]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
9196d5ea1187da237b6b230869a1fb0011749735
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
492 #: src/Buffer.cpp:3796
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
582 msgid "Default"
583 msgstr "Standardní"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Drobné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Nejmen¹í"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Men¹í"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Malé"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Normální"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Velké"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Vìt¹í"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Nejvìt¹í"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Obrovské"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Obrovité"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "Ú&roveò:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Zmìnit:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "&Akceptovat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "&Zamítnout"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Rodina písma"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Rodina:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Øez písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Øe&z:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
708 msgid "Language"
709 msgstr "Jazyk"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Barva písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Jazyk:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Duktus:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "&Barva:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Velikost písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "Rùz&né:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "&Pou¾ít"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Zavøít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Dolù"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnovit"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Pou¾ít"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátování"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Text &pøed:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "T&ext za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "&Hledat:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 msgid "&Search"
897 msgstr "&Vyhledat"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgid "All fields"
906 msgstr "V¹echna pole"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Typy záznamù:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Barva písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Hlavní text:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Standardní..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "V&ynulovat"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 msgid "&Change..."
962 msgstr "&Zmìnit..."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 msgid "Page:"
970 msgstr "Stránka:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 msgid "Old:"
990 msgstr "Stará:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 msgid "New:"
994 msgstr "Nová:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1005 msgid "Bro&wse..."
1006 msgstr "P&rocházet..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1021 msgid ""
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1032 msgid "TeX Code: "
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 msgid "&Size:"
1045 msgstr "&Velikost:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 msgid "&Insert"
1054 msgstr "&Vlo¾it"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1073 msgid "Display"
1074 msgstr "Zobrazení"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 msgid "&Collapsed"
1082 msgstr "&Sbalit"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 msgid "O&pen"
1090 msgstr "O&tevøít"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 msgid "&Errors:"
1098 msgstr "&Chyby:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1102 msgstr "Popis:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 msgid "F&ile"
1114 msgstr "S&oubor"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 msgid "Filename"
1120 msgstr "Jméno souboru"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 msgid "&File:"
1126 msgstr "&Soubor:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 msgid "&Draft"
1134 msgstr "&Koncept"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 msgid "&Template"
1138 msgstr "©&ablona"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1154 msgid "O&ption:"
1155 msgstr "&Volba:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1158 msgid "Forma&t:"
1159 msgstr "&Formát:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1162 msgid ""
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1165 msgstr ""
1166 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1167 "vypnutý v Nastaveních."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1190 msgid "Rotate"
1191 msgstr "Otoèení"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1208 msgid "Ori&gin:"
1209 msgstr "&Poèátek:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1212 msgid "A&ngle:"
1213 msgstr "Ú&hel:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1216 msgid "Scale"
1217 msgstr "Mìøítko"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1239 msgid "Crop"
1240 msgstr "Oøezat"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1258 msgid "x"
1259 msgstr "x"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgid "Right &top:"
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Vyhledat"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Najít:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradit èím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Respektovat velikost písma"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Velikost pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Najdi &dal¹í"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celá slova"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&raï"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hledat na&zpìt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 msgid "S&ettings"
1351 msgstr "&Nastavení"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsa&h"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1371 "souboru"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1395 "ve zvoleném stylu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1414
1415 # TODO
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Form"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgid "Float Type:"
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1464
1465 # TODO
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 msgid "FontUi"
1468 msgstr "FontUi"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1472 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1475 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1479 msgid "&Default family:"
1480 msgstr ""
1481 "Stan&dardní\n"
1482 "rodina:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgid "&Base Size:"
1490 msgstr ""
1491 "&Základní\n"
1492 "velikost:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr ""
1497 "Kódování\n"
1498 "LaTe&X fontu:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr ""
1507 "&Antikva\n"
1508 "(Roman):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr ""
1517 "&Bezpatkové\n"
1518 "(Sans Serif):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "S&trojopisný:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "&Mìøítko (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1549 "fontu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "&Kapitálky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Obrázek"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Velikost na výstupu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr ""
1590 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "&Vý¹ka:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 msgstr ""
1603 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "©íø&ka:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr ""
1612 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1615 msgid "Rotate Graphics"
1616 msgstr "Otoèení obrázku"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1619 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1620 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1623 msgid "Ro&tate after scaling"
1624 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "Poèá&tek:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Jméno obrázku"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "Seøíz&nutí"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1676 "v Nastaveních."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupiny obrázkù"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Mód konceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "&Mezera:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Hodnota:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "&Chránit:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "&Cíl:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Jméno asociované s URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "J&méno:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "Typ odkazu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr "&Web"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 msgid "&Email"
1814 msgstr "&Email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na soubor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Soubor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parametry výpisu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgid "C&aption:"
1842 msgstr "Popis&ek:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 msgid "La&bel:"
1846 msgstr "Z&naèka:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "&Dal¹í parametry"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Zo&braz náhled"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1875
1876 # TODO nova stranka; viz wiki
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1878 msgid "Include"
1879 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1880
1881 # TODO lze i rekurzivne
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "Doslovnì"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Editovat soubor"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "&Editace"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generování rejstøíku"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr ""
1928 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1939 "\")"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 msgid "1"
1949 msgstr "1"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informace:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Jméno informace:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "Novou vlo¾ku"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "Tøída &dokumentu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Nastavení tøídy"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "Pøed&definováno:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2030 "aktivaci."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgid "Cus&tom:"
2034 msgstr "V&lastní:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr ""
2043 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "&Hlavní dokument:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "&Suppress default date on front page"
2059 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2062 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2063 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "&Typ uvozovek:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "Kódování"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "&Jiný:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2094 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2097 msgid "Of&fset:"
2098 msgstr "&Posun:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2101 msgid "Value of the vertical line offset."
2102 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2105 msgid "Value of the line width."
2106 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2109 msgid "&Thickness:"
2110 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2113 msgid "Value of the line thickness."
2114 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 msgid "Input here the listings parameters"
2118 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2122 msgid "Feedback window"
2123 msgstr "Okno pro odezvu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2126 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2127 msgid "Listing"
2128 msgstr "Výpis"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2131 msgid "&Main Settings"
2132 msgstr "&Hlavní nastavení"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2135 msgid "Placement"
2136 msgstr "Umístìní"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2139 msgid "Check for inline listings"
2140 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2143 msgid "&Inline listing"
2144 msgstr "&Uvnitø øádku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2147 msgid "Check for floating listings"
2148 msgstr "Plovoucí výpisy"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2151 msgid "&Float"
2152 msgstr "P&lovoucí"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2155 msgid "&Placement:"
2156 msgstr "&Umístìní:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2159 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2160 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "Èíslování øádek"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 msgid "&Side:"
2168 msgstr "Str&ana:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2175 msgid "S&tep:"
2176 msgstr "&Krok:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgid "Font si&ze:"
2184 msgstr "Velikos&t písma:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2192 msgid "Style"
2193 msgstr "Styl"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgid "F&ont size:"
2197 msgstr "&Velikost písma:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "Základní velikost písma"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "&Rodina písma:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "Základní rodina písma"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "M&ezera jako symbol"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2232 msgid "Space i&n string as symbol"
2233 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 msgid "Lan&guage:"
2249 msgstr "&Jazyk:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 msgid "&Dialect:"
2257 msgstr "&Dialekt:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 msgid "Range"
2265 msgstr "Rozmezí"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "Pr&vní øádek:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "První øádek výpisu"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgid "&Last line:"
2277 msgstr "Po&slední øádek:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2284 msgid "Ad&vanced"
2285 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Dal¹í parametry"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr ""
2294 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2310 msgid "&Validate"
2311 msgstr "Ovìøit &správnost"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr "&Typ logu:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "&Aktualizace"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr "&Hledej"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Dal¹í &chyba"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standardní okraje"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 msgid "&Top:"
2364 msgstr "&Horní:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 msgid "&Bottom:"
2368 msgstr "&Dolní:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 msgid "&Inner:"
2372 msgstr "&Vnitøní:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 msgid "O&uter:"
2376 msgstr "V&nìj¹í:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgid "Head &sep:"
2380 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgid "&Foot skip:"
2388 msgstr "&Mezera patièky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 msgid ""
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "compilation)"
2410 msgstr ""
2411 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2412 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Poèet øádek"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2435 msgid "&Rows:"
2436 msgstr "Øá&dky:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Poèet sloupcù"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2447 msgid "&Columns:"
2448 msgstr "&Sloupce:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Vertikální zarovnání"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2459 msgid "&Vertical:"
2460 msgstr "&Vertikálnì:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Horizontálnì:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2471 msgid "Decoration"
2472 msgstr "Dekorace"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 msgid "&Type:"
2476 msgstr "&Typ:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 msgid "[x]"
2484 msgstr "[x]"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 msgid "(x)"
2488 msgstr "(x)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 msgid "{x}"
2492 msgstr "{x}"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 msgid "|x|"
2496 msgstr "|x|"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 msgid "||x||"
2500 msgstr "||x||"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2503 msgid ""
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2508 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2528 "speciální symboly pro integrál."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2531 msgid "Use esint package &automatically"
2532 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2535 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2539 msgid "Use &esint package"
2540 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 msgid ""
2544 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2545 "into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2548 "do mat. formulí"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2555 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2556 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2559 msgid "Use mathdo&ts package"
2560 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2563 msgid ""
2564 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2565 "inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2568 "makra \\ce nebo \\cg"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2571 msgid "Use mhchem &package automatically"
2572 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2575 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2576 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2579 msgid "Use mh&chem package"
2580 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 msgid "A&vailable:"
2584 msgstr "&Dostupné:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2589 msgid "A&dd"
2590 msgstr "Pøi&dat"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2593 msgid "De&lete"
2594 msgstr "&Smazat"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2597 msgid "S&elected:"
2598 msgstr "&Vybrané:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatura"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 msgid "Sort &as:"
2606 msgstr "&Tøídit jako:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2610 msgstr "&Popis:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 msgid "&Symbol:"
2614 msgstr "&Symbol:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 msgid "Type"
2618 msgstr "Typ"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Pouze pro LyX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 msgid "LyX &Note"
2626 msgstr "LyX - &Poznámka"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 msgid "&Comment"
2634 msgstr "&Komentáø"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 msgid "&Greyed out"
2642 msgstr "&Za¹edlé"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 msgid "&Numbering"
2650 msgstr "Èí&slování"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupní formát"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr ""
2659 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2663 msgid "De&fault Output Format:"
2664 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2667 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2668 msgstr ""
2669 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "&Vlastní makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "Ob&ecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2743 "dokumentu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informace v hlavièce"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Název:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "&Pøedmìt:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "&Klíèová slova:"
2776
2777 # TODO
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "&Barevné odkazy"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Zpì&tné reference:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Zálo¾ky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát stránky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2841 msgid "&Format:"
2842 msgstr "&Formát:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientace:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "&Na vý¹ku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na ¹íøk&u"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Styl &hlavièky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "©íøka znaèky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Øá&dkování"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jedna"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dva"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastní"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Ods&adit odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do &bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "Na&levo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &støed"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "Na&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Standardní &zarovnání"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Vertikální fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "Z&mìnit..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "Ve vzorcích"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatické &menu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Autooprav&y"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "V textu"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatické m&enu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 msgid ""
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3039 "mode."
3040 msgstr ""
3041 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3042 "mo¾né."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Obecné"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr ""
3058 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3059 "dobu."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3066 msgid ""
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3069 msgstr ""
3070 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3071 "nepohne po tuto dobu."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3078 msgid ""
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3081 msgstr ""
3082 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3083 "okam¾itì."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "K&onvertor:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "D&o formátu:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "Z&mìnit"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "&Smazat"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definice &konvertoru"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "&Zapnuto"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 msgid "Off"
3151 msgstr "Vypnuto"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3154 msgid "No math"
3155 msgstr "Bez matematiky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 msgid "On"
3159 msgstr "Zapnuto"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "&Velikost náhledu:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3178 msgid "Editing"
3179 msgstr "Editace"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 msgid "Sort &environments alphabetically"
3191 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3194 msgid "&Group environments by their category"
3195 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3198 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3199 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3202 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3203 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3206 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3207 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3210 msgid "Skip trailing non-word characters"
3211 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3214 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3215 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3218 msgid "Fullscreen"
3219 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3222 msgid "&Hide toolbars"
3223 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3226 msgid "Hide scr&ollbar"
3227 msgstr "Skrýt &posuvník"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3230 msgid "Hide &tabbar"
3231 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3234 msgid "Hide &menubar"
3235 msgstr "Skrýt &menu"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3238 msgid "&Limit text width"
3239 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3242 msgid "Screen used (&pixels):"
3243 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "&Nový..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3250 msgid "Re&move"
3251 msgstr "O&dstranit"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3254 msgid "&Document format"
3255 msgstr "Formát &dokumentu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3258 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3259 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3262 msgid "Sho&w in export menu"
3263 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "&Zkratka:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3274 msgid "E&xtension:"
3275 msgstr "Pøípo&na:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3278 msgid "Ed&itor:"
3279 msgstr "&Editor:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3282 msgid "Shortc&ut:"
3283 msgstr "&Zkratka:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3286 msgid "&Viewer:"
3287 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3290 msgid "Co&pier:"
3291 msgstr "&Kopír.skript:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3294 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3295 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Standardní formát"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgid "&E-mail:"
3303 msgstr "&E-mail:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3306 msgid "Your name"
3307 msgstr "Va¹e jméno"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3314 msgid "Keyboard"
3315 msgstr "Klávesnice"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 msgid "&First:"
3323 msgstr "Prv&ní:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgid "Br&owse..."
3328 msgstr "&Procházet..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgid "S&econd:"
3332 msgstr "&Druhá:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3335 msgid ""
3336 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3337 "time LyX is launched."
3338 msgstr ""
3339 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3340 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3343 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3344 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3347 msgid "Mouse"
3348 msgstr "My¹ka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3351 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3352 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3355 msgid ""
3356 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3357 "speed it up, low values slow it down."
3358 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3362 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3365 msgid "Enable"
3366 msgstr "Zapnuto"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3369 msgid "Ctrl"
3370 msgstr "Ctrl"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3373 msgid "Shift"
3374 msgstr "Shift"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3377 msgid "Alt"
3378 msgstr "Alt"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3390 msgid "Automatic"
3391 msgstr "Automaticky"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3395 msgid "Always Babel"
3396 msgstr "V¾dy Babel"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3400 msgid "None[[language package]]"
3401 msgstr "®ádný"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3404 msgid "Command s&tart:"
3405 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3408 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3409 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3412 msgid "Command e&nd:"
3413 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3416 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3417 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3420 msgid "Default Decimal &Point:"
3421 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3424 msgid ""
3425 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3426 "the language package)"
3427 msgstr ""
3428 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3429 "(jazykovému balíèku)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3432 msgid "Set languages &globally"
3433 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3436 msgid ""
3437 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3438 "command"
3439 msgstr ""
3440 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3443 msgid "Auto &begin"
3444 msgstr "Auto. &zaèátek"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3447 msgid ""
3448 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3449 "switch command"
3450 msgstr ""
3451 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3454 msgid "Auto &end"
3455 msgstr "Auto. &konec"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3458 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3459 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3462 msgid "Mark &foreign languages"
3463 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3466 msgid "Right-to-left language support"
3467 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3470 msgid ""
3471 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3472 msgstr ""
3473 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3474 "arab¹tina)."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3477 msgid "Enable RTL su&pport"
3478 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3481 msgid "Cursor movement:"
3482 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3485 msgid "&Logical"
3486 msgstr "&Logický"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3489 msgid "&Visual"
3490 msgstr "&Visuální"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3493 msgid ""
3494 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3495 msgstr ""
3496 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3497 "T1)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3500 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3501 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3504 msgid "Default paper si&ze:"
3505 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3509 msgid "US letter"
3510 msgstr "US-dopis"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3514 msgid "US legal"
3515 msgstr "US-právní listina"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3519 msgid "US executive"
3520 msgstr "US-exekutiva"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3524 msgid "A3"
3525 msgstr "A3"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3529 msgid "A4"
3530 msgstr "A4"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3534 msgid "A5"
3535 msgstr "A5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3539 msgid "B5"
3540 msgstr "B5"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3543 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3544 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3547 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3548 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3551 msgid "BibTeX command and options"
3552 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3556 msgid "Processor for &Japanese:"
3557 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3560 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3561 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3564 msgid "Pr&ocessor:"
3565 msgstr "&Generátor:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3569 msgid "Op&tions:"
3570 msgstr "&Mo¾nosti:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3573 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3574 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3577 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3581 msgid "&Nomenclature command:"
3582 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3585 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3586 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3589 msgid "Chec&kTeX command:"
3590 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3593 msgid "CheckTeX start options and flags"
3594 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3597 msgid ""
3598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3600 "rather than the Cygwin teTeX."
3601 msgstr ""
3602 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3603 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3604 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3608 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3611 msgid "Set class options to default on class change"
3612 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3615 msgid "R&eset class options when document class changes"
3616 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3619 msgid "Output &line length:"
3620 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3623 msgid ""
3624 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3625 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3626 "paragraphs are separated by a blank line."
3627 msgstr ""
3628 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3629 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3630 "oddìlené prázdnou øádkou."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3633 msgid "&Date format:"
3634 msgstr "Formát &datumu:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3637 msgid "Date format for strftime output"
3638 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3641 msgid "&Overwrite on export:"
3642 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3645 msgid "Ask permission"
3646 msgstr "Dotázat se na povolení"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3649 msgid "Main file only"
3650 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3653 msgid "All files"
3654 msgstr "V¹echny soubory "
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3658 msgstr ""
3659 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3662 msgid "Forward search"
3663 msgstr "Dopøedné hledání"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3670 msgid "&PDF command:"
3671 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3674 msgid "&PATH prefix:"
3675 msgstr "P&refix cesty:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3685 msgid "Browse..."
3686 msgstr "Procházet..."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3689 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3690 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3693 msgid "&Temporary directory:"
3694 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3697 msgid "Ly&XServer pipe:"
3698 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3701 msgid "&Backup directory:"
3702 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3705 msgid "&Example files:"
3706 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3709 msgid "&Document templates:"
3710 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3713 msgid "&Working directory:"
3714 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3717 msgid "H&unspell dictionaries:"
3718 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3721 msgid "Printer Command Options"
3722 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3725 msgid "Extension to be used when printing to file."
3726 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3729 msgid "File ex&tension:"
3730 msgstr "Pøípona &souboru:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3733 msgid "Option used to print to a file."
3734 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3737 msgid "Print to &file:"
3738 msgstr "Tisk do &souboru:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3741 msgid "Option used to print to non-default printer."
3742 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3745 msgid "Set &printer:"
3746 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3749 msgid "Option used with spool command to set printer."
3750 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3753 msgid "Spool &printer:"
3754 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3757 msgid ""
3758 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3759 "to print."
3760 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3763 msgid "Spool co&mmand:"
3764 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3767 msgid "Option used to reverse page order."
3768 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3771 msgid "Re&verse pages:"
3772 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3775 msgid "Lan&dscape:"
3776 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3779 msgid "&Number of copies:"
3780 msgstr "Poèet &kopií"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3783 msgid "Option used to set number of copies."
3784 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3787 msgid "Option used to print a range of pages."
3788 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3791 msgid "Co&llated:"
3792 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3795 msgid "Pa&ge range:"
3796 msgstr "&Rozsah stran:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3799 msgid "Option used to collate multiple copies."
3800 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3803 msgid "&Odd pages:"
3804 msgstr "&Liché stránky:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3807 msgid "&Even pages:"
3808 msgstr "&Sudé stránky:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3811 msgid "Paper t&ype:"
3812 msgstr "T&yp papíru:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3815 msgid "Paper si&ze:"
3816 msgstr "&Velikost papíru:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3819 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3820 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3823 msgid "E&xtra options:"
3824 msgstr "Nastavení naví&c:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3827 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3828 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3831 msgid ""
3832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3834 "printers."
3835 msgstr ""
3836 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3837 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3838 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3841 msgid "Adapt &output to printer"
3842 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3845 msgid "Name of the default printer"
3846 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3849 msgid "Default &printer:"
3850 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3853 msgid "Printer co&mmand:"
3854 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3857 msgid "Sans Seri&f:"
3858 msgstr ""
3859 "&Bezpatkové\n"
3860 "(Sans Serif):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3863 msgid "T&ypewriter:"
3864 msgstr "&Strojopisné:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3867 msgid "R&oman:"
3868 msgstr ""
3869 "&Antikva\n"
3870 "(Roman):"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3873 msgid "&Zoom %:"
3874 msgstr "&Lupa %:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3877 msgid "Font Sizes"
3878 msgstr "Velikost Písma"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3881 msgid "&Large:"
3882 msgstr "Velké:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3885 msgid "&Larger:"
3886 msgstr "Vìt¹í:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3889 msgid "&Largest:"
3890 msgstr "Nejvìt¹í:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3893 msgid "&Huge:"
3894 msgstr "Obrovské:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3897 msgid "&Hugest:"
3898 msgstr "Obrovité:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3901 msgid "S&mallest:"
3902 msgstr "Nejmen¹í:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3905 msgid "S&maller:"
3906 msgstr "Men¹í:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3909 msgid "S&mall:"
3910 msgstr "Malé:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3913 msgid "&Normal:"
3914 msgstr "Normální:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3917 msgid "&Tiny:"
3918 msgstr "Drobné:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3921 msgid ""
3922 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3923 "of fonts"
3924 msgstr ""
3925 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3928 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3929 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3932 msgid "&New"
3933 msgstr "&Nová"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3936 msgid "&Bind file:"
3937 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3948 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3949 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3952 msgid "&Spellchecker engine:"
3953 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3957 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3960 msgid "Accept compound &words"
3961 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3965 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3968 msgid "S&pellcheck continuously"
3969 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3973 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "&Vypustit znaky:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3992 msgid "Automatic help"
3993 msgstr "Automatická nápovìda"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3996 msgid ""
3997 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3998 "the main work area of an edited document"
3999 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4002 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4003 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4006 msgid "Session"
4007 msgstr "Relace"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4010 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4011 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4014 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4015 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4018 msgid "Restore cursor &positions"
4019 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4022 msgid "&Load opened files from last session"
4023 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4026 msgid "Clear all session &information"
4027 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4030 msgid "Documents"
4031 msgstr "Dokumenty"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4034 msgid "Backup original documents when saving"
4035 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4038 msgid "&Backup documents, every"
4039 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4042 msgid "minutes"
4043 msgstr "minut"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4046 msgid "&Save documents compressed by default"
4047 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4050 msgid "&Maximum last files:"
4051 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4054 msgid "&Open documents in tabs"
4055 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4058 msgid ""
4059 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4060 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4061 msgstr ""
4062 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4063 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4066 msgid "S&ingle instance"
4067 msgstr "Jediná &instance"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4070 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4071 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4074 msgid "&Single close-tab button"
4075 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4079 msgid "&Save"
4080 msgstr "&Ulo¾it"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4083 msgid "Nomenclature settings"
4084 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4088 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4089 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4092 msgid "&List Indentation:"
4093 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4096 msgid "Custom &Width:"
4097 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4100 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4101 msgstr ""
4102 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4105 msgid "Pages"
4106 msgstr "Stránky"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4109 msgid "Page number to print from"
4110 msgstr "Tisknout od strany"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4114 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4117 msgid "Page number to print to"
4118 msgstr "Tisknout do strany"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4121 msgid "Print all pages"
4122 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4125 msgid "Fro&m"
4126 msgstr "&Z"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4130 msgid "&All"
4131 msgstr "&V¹e"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4134 msgid "Print &odd-numbered pages"
4135 msgstr "Tisk &lichých stran"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4138 msgid "Print &even-numbered pages"
4139 msgstr "Tisk s&udých stran"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4142 msgid "Print in reverse order"
4143 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4146 msgid "Re&verse order"
4147 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4150 msgid "Copie&s"
4151 msgstr "K&opie"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4154 msgid "Number of copies"
4155 msgstr "Poèet kopií"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4158 msgid "Collate copies"
4159 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4162 msgid "&Collate"
4163 msgstr "&Srovnat za sebe"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4166 msgid "&Print"
4167 msgstr "&Tisk"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4170 msgid "Print Destination"
4171 msgstr "Kam tisknout"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4174 msgid "Send output to the printer"
4175 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4178 msgid "P&rinter:"
4179 msgstr "Tis&kárna:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4182 msgid "Send output to the given printer"
4183 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4186 msgid "Send output to a file"
4187 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4190 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4191 msgstr ""
4192 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4195 msgid "&Subindex"
4196 msgstr "&Podrejstøík"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4199 msgid "A&vailable indexes:"
4200 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4203 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4204 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4208 msgid "Output"
4209 msgstr "Výstup"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4212 msgid "Settings"
4213 msgstr "Nastavení"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4216 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4217 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4220 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4221 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4224 msgid "&Clear automatically"
4225 msgstr "&Automaticky mazat"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4228 msgid "Debug messages"
4229 msgstr "Ladící výpisy"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4232 msgid "Display no debug messages"
4233 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4236 msgid "&None"
4237 msgstr "®á&dné"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4240 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4241 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4244 msgid "S&elected"
4245 msgstr "&Vybrané"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4248 msgid "Display all debug messages"
4249 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4252 msgid "Display statusbar messages?"
4253 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4256 msgid "&Statusbar messages"
4257 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&tr:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Velikost pís&men"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4276 msgid "Update the label list"
4277 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4280 msgid ""
4281 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4282 "sensitive option is checked)"
4283 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4286 msgid "&Sort"
4287 msgstr "&Setøídit"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4290 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4291 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4294 msgid "Cas&e-sensitive"
4295 msgstr "Velikost písm&en"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4298 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4299 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4302 msgid "Grou&p"
4303 msgstr "&Seskupit"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4306 msgid "&Go to Label"
4307 msgstr "&Jdi na znaèku"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4310 msgid "La&bels in:"
4311 msgstr "&Znaèky v:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4314 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4315 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4318 msgid "<reference>"
4319 msgstr "<reference>"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4322 msgid "(<reference>)"
4323 msgstr "(<reference>)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4326 msgid "<page>"
4327 msgstr "<strana>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4330 msgid "on page <page>"
4331 msgstr "na stranì <strana>"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4334 msgid "<reference> on page <page>"
4335 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4338 msgid "Formatted reference"
4339 msgstr "Formátovaná reference"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4342 msgid "Textual reference"
4343 msgstr "Doslovná reference"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4346 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4347 msgstr "Velikost pís&men"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4350 msgid "Match w&hole words only"
4351 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4354 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4355 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "&Exportovat formáty:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4362 msgid "&Send exported file to command:"
4363 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Editovat zkratku"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4378 msgid "&Delete Key"
4379 msgstr "&Smazat Klávesu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4387 msgid "C&lear"
4388 msgstr "S&mazat"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 msgid "&Shortcut:"
4392 msgstr "&Zkratka:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 msgid "&Function:"
4396 msgstr "&Funkce:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4399 msgid ""
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4402 msgstr ""
4403 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4404 "tlaèítka 'Smazat'"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4407 msgid ""
4408 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4409 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4412 msgid "Unknown word:"
4413 msgstr "Neznámé slovo:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4416 msgid "Current word"
4417 msgstr "Souèasné slovo"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4422 msgid "Replace word with current choice"
4423 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4426 msgid "&Find Next"
4427 msgstr "Najdi &dal¹í"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4430 msgid "Re&placement:"
4431 msgstr "&Náhrada:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4434 msgid "Replace with selected word"
4435 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4438 msgid "S&uggestions:"
4439 msgstr "Návr&hy:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4442 msgid "Ignore this word"
4443 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4446 msgid "&Ignore"
4447 msgstr "&Ignorovat"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4450 msgid "Ignore this word throughout this session"
4451 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4454 msgid "I&gnore All"
4455 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4459 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4462 msgid ""
4463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4464 "full range."
4465 msgstr ""
4466 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4467 "plný rozsah."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4470 msgid "Ca&tegory:"
4471 msgstr "K&ategorie:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4474 msgid "Select this to display all available characters at once"
4475 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4478 msgid "&Display all"
4479 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4482 msgid "&Table Settings"
4483 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4486 msgid "Column settings"
4487 msgstr "Nastavení sloupce"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4490 msgid "&Horizontal alignment:"
4491 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4494 msgid "Horizontal alignment in column"
4495 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4499 msgid "Justified"
4500 msgstr "Do bloku"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4503 msgid "At Decimal Separator"
4504 msgstr "Na desetinné èárce"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4507 msgid "&Decimal separator:"
4508 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4511 msgid "Fixed width of the column"
4512 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4515 msgid "&Vertical alignment in row:"
4516 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4519 msgid ""
4520 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4521 "the row."
4522 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4525 msgid "Merge cells of different columns"
4526 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4529 msgid "&Multicolumn"
4530 msgstr "&Vícesloupcová"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4533 msgid "Row setting"
4534 msgstr "Nastavení øádku"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4537 msgid "Merge cells of different rows"
4538 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4541 msgid "M&ultirow"
4542 msgstr "Víceøá&dkový"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4545 msgid "&Vertical Offset:"
4546 msgstr "&Vertikální posun:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4549 msgid "Optional vertical offset"
4550 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4553 msgid "Cell setting"
4554 msgstr "Nastavení buòky"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4558 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4562 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4573 msgid "Table-wide settings"
4574 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4577 msgid "Table w&idth:"
4578 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4581 msgid "Verti&cal alignment:"
4582 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4585 msgid "Vertical alignment of the table"
4586 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4589 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4590 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4593 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4594 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4597 msgid "&Borders"
4598 msgstr "&Okraje"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4601 msgid "Set Borders"
4602 msgstr "Nastav Okraje"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4609 msgid "All Borders"
4610 msgstr "V¹echy okraje"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4613 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4617 msgid "&Set"
4618 msgstr "&Nastavit"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4621 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4626 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4629 msgid "Fo&rmal"
4630 msgstr "Fo&rmální"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4633 msgid "Use default (grid-like) border style"
4634 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4637 msgid "De&fault"
4638 msgstr "S&tandardní"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4641 msgid "Additional Space"
4642 msgstr "Dodateèná mezera"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4645 msgid "T&op of row:"
4646 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4649 msgid "Botto&m of row:"
4650 msgstr "&Spodek øádku:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4653 msgid "Bet&ween rows:"
4654 msgstr "&Mezi øádky:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4657 msgid "&Longtable"
4658 msgstr "D&louhá tabulka"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4661 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4662 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4665 msgid "&Use long table"
4666 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4669 msgid "Row settings"
4670 msgstr "Nastavení øádku"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4673 msgid "Status"
4674 msgstr "Status"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4677 msgid "Border above"
4678 msgstr "Okraj nad"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4681 msgid "Border below"
4682 msgstr "Okraj pod"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4685 msgid "Contents"
4686 msgstr "Obsah"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4689 msgid "Header:"
4690 msgstr "Hlavièka:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4694 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4702 msgid "on"
4703 msgstr "zapnuto"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4713 msgid "double"
4714 msgstr "dvojitá"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4717 msgid "First header:"
4718 msgstr "První hlavièka:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4721 msgid "This row is the header of the first page"
4722 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4725 msgid "Don't output the first header"
4726 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4730 msgid "is empty"
4731 msgstr "prázdná"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4734 msgid "Footer:"
4735 msgstr "Patièka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4739 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4742 msgid "Last footer:"
4743 msgstr "Poslední patièka:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4746 msgid "This row is the footer of the last page"
4747 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4750 msgid "Don't output the last footer"
4751 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 msgid "Caption:"
4755 msgstr "Popisek:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4758 msgid "Set a page break on the current row"
4759 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4762 msgid "Page &break on current row"
4763 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4766 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4767 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4770 msgid "Longtable alignment"
4771 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4774 msgid "Current cell:"
4775 msgstr "Souèasná buòka:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4778 msgid "Current row position"
4779 msgstr "Souèasná øádka"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4782 msgid "Current column position"
4783 msgstr "Souèasný sloupec"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4786 msgid "Close this dialog"
4787 msgstr "Zavøi tento dialog"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4790 msgid "Rebuild the file lists"
4791 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4794 msgid ""
4795 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4796 msgstr ""
4797 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4800 msgid "&View"
4801 msgstr "&Prohlédnout"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4804 msgid "Selected classes or styles"
4805 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4808 msgid "LaTeX classes"
4809 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4812 msgid "LaTeX styles"
4813 msgstr "Styly LaTeX-u"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4816 msgid "BibTeX styles"
4817 msgstr "Styly BibTeX-u"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4820 msgid "Toggles view of the file list"
4821 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4824 msgid "Show &path"
4825 msgstr "Zobraz &cestu"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4828 msgid "Separate paragraphs with"
4829 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4832 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4833 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4836 msgid "&Indentation:"
4837 msgstr "&Odsazení:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4840 msgid "Size of the indentation"
4841 msgstr "Velikost indentace"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4844 msgid "&Vertical space:"
4845 msgstr "&Vertikální mezera:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4848 msgid "Size of the vertical space"
4849 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4852 msgid "Spacing"
4853 msgstr "Mezera"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4856 msgid "&Line spacing:"
4857 msgstr "Øád&kování:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4860 msgid "Spacing type"
4861 msgstr "Typ mezery"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4864 msgid "Number of lines"
4865 msgstr "Poèet øádkù"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4868 msgid "Format text into two columns"
4869 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4872 msgid "Two-&column document"
4873 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 msgid "Language of the thesaurus"
4877 msgstr "Jazyk tezauru"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgid "Index entry"
4881 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgid "&Keyword:"
4885 msgstr "&Hledané slovo:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4888 msgid "Word to look up"
4889 msgstr "Slovo k vyhledání"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4892 msgid "L&ookup"
4893 msgstr "&Vyhledat"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4897 msgid "The selected entry"
4898 msgstr "Oznaèené heslo"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4901 msgid "&Selection:"
4902 msgstr "&Výbìr:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4905 msgid "Replace the entry with the selection"
4906 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 msgid "Filter:"
4914 msgstr "Filtr:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4921 msgid ""
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4924 msgstr ""
4925 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4926 "tabulek)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Aktualizuj strom"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4935 msgid "..."
4936 msgstr "..."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4955 msgid "Sort"
4956 msgstr "Tøídit"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4963 msgid "Keep"
4964 msgstr "Dr¾et"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4976 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4979 msgid "&Do not show this warning again!"
4980 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4987 msgid "DefSkip"
4988 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4991 msgid "SmallSkip"
4992 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4995 msgid "MedSkip"
4996 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4999 msgid "BigSkip"
5000 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5003 msgid "VFill"
5004 msgstr "Výplò (VFill)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5007 msgid "&Output Format:"
5008 msgstr "&Výstupní formát"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5011 msgid "Select the output format"
5012 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5015 msgid "Complete source"
5016 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5019 msgid "Automatic update"
5020 msgstr "Automatická aktualizace"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5023 msgid "Unit of width value"
5024 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5027 msgid "number of needed lines"
5028 msgstr "poèet potøebných kopií"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5031 msgid "use number of lines"
5032 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5035 msgid "&Line span:"
5036 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5039 msgid "Outer (default)"
5040 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5043 msgid "Inner"
5044 msgstr "Vnitøní"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5047 msgid "use overhang"
5048 msgstr "pou¾it pøesah"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5051 msgid "Over&hang:"
5052 msgstr "Pøesa&h:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5055 msgid "Overhang value"
5056 msgstr "Hodnota pøesahu"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5059 msgid "Unit of overhang value"
5060 msgstr "Jednotky pøesahu"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5063 msgid "Check this to allow flexible placement"
5064 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5067 msgid "Allow &floating"
5068 msgstr "Plovoucí &objekt"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5071 msgid "ShortTitle"
5072 msgstr "ShortTitle"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5077 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5078 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5079 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5082 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5086 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5104 msgid "FrontMatter"
5105 msgstr "FrontMatter"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5108 msgid "Publication Month"
5109 msgstr "Publication Month"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5112 msgid "Publication Month:"
5113 msgstr "Publication Month:"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5116 msgid "Publication Year"
5117 msgstr "Publication Year"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5120 msgid "Publication Year:"
5121 msgstr "Publication Year:"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5124 msgid "Publication Volume"
5125 msgstr "Publication Volume"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5128 msgid "Publication Volume:"
5129 msgstr "Publication Volume:"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5132 msgid "Publication Issue"
5133 msgstr "Publication Issue"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5136 msgid "Publication Issue:"
5137 msgstr "Publication Issue:"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5140 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5141 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5146 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5148 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5151 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5154 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5155 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5157 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5160 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5162 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5167 #: src/output_plaintext.cpp:133
5168 msgid "Abstract"
5169 msgstr "Abstrakt"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5172 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5173 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5174 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5181 msgid "Acknowledgement"
5182 msgstr "Acknowledgement"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5188 msgid "Acknowledgement."
5189 msgstr "Acknowledgement."
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5193 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5214 msgid "Theorem"
5215 msgstr "Theorem"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5226 msgid "Algorithm"
5227 msgstr "Algoritmus"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5236 msgid "Axiom"
5237 msgstr "Axiom"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5241 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5246 msgid "Case"
5247 msgstr "Case"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5250 msgid "Case \\thecase."
5251 msgstr "Case \\thecase."
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5265 msgid "Claim"
5266 msgstr "Claim"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5275 msgid "Conclusion"
5276 msgstr "Conclusion"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5285 msgid "Condition"
5286 msgstr "Condition"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5300 msgid "Conjecture"
5301 msgstr "Conjecture"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5316 msgid "Corollary"
5317 msgstr "Corollary"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5326 msgid "Criterion"
5327 msgstr "Criterion"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5342 msgid "Definition"
5343 msgstr "Definition"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5358 msgid "Example"
5359 msgstr "Pøíklad"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5371 msgid "Exercise"
5372 msgstr "Exercise"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5375 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5387 msgid "Lemma"
5388 msgstr "Lemma"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5399 msgid "Notation"
5400 msgstr "Notation"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5413 msgid "Problem"
5414 msgstr "Problem"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5417 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5428 msgid "Proposition"
5429 msgstr "Proposition"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5442 msgid "Remark"
5443 msgstr "Remark"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5448 msgid "Remark \\theremark."
5449 msgstr "Remark \\theremark."
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5453 msgid "Solution"
5454 msgstr "Solution"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5457 msgid "Solution \\thesolution."
5458 msgstr "Solution \\thesolution."
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5467 msgid "Summary"
5468 msgstr "Summary"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5471 msgid "Caption"
5472 msgstr "Popisek"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5480 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5485 msgid "MainText"
5486 msgstr "MainText"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5489 msgid "Caption: "
5490 msgstr "Caption: "
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5494 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5501 msgid "Proof"
5502 msgstr "Proof"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5508 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5510 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5511 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5523 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5528 msgid "Standard"
5529 msgstr "Standardní"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5532 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5538 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5539 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5545 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5551 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5555 msgid "Title"
5556 msgstr "Titulek"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5559 msgid "IEEE membership"
5560 msgstr "IEEE membership"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5563 msgid "lowercase"
5564 msgstr "lowercase"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5567 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5570 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5571 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5573 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5575 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5587 msgid "Author"
5588 msgstr "Autor"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5591 msgid "Special Paper Notice"
5592 msgstr "Special Paper Notice"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5595 msgid "After Title Text"
5596 msgstr "After Title Text"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5599 msgid "Page headings"
5600 msgstr "Page headings"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5603 msgid "MarkBoth"
5604 msgstr "MarkBoth"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5607 msgid "Publication ID"
5608 msgstr "Publication ID"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5611 msgid "Abstract---"
5612 msgstr "Abstract---"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5624 msgid "Keywords"
5625 msgstr "Keywords"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5628 msgid "Index Terms---"
5629 msgstr "Index Terms---"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5632 msgid "Appendices"
5633 msgstr "Appendices"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5646 msgid "BackMatter"
5647 msgstr "BackMatter"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5653 #: src/rowpainter.cpp:533
5654 msgid "Appendix"
5655 msgstr "Pøíloha"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5658 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5661 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5667 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5668 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5670 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5671 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5672 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5679 msgid "Bibliography"
5680 msgstr "Literatura"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5686 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5692 msgid "References"
5693 msgstr "Reference"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5696 msgid "Biography"
5697 msgstr "Biography"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5700 msgid "Biography without photo"
5701 msgstr "Biography without photo"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5704 msgid "BiographyNoPhoto"
5705 msgstr "BiographyNoPhoto"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5708 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5711 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5712 msgid "Proof."
5713 msgstr "Proof."
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5719 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5730 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5739 msgid "Section"
5740 msgstr "Sekce"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5746 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5747 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5752 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5759 msgid "Subsection"
5760 msgstr "Podsekce"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5766 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5770 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5776 msgid "Subsubsection"
5777 msgstr "Podpodsekce"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5783 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5785 msgid "Itemize"
5786 msgstr "Polo¾ka"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5792 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5793 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5794 msgid "Enumerate"
5795 msgstr "Výèet"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5799 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5800 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5802 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5805 msgid "Description"
5806 msgstr "Popis"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5811 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5815 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5816 msgid "List"
5817 msgstr "Seznam"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5825 msgid "Subtitle"
5826 msgstr "Podtitulek"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5832 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5838 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5840 msgid "Address"
5841 msgstr "Adresa"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5845 msgid "Offprint"
5846 msgstr "Offprint"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5850 msgid "Mail"
5851 msgstr "Mail"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5857 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5858 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5868 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5869 #: lib/external_templates:345
5870 msgid "Date"
5871 msgstr "Datum"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5874 msgid "Offprint Requests to:"
5875 msgstr "Offprint Requests to:"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:191
5878 msgid "Correspondence to:"
5879 msgstr "Correspondence to:"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5883 msgid "Acknowledgements."
5884 msgstr "Acknowledgements."
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:303
5887 msgid "institute mark"
5888 msgstr "institute mark"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:367
5891 msgid "Key words."
5892 msgstr "Key words."
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5896 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5897 msgid "Institute"
5898 msgstr "Institute"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5901 msgid "E-Mail"
5902 msgstr "E-Mail"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5905 msgid "email"
5906 msgstr "email"
5907
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5916 msgid "Email"
5917 msgstr "Email"
5918
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5921 msgid "Thesaurus"
5922 msgstr "Tezaurus"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5925 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5926 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5928 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5929 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5934 msgid "Paragraph"
5935 msgstr "Odstavec"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5939 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5941 msgid "Affiliation"
5942 msgstr "Affiliation"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5945 msgid "And"
5946 msgstr "And"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5949 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5954 msgid "Acknowledgements"
5955 msgstr "Acknowledgements"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5958 msgid "PlaceFigure"
5959 msgstr "PlaceFigure"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5962 msgid "PlaceTable"
5963 msgstr "PlaceTable"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5966 msgid "TableComments"
5967 msgstr "TableComments"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5970 msgid "TableRefs"
5971 msgstr "TableRefs"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5974 msgid "MathLetters"
5975 msgstr "MathLetters"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5978 msgid "NoteToEditor"
5979 msgstr "NoteToEditor"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5982 msgid "Facility"
5983 msgstr "Facility"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5986 msgid "Objectname"
5987 msgstr "Objectname"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5990 msgid "Dataset"
5991 msgstr "Dataset"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5994 msgid "Altaffilation"
5995 msgstr "Altaffilation"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5998 msgid "Alternative affiliation:"
5999 msgstr "Alternative affiliation:"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6002 msgid "altaffiliation mark"
6003 msgstr "altaffiliation mark"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6006 msgid "Subject headings:"
6007 msgstr "Subject headings:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6010 msgid "[Acknowledgements]"
6011 msgstr "[Acknowledgements]"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6017 msgid "and"
6018 msgstr "and"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6021 msgid "Place Figure here:"
6022 msgstr "Place Figure here:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6025 msgid "Place Table here:"
6026 msgstr "Place Table here:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6029 msgid "[Appendix]"
6030 msgstr "[Appendix]"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6033 msgid "Note to Editor:"
6034 msgstr "Note to Editor:"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6037 msgid "References. ---"
6038 msgstr "References. ---"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6041 msgid "Note. ---"
6042 msgstr "Note. ---"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6045 msgid "Table note"
6046 msgstr "Table note"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6049 msgid "Table note:"
6050 msgstr "Table note:"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "tablenote mark"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6057 msgid "FigCaption"
6058 msgstr "FigCaption"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6061 msgid "Fig. ---"
6062 msgstr "Fig. ---"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6065 msgid "Facility:"
6066 msgstr "Facility:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6069 msgid "Obj:"
6070 msgstr "Obj:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6073 msgid "Dataset:"
6074 msgstr "Dataset:"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6077 msgid "Alt Affiliation"
6078 msgstr "Alt Affiliation"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6081 msgid "Also Affiliation"
6082 msgstr "Also Affiliation"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6086 #: lib/configure.py:574
6087 msgid "Fax"
6088 msgstr "Fax"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6091 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6092 msgid "Phone"
6093 msgstr "Phone"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6096 msgid "Scheme"
6097 msgstr "Scheme"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6100 msgid "List of Schemes"
6101 msgstr "List of Schemes"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6104 msgid "Chart"
6105 msgstr "Chart"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6108 msgid "List of Charts"
6109 msgstr "List of Charts"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6112 msgid "Graph"
6113 msgstr "Graph"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6116 msgid "List of Graphs"
6117 msgstr "List of Graphs"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6120 msgid "bibnote"
6121 msgstr "bibnote"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6124 msgid "chemistry"
6125 msgstr "chemistry"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6128 msgid "Teaser"
6129 msgstr "Teaser"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6132 msgid "Teaser image:"
6133 msgstr "Teaser image:"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6136 msgid "CR category"
6137 msgstr "CR category"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6140 msgid "CR categories"
6141 msgstr "CR categories"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6144 msgid "Computing Review Categories"
6145 msgstr "Computing Review Categories"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6152 msgid "Acknowledgments"
6153 msgstr "Acknowledgments"
6154
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6156 msgid "Authors"
6157 msgstr "Authors"
6158
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6160 msgid "Affiliation Mark"
6161 msgstr "Affiliation Mark"
6162
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6164 msgid "Author affiliation"
6165 msgstr "Author affiliation"
6166
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6168 msgid "Author affiliation:"
6169 msgstr "Author affiliation:"
6170
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6174 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6176 msgid "Abstract."
6177 msgstr "Abstract."
6178
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6180 msgid "Acknowledgments."
6181 msgstr "Acknowledgments."
6182
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6187 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6189 msgid "Section*"
6190 msgstr "Sekce*"
6191
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6193 msgid "SpecialSection"
6194 msgstr "SpecialSection"
6195
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6197 msgid "SpecialSection*"
6198 msgstr "SpecialSection"
6199
6200 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6202 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6206 msgid "Unnumbered"
6207 msgstr "Unnumbered"
6208
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6213 msgid "Subsection*"
6214 msgstr "Podsekce*"
6215
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6219 msgid "Subsubsection*"
6220 msgstr "Podpodsekce*"
6221
6222 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6223 msgid "Chapter Exercises"
6224 msgstr "Chapter Exercises"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:51
6227 msgid "RightHeader"
6228 msgstr "RightHeader"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:60
6231 msgid "Right header:"
6232 msgstr "Right header:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:83
6235 msgid "Abstract:"
6236 msgstr "Abstract:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:100
6239 msgid "Short title:"
6240 msgstr "Short title:"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:129
6243 msgid "TwoAuthors"
6244 msgstr "TwoAuthors"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:136
6247 msgid "ThreeAuthors"
6248 msgstr "ThreeAuthors"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:143
6251 msgid "FourAuthors"
6252 msgstr "FourAuthors"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6256 msgid "Affiliation:"
6257 msgstr "Affiliation:"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:171
6260 msgid "TwoAffiliations"
6261 msgstr "TwoAffiliations"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:178
6264 msgid "ThreeAffiliations"
6265 msgstr "ThreeAffiliations"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:185
6268 msgid "FourAffiliations"
6269 msgstr "FourAffiliations"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6272 msgid "Journal"
6273 msgstr "Journal"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:206
6276 msgid "CopNum"
6277 msgstr "CopNum"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6289 msgid "Note"
6290 msgstr "Pozn."
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:234
6293 msgid "Acknowledgements:"
6294 msgstr "Acknowledgements:"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:248
6297 msgid "ThickLine"
6298 msgstr "ThickLine"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:258
6301 msgid "CenteredCaption"
6302 msgstr "CenteredCaption"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6306 msgid "Senseless!"
6307 msgstr "Nesmyslné!"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:278
6310 msgid "FitFigure"
6311 msgstr "FitFigure"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:284
6314 msgid "FitBitmap"
6315 msgstr "FitBitmap"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6319 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6322 msgid "Subparagraph"
6323 msgstr "Pododstavec"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6326 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6327 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6328 msgid "*"
6329 msgstr "*"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:399
6332 msgid "Seriate"
6333 msgstr "Seriate"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6337 msgid "(\\alph{enumii})"
6338 msgstr "(\\alph{enumii})"
6339
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6341 msgid "LatinOn"
6342 msgstr "LatinOn"
6343
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6345 msgid "Latin on"
6346 msgstr "Latin on"
6347
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6349 msgid "LatinOff"
6350 msgstr "LatinOff"
6351
6352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6353 msgid "Latin off"
6354 msgstr "Latin off"
6355
6356 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6357 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6358 msgid "BeginFrame"
6359 msgstr "BeginFrame"
6360
6361 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6363 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6365 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6367 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6368 msgid "Part"
6369 msgstr "Èást"
6370
6371 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6372 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6374 msgid "Part*"
6375 msgstr "Èást*"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6378 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6379 msgid "MM"
6380 msgstr "MM"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6383 msgid "Section \\arabic{section}"
6384 msgstr "Section \\arabic{section}"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6387 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6388 msgid "\\Alph{section}"
6389 msgstr "\\Alph{section}"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6392 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6402 msgid "Frames"
6403 msgstr "Frames"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6406 msgid "Frame"
6407 msgstr "Frame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6410 msgid "BeginPlainFrame"
6411 msgstr "BeginPlainFrame"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6414 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6415 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6418 msgid "AgainFrame"
6419 msgstr "AgainFrame"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6422 msgid "Again frame with label"
6423 msgstr "Again frame with label"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6426 msgid "EndFrame"
6427 msgstr "EndFrame"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6430 msgid "________________________________"
6431 msgstr "________________________________"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6434 msgid "FrameSubtitle"
6435 msgstr "FrameSubtitle"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6438 msgid "Column"
6439 msgstr "Column"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6444 msgid "Columns"
6445 msgstr "Columns"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6448 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6449 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6452 msgid "ColumnsCenterAligned"
6453 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6456 msgid "Columns (center aligned)"
6457 msgstr "Columns (center aligned)"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6460 msgid "ColumnsTopAligned"
6461 msgstr "ColumnsTopAligned"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6464 msgid "Columns (top aligned)"
6465 msgstr "Columns (top aligned)"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6468 msgid "Pause"
6469 msgstr "Pause"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6474 msgid "Overlays"
6475 msgstr "Overlays"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6478 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6479 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6482 msgid "Overprint"
6483 msgstr "Overprint"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6486 msgid "OverlayArea"
6487 msgstr "OverlayArea"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6490 msgid "Overlayarea"
6491 msgstr "Overlayarea"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6494 msgid "Uncover"
6495 msgstr "Uncover"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6498 msgid "Uncovered on slides"
6499 msgstr "Uncovered on slides"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6502 msgid "Only"
6503 msgstr "Only"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6506 msgid "Only on slides"
6507 msgstr "Only on slides"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6510 msgid "Block"
6511 msgstr "Blok"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6515 msgid "Blocks"
6516 msgstr "Blocks"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6519 msgid "Block:"
6520 msgstr "Block:"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6523 msgid "ExampleBlock"
6524 msgstr "ExampleBlock"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6527 msgid "Example Block:"
6528 msgstr "Example Block:"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6531 msgid "AlertBlock"
6532 msgstr "AlertBlock"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6535 msgid "Alert Block:"
6536 msgstr "Alert Block:"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6541 msgid "Titling"
6542 msgstr "Titling"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6545 msgid "Title (Plain Frame)"
6546 msgstr "Title (Plain Frame)"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6549 msgid "Institute mark"
6550 msgstr "Institute mark"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6555 msgid "Quotation"
6556 msgstr "Citace"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6560 msgid "Quote"
6561 msgstr "Citát"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6565 msgid "Verse"
6566 msgstr "Ver¹"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6569 msgid "TitleGraphic"
6570 msgstr "TitleGraphic"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6573 msgid "Theorems"
6574 msgstr "Teorémy"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6578 msgid "Corollary."
6579 msgstr "Corollary."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6583 msgid "Definition."
6584 msgstr "Definition."
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6587 msgid "Definitions"
6588 msgstr "Definitions"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6591 msgid "Definitions."
6592 msgstr "Definitions."
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6595 msgid "Example."
6596 msgstr "Example."
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6599 msgid "Examples"
6600 msgstr "Examples"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6603 msgid "Examples."
6604 msgstr "Examples."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6613 msgid "Fact"
6614 msgstr "Fact"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6617 msgid "Fact."
6618 msgstr "Fact."
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6622 msgid "Theorem."
6623 msgstr "Theorem."
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6626 msgid "Separator"
6627 msgstr "Separator"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6630 msgid "___"
6631 msgstr "___"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6634 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6635 msgid "LyX-Code"
6636 msgstr "Lyx-Kód"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6639 msgid "NoteItem"
6640 msgstr "NoteItem"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6643 msgid "Note:"
6644 msgstr "Note:"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6647 msgid "Alert"
6648 msgstr "Alert"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6653 msgid "Structure"
6654 msgstr "Structure"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6657 msgid "ArticleMode"
6658 msgstr "ArticleMode"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6661 msgid "Article"
6662 msgstr "Article"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6665 msgid "PresentationMode"
6666 msgstr "PresentationMode"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Presentation"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6675 msgid "Table"
6676 msgstr "Tabulka"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Seznam tabulek"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6686 msgid "Figure"
6687 msgstr "Obrázek"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Seznam obrázkù"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6696 msgid "Dialogue"
6697 msgstr "Dialogue"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6700 msgid "Narrative"
6701 msgstr "Narrative"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6704 msgid "ACT"
6705 msgstr "ACT"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6712 msgid "SCENE"
6713 msgstr "SCENE"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6720 msgid "SCENE*"
6721 msgstr "SCENE*"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6724 msgid "AT RISE:"
6725 msgstr "AT RISE:"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6728 msgid "Speaker"
6729 msgstr "Speaker"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6736 msgid "("
6737 msgstr "("
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6740 msgid ")"
6741 msgstr ")"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6744 msgid "CURTAIN"
6745 msgstr "CURTAIN"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa napravo"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6754 msgid "Mainline"
6755 msgstr "Mainline"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6758 msgid "Mainline:"
6759 msgstr "Mainline:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:61
6762 msgid "Variation"
6763 msgstr "Variation"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:65
6766 msgid "Variation:"
6767 msgstr "Variation:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:71
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "SubVariation"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:74
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Subvariation:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:80
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "SubVariation2"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:83
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Subvariation(2):"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:89
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "SubVariation3"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:92
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Subvariation(3):"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:98
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "SubVariation4"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:101
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Subvariation(4):"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:107
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "SubVariation5"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:110
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Subvariation(5):"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:117
6810 msgid "HideMoves"
6811 msgstr "HideMoves"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:122
6814 msgid "HideMoves:"
6815 msgstr "HideMoves:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:127
6818 msgid "ChessBoard"
6819 msgstr "ChessBoard"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:131
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[chessboard]"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:140
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:145
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:155
6834 msgid "HighLight"
6835 msgstr "HighLight"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:160
6838 msgid "Highlights:"
6839 msgstr "Highlights:"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:175
6842 msgid "Arrow"
6843 msgstr "Arrow"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:180
6846 msgid "Arrow:"
6847 msgstr "Arrow:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:186
6850 msgid "KnightMove"
6851 msgstr "KnightMove"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:191
6854 msgid "KnightMove:"
6855 msgstr "KnightMove:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6858 msgid "DinBrief"
6859 msgstr "DinBrief"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6862 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6864 msgid "Send To Address"
6865 msgstr "Send To Address"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6873 msgid "Address:"
6874 msgstr "Address:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6877 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6879 msgid "My Address"
6880 msgstr "My Address"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6883 msgid "Sender Address:"
6884 msgstr "Sender Address:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6887 msgid "Return address"
6888 msgstr "Return address"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6892 msgid "Backaddress:"
6893 msgstr "Backaddress:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6896 msgid "Postal comment"
6897 msgstr "Postal comment"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6900 msgid "Postal Remark:"
6901 msgstr "Postal Remark:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6904 msgid "Handling"
6905 msgstr "Handling"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6908 msgid "Handling:"
6909 msgstr "Handling:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6914 msgid "YourRef"
6915 msgstr "YourRef"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6919 msgid "Your ref.:"
6920 msgstr "Your ref.:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6925 msgid "MyRef"
6926 msgstr "MyRef"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6930 msgid "Our ref.:"
6931 msgstr "Our ref.:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6934 msgid "Writer"
6935 msgstr "Writer"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6938 msgid "Writer:"
6939 msgstr "Writer:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6946 msgid "Signature"
6947 msgstr "Signature"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6953 msgid "Signature:"
6954 msgstr "Signature:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6957 msgid "Bottomtext"
6958 msgstr "Bottomtext"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6961 msgid "Bottom text:"
6962 msgstr "Bottom text:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6965 msgid "Area code"
6966 msgstr "Area code"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6969 msgid "Area Code:"
6970 msgstr "Area Code:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6975 msgid "Telephone"
6976 msgstr "Telephone"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6980 msgid "Telephone:"
6981 msgstr "Telephone:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6986 msgid "Location"
6987 msgstr "Location"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6991 msgid "Location:"
6992 msgstr "Location:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
6999 msgid "Date:"
7000 msgstr "Date:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7005 msgid "Subject"
7006 msgstr "Subject"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7010 msgid "Subject:"
7011 msgstr "Subject:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7018 msgid "Opening"
7019 msgstr "Opening"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7024 msgid "Opening:"
7025 msgstr "Opening:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7032 msgid "Closing"
7033 msgstr "Closing"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7038 msgid "Closing:"
7039 msgstr "Closing:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7043 msgid "encl"
7044 msgstr "encl"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7049 msgid "encl:"
7050 msgstr "encl:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7055 msgid "cc"
7056 msgstr "cc"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7062 msgid "cc:"
7063 msgstr "cc:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7067 msgid "PS"
7068 msgstr "PS"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7071 msgid "Post Scriptum:"
7072 msgstr "Post Scriptum:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7075 msgid "SenderAddress"
7076 msgstr "SenderAddress"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7080 msgid "Backaddress"
7081 msgstr "Backaddress"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7084 msgid "RetourAdresse"
7085 msgstr "RetourAdresse"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7088 msgid "Adresse"
7089 msgstr "Adresse"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7092 msgid "Postvermerk"
7093 msgstr "Postvermerk"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7096 msgid "Zusatz"
7097 msgstr "Zusatz"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7100 msgid "IhrZeichen"
7101 msgstr "IhrZeichen"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7105 msgid "YourMail"
7106 msgstr "YourMail"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7109 msgid "IhrSchreiben"
7110 msgstr "IhrSchreiben"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7113 msgid "MeinZeichen"
7114 msgstr "MeinZeichen"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7117 msgid "Unterschrift"
7118 msgstr "Unterschrift"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7121 msgid "Telefon"
7122 msgstr "Telefon"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7127 msgid "Place"
7128 msgstr "Place"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7131 msgid "Stadt"
7132 msgstr "Stadt"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7135 msgid "Town"
7136 msgstr "Town"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7139 msgid "Ort"
7140 msgstr "Ort"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7143 msgid "Datum"
7144 msgstr "Datum"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7148 msgid "Reference"
7149 msgstr "Reference"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7152 msgid "Betreff"
7153 msgstr "Betreff"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7156 msgid "Anrede"
7157 msgstr "Anrede"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7162 msgid "Letter"
7163 msgstr "Letter"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7166 msgid "Brieftext"
7167 msgstr "Brieftext"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7170 msgid "Gruss"
7171 msgstr "Gruss"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7174 msgid "ps"
7175 msgstr "ps"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7179 msgid "Encl."
7180 msgstr "Encl."
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7183 msgid "Anlagen"
7184 msgstr "Anlagen"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7188 msgid "CC"
7189 msgstr "CC"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7192 msgid "Verteiler"
7193 msgstr "Verteiler"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7196 msgid "RunTitle"
7197 msgstr "RunTitle"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7200 msgid "Running Title:"
7201 msgstr "Running Title:"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7204 msgid "RunAuthor"
7205 msgstr "RunAuthor"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7208 msgid "Running Author:"
7209 msgstr "Running Author:"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7212 msgid "E-mail:"
7213 msgstr "E-mail:"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7216 msgid "Web Address"
7217 msgstr "Web Address"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7220 msgid "Web address:"
7221 msgstr "Web address:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7224 msgid "Authors Block"
7225 msgstr "Authors Block"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7228 msgid "Authors Block:"
7229 msgstr "Authors Block:"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7232 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7234 msgid "Keyword"
7235 msgstr "Keyword"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7240 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7243 msgid "Keywords:"
7244 msgstr "Keywords:"
7245
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7247 msgid "Thanks Text"
7248 msgstr "Thanks Text"
7249
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7251 msgid "Thanks \\theThanks:"
7252 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7255 msgid "Emphasize"
7256 msgstr "Emphasize"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7259 msgid "Thanks Ref"
7260 msgstr "Thanks Ref"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7263 msgid "Internet Addess Ref"
7264 msgstr "Internet Addess Ref"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7267 msgid "Corresponding Author"
7268 msgstr "Corresponding Author"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7271 msgid "First Name"
7272 msgstr "First Name"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7277 msgid "Surname"
7278 msgstr "Surname"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7281 msgid "bysame"
7282 msgstr "bysame"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7285 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7286 msgid "00.00.0000"
7287 msgstr "00.00.0000"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:274
7290 msgid "LaTeX Title"
7291 msgstr "LaTeX Title"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:308
7294 msgid "Author:"
7295 msgstr "Author:"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:317
7298 msgid "Affil"
7299 msgstr "Affil"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:352
7302 msgid "Journal:"
7303 msgstr "Journal:"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:361
7306 msgid "msnumber"
7307 msgstr "msnumber"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:375
7310 msgid "MS_number:"
7311 msgstr "MS_number:"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:385
7314 msgid "FirstAuthor"
7315 msgstr "FirstAuthor"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:398
7318 msgid "1st_author_surname:"
7319 msgstr "1st_author_surname:"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7323 msgid "Received"
7324 msgstr "Received"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7328 msgid "Received:"
7329 msgstr "Received:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7333 msgid "Accepted"
7334 msgstr "Accepted"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7338 msgid "Accepted:"
7339 msgstr "Accepted:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:451
7342 msgid "Offsets"
7343 msgstr "Offsets"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:464
7346 msgid "reprint_reqs_to:"
7347 msgstr "reprint_reqs_to:"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7350 msgid "Author Address"
7351 msgstr "Author Address"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7354 msgid "Author Email"
7355 msgstr "Author Email"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7359 msgid "Email:"
7360 msgstr "Email:"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7363 msgid "Author URL"
7364 msgstr "Author URL"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7368 msgid "URL:"
7369 msgstr "URL:"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7373 msgid "Thanks"
7374 msgstr "Thanks"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7377 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7381 msgid "PROOF."
7382 msgstr "PROOF."
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7385 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7389 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7393 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7397 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7401 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7405 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7409 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7413 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7417 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7421 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7425 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7429 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7433 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7434 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7437 msgid "Case \\arabic{case}"
7438 msgstr "Case \\arabic{case}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7441 msgid "Titlenote mark"
7442 msgstr "Titlenote mark"
7443
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7445 msgid "Title footnote"
7446 msgstr "Title footnote"
7447
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7449 msgid "Title footnote:"
7450 msgstr "Title footnote:"
7451
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7453 msgid "Author mark"
7454 msgstr "Author mark"
7455
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7457 msgid "Author footnote"
7458 msgstr "Author footnote"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7461 msgid "Author footnote:"
7462 msgstr "Author footnote:"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7465 msgid "CorAuthor mark"
7466 msgstr "CorAuthor mark"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7469 msgid "Corresponding author"
7470 msgstr "Corresponding author"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7473 msgid "Corresponding author text:"
7474 msgstr "Corresponding author text:"
7475
7476 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7477 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7478 msgid "Key words:"
7479 msgstr "Key words:"
7480
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7482 msgid "Item"
7483 msgstr "Item"
7484
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7486 msgid "Item:"
7487 msgstr "Item:"
7488
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7490 msgid "BulletedItem"
7491 msgstr "BulletedItem"
7492
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7494 msgid "Bulleted Item:"
7495 msgstr "Bulleted Item:"
7496
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7498 msgid "Begin"
7499 msgstr "Begin"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7502 msgid "Begin of CV"
7503 msgstr "Begin of CV"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7506 msgid "PersonalInfo"
7507 msgstr "PersonalInfo"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7510 msgid "Personal Info"
7511 msgstr "Personal Info"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7514 msgid "MotherTongue"
7515 msgstr "MotherTongue"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7518 msgid "Mother Tongue:"
7519 msgstr "Mother Tongue:"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:42
7522 msgid "Foilhead"
7523 msgstr "Foilhead"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:61
7526 msgid "ShortFoilhead"
7527 msgstr "ShortFoilhead"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:67
7530 msgid "Rotatefoilhead"
7531 msgstr "Rotatefoilhead"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:73
7534 msgid "ShortRotatefoilhead"
7535 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:82
7538 msgid "TickList"
7539 msgstr "TickList"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:97
7542 msgid "_/"
7543 msgstr "_/"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:101
7546 msgid "CrossList"
7547 msgstr "CrossList"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:116
7550 msgid "><"
7551 msgstr "><"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:160
7554 msgid "My Logo"
7555 msgstr "My Logo"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:168
7558 msgid "My Logo:"
7559 msgstr "My Logo:"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:177
7562 msgid "Restriction"
7563 msgstr "Restriction"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:181
7566 msgid "Restriction:"
7567 msgstr "Restriction:"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7571 msgid "Left Header"
7572 msgstr "Levá hlavièka"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7576 msgid "Left Header:"
7577 msgstr "Levá hlavièka:"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7581 msgid "Right Header"
7582 msgstr "Pravá hlavièka"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7586 msgid "Right Header:"
7587 msgstr "Pravá hlavièka:"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7590 msgid "Right Footer"
7591 msgstr "Pravá patièka"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7594 msgid "Right Footer:"
7595 msgstr "Pravá patièka:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7599 msgid "Theorem #."
7600 msgstr "Theorem #."
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7604 msgid "Lemma #."
7605 msgstr "Lemma #."
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7609 msgid "Corollary #."
7610 msgstr "Corollary #."
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7614 msgid "Proposition #."
7615 msgstr "Proposition #."
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7619 msgid "Definition #."
7620 msgstr "Definition #."
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7624 msgid "Theorem*"
7625 msgstr "Theorem*"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7629 msgid "Lemma*"
7630 msgstr "Lemma*"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7633 msgid "Lemma."
7634 msgstr "Lemma."
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7638 msgid "Corollary*"
7639 msgstr "Corollary*"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7643 msgid "Proposition*"
7644 msgstr "Proposition*"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7647 msgid "Proposition."
7648 msgstr "Proposition."
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7652 msgid "Definition*"
7653 msgstr "Definition*"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7656 msgid "Letter:"
7657 msgstr "Letter:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7663 msgid "Name"
7664 msgstr "Jméno"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7668 msgid "Name:"
7669 msgstr "Name:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7673 msgid "Street"
7674 msgstr "Street"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7677 msgid "Street:"
7678 msgstr "Street:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7681 msgid "Addition"
7682 msgstr "Addition"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7685 msgid "Addition:"
7686 msgstr "Addition:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7689 msgid "Town:"
7690 msgstr "Town:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7694 msgid "State"
7695 msgstr "State"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7698 msgid "State:"
7699 msgstr "State:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7702 msgid "ReturnAddress"
7703 msgstr "ReturnAddress"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7706 msgid "ReturnAddress:"
7707 msgstr "ReturnAddress:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7710 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7711 msgid "MyRef:"
7712 msgstr "MyRef:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7715 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7716 msgid "YourRef:"
7717 msgstr "YourRef:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7720 msgid "YourMail:"
7721 msgstr "YourMail:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7724 msgid "Phone:"
7725 msgstr "Phone:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7728 msgid "Telefax"
7729 msgstr "Telefax"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7732 msgid "Telefax:"
7733 msgstr "Telefax:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7736 msgid "Telex"
7737 msgstr "Telex"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7740 msgid "Telex:"
7741 msgstr "Telex:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7744 msgid "EMail"
7745 msgstr "EMail"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7748 msgid "EMail:"
7749 msgstr "EMail:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7752 msgid "HTTP"
7753 msgstr "HTTP"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7756 msgid "HTTP:"
7757 msgstr "HTTP:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7760 msgid "Bank"
7761 msgstr "Bank"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7764 msgid "Bank:"
7765 msgstr "Bank:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7768 msgid "BankCode"
7769 msgstr "BankCode"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7772 msgid "BankCode:"
7773 msgstr "BankCode:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7776 msgid "BankAccount"
7777 msgstr "BankAccount"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7780 msgid "BankAccount:"
7781 msgstr "BankAccount:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7784 msgid "PostalComment"
7785 msgstr "PostalComment"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7788 msgid "PostalComment:"
7789 msgstr "PostalComment:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7792 msgid "Reference:"
7793 msgstr "Reference:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7796 msgid "Encl.:"
7797 msgstr "Encl.:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7800 msgid "NameRowA"
7801 msgstr "NameRowA"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7804 msgid "NameRowA:"
7805 msgstr "NameRowA:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7808 msgid "NameRowB"
7809 msgstr "NameRowB"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7812 msgid "NameRowB:"
7813 msgstr "NameRowB:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7816 msgid "NameRowC"
7817 msgstr "NameRowC"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7820 msgid "NameRowC:"
7821 msgstr "NameRowC:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7824 msgid "NameRowD"
7825 msgstr "NameRowD"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7828 msgid "NameRowD:"
7829 msgstr "NameRowD:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7832 msgid "NameRowE"
7833 msgstr "NameRowE"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7836 msgid "NameRowE:"
7837 msgstr "NameRowE:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7840 msgid "NameRowF"
7841 msgstr "NameRowF"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7844 msgid "NameRowF:"
7845 msgstr "NameRowF:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7848 msgid "NameRowG"
7849 msgstr "NameRowG"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7852 msgid "NameRowG:"
7853 msgstr "NameRowG:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7856 msgid "AddressRowA"
7857 msgstr "AddressRowA"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7860 msgid "AddressRowA:"
7861 msgstr "AddressRowA:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7864 msgid "AddressRowB"
7865 msgstr "AddressRowB"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7868 msgid "AddressRowB:"
7869 msgstr "AddressRowB:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7872 msgid "AddressRowC"
7873 msgstr "AddressRowC"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7876 msgid "AddressRowC:"
7877 msgstr "AddressRowC:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7880 msgid "AddressRowD"
7881 msgstr "AddressRowD"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7884 msgid "AddressRowD:"
7885 msgstr "AddressRowD:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7888 msgid "AddressRowE"
7889 msgstr "AddressRowE"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7892 msgid "AddressRowE:"
7893 msgstr "AddressRowE:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7896 msgid "AddressRowF"
7897 msgstr "AddressRowF"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7900 msgid "AddressRowF:"
7901 msgstr "AddressRowF:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7904 msgid "TelephoneRowA"
7905 msgstr "TelephoneRowA"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7908 msgid "TelephoneRowA:"
7909 msgstr "TelephoneRowA:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7912 msgid "TelephoneRowB"
7913 msgstr "TelephoneRowB"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7916 msgid "TelephoneRowB:"
7917 msgstr "TelephoneRowB:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7920 msgid "TelephoneRowC"
7921 msgstr "TelephoneRowC"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7924 msgid "TelephoneRowC:"
7925 msgstr "TelephoneRowC:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7928 msgid "TelephoneRowD"
7929 msgstr "TelephoneRowD"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7932 msgid "TelephoneRowD:"
7933 msgstr "TelephoneRowD:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7936 msgid "TelephoneRowE"
7937 msgstr "TelephoneRowE"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7940 msgid "TelephoneRowE:"
7941 msgstr "TelephoneRowE:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7944 msgid "TelephoneRowF"
7945 msgstr "TelephoneRowF"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7948 msgid "TelephoneRowF:"
7949 msgstr "TelephoneRowF:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7952 msgid "InternetRowA"
7953 msgstr "InternetRowA"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7956 msgid "InternetRowA:"
7957 msgstr "InternetRowA:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7960 msgid "InternetRowB"
7961 msgstr "InternetRowB"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7964 msgid "InternetRowB:"
7965 msgstr "InternetRowB:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7968 msgid "InternetRowC"
7969 msgstr "InternetRowC"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7972 msgid "InternetRowC:"
7973 msgstr "InternetRowC:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7976 msgid "InternetRowD"
7977 msgstr "InternetRowD"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7980 msgid "InternetRowD:"
7981 msgstr "InternetRowD:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7984 msgid "InternetRowE"
7985 msgstr "InternetRowE"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7988 msgid "InternetRowE:"
7989 msgstr "InternetRowE:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7992 msgid "InternetRowF"
7993 msgstr "InternetRowF"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7996 msgid "InternetRowF:"
7997 msgstr "InternetRowF:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8000 msgid "BankRowA"
8001 msgstr "BankRowA"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8004 msgid "BankRowA:"
8005 msgstr "BankRowA:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8008 msgid "BankRowB"
8009 msgstr "BankRowB"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8012 msgid "BankRowB:"
8013 msgstr "BankRowB:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8016 msgid "BankRowC"
8017 msgstr "BankRowC"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8020 msgid "BankRowC:"
8021 msgstr "BankRowC:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8024 msgid "BankRowD"
8025 msgstr "BankRowD"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8028 msgid "BankRowD:"
8029 msgstr "BankRowD:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8032 msgid "BankRowE"
8033 msgstr "BankRowE"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8036 msgid "BankRowE:"
8037 msgstr "BankRowE:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8040 msgid "BankRowF"
8041 msgstr "BankRowF"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8044 msgid "BankRowF:"
8045 msgstr "BankRowF:"
8046
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8048 msgid "Claim #."
8049 msgstr "Claim #."
8050
8051 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8052 msgid "Remarks"
8053 msgstr "Remarks"
8054
8055 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8056 msgid "Remarks #."
8057 msgstr "Remarks #."
8058
8059 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8060 msgid "Proof:"
8061 msgstr "Proof:"
8062
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8064 msgid "More"
8065 msgstr "More"
8066
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8068 msgid "(MORE)"
8069 msgstr "(MORE)"
8070
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8072 msgid "FADE IN:"
8073 msgstr "FADE IN:"
8074
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8076 msgid "INT."
8077 msgstr "INT."
8078
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8080 msgid "EXT."
8081 msgstr "EXT."
8082
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8084 msgid "Continuing"
8085 msgstr "Continuing"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8088 msgid "(continuing)"
8089 msgstr "(continuing)"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8092 msgid "Transition"
8093 msgstr "Transition"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8096 msgid "TITLE OVER:"
8097 msgstr "TITLE OVER:"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8100 msgid "INTERCUT"
8101 msgstr "INTERCUT"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8104 msgid "INTERCUT WITH:"
8105 msgstr "INTERCUT WITH:"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8108 msgid "FADE OUT"
8109 msgstr "FADE OUT"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8112 msgid "Scene"
8113 msgstr "Scene"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8116 msgid "Classification Codes"
8117 msgstr "Classification Codes"
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8121 msgid "Definition \\thedefinition."
8122 msgstr "Definition \\thedefinition."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8125 msgid "Step"
8126 msgstr "Step"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8129 msgid "Step \\thestep."
8130 msgstr "Step \\thestep."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8134 msgid "Example \\theexample."
8135 msgstr "Example \\theexample."
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8139 msgid "Notation \\thenotation."
8140 msgstr "Notation \\thenotation."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8145 msgid "Theorem \\thetheorem."
8146 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8150 msgid "Corollary \\thecorollary."
8151 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8155 msgid "Lemma \\thelemma."
8156 msgstr "Lemma \\thelemma."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8160 msgid "Proposition \\theproposition."
8161 msgstr "Proposition \\theproposition."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8164 msgid "Prop"
8165 msgstr "Prop"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8168 msgid "Prop \\theprop."
8169 msgstr "Prop \\theprop."
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8178 msgid "Question"
8179 msgstr "Question"
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8182 msgid "Question \\thequestion."
8183 msgstr "Question \\thequestion."
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8187 msgid "Claim \\theclaim."
8188 msgstr "Claim \\theclaim."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8192 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8193 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8196 msgid "Appendices Section"
8197 msgstr "Appendices Section"
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8200 msgid "--- Appendices ---"
8201 msgstr "--- Appendices ---"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8204 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8205 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8208 msgid "Review"
8209 msgstr "Revize"
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8212 msgid "Topical"
8213 msgstr "Topical"
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8216 msgid "Comment"
8217 msgstr "Komentáø"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8220 msgid "Paper"
8221 msgstr "Paper"
8222
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8224 msgid "Prelim"
8225 msgstr "Prelim"
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8228 msgid "Rapid"
8229 msgstr "Rapid"
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8233 msgid "PACS"
8234 msgstr "PACS"
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8237 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8238 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8239
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8241 msgid "MSC"
8242 msgstr "MSC"
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8245 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8246 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8249 msgid "submitto"
8250 msgstr "submitto"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8253 msgid "submit to paper:"
8254 msgstr "submit to paper:"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8257 msgid "Bibliography (plain)"
8258 msgstr "Bibliography (plain)"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8261 msgid "Bibliography heading"
8262 msgstr "Bibliography heading"
8263
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8265 msgid "ABSTRACT:"
8266 msgstr "ABSTRACT:"
8267
8268 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8269 msgid "KEY WORDS:"
8270 msgstr "KEY WORDS:"
8271
8272 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8273 msgid "Commission"
8274 msgstr "Commission"
8275
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8277 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8278 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8279
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8281 msgid "AddressForOffprints"
8282 msgstr "AddressForOffprints"
8283
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8285 msgid "Address for Offprints:"
8286 msgstr "Address for Offprints:"
8287
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8289 msgid "RunningTitle"
8290 msgstr "RunningTitle"
8291
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8294 msgid "Running title:"
8295 msgstr "Running title:"
8296
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8298 msgid "RunningAuthor"
8299 msgstr "RunningAuthor"
8300
8301 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8302 msgid "Running author:"
8303 msgstr "Running author:"
8304
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8306 msgid "NoTelephone"
8307 msgstr "NoTelephone"
8308
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8311 msgid "NoFax"
8312 msgstr "NoFax"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8316 msgid "NoPlace"
8317 msgstr "NoPlace"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8321 msgid "NoDate"
8322 msgstr "NoDate"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8325 msgid "Post Scriptum"
8326 msgstr "Post Scriptum"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8329 msgid "EndOfMessage"
8330 msgstr "EndOfMessage"
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8333 msgid "EndOfFile"
8334 msgstr "EndOfFile"
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8342 msgid "Headings"
8343 msgstr "Headings"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8346 msgid "City:"
8347 msgstr "City:"
8348
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8350 msgid "Office:"
8351 msgstr "Office:"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8354 msgid "Tel:"
8355 msgstr "Tel:"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8358 msgid "NoTel"
8359 msgstr "NoTel"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8362 msgid "Fax:"
8363 msgstr "Fax:"
8364
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8367 msgid "Closings"
8368 msgstr "Closings"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8371 msgid "EndOfMessage."
8372 msgstr "EndOfMessage."
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8375 msgid "EndOfFile."
8376 msgstr "EndOfFile."
8377
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8379 msgid "P.S.:"
8380 msgstr "P.S.:"
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8383 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8384 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8388 msgid "Chapter"
8389 msgstr "Kapitola"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8392 msgid "Running LaTeX Title"
8393 msgstr "Running LaTeX Title"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8396 msgid "TOC Title"
8397 msgstr "TOC Title"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8400 msgid "TOC title:"
8401 msgstr "TOC title:"
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8404 msgid "Author Running"
8405 msgstr "Author Running"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8408 msgid "Author Running:"
8409 msgstr "Author Running:"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8412 msgid "TOC Author"
8413 msgstr "TOC Author"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8416 msgid "TOC Author:"
8417 msgstr "TOC Author:"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8423 msgid "Case #."
8424 msgstr "Case #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8428 msgid "Claim."
8429 msgstr "Claim."
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8432 msgid "Conjecture #."
8433 msgstr "Conjecture #."
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8436 msgid "Example #."
8437 msgstr "Example #."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8440 msgid "Exercise #."
8441 msgstr "Exercise #."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8444 msgid "Note #."
8445 msgstr "Note #."
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8449 msgid "Problem #."
8450 msgstr "Problem #."
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8453 msgid "Property"
8454 msgstr "Property"
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8457 msgid "Property #."
8458 msgstr "Property #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8461 msgid "Question #."
8462 msgstr "Question #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8465 msgid "Remark #."
8466 msgstr "Remark #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8470 msgid "Solution #."
8471 msgstr "Solution #."
8472
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8474 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8476 msgid "Chapter*"
8477 msgstr "Kapitola*"
8478
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8480 msgid "Chapterprecis"
8481 msgstr "Výtah kapitoly"
8482
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8484 msgid "Epigraph"
8485 msgstr "Epigraf"
8486
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8488 msgid "Maintext"
8489 msgstr "Maintext"
8490
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8492 msgid "Poemtitle"
8493 msgstr "Název básnì"
8494
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8496 msgid "Poemtitle*"
8497 msgstr "Název básnì*"
8498
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8500 msgid "Legend"
8501 msgstr "Legenda"
8502
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8504 msgid "Entry"
8505 msgstr "Heslo"
8506
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8508 msgid "Entry:"
8509 msgstr "Entry:"
8510
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8512 msgid "ListItem"
8513 msgstr "ListItem"
8514
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8516 msgid "List Item:"
8517 msgstr "List Item:"
8518
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8520 msgid "DoubleItem"
8521 msgstr "DoubleItem"
8522
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8524 msgid "Double Item:"
8525 msgstr "Double Item:"
8526
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8528 msgid "Space"
8529 msgstr "Space"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8532 msgid "Space:"
8533 msgstr "Space:"
8534
8535 #: lib/layouts/paper.layout:147
8536 msgid "SubTitle"
8537 msgstr "SubTitle"
8538
8539 #: lib/layouts/paper.layout:159
8540 msgid "Institution"
8541 msgstr "Institution"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8544 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8545 msgid "Slide"
8546 msgstr "Slide"
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8549 msgid "    "
8550 msgstr "    "
8551
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8553 msgid "EndSlide"
8554 msgstr "EndSlide"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8557 msgid "~=~"
8558 msgstr "~=~"
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8561 msgid "WideSlide"
8562 msgstr "WideSlide"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8565 msgid "EmptySlide"
8566 msgstr "EmptySlide"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8569 msgid "Empty slide:"
8570 msgstr "Empty slide:"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8573 msgid "\\arabic{section}"
8574 msgstr "\\arabic{section}"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8577 msgid "ItemizeType1"
8578 msgstr "ItemizeType1"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8581 msgid "EnumerateType1"
8582 msgstr "EnumerateType1"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8585 msgid "List of Algorithms"
8586 msgstr "Seznam algoritmù"
8587
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8589 msgid "\\thechapter"
8590 msgstr "\\thechapter"
8591
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8593 msgid "Recipe"
8594 msgstr "Recipe"
8595
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8597 msgid "Recipe:"
8598 msgstr "Recipe:"
8599
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8601 msgid "Ingredients"
8602 msgstr "Ingredients"
8603
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8605 msgid "Ingredients:"
8606 msgstr "Ingredients:"
8607
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8609 msgid "Preprint"
8610 msgstr "Preprint"
8611
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8613 msgid "AltAffiliation"
8614 msgstr "AltAffiliation"
8615
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8617 msgid "Thanks:"
8618 msgstr "Thanks:"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8621 msgid "Electronic Address:"
8622 msgstr "Electronic Address:"
8623
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8625 msgid "acknowledgments"
8626 msgstr "acknowledgments"
8627
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8629 msgid "PACS number:"
8630 msgstr "PACS number:"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8634 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8635 msgid "Labeling"
8636 msgstr "Labeling"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8639 msgid "L"
8640 msgstr "L"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8643 msgid "O"
8644 msgstr "O"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8647 msgid "Encl"
8648 msgstr "Encl"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8651 msgid "Place:"
8652 msgstr "Place:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8655 msgid "Specialmail"
8656 msgstr "Specialmail"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8659 msgid "Specialmail:"
8660 msgstr "Specialmail:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8663 msgid "Title:"
8664 msgstr "Title:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8667 msgid "Yourref"
8668 msgstr "Yourref"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8671 msgid "Yourmail"
8672 msgstr "Yourmail"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8675 msgid "Your letter of:"
8676 msgstr "Your letter of:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8679 msgid "Myref"
8680 msgstr "Myref"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8683 msgid "Customer"
8684 msgstr "Customer"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8687 msgid "Customer no.:"
8688 msgstr "Customer no.:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8691 msgid "Invoice"
8692 msgstr "Invoice"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8695 msgid "Invoice no.:"
8696 msgstr "Invoice no.:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8699 msgid "NextAddress"
8700 msgstr "NextAddress"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8703 msgid "Next Address:"
8704 msgstr "Next Address:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8707 msgid "Sender Name:"
8708 msgstr "Sender Name:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8711 msgid "Sender Phone:"
8712 msgstr "Sender Phone:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8715 msgid "Sender Fax:"
8716 msgstr "Sender Fax:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8719 msgid "Sender E-Mail:"
8720 msgstr "Sender E-Mail:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8723 msgid "Sender URL:"
8724 msgstr "Sender URL:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8727 msgid "Logo"
8728 msgstr "Logo"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8731 msgid "Logo:"
8732 msgstr "Logo:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8735 msgid "EndLetter"
8736 msgstr "EndLetter"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8739 msgid "End of letter"
8740 msgstr "End of letter"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8743 msgid "LandscapeSlide"
8744 msgstr "LandscapeSlide"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8747 msgid "Landscape Slide:"
8748 msgstr "Landscape Slide:"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8751 msgid "PortraitSlide"
8752 msgstr "PortraitSlide"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8755 msgid "Portrait Slide:"
8756 msgstr "Portrait Slide:"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8759 msgid "Slide*"
8760 msgstr "Slide*"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8763 msgid "EndOfSlide"
8764 msgstr "EndOfSlide"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8767 msgid "SlideHeading"
8768 msgstr "SlideHeading"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8771 msgid "SlideSubHeading"
8772 msgstr "SlideSubHeading"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8775 msgid "ListOfSlides"
8776 msgstr "ListOfSlides"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8779 msgid "[List Of Slides]"
8780 msgstr "[List Of Slides]"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8783 msgid "SlideContents"
8784 msgstr "SlideContents"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8787 msgid "[Slide Contents]"
8788 msgstr "[Slide Contents]"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8791 msgid "ProgressContents"
8792 msgstr "ProgressContents"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8795 msgid "[Progress Contents]"
8796 msgstr "[Progress Contents]"
8797
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8800 msgid "Conjecture*"
8801 msgstr "Conjecture*"
8802
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8806 msgid "Algorithm*"
8807 msgstr "Algoritm*"
8808
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8810 msgid "AMS"
8811 msgstr "AMS"
8812
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8814 msgid "Subjectclass"
8815 msgstr "Subjectclass"
8816
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8818 msgid "AMS subject classifications:"
8819 msgstr "AMS subject classifications:"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8822 msgid "Conference"
8823 msgstr "Conference"
8824
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8826 msgid "Conference:"
8827 msgstr "Conference:"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8830 msgid "CopyrightYear"
8831 msgstr "CopyrightYear"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8834 msgid "Copyright year:"
8835 msgstr "Copyright year:"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8838 msgid "Copyrightdata"
8839 msgstr "Copyrightdata"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8842 msgid "Copyright data:"
8843 msgstr "Copyright data:"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8846 msgid "Terms"
8847 msgstr "Terms"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8850 msgid "Terms:"
8851 msgstr "Terms:"
8852
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8854 msgid "Topic"
8855 msgstr "Topic"
8856
8857 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8858 msgid "MMMMM"
8859 msgstr "MMMMM"
8860
8861 #: lib/layouts/slides.layout:105
8862 msgid "New Slide:"
8863 msgstr "New Slide:"
8864
8865 #: lib/layouts/slides.layout:127
8866 msgid "Overlay"
8867 msgstr "Overlay"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:142
8870 msgid "New Overlay:"
8871 msgstr "New Overlay:"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:182
8874 msgid "New Note:"
8875 msgstr "New Note:"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:207
8878 msgid "InvisibleText"
8879 msgstr "InvisibleText"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:214
8882 msgid "<Invisible Text Follows>"
8883 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:231
8886 msgid "VisibleText"
8887 msgstr "VisibleText"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:238
8890 msgid "<Visible Text Follows>"
8891 msgstr "<Visible Text Follows>"
8892
8893 #: lib/layouts/spie.layout:55
8894 msgid "Authorinfo"
8895 msgstr "Authorinfo"
8896
8897 #: lib/layouts/spie.layout:67
8898 msgid "Authorinfo:"
8899 msgstr "Authorinfo:"
8900
8901 #: lib/layouts/spie.layout:80
8902 msgid "ABSTRACT"
8903 msgstr "ABSTRACT"
8904
8905 #: lib/layouts/spie.layout:95
8906 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8907 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8908
8909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8910 msgid "Subclass"
8911 msgstr "Subclass"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8914 msgid "Petit"
8915 msgstr "Petit"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8918 msgid "Front Matter"
8919 msgstr "Front Matter"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8922 msgid "--- Front Matter ---"
8923 msgstr "--- Front Matter ---"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8926 msgid "Main Matter"
8927 msgstr "Main Matter"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8930 msgid "--- Main Matter ---"
8931 msgstr "--- Main Matter ---"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8934 msgid "Back Matter"
8935 msgstr "Back Matter"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8938 msgid "--- Back Matter ---"
8939 msgstr "--- Back Matter ---"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8942 msgid "Preface"
8943 msgstr "Preface"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8946 msgid "Preface:"
8947 msgstr "Preface:"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8950 msgid "Proof(QED)"
8951 msgstr "Proof(QED)"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8954 msgid "Proof(smartQED)"
8955 msgstr "Proof(smartQED)"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8958 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8959 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8962 msgid "Title*"
8963 msgstr "Title*"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8966 msgid "Institute and e-mail: "
8967 msgstr "Institute and e-mail: "
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8970 msgid "MiniTOC"
8971 msgstr "MiniTOC"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8974 msgid "TOC depth (provide a number):"
8975 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8978 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8979 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8986 msgid "For editors"
8987 msgstr "For editors"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8990 msgid "List of Contributors"
8991 msgstr "List of Contributors"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8994 msgid "Institute #"
8995 msgstr "Institute #"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8998 msgid "sidenote"
8999 msgstr "sidenote"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9002 msgid "marginnote"
9003 msgstr "marginnote"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9006 msgid "new thought"
9007 msgstr "new thought"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9010 msgid "allcaps"
9011 msgstr "allcaps"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9014 msgid "smallcaps"
9015 msgstr "smallcaps"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9018 msgid "Full Width"
9019 msgstr "Full Width"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9022 msgid "MarginTable"
9023 msgstr "MarginTable"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9026 msgid "MarginFigure"
9027 msgstr "MarginFigure"
9028
9029 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9030 msgid "email:"
9031 msgstr "email:"
9032
9033 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9034 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9035 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9039 msgid "Firstname"
9040 msgstr "Firstname"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9043 msgid "Fname"
9044 msgstr "Fname"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9048 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9049 msgid "Literal"
9050 msgstr "Literal"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9054 msgid "Emph"
9055 msgstr "Zvýraznìný"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9058 msgid "Abbrev"
9059 msgstr "Abbrev"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9063 msgid "Citation-number"
9064 msgstr "Citation-number"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9067 msgid "Volume"
9068 msgstr "Volume"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9071 msgid "Day"
9072 msgstr "Day"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9075 msgid "Month"
9076 msgstr "Month"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9079 msgid "Year"
9080 msgstr "Year"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9083 msgid "Issue-number"
9084 msgstr "Issue-number"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9087 msgid "Issue-day"
9088 msgstr "Issue-day"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9091 msgid "Issue-months"
9092 msgstr "Issue-months"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9095 msgid "Subsubparagraph"
9096 msgstr "Subsubparagraph"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9099 msgid "Header"
9100 msgstr "Header"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9103 msgid "-- Header --"
9104 msgstr "-- Header --"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9107 msgid "Special-section"
9108 msgstr "Special-section"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9111 msgid "Special-section:"
9112 msgstr "Special-section:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9115 msgid "AGU-journal"
9116 msgstr "AGU-journal"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9119 msgid "AGU-journal:"
9120 msgstr "AGU-journal:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9123 msgid "Citation-number:"
9124 msgstr "Citation-number:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9127 msgid "AGU-volume"
9128 msgstr "AGU-volume"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9131 msgid "AGU-volume:"
9132 msgstr "AGU-volume:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9135 msgid "AGU-issue"
9136 msgstr "AGU-issue"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9139 msgid "AGU-issue:"
9140 msgstr "AGU-issue:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9143 msgid "Copyright:"
9144 msgstr "Copyright:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9147 msgid "Index-terms"
9148 msgstr "Index-terms"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9151 msgid "Index-terms..."
9152 msgstr "Index-terms..."
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9155 msgid "Index-term"
9156 msgstr "Index-term"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9159 msgid "Index-term:"
9160 msgstr "Index-term:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9163 msgid "Cross-term"
9164 msgstr "Cross-term"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9167 msgid "Cross-term:"
9168 msgstr "Cross-term:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9171 msgid "Supplementary"
9172 msgstr "Supplementary"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9175 msgid "Supplementary..."
9176 msgstr "Supplementary..."
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9179 msgid "Supp-note"
9180 msgstr "Supp-note"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9183 msgid "Sup-mat-note:"
9184 msgstr "Sup-mat-note:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9187 msgid "Cite-other"
9188 msgstr "Cite-other"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9191 msgid "Cite-other:"
9192 msgstr "Cite-other:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9195 msgid "Revised"
9196 msgstr "Revised"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9199 msgid "Revised:"
9200 msgstr "Revised:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9203 msgid "Ident-line"
9204 msgstr "Ident-line"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9207 msgid "Ident-line:"
9208 msgstr "Ident-line:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9211 msgid "Runhead"
9212 msgstr "Runhead"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9215 msgid "Runhead:"
9216 msgstr "Runhead:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9219 msgid "Published-online:"
9220 msgstr "Published-online:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9223 msgid "Citation"
9224 msgstr "Citation"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9227 msgid "Citation:"
9228 msgstr "Citation:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9231 msgid "Posting-order"
9232 msgstr "Posting-order"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9235 msgid "Posting-order:"
9236 msgstr "Posting-order:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9239 msgid "AGU-pages"
9240 msgstr "AGU-pages"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9243 msgid "AGU-pages:"
9244 msgstr "AGU-pages:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9247 msgid "Words"
9248 msgstr "Words"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9251 msgid "Words:"
9252 msgstr "Words:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9255 msgid "Figures"
9256 msgstr "Figures"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9259 msgid "Figures:"
9260 msgstr "Figures:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9263 msgid "Tables"
9264 msgstr "Tables"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9267 msgid "Tables:"
9268 msgstr "Tables:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9271 msgid "Datasets"
9272 msgstr "Datasets"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9275 msgid "Datasets:"
9276 msgstr "Datasets:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9279 msgid "ISSN"
9280 msgstr "ISSN"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9283 msgid "CODEN"
9284 msgstr "CODEN"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9287 msgid "SS-Code"
9288 msgstr "SS-Code"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9291 msgid "SS-Title"
9292 msgstr "SS-Title"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9295 msgid "CCC-Code"
9296 msgstr "CCC-Code"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9299 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9300 msgid "Code"
9301 msgstr "Code"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9304 msgid "Dscr"
9305 msgstr "Dscr"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9308 msgid "Orgdiv"
9309 msgstr "Orgdiv"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9312 msgid "Orgname"
9313 msgstr "Orgname"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9316 msgid "City"
9317 msgstr "City"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9320 msgid "Postcode"
9321 msgstr "Postcode"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9324 msgid "Country"
9325 msgstr "Country"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9329 msgid "Paragraph*"
9330 msgstr "Odstavec*"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9333 msgid "CCC"
9334 msgstr "CCC"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9337 msgid "CCC code:"
9338 msgstr "CCC code:"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9341 msgid "PaperId"
9342 msgstr "PaperId"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9345 msgid "Paper Id:"
9346 msgstr "Paper Id:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9349 msgid "AuthorAddr"
9350 msgstr "AuthorAddr"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9353 msgid "Author Address:"
9354 msgstr "Author Address:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9357 msgid "SlugComment"
9358 msgstr "SlugComment"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9361 msgid "Slug Comment:"
9362 msgstr "Slug Comment:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9365 msgid "Plate"
9366 msgstr "Plate"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9369 msgid "Planotable"
9370 msgstr "Planotable"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9373 msgid "Table Caption"
9374 msgstr "Table Caption"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9377 msgid "TableCaption"
9378 msgstr "TableCaption"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9381 msgid "Current Address"
9382 msgstr "Current Address"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9385 msgid "Current address:"
9386 msgstr "Current address:"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9389 msgid "E-mail address:"
9390 msgstr "E-mail address:"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9393 msgid "Key words and phrases:"
9394 msgstr "Key words and phrases:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9397 msgid "Dedicatory"
9398 msgstr "Dedicatory"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9401 msgid "Dedication:"
9402 msgstr "Dedication:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9405 msgid "Translator"
9406 msgstr "Translator"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9409 msgid "Translator:"
9410 msgstr "Translator:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9413 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9414 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9417 msgid "Directory"
9418 msgstr "Directory"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9421 msgid "KeyCombo"
9422 msgstr "KeyCombo"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9425 msgid "KeyCap"
9426 msgstr "KeyCap"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9429 msgid "GuiMenu"
9430 msgstr "GuiMenu"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9433 msgid "GuiMenuItem"
9434 msgstr "GuiMenuItem"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9437 msgid "GuiButton"
9438 msgstr "GuiButton"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9441 msgid "MenuChoice"
9442 msgstr "MenuChoice"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9445 msgid "SGML"
9446 msgstr "SGML"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9449 msgid "Subparagraph*"
9450 msgstr "Pododstavec*"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9453 msgid "Authorgroup"
9454 msgstr "Authorgroup"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9457 msgid "RevisionHistory"
9458 msgstr "RevisionHistory"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9461 msgid "Revision History"
9462 msgstr "Revision History"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9465 msgid "Revision"
9466 msgstr "Revision"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9469 msgid "RevisionRemark"
9470 msgstr "RevisionRemark"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9473 msgid "FirstName"
9474 msgstr "FirstName"
9475
9476 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9477 #: lib/layouts/sweave.module:48
9478 msgid "Scrap"
9479 msgstr "Útr¾ek"
9480
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9482 msgid "\\arabic{chapter}"
9483 msgstr "\\arabic{chapter}"
9484
9485 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9486 msgid "\\Alph{chapter}"
9487 msgstr "\\Alph{chapter}"
9488
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9490 msgid "\\arabic{footnote}"
9491 msgstr "\\arabic{footnote}"
9492
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9494 msgid "\\Roman{section}."
9495 msgstr "\\Roman{section}."
9496
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9498 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9499 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9502 msgid "\\Alph{subsection}."
9503 msgstr "\\Alph{subsection}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9506 msgid "\\arabic{subsection}."
9507 msgstr "\\arabic{subsection}."
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9510 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9511 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9514 msgid "\\alph{subsubsection}."
9515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9518 msgid "\\alph{paragraph}."
9519 msgstr "\\alph{paragraph}."
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9522 msgid "Addpart"
9523 msgstr "Addpart"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9526 msgid "Addchap"
9527 msgstr "Addchap"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9530 msgid "Addsec"
9531 msgstr "Addsec"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9534 msgid "Addchap*"
9535 msgstr "Addchap*"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9538 msgid "Addsec*"
9539 msgstr "Addsec*"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9542 msgid "Minisec"
9543 msgstr "Minisec"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9546 msgid "Publishers"
9547 msgstr "Publishers"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9550 msgid "Dedication"
9551 msgstr "Dedication"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9554 msgid "Titlehead"
9555 msgstr "Titlehead"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9558 msgid "Uppertitleback"
9559 msgstr "Uppertitleback"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9562 msgid "Lowertitleback"
9563 msgstr "Lowertitleback"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9566 msgid "Extratitle"
9567 msgstr "Extratitle"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9570 msgid "Captionabove"
9571 msgstr "Captionabove"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9574 msgid "Captionbelow"
9575 msgstr "Captionbelow"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9578 msgid "Dictum"
9579 msgstr "Dictum"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9582 msgid "UNDEFINED"
9583 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9584
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9586 msgid "pp."
9587 msgstr "str. "
9588
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9590 msgid "ed."
9591 msgstr "ed."
9592
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9594 msgid "vol."
9595 msgstr "svaz."
9596
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9598 msgid "no."
9599 msgstr "è."
9600
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9602 msgid "in"
9603 msgstr "v"
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9606 msgid "\\Roman{part}"
9607 msgstr "\\Roman{part}"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9610 msgid "Part \\Roman{part}"
9611 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9612
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9614 msgid "Chapter ##"
9615 msgstr "Kapitola ##"
9616
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9619 msgid "Section ##"
9620 msgstr "Sekce ##"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9623 msgid "Paragraph ##"
9624 msgstr "Odstavec ##"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9627 msgid "\\arabic{enumi}."
9628 msgstr "\\arabic{enumi}."
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9631 msgid "\\roman{enumiii}."
9632 msgstr "\\roman{enumiii}."
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9635 msgid "\\Alph{enumiv}."
9636 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9639 msgid "Equation ##"
9640 msgstr "Rovnice ##"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9643 msgid "Footnote ##"
9644 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9647 msgid "margin"
9648 msgstr "okraj"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9651 msgid "foot"
9652 msgstr "patièka"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9655 msgid "Greyedout"
9656 msgstr "Za¹edlé"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9659 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9660 msgid "ERT"
9661 msgstr "ERT"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9664 msgid "Listings"
9665 msgstr "Výpisy"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9668 msgid "Idx"
9669 msgstr "Idx"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9672 msgid "opt"
9673 msgstr "tit."
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9676 msgid "Preview"
9677 msgstr "Náhled"
9678
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9680 msgid "--Separator--"
9681 msgstr "--Oddìlovaè--"
9682
9683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9684 msgid "--- Separate Environment ---"
9685 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9686
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9688 msgid "Part \\thepart"
9689 msgstr "Èást \\thepart"
9690
9691 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9692 msgid "Chapter \\thechapter"
9693 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9694
9695 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9696 msgid "Appendix \\thechapter"
9697 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9698
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9700 msgid "Headnote"
9701 msgstr "Headnote"
9702
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9704 msgid "Headnote (optional):"
9705 msgstr "Headnote (optional):"
9706
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9708 msgid "Corr Author:"
9709 msgstr "Corr Author:"
9710
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9712 msgid "Offprints"
9713 msgstr "Offprints"
9714
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9716 msgid "Offprints:"
9717 msgstr "Offprints:"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9720 msgid "Fact \\thefact."
9721 msgstr "Fact \\thefact."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9724 msgid "Problem \\theproblem."
9725 msgstr "Problem \\theproblem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9728 msgid "Exercise \\theexercise."
9729 msgstr "Exercise \\theexercise."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9732 msgid "Corollary \\thetheorem."
9733 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9736 msgid "Lemma \\thetheorem."
9737 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9740 msgid "Proposition \\thetheorem."
9741 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9744 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9745 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9748 msgid "Fact \\thetheorem."
9749 msgstr "Fact \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9752 msgid "Definition \\thetheorem."
9753 msgstr "Definition \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9756 msgid "Example \\thetheorem."
9757 msgstr "Example \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9760 msgid "Problem \\thetheorem."
9761 msgstr "Problem \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9764 msgid "Exercise \\thetheorem."
9765 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9768 msgid "Remark \\thetheorem."
9769 msgstr "Remark \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9772 msgid "Claim \\thetheorem."
9773 msgstr "Claim \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9776 msgid "Example*"
9777 msgstr "Example*"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9780 msgid "Problem*"
9781 msgstr "Problem*"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9784 msgid "Exercise*"
9785 msgstr "Exercise*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9788 msgid "Remark*"
9789 msgstr "Remark*"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9792 msgid "Claim*"
9793 msgstr "Claim*"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9796 msgid "Conjecture."
9797 msgstr "Conjecture."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9800 msgid "Fact*"
9801 msgstr "Fact*"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9804 msgid "Problem."
9805 msgstr "Problem."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9808 msgid "Exercise."
9809 msgstr "Exercise."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9812 msgid "Remark."
9813 msgstr "Remark."
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:2
9816 msgid "Braille"
9817 msgstr "Braillovo písmo"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:6
9820 msgid ""
9821 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9822 "in examples."
9823 msgstr ""
9824 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9825 "Braille.lyx v pøíkladech."
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:22
9828 msgid "Braille (default)"
9829 msgstr "Braille (standardní)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9832 msgid "Braille:"
9833 msgstr "Braillovo písmo:"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:45
9836 msgid "Braille (textsize)"
9837 msgstr "Braille (velikost textu)"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:68
9840 msgid "Braille (dots on)"
9841 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:83
9844 msgid "Braille_dots_on"
9845 msgstr "Braille_teèky_zap"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:92
9848 msgid "Braille (dots off)"
9849 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:107
9852 msgid "Braille_dots_off"
9853 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:116
9856 msgid "Braille (mirror on)"
9857 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:131
9860 msgid "Braille_mirror_on"
9861 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:140
9864 msgid "Braille (mirror off)"
9865 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:155
9868 msgid "Braille_mirror_off"
9869 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:167
9872 msgid "Braille box"
9873 msgstr "Braille (pouzdro)"
9874
9875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9876 msgid "Custom Header/Footerlines"
9877 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9878
9879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9880 msgid ""
9881 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9882 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9883 "Page Layout to 'fancy'!"
9884 msgstr ""
9885 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9886 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9887 "'pestrý (fancy)'"
9888
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9890 msgid "Center Header"
9891 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9892
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9894 msgid "Center Header:"
9895 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9896
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9898 msgid "Left Footer"
9899 msgstr "Levá patièka"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9902 msgid "Left Footer:"
9903 msgstr "Levá patièka:"
9904
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9906 msgid "Center Footer"
9907 msgstr "Centrovaná patièka"
9908
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9910 msgid "Center Footer:"
9911 msgstr "Centrovaná patièka:"
9912
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9914 msgid "Endnote"
9915 msgstr "Koncová poznámka"
9916
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9918 msgid ""
9919 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9920 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9921 msgstr ""
9922 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9923 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9924 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9925
9926 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9927 msgid "endnote"
9928 msgstr "koncová poznámka"
9929
9930 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9931 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9932 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9933
9934 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9935 msgid ""
9936 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9937 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9938 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9939 msgstr ""
9940 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9941 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9942 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9943
9944 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9945 msgid "Enumerate-Resume"
9946 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9947
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9949 msgid "Number Equations by Section"
9950 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9951
9952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9953 msgid ""
9954 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9955 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9956 msgstr ""
9957 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9958 "napø. (2.1)"
9959
9960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9961 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9962 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9963
9964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9965 msgid "Number Figures by Section"
9966 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9967
9968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9969 msgid ""
9970 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9971 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9972 msgstr ""
9973 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9974 "napø. 'fig. 2.1'"
9975
9976 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9977 msgid "Fix cm"
9978 msgstr "Fix cm"
9979
9980 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9981 msgid ""
9982 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9983 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9984 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9985 msgstr ""
9986 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
9987 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
9988 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
9989
9990 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9991 msgid "Fix LaTeX"
9992 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9993
9994 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9995 msgid ""
9996 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9997 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9998 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9999 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10000 "may provide more bugfixes in future versions."
10001 msgstr ""
10002 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10003 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10004 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10005 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10006
10007 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10008 msgid "Foot to End"
10009 msgstr "Patièky na konec"
10010
10011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10012 msgid ""
10013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10014 "code where you want the endnotes to appear."
10015 msgstr ""
10016 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10017 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10018 "koncové poznámky objevit."
10019
10020 # TODO Existuje typografický název?
10021 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10022 msgid "Hanging"
10023 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10024
10025 #: lib/layouts/hanging.module:6
10026 msgid ""
10027 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10028 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10029 "are indented."
10030 msgstr ""
10031 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10032 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10033
10034 #: lib/layouts/initials.module:2
10035 msgid "Initials"
10036 msgstr "Iniciálky"
10037
10038 #: lib/layouts/initials.module:6
10039 msgid ""
10040 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10041 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10042 msgstr ""
10043 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10044 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10045
10046 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10047 msgid "charstyles"
10048 msgstr "styly znakù"
10049
10050 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10051 msgid "Initial"
10052 msgstr "Iniciálka"
10053
10054 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10055 msgid "LilyPond Book"
10056 msgstr "LilyPond Book"
10057
10058 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10059 msgid ""
10060 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10061 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10062 msgstr ""
10063 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10064 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10065
10066 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10067 msgid "LilyPond"
10068 msgstr "LilyPond"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10071 msgid "Linguistics"
10072 msgstr "Lingvistika"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10075 msgid ""
10076 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10077 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10078 "examples."
10079 msgstr ""
10080 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10081 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10082 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10085 msgid "Numbered Example (multiline)"
10086 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10089 msgid "Example:"
10090 msgstr "Pøíklad:"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10093 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10094 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10097 msgid "Examples:"
10098 msgstr "Pøíklady:"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10101 msgid "Subexample"
10102 msgstr "Podpøíklad"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10105 msgid "Subexample:"
10106 msgstr "Podpøíklad:"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10109 msgid "Glosse"
10110 msgstr "Glosa"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10113 msgid "Tri-Glosse"
10114 msgstr "Tri-Glosa"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10117 msgid "Expression"
10118 msgstr "Výraz"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10121 msgid "expr."
10122 msgstr "výraz"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10125 msgid "Concepts"
10126 msgstr "Koncept"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10129 msgid "concept"
10130 msgstr "koncept"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10133 msgid "Meaning"
10134 msgstr "Význam"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10137 msgid "meaning"
10138 msgstr "význam"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10141 msgid "Tableau"
10142 msgstr "Tablo"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10145 msgid "List of Tableaux"
10146 msgstr "Seznam tabel"
10147
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10149 msgid "Logical Markup"
10150 msgstr "Logické styly"
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10153 msgid ""
10154 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10155 "code."
10156 msgstr ""
10157 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10158 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10159
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10161 msgid "Noun"
10162 msgstr "Jméno"
10163
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10165 msgid "noun"
10166 msgstr "jméno"
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10169 msgid "emph"
10170 msgstr "dùraz"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10173 msgid "Strong"
10174 msgstr "Silný dùraz"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10177 msgid "strong"
10178 msgstr "silný dùraz"
10179
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10181 msgid "code"
10182 msgstr "kód"
10183
10184 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10185 msgid "Minimalistic"
10186 msgstr "Minimalistický"
10187
10188 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10189 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10190 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10191
10192 #: lib/layouts/noweb.module:2
10193 msgid "Noweb"
10194 msgstr "Noweb"
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:5
10197 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10198 msgstr ""
10199 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10200 "programming)."
10201
10202 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10203 msgid "literate"
10204 msgstr "dokumentované"
10205
10206 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10207 #: lib/configure.py:506
10208 msgid "Sweave"
10209 msgstr "Sweave"
10210
10211 #: lib/layouts/sweave.module:6
10212 msgid ""
10213 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10214 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10215 msgstr ""
10216 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10217 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10218 "pøíkladech."
10219
10220 #: lib/layouts/sweave.module:28
10221 msgid "Chunk"
10222 msgstr "Útr¾ek"
10223
10224 #: lib/layouts/sweave.module:53
10225 msgid "Sweave opts"
10226 msgstr "Sweave par."
10227
10228 #: lib/layouts/sweave.module:75
10229 msgid "S/R expr"
10230 msgstr "S/R výraz"
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:97
10233 msgid "Sweave Input File"
10234 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10235
10236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10237 msgid "Number Tables by Section"
10238 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10239
10240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10241 msgid ""
10242 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10243 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10244 msgstr ""
10245 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10246 "napø. 'Table 2.1'"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10249 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10250 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10253 msgid ""
10254 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10255 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10256 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10259 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10260 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10261 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10262 msgstr ""
10263 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10264 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10265 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10266 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10267 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10268 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10269 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10272 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10273 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10276 msgid ""
10277 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10278 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10279 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10280 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10281 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10282 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10283 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10284 msgstr ""
10285 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10286 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10287 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10288 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10289 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10290 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10291 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10294 msgid "Criterion \\thecriterion."
10295 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10299 msgid "Criterion*"
10300 msgstr "Criterion*"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10304 msgid "Criterion."
10305 msgstr "Criterion."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10308 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10309 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10313 msgid "Algorithm."
10314 msgstr "Algorithm."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10317 msgid "Axiom \\theaxiom."
10318 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10322 msgid "Axiom*"
10323 msgstr "Axiom*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10327 msgid "Axiom."
10328 msgstr "Axiom."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10331 msgid "Condition \\thecondition."
10332 msgstr "Condition \\thecondition."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10336 msgid "Condition*"
10337 msgstr "Condition*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10341 msgid "Condition."
10342 msgstr "Condition."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10345 msgid "Note \\thenote."
10346 msgstr "Note \\thenote."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10350 msgid "Note*"
10351 msgstr "Note*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10355 msgid "Note."
10356 msgstr "Note."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10360 msgid "Notation*"
10361 msgstr "Notation*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10365 msgid "Notation."
10366 msgstr "Notation."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10369 msgid "Summary \\thesummary."
10370 msgstr "Summary \\thesummary."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10374 msgid "Summary*"
10375 msgstr "Summary*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10379 msgid "Summary."
10380 msgstr "Summary."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10383 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10384 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10388 msgid "Acknowledgement*"
10389 msgstr "Acknowledgement*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10392 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10393 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10397 msgid "Conclusion*"
10398 msgstr "Conclusion*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10402 msgid "Conclusion."
10403 msgstr "Conclusion."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10411 msgid "Assumption"
10412 msgstr "Assumption"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10415 msgid "Assumption \\theassumption."
10416 msgstr "Assumption \\theassumption."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10420 msgid "Assumption*"
10421 msgstr "Assumption*"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10425 msgid "Assumption."
10426 msgstr "Assumption."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10429 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10430 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10433 msgid ""
10434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10437 "in both numbered and non-numbered forms."
10438 msgstr ""
10439 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10440 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10441 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10442 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10447 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10448 msgid "theorems"
10449 msgstr "teorémy"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10452 msgid "Criterion \\thetheorem."
10453 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10456 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10457 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10460 msgid "Axiom \\thetheorem."
10461 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10464 msgid "Condition \\thetheorem."
10465 msgstr "Condition \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10468 msgid "Note \\thetheorem."
10469 msgstr "Note \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10472 msgid "Notation \\thetheorem."
10473 msgstr "Notation \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10476 msgid "Summary \\thetheorem."
10477 msgstr "Summary \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10480 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10481 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10485 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10488 msgid "Assumption \\thetheorem."
10489 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10492 msgid "Question \\thetheorem."
10493 msgstr "Question \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10496 msgid "Question*"
10497 msgstr "Question*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10500 msgid "Question."
10501 msgstr "Question."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10504 msgid "Theorems (AMS)"
10505 msgstr "Teorémy (AMS)"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10508 msgid ""
10509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10512 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10513 msgstr ""
10514 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10515 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10516 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10517 "volbou patøièných teorém. modulù."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10521 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10524 msgid ""
10525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10529 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10530 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10531 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10532 msgstr ""
10533 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10534 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10535 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10536 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10538 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10542 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10545 msgid ""
10546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10550 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10551 msgstr ""
10552 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10553 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10554 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10555 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10556 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10560 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10563 msgid ""
10564 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10565 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10566 "chapter environment."
10567 msgstr ""
10568 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10569 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10570 "prostøedí kapitol."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10573 msgid "Named Theorems"
10574 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10577 msgid ""
10578 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10579 "'Short Title' inset."
10580 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10583 msgid "Named Theorem"
10584 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10587 msgid "Named Theorem."
10588 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10592 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10595 msgid ""
10596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10601 msgstr ""
10602 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10603 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10604 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10605 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10610 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10613 msgid ""
10614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10615 "section start)."
10616 msgstr ""
10617 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10618 "sekci)."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10621 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10622 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10625 msgid ""
10626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10627 "using the extended AMS machinery."
10628 msgstr ""
10629 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10630 "roz¹íøení AMS."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 msgstr ""
10638 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10639 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10640 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10641
10642 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10643 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10644 msgid "Ignore"
10645 msgstr "Ignorovat"
10646
10647 #: lib/languages:79
10648 msgid "Afrikaans"
10649 msgstr "Afrikán¹tina"
10650
10651 #: lib/languages:86
10652 msgid "Albanian"
10653 msgstr "Albán¹tina"
10654
10655 #: lib/languages:94
10656 msgid "English (USA)"
10657 msgstr "Angliètina (USA)"
10658
10659 #: lib/languages:113
10660 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10661 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10662
10663 #: lib/languages:122
10664 msgid "Arabic (Arabi)"
10665 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10666
10667 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10668 msgid "Armenian"
10669 msgstr "Armén¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:138
10672 msgid "German (Austria, old spelling)"
10673 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10674
10675 #: lib/languages:145
10676 msgid "German (Austria)"
10677 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10678
10679 #: lib/languages:152
10680 msgid "Indonesian"
10681 msgstr "Indoné¹tina"
10682
10683 #: lib/languages:160
10684 msgid "Malay"
10685 msgstr "Malaj¹tina"
10686
10687 #: lib/languages:168
10688 msgid "Basque"
10689 msgstr "Baskiètina"
10690
10691 #: lib/languages:176
10692 msgid "Belarusian"
10693 msgstr "Bìloru¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:183
10696 msgid "Portuguese (Brazil)"
10697 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10698
10699 #: lib/languages:191
10700 msgid "Breton"
10701 msgstr "Breton¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:199
10704 msgid "English (UK)"
10705 msgstr "Angliètina (UK)"
10706
10707 #: lib/languages:208
10708 msgid "Bulgarian"
10709 msgstr "Bulhar¹tina"
10710
10711 #: lib/languages:217
10712 msgid "English (Canada)"
10713 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10714
10715 #: lib/languages:227
10716 msgid "French (Canada)"
10717 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10718
10719 #: lib/languages:236
10720 msgid "Catalan"
10721 msgstr "Katalán¹tina"
10722
10723 #: lib/languages:246
10724 msgid "Chinese (simplified)"
10725 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10726
10727 #: lib/languages:253
10728 msgid "Chinese (traditional)"
10729 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10730
10731 #: lib/languages:266
10732 msgid "Croatian"
10733 msgstr "Chorvat¹tina"
10734
10735 #: lib/languages:274
10736 msgid "Czech"
10737 msgstr "Èe¹tina"
10738
10739 #: lib/languages:282
10740 msgid "Danish"
10741 msgstr "Dán¹tina"
10742
10743 #: lib/languages:297
10744 msgid "Dutch"
10745 msgstr "Holand¹tina"
10746
10747 #: lib/languages:306
10748 msgid "English"
10749 msgstr "Angliètina"
10750
10751 #: lib/languages:315
10752 msgid "Esperanto"
10753 msgstr "Esperanto"
10754
10755 #: lib/languages:323
10756 msgid "Estonian"
10757 msgstr "Eston¹tina"
10758
10759 #: lib/languages:334
10760 msgid "Farsi"
10761 msgstr "Per¹tina"
10762
10763 #: lib/languages:347
10764 msgid "Finnish"
10765 msgstr "Fin¹tina"
10766
10767 #: lib/languages:356
10768 msgid "French"
10769 msgstr "Francouz¹tina"
10770
10771 #: lib/languages:370
10772 msgid "Galician"
10773 msgstr "Gal¹tina"
10774
10775 #: lib/languages:379
10776 msgid "German (old spelling)"
10777 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10778
10779 #: lib/languages:389
10780 msgid "German"
10781 msgstr "Nìmèina"
10782
10783 #: lib/languages:400
10784 msgid "German (Switzerland)"
10785 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10786
10787 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10789 msgid "Greek"
10790 msgstr "Øeètina"
10791
10792 #: lib/languages:418
10793 msgid "Greek (polytonic)"
10794 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10795
10796 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10797 msgid "Hebrew"
10798 msgstr "Hebrej¹tina"
10799
10800 #: lib/languages:456
10801 msgid "Icelandic"
10802 msgstr "Island¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:465
10805 msgid "Interlingua"
10806 msgstr "Interlingua"
10807
10808 #: lib/languages:473
10809 msgid "Irish"
10810 msgstr "Ir¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:481
10813 msgid "Italian"
10814 msgstr "Ital¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:492
10817 msgid "Japanese"
10818 msgstr "Japon¹tina"
10819
10820 #: lib/languages:501
10821 msgid "Japanese (CJK)"
10822 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10823
10824 #: lib/languages:507
10825 msgid "Kazakh"
10826 msgstr "Kazach¹tina"
10827
10828 #: lib/languages:515
10829 msgid "Korean"
10830 msgstr "Korej¹tina"
10831
10832 #: lib/languages:536
10833 msgid "Latin"
10834 msgstr "Latina"
10835
10836 #: lib/languages:546
10837 msgid "Latvian"
10838 msgstr "Loty¹tina"
10839
10840 #: lib/languages:557
10841 msgid "Lithuanian"
10842 msgstr "Litev¹tina"
10843
10844 #: lib/languages:566
10845 msgid "Lower Sorbian"
10846 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10847
10848 #: lib/languages:574
10849 msgid "Hungarian"
10850 msgstr "Maïar¹tina"
10851
10852 #: lib/languages:591
10853 msgid "Mongolian"
10854 msgstr "Mongol¹tina"
10855
10856 #: lib/languages:599
10857 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10858 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10859
10860 #: lib/languages:607
10861 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10862 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10863
10864 #: lib/languages:632
10865 msgid "Polish"
10866 msgstr "Pol¹tina"
10867
10868 #: lib/languages:640
10869 msgid "Portuguese"
10870 msgstr "Portugal¹tina"
10871
10872 #: lib/languages:648
10873 msgid "Romanian"
10874 msgstr "Rumun¹tina"
10875
10876 #: lib/languages:656
10877 msgid "Russian"
10878 msgstr "Ru¹tina"
10879
10880 #: lib/languages:664
10881 msgid "North Sami"
10882 msgstr "Severní sám¹tina"
10883
10884 #: lib/languages:679
10885 msgid "Scottish"
10886 msgstr "Skot¹tina"
10887
10888 #: lib/languages:687
10889 msgid "Serbian"
10890 msgstr "Srb¹tina"
10891
10892 #: lib/languages:695
10893 msgid "Serbian (Latin)"
10894 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10895
10896 #: lib/languages:704
10897 msgid "Slovak"
10898 msgstr "Sloven¹tina"
10899
10900 #: lib/languages:712
10901 msgid "Slovene"
10902 msgstr "Slovin¹tina"
10903
10904 #: lib/languages:720
10905 msgid "Spanish"
10906 msgstr "©panìl¹tina"
10907
10908 #: lib/languages:732
10909 msgid "Spanish (Mexico)"
10910 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10911
10912 #: lib/languages:743
10913 msgid "Swedish"
10914 msgstr "©véd¹tina"
10915
10916 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10917 msgid "Thai"
10918 msgstr "Thaj¹tina"
10919
10920 #: lib/languages:783
10921 msgid "Turkish"
10922 msgstr "Tureètina"
10923
10924 #: lib/languages:793
10925 msgid "Turkmen"
10926 msgstr "Turkmen¹tina"
10927
10928 #: lib/languages:802
10929 msgid "Ukrainian"
10930 msgstr "Ukrajin¹tina"
10931
10932 #: lib/languages:810
10933 msgid "Upper Sorbian"
10934 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10935
10936 #: lib/languages:828
10937 msgid "Vietnamese"
10938 msgstr "Vietnam¹tina"
10939
10940 #: lib/languages:837
10941 msgid "Welsh"
10942 msgstr "Wel¹tina"
10943
10944 #: lib/encodings:14
10945 msgid "Unicode (utf8)"
10946 msgstr "Unicode (utf8)"
10947
10948 #: lib/encodings:19
10949 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10950 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10951
10952 #: lib/encodings:23
10953 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10954 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10955
10956 #: lib/encodings:26
10957 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10958 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10959
10960 #: lib/encodings:29
10961 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10962 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10963
10964 #: lib/encodings:32
10965 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10966 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10967
10968 #: lib/encodings:35
10969 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10970 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10971
10972 #: lib/encodings:38
10973 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10974 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10975
10976 #: lib/encodings:42
10977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10978 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10979
10980 #: lib/encodings:45
10981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10982 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10983
10984 #: lib/encodings:48
10985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10986 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10987
10988 #: lib/encodings:51
10989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10990 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10991
10992 #: lib/encodings:55
10993 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10994 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10995
10996 #: lib/encodings:58
10997 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10998 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10999
11000 #: lib/encodings:61
11001 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11002 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11003
11004 #: lib/encodings:64
11005 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11006 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11007
11008 #: lib/encodings:67
11009 msgid "DOS (CP 437)"
11010 msgstr "DOS (CP 437)"
11011
11012 #: lib/encodings:71
11013 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11014 msgstr "DOS (CP 437)"
11015
11016 #: lib/encodings:74
11017 msgid "Western European (CP 850)"
11018 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11019
11020 #: lib/encodings:77
11021 msgid "Central European (CP 852)"
11022 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11023
11024 #: lib/encodings:80
11025 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11026 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11027
11028 #: lib/encodings:83
11029 msgid "Western European (CP 858)"
11030 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11031
11032 #: lib/encodings:86
11033 msgid "Hebrew (CP 862)"
11034 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11035
11036 #: lib/encodings:89
11037 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11038 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11039
11040 #: lib/encodings:92
11041 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11042 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11043
11044 #: lib/encodings:95
11045 msgid "Central European (CP 1250)"
11046 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11047
11048 #: lib/encodings:98
11049 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11050 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11051
11052 #: lib/encodings:102
11053 msgid "Western European (CP 1252)"
11054 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11055
11056 #: lib/encodings:105
11057 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11058 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11059
11060 #: lib/encodings:109
11061 msgid "Arabic (CP 1256)"
11062 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11063
11064 #: lib/encodings:112
11065 msgid "Baltic (CP 1257)"
11066 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11067
11068 #: lib/encodings:115
11069 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11070 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11071
11072 #: lib/encodings:118
11073 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11074 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11075
11076 #: lib/encodings:121
11077 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11078 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11079
11080 #: lib/encodings:124
11081 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11082 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11083
11084 #: lib/encodings:149
11085 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11086 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11087
11088 #: lib/encodings:153
11089 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11090 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11091
11092 #: lib/encodings:157
11093 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11094 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11095
11096 #: lib/encodings:161
11097 msgid "Korean (EUC-KR)"
11098 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11099
11100 #: lib/encodings:165
11101 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11102 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11103
11104 #: lib/encodings:169
11105 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11106 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11107
11108 #: lib/encodings:173
11109 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11110 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11111
11112 #: lib/encodings:180
11113 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11114 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11115
11116 #: lib/encodings:182
11117 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11118 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11119
11120 #: lib/encodings:184
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11122 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11123
11124 #: lib/encodings:191
11125 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11126 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11127
11128 #: lib/encodings:196
11129 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11130 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11131
11132 #: lib/encodings:200
11133 msgid "ASCII"
11134 msgstr "ASCII"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11137 msgid "File|F"
11138 msgstr "Soubor|o"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11141 msgid "Edit|E"
11142 msgstr "Úpravy|y"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11145 msgid "Insert|I"
11146 msgstr "Vlo¾it|V"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:37
11149 msgid "Layout|L"
11150 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11153 msgid "View|V"
11154 msgstr "Prohlí¾et|r"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11157 msgid "Navigate|N"
11158 msgstr "Navigace|g"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:40
11161 msgid "Documents|D"
11162 msgstr "Dokumenty|D"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11165 msgid "Help|H"
11166 msgstr "Nápovìda|N"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11169 msgid "New|N"
11170 msgstr "Nový|N"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:50
11173 msgid "New from Template...|T"
11174 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11177 msgid "Open...|O"
11178 msgstr "Otevøít...|O"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11181 msgid "Close|C"
11182 msgstr "Zavøít|Z"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11185 msgid "Save|S"
11186 msgstr "Ulo¾it|U"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11189 msgid "Save As...|A"
11190 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:56
11193 msgid "Revert|R"
11194 msgstr "Pùvodní verze|P"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11197 msgid "Version Control|V"
11198 msgstr "Správa verzí|S"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11201 msgid "Import|I"
11202 msgstr "Import|m"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11205 msgid "Export|E"
11206 msgstr "Export|E"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11209 msgid "Print...|P"
11210 msgstr "Vytisknout...|y"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11213 msgid "Fax...|F"
11214 msgstr "Fax...|F"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11217 msgid "Exit|x"
11218 msgstr "Konec|K"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11221 msgid "Register...|R"
11222 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11225 msgid "Check In Changes...|I"
11226 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11229 msgid "Check Out for Edit|O"
11230 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11233 msgid "Revert to Repository Version|v"
11234 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11237 msgid "Undo Last Check In|U"
11238 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11241 msgid "Show History...|H"
11242 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:84
11245 msgid "Custom...|C"
11246 msgstr "Vlastní...|V"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11249 msgid "Undo|U"
11250 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:93
11253 msgid "Redo|d"
11254 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:95
11257 msgid "Cut|C"
11258 msgstr "Vystøihnout|s"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:96
11261 msgid "Copy|o"
11262 msgstr "Zkopírovat|k"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:97
11265 msgid "Paste|a"
11266 msgstr "Vlo¾it|V"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:98
11269 msgid "Paste External Selection|x"
11270 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:100
11273 msgid "Find & Replace...|F"
11274 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:102
11277 msgid "Tabular|T"
11278 msgstr "Tabulka|T"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11281 msgid "Math|M"
11282 msgstr "Matematika|M"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11285 msgid "Spellchecker...|S"
11286 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:107
11289 msgid "Thesaurus..."
11290 msgstr "Tezaurus..."
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:108
11293 msgid "Statistics...|i"
11294 msgstr "Statistika...|i"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11297 msgid "Check TeX|h"
11298 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:110
11301 msgid "Change Tracking|g"
11302 msgstr "Revize|R"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11305 msgid "Preferences...|P"
11306 msgstr "Nastavení...|N"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11309 msgid "Reconfigure|R"
11310 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:117
11313 msgid "Selection as Lines|L"
11314 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:118
11317 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11318 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11321 msgid "Multicolumn|M"
11322 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:124
11325 msgid "Line Top|T"
11326 msgstr "Linka nahoøe|n"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:125
11329 msgid "Line Bottom|B"
11330 msgstr "Linka dole|d"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:126
11333 msgid "Line Left|L"
11334 msgstr "Linka vlevo|l"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:127
11337 msgid "Line Right|R"
11338 msgstr "Linka vpravo|r"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:129
11341 msgid "Alignment|i"
11342 msgstr "Zarovnání|a"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11345 msgid "Add Row|A"
11346 msgstr "Pøidat øádek|a"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:132
11349 msgid "Delete Row|w"
11350 msgstr "Smazat øádek|S"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11353 msgid "Copy Row"
11354 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11357 msgid "Swap Rows"
11358 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11361 msgid "Add Column|u"
11362 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:137
11365 msgid "Delete Column|D"
11366 msgstr "Smazat sloupec|e"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11369 msgid "Copy Column"
11370 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11373 msgid "Swap Columns"
11374 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11377 msgid "Left|L"
11378 msgstr "Nalevo|l"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11381 msgid "Center|C"
11382 msgstr "Na støed|s"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11385 msgid "Right|R"
11386 msgstr "Napravo|r"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11389 msgid "Top|T"
11390 msgstr "Nahoru|N"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11393 msgid "Middle|M"
11394 msgstr "Doprostøed|p"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11397 msgid "Bottom|B"
11398 msgstr "Dolù|D"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:161
11401 msgid "Toggle Numbering|N"
11402 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:162
11405 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11406 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11409 msgid "Change Limits Type|L"
11410 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11413 msgid "Change Formula Type|F"
11414 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11417 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11418 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:170
11421 msgid "Alignment|A"
11422 msgstr "Zarovnání|Z"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:172
11425 msgid "Add Row|R"
11426 msgstr "Pøidat øádek|P"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11429 msgid "Delete Row|D"
11430 msgstr "Smazat øádek|t"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:177
11433 msgid "Add Column|C"
11434 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11437 msgid "Delete Column|e"
11438 msgstr "Smazat sloupec|m"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11441 msgid "Default|t"
11442 msgstr "Standardní"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11445 msgid "Display|D"
11446 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11449 msgid "Inline|I"
11450 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:190
11453 msgid "Octave"
11454 msgstr "Octave"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:191
11457 msgid "Maxima"
11458 msgstr "Maxima"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:192
11461 msgid "Mathematica"
11462 msgstr "Mathematica"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:194
11465 msgid "Maple, simplify"
11466 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:195
11469 msgid "Maple, factor"
11470 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:196
11473 msgid "Maple, evalm"
11474 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:197
11477 msgid "Maple, evalf"
11478 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11482 msgid "Inline Formula|I"
11483 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11486 msgid "Displayed Formula|D"
11487 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:203
11490 msgid "Eqnarray Environment|q"
11491 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:204
11494 msgid "Align Environment|A"
11495 msgstr "Align prostøedí"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:205
11498 msgid "AlignAt Environment"
11499 msgstr "AlignAt prostøedí"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:206
11502 msgid "Flalign Environment|F"
11503 msgstr "Falign prostøedí"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:209
11506 msgid "Gather Environment"
11507 msgstr "Gather prostøedí"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:210
11510 msgid "Multline Environment"
11511 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11514 msgid "Math|h"
11515 msgstr "Matematika|M"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:218
11518 msgid "Special Character|S"
11519 msgstr "Speciální znak|z"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11522 msgid "Citation...|C"
11523 msgstr "Citace...|C"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:220
11526 msgid "Cross-reference...|r"
11527 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11530 msgid "Label...|L"
11531 msgstr "Znaèka...|a"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11534 msgid "Footnote|F"
11535 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11538 msgid "Marginal Note|M"
11539 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:224
11542 msgid "Short Title"
11543 msgstr "Krátký titulek|i"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:225
11546 msgid "Index Entry|I"
11547 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:226
11550 msgid "Nomenclature Entry"
11551 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:227
11554 msgid "URL...|U"
11555 msgstr "URL...|U"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11558 msgid "Note|N"
11559 msgstr "Poznámka|n"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:229
11562 msgid "Lists & TOC|O"
11563 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:231
11566 msgid "TeX Code|T"
11567 msgstr "Kód TeX-u|X"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:232
11570 msgid "Minipage|p"
11571 msgstr "Ministránku|n"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11574 msgid "Graphics...|G"
11575 msgstr "Obrázek...|O"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:234
11578 msgid "Tabular Material...|b"
11579 msgstr "Tabulka...|T"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:235
11582 msgid "Floats|a"
11583 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:237
11586 msgid "Include File...|d"
11587 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:238
11590 msgid "Insert File|e"
11591 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:239
11594 msgid "External Material...|x"
11595 msgstr "Externí materiál...|m"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11598 msgid "Symbols...|b"
11599 msgstr "Symboly...|S"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11602 msgid "Superscript|S"
11603 msgstr "Horní index|H"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11606 msgid "Subscript|u"
11607 msgstr "Dolní index|D"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:246
11610 msgid "Hyphenation Point|P"
11611 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11614 msgid "Protected Hyphen|y"
11615 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11618 msgid "Ligature Break|k"
11619 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:249
11622 msgid "Protected Space|r"
11623 msgstr "Chránìná mezera|r"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11626 msgid "Interword Space|w"
11627 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11631 msgid "Thin Space|T"
11632 msgstr "Úzká mezera|z"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11635 msgid "Horizontal Space...|o"
11636 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:253
11639 msgid "Vertical Space..."
11640 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:254
11643 msgid "Line Break|L"
11644 msgstr "Konec øádku|K"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11647 msgid "Ellipsis|i"
11648 msgstr "Výpustka (...)|V"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11651 msgid "End of Sentence|E"
11652 msgstr "Konec vìty|K"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:257
11655 msgid "Protected Dash|D"
11656 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11659 msgid "Breakable Slash|a"
11660 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:259
11663 msgid "Single Quote|Q"
11664 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:260
11667 msgid "Ordinary Quote|O"
11668 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11671 msgid "Menu Separator|M"
11672 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:262
11675 msgid "Horizontal Line"
11676 msgstr "Horizontální linka|o"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11679 msgid "Page Break"
11680 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11683 msgid "Display Formula|D"
11684 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11688 msgid "Eqnarray Environment|E"
11689 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11693 msgid "AMS align Environment|a"
11694 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11698 msgid "AMS alignat Environment|t"
11699 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11703 msgid "AMS flalign Environment|f"
11704 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11708 msgid "AMS gather Environment|g"
11709 msgstr "AMS gather Environment|g"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11713 msgid "AMS multline Environment|m"
11714 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11717 msgid "Array Environment|y"
11718 msgstr "Array prostøedí|r"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11721 msgid "Cases Environment|C"
11722 msgstr "Cases prostøedí|o"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11725 msgid "Split Environment|S"
11726 msgstr "Split prostøedí|S"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:282
11729 msgid "Font Change|o"
11730 msgstr "Zmìna písma|p"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:286
11733 msgid "Math Normal Font"
11734 msgstr "Mat. normální"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:288
11737 msgid "Math Calligraphic Family"
11738 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:289
11741 msgid "Math Fraktur Family"
11742 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:290
11745 msgid "Math Roman Family"
11746 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:291
11749 msgid "Math Sans Serif Family"
11750 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:293
11753 msgid "Math Bold Series"
11754 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:295
11757 msgid "Text Normal Font"
11758 msgstr "Text. normální písmo"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11761 msgid "Text Roman Family"
11762 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11765 msgid "Text Sans Serif Family"
11766 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11769 msgid "Text Typewriter Family"
11770 msgstr "Text. strojopis"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11773 msgid "Text Bold Series"
11774 msgstr "Text. tuèný duktus"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11777 msgid "Text Medium Series"
11778 msgstr "Text. støední duktus"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11781 msgid "Text Italic Shape"
11782 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11785 msgid "Text Small Caps Shape"
11786 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11789 msgid "Text Slanted Shape"
11790 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11793 msgid "Text Upright Shape"
11794 msgstr "Text. øez stojatý"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:312
11797 msgid "Floatflt Figure"
11798 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11801 msgid "Table of Contents|C"
11802 msgstr "Obsah|O"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11805 msgid "Index List|I"
11806 msgstr "Rejstøík|j"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11809 msgid "Nomenclature|N"
11810 msgstr "Nomenklatura|N"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11813 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11814 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11817 msgid "LyX Document...|X"
11818 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11821 msgid "Plain Text...|T"
11822 msgstr "Jako prostý text...|a"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11825 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11826 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11829 msgid "Track Changes|T"
11830 msgstr "Sledovat revize|r"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11833 msgid "Merge Changes...|M"
11834 msgstr "Slouèit revize...|S"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:332
11837 msgid "Accept All Changes|A"
11838 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:333
11841 msgid "Reject All Changes|R"
11842 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11845 msgid "Show Changes in Output|S"
11846 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:341
11849 msgid "Character...|C"
11850 msgstr "Znak...|Z"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:342
11853 msgid "Paragraph...|P"
11854 msgstr "Odstavec...|O"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:343
11857 msgid "Document...|D"
11858 msgstr "Dokument...|D"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:344
11861 msgid "Tabular...|T"
11862 msgstr "Tabulka...|T"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:346
11865 msgid "Emphasize Style|E"
11866 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:347
11869 msgid "Noun Style|N"
11870 msgstr "Styl Jména|J"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:348
11873 msgid "Bold Style|B"
11874 msgstr "Tuèný styl|u"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:351
11877 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11878 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:352
11881 msgid "Increase Environment Depth|i"
11882 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:353
11885 msgid "Start Appendix Here|S"
11886 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11889 msgid "Build Program|B"
11890 msgstr "Sestav program|p"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:363
11893 msgid "Update|U"
11894 msgstr "Aktualizovat|A"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11897 msgid "LaTeX Log|L"
11898 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11901 msgid "Outline|O"
11902 msgstr "Osnova|O"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:367
11905 msgid "TeX Information|X"
11906 msgstr "Informace TeX-u|X"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11909 msgid "Next Note|N"
11910 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11913 msgid "Go to Label|L"
11914 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11917 msgid "Bookmarks|B"
11918 msgstr "Zálo¾ky|l"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11921 msgid "Save Bookmark 1|S"
11922 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11925 msgid "Save Bookmark 2"
11926 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11929 msgid "Save Bookmark 3"
11930 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11933 msgid "Save Bookmark 4"
11934 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11937 msgid "Save Bookmark 5"
11938 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:392
11941 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11942 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:393
11945 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11946 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:394
11949 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11950 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:395
11953 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11954 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:396
11957 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11958 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11961 msgid "Introduction|I"
11962 msgstr "Úvod|o"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11965 msgid "Tutorial|T"
11966 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11969 msgid "User's Guide|U"
11970 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:414
11973 msgid "Extended Features|E"
11974 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:415
11977 msgid "Embedded Objects|m"
11978 msgstr "Vkládané objekty|V"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11981 msgid "Customization|C"
11982 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11985 msgid "LaTeX Configuration|L"
11986 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11989 msgid "About LyX|X"
11990 msgstr "O programu LyX|X"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11993 msgid "About LyX"
11994 msgstr "O programu LyX"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:428
11997 msgid "Preferences..."
11998 msgstr "Nastavení..."
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:429
12001 msgid "Quit LyX"
12002 msgstr "Ukonèit LyX"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12005 msgid "Aligned Environment|l"
12006 msgstr "Prostøedí Aligned"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12009 msgid "AlignedAt Environment|v"
12010 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12013 msgid "Gathered Environment|h"
12014 msgstr "Prostøedí Gathered"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12017 msgid "Delimiters...|r"
12018 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12021 msgid "Matrix...|x"
12022 msgstr "Matice..."
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12025 msgid "Macro|o"
12026 msgstr "Makro|M"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12029 msgid "AMS Environment|A"
12030 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12033 msgid "Number Whole Formula|N"
12034 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12037 msgid "Number This Line|u"
12038 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12041 msgid "Equation Label|L"
12042 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12045 msgid "Copy as Reference|R"
12046 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12049 msgid "Split Cell|C"
12050 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12053 msgid "Insert|s"
12054 msgstr "Vlo¾it|V"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12057 msgid "Add Line Above|o"
12058 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12061 msgid "Add Line Below|B"
12062 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12065 msgid "Delete Line Above|v"
12066 msgstr "Smazat linku nad|d"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12069 msgid "Delete Line Below|w"
12070 msgstr "Smazat linku pod|p"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12073 msgid "Add Line to Left"
12074 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12077 msgid "Add Line to Right"
12078 msgstr "Pøidat linku napravo"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12081 msgid "Delete Line to Left"
12082 msgstr "Smazat linku nalevo"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12085 msgid "Delete Line to Right"
12086 msgstr "Smazat linku napravo"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12089 msgid "Show Math Toolbar"
12090 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12093 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12094 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12097 msgid "Show Table Toolbar"
12098 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12101 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12102 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12105 msgid "Next Cross-Reference|N"
12106 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12109 msgid "Go to Label|G"
12110 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12113 msgid "<Reference>|R"
12114 msgstr "<reference>|r"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12117 msgid "(<Reference>)|e"
12118 msgstr "(<reference>)|e"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12121 msgid "<Page>|P"
12122 msgstr "<strana>|s"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12125 msgid "On Page <Page>|O"
12126 msgstr "na stranì <strana>|a"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12129 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12130 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12133 msgid "Formatted Reference|t"
12134 msgstr "Formátovaná reference|F"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12137 msgid "Textual Reference|x"
12138 msgstr "Doslovná reference|D"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12153 msgid "Settings...|S"
12154 msgstr "Nastavení...|N"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12157 msgid "Go Back|G"
12158 msgstr "Jdi zpìt|J"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12161 msgid "Copy as Reference|C"
12162 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12165 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12166 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12169 msgid "Open Inset|O"
12170 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12173 msgid "Close Inset|C"
12174 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12178 msgid "Dissolve Inset|D"
12179 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12182 msgid "Show Label|L"
12183 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12186 msgid "Frameless|l"
12187 msgstr "Bez rámù|B"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12190 msgid "Simple Frame|F"
12191 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12194 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12195 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12198 msgid "Oval, Thin|a"
12199 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12202 msgid "Oval, Thick|v"
12203 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12206 msgid "Drop Shadow|w"
12207 msgstr "Se stínem|S"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12210 msgid "Shaded Background|B"
12211 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12214 msgid "Double Frame|u"
12215 msgstr "Dvojitý rám|D"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12218 msgid "LyX Note|N"
12219 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12222 msgid "Comment|m"
12223 msgstr "Komentáø|K"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12226 msgid "Greyed Out|G"
12227 msgstr "Za¹edlé|Z"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12230 msgid "Open All Notes|A"
12231 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12234 msgid "Close All Notes|l"
12235 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12238 msgid "Phantom|P"
12239 msgstr "Fantóm|F"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12242 msgid "Horizontal Phantom|H"
12243 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12246 msgid "Vertical Phantom|V"
12247 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12250 msgid "Protected Space|o"
12251 msgstr "Chránìná mezera|h"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12254 msgid "Negative Thin Space|N"
12255 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12258 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12259 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12262 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12263 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12266 msgid "Quad Space|Q"
12267 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12270 msgid "Double Quad Space|u"
12271 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12274 msgid "Horizontal Fill|F"
12275 msgstr "Horizontální výplò|p"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12278 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12279 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12282 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12283 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12286 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12287 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12290 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12291 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12294 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12295 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12299 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12302 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12303 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12306 msgid "Custom Length|C"
12307 msgstr "Vlastní délka|V"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12310 msgid "Medium Space|M"
12311 msgstr "Støední mezera|S"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12314 msgid "Thick Space|h"
12315 msgstr "©iroká mezera|T"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12318 msgid "Negative Medium Space|u"
12319 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12322 msgid "Negative Thick Space|i"
12323 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12326 msgid "DefSkip|D"
12327 msgstr "Definovaná mezera|D"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12330 msgid "SmallSkip|S"
12331 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12334 msgid "MedSkip|M"
12335 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12338 msgid "BigSkip|B"
12339 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12342 msgid "VFill|F"
12343 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12346 msgid "Custom|C"
12347 msgstr "Vlastní|l"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12350 msgid "Settings...|e"
12351 msgstr "Nastavení...|N"
12352
12353 # TODO nova stranka; viz wiki
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12355 msgid "Include|c"
12356 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12357
12358 # TODO lze i rekurzivne
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12360 msgid "Input|p"
12361 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12364 msgid "Verbatim|V"
12365 msgstr "Doslovnì|D"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12368 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12369 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12372 msgid "Listing|L"
12373 msgstr "Výpis|p"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12376 msgid "Edit Included File...|E"
12377 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12380 msgid "New Page|N"
12381 msgstr "Nová stránka|N"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12384 msgid "Page Break|a"
12385 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12388 msgid "Clear Page|C"
12389 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12392 msgid "Clear Double Page|D"
12393 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12396 msgid "Ragged Line Break|R"
12397 msgstr "Konec øádku|K"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12400 msgid "Justified Line Break|J"
12401 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12404 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12405 msgid "Cut"
12406 msgstr "Vyjmout"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12409 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12410 msgid "Copy"
12411 msgstr "Zkopírovat"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12414 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12416 msgid "Paste"
12417 msgstr "Vlo¾it"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12420 msgid "Paste Recent|e"
12421 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12424 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12425 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12428 msgid "Forward search|F"
12429 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12432 msgid "Move Paragraph Up|o"
12433 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12436 msgid "Move Paragraph Down|v"
12437 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12440 msgid "Promote Section|r"
12441 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12444 msgid "Demote Section|m"
12445 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12448 msgid "Move Section Down|D"
12449 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12452 msgid "Move Section Up|U"
12453 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12456 msgid "Insert Short Title|T"
12457 msgstr "Krátký titulek"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12460 msgid "Accept Change|c"
12461 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12464 msgid "Reject Change|j"
12465 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12468 msgid "Apply Last Text Style|A"
12469 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12472 msgid "Text Style|S"
12473 msgstr "Styl textu|t"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12476 msgid "Paragraph Settings...|P"
12477 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12480 msgid "Fullscreen Mode"
12481 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12484 msgid "Anything|A"
12485 msgstr "Cokoliv|C"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12488 msgid "Anything Non-Empty|o"
12489 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12492 msgid "Any Word|W"
12493 msgstr "Libovolné slovo|v"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12496 msgid "Any Number|N"
12497 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12500 msgid "User Defined|U"
12501 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12504 msgid "Append Argument"
12505 msgstr "Pøidej argument"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12508 msgid "Remove Last Argument"
12509 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12512 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12513 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12516 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12517 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12520 msgid "Insert Optional Argument"
12521 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12524 msgid "Remove Optional Argument"
12525 msgstr "Smazat volitelný argument"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12528 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12529 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12532 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12533 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12536 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12537 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12540 msgid "Reload|R"
12541 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12545 msgid "Edit Externally...|x"
12546 msgstr "Edituj externì...|x"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12549 msgid "Multicolumn|u"
12550 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12553 msgid "Multirow|w"
12554 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12557 msgid "Top Line|n"
12558 msgstr "Linka nahoøe|n"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12561 msgid "Bottom Line|i"
12562 msgstr "Linka dole|d"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12565 msgid "Left Line|L"
12566 msgstr "Linka vlevo|l"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12569 msgid "Right Line|R"
12570 msgstr "Linka vpravo|r"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12573 msgid "Left|f"
12574 msgstr "Nalevo|l"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12577 msgid "Right|h"
12578 msgstr "Napravo|r"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12581 msgid "Decimal"
12582 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12585 msgid "Append Row|A"
12586 msgstr "Pøidat øádek|a"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12589 msgid "Copy Row|o"
12590 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12593 msgid "Append Column|p"
12594 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12597 msgid "Copy Column|y"
12598 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12601 msgid "Settings...|g"
12602 msgstr "Nastavení...|N"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12605 msgid "Path|P"
12606 msgstr "Cesta|C"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12609 msgid "Class|C"
12610 msgstr "Tøída|T"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12613 msgid "File Revision|R"
12614 msgstr "Revize souboru|R"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12617 msgid "Tree Revision|T"
12618 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12621 msgid "Revision Author|A"
12622 msgstr "Autor revize|A"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12625 msgid "Revision Date|D"
12626 msgstr "Datum revize|D"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12629 msgid "Revision Time|i"
12630 msgstr "Èas revize|e"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12633 msgid "LyX Version|X"
12634 msgstr "Verze LyX-u|X"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12637 msgid "Document Info|D"
12638 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12641 msgid "Copy Text|o"
12642 msgstr "Zkopírovat text|k"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12645 msgid "Activate Branch|A"
12646 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12649 msgid "Deactivate Branch|e"
12650 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12653 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12654 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12657 msgid "All Indexes|A"
12658 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12661 msgid "Subindex|b"
12662 msgstr "Podrejstøík|P"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12665 msgid "Reject Change|R"
12666 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12669 msgid "Promote Section|P"
12670 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12673 msgid "Demote Section|D"
12674 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12677 msgid "Move Section Down|w"
12678 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12681 msgid "Select Section|S"
12682 msgstr "Vybrat sekce|e"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12685 msgid "Wrap by Preview|P"
12686 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12689 msgid "Document|D"
12690 msgstr "Dokument|D"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12693 msgid "Tools|T"
12694 msgstr "Nástroje|t"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12697 msgid "New from Template...|m"
12698 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12701 msgid "Open Recent|t"
12702 msgstr "Otevøít poslední|l"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12705 msgid "Close All"
12706 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12709 msgid "Save All|l"
12710 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12713 msgid "Revert to Saved|R"
12714 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12717 msgid "New Window|W"
12718 msgstr "Nové okno|v"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12721 msgid "Close Window|d"
12722 msgstr "Zavøít okno|a"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12726 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12730 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12733 msgid "Use Locking Property|L"
12734 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12737 msgid "More Formats & Options...|F"
12738 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12741 msgid "Redo|R"
12742 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12745 msgid "Paste Special"
12746 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12749 msgid "Select All"
12750 msgstr "Vybrat v¹e"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12753 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12754 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12757 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12758 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12761 msgid "Table|T"
12762 msgstr "Tabulka|a"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12765 msgid "Rows & Columns|C"
12766 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12769 msgid "Increase List Depth|I"
12770 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12773 msgid "Decrease List Depth|D"
12774 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12777 msgid "Dissolve Inset"
12778 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12781 msgid "TeX Code Settings...|C"
12782 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12785 msgid "Float Settings...|a"
12786 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12789 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12790 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12793 msgid "Note Settings...|N"
12794 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12797 msgid "Phantom Settings...|h"
12798 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12801 msgid "Branch Settings...|B"
12802 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12805 msgid "Box Settings...|x"
12806 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12809 msgid "Index Entry Settings...|y"
12810 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12813 msgid "Index Settings...|x"
12814 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12817 msgid "Info Settings...|n"
12818 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12821 msgid "Listings Settings...|g"
12822 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12825 msgid "Table Settings...|a"
12826 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12829 msgid "Plain Text|T"
12830 msgstr "Jako prostý text|a"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12833 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12834 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12837 msgid "Selection|S"
12838 msgstr "Výbìr|V"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12841 msgid "Selection, Join Lines|i"
12842 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12845 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12846 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12849 msgid "Paste as PDF"
12850 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12853 msgid "Paste as PNG"
12854 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12857 msgid "Paste as JPEG"
12858 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12861 msgid "Dissolve Text Style"
12862 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12865 msgid "Customized...|C"
12866 msgstr "Vlastní...|V"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12869 msgid "Capitalize|a"
12870 msgstr "První velké|k"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12873 msgid "Uppercase|U"
12874 msgstr "Velká písmena|l"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12877 msgid "Lowercase|L"
12878 msgstr "Malá písmena|M"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12881 msgid "Multirow|u"
12882 msgstr "Vícesloupcová|V"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12885 msgid "Top Line|T"
12886 msgstr "Linka nahoøe|n"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12889 msgid "Bottom Line|B"
12890 msgstr "Linka dole|d"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12893 msgid "Top|p"
12894 msgstr "Nahoru|N"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12897 msgid "Middle|i"
12898 msgstr "Doprostøed|p"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12901 msgid "Bottom|o"
12902 msgstr "Dolù|D"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12905 msgid "Copy Column|p"
12906 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12909 msgid "Macro Definition"
12910 msgstr "Definice makra"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12913 msgid "Text Style|T"
12914 msgstr "Styl textu|S"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12917 msgid "Add Line Above|A"
12918 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12921 msgid "Delete Line Above|D"
12922 msgstr "Smazat linku nad|d"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12925 msgid "Delete Line Below|e"
12926 msgstr "Smazat linku pod|p"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12929 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12930 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12933 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12934 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12937 msgid "Math Normal Font|N"
12938 msgstr "Mat. normální|n"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12941 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12942 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12945 msgid "Math Formal Script Family|o"
12946 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12949 msgid "Math Fraktur Family|F"
12950 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12953 msgid "Math Roman Family|R"
12954 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12957 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12958 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12961 msgid "Math Bold Series|B"
12962 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12965 msgid "Text Normal Font|T"
12966 msgstr "Text. normální písmo"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12969 msgid "Octave|O"
12970 msgstr "Octave|O"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12973 msgid "Maxima|M"
12974 msgstr "Maxima|M"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12977 msgid "Mathematica|a"
12978 msgstr "Mathematica|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12981 msgid "Maple, Simplify|S"
12982 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12985 msgid "Maple, Factor|F"
12986 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12989 msgid "Maple, Evalm|E"
12990 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12993 msgid "Maple, Evalf|v"
12994 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12997 msgid "Open All Insets|O"
12998 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13001 msgid "Close All Insets|C"
13002 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13005 msgid "Unfold Math Macro|n"
13006 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13009 msgid "Fold Math Macro|d"
13010 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13013 msgid "View Source|S"
13014 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13017 msgid "View Messages|g"
13018 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13021 msgid "View Master Document|M"
13022 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13025 msgid "Update Master Document|a"
13026 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13029 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13030 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13033 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13034 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13037 msgid "Close Current View|w"
13038 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13041 msgid "Fullscreen|l"
13042 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13045 msgid "Toolbars|b"
13046 msgstr "Panely nástrojù|n"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13049 msgid "Special Character|p"
13050 msgstr "Speciální znak|z"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13053 msgid "Formatting|o"
13054 msgstr "Formátování|F"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13057 msgid "List / TOC|i"
13058 msgstr "Seznamy / Obsah"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13061 msgid "Float|a"
13062 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13065 msgid "Branch|B"
13066 msgstr "Vìtev|V"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13069 msgid "Custom Insets"
13070 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13073 msgid "File|e"
13074 msgstr "Soubor|b"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13077 msgid "Box[[Menu]]"
13078 msgstr "Rámeèek|R"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13081 msgid "Cross-Reference...|R"
13082 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13085 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13086 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13089 msgid "Table...|T"
13090 msgstr "Tabulka...|T"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13093 msgid "URL|U"
13094 msgstr "URL|U"
13095
13096 # TODO
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13098 msgid "Hyperlink...|k"
13099 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13102 msgid "Short Title|S"
13103 msgstr "Krátký titulek"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13106 msgid "TeX Code|X"
13107 msgstr "TeX-ový kód|X"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13111 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13114 msgid "Preview|w"
13115 msgstr "Náhled|e"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13118 msgid "Ordinary Quote|Q"
13119 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13122 msgid "Single Quote|S"
13123 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13126 msgid "Phonetic Symbols|P"
13127 msgstr "Fonetické symboly|F"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13130 msgid "Protected Space|P"
13131 msgstr "Chránìná mezera|r"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13134 msgid "Horizontal Line...|L"
13135 msgstr "Horizontální linka...|o"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13138 msgid "Vertical Space...|V"
13139 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13142 msgid "Phantom|m"
13143 msgstr "Fantóm|F"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13146 msgid "Hyphenation Point|H"
13147 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13150 msgid "Numbered Formula|N"
13151 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13154 msgid "Figure Wrap Float|F"
13155 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13158 msgid "Table Wrap Float|T"
13159 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13162 msgid "External Material...|M"
13163 msgstr "Externí materiál...|E"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13166 msgid "Child Document...|d"
13167 msgstr "Dokument potomka...|D"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13170 msgid "Comment|C"
13171 msgstr "Komentáø|K"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13174 msgid "Insert New Branch...|I"
13175 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13178 msgid "Change Tracking|C"
13179 msgstr "Zmìnit revize|r"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13182 msgid "Start Appendix Here|A"
13183 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13186 msgid "Save in Bundled Format|F"
13187 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13190 msgid "Compressed|m"
13191 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13194 msgid "Accept Change|A"
13195 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13198 msgid "Accept All Changes|c"
13199 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13202 msgid "Reject All Changes|e"
13203 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13206 msgid "Next Change|C"
13207 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13210 msgid "Next Cross-Reference|R"
13211 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13214 msgid "Clear Bookmarks|C"
13215 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13218 msgid "Navigate Back|B"
13219 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13222 msgid "Thesaurus...|T"
13223 msgstr "Tezaurus...|T"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13226 msgid "Statistics...|a"
13227 msgstr "Statistika...|S"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13230 msgid "TeX Information|I"
13231 msgstr "Informace TeX-u|I"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13234 msgid "Compare...|C"
13235 msgstr "Porovnat...|P"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13238 msgid "Additional Features|F"
13239 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13242 msgid "Embedded Objects|O"
13243 msgstr "Vkládané objekty|V"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13246 msgid "Shortcuts|S"
13247 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13250 msgid "LyX Functions|y"
13251 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13254 msgid "Specific Manuals|p"
13255 msgstr "Specializované manuály|S"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13258 msgid "Linguistics Manual|L"
13259 msgstr "Lingvistika|L"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13262 msgid "Braille Manual|B"
13263 msgstr "Braille|B"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13266 msgid "XY-pic Manual|X"
13267 msgstr "XY-pic|X"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13270 msgid "Multicolumn Manual|M"
13271 msgstr "Sloupce|S"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13274 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13275 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13278 msgid "New document"
13279 msgstr "Nový dokument"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13282 msgid "Open document"
13283 msgstr "Otevøít dokument"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13286 msgid "Save document"
13287 msgstr "Ulo¾it dokument"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13290 msgid "Print document"
13291 msgstr "Vytisknout dokument"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13294 msgid "Check spelling"
13295 msgstr "Kontrola pravopisu"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13298 msgid "Undo"
13299 msgstr "Zpìt zmìnu"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13302 msgid "Redo"
13303 msgstr "Znovu zmìnu"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13306 msgid "Find and replace"
13307 msgstr "Najít a zamìnit"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13310 msgid "Find and replace (advanced)"
13311 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13314 msgid "Navigate back"
13315 msgstr "Navigovat zpìt"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13318 msgid "Toggle emphasis"
13319 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13322 msgid "Toggle noun"
13323 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13326 msgid "Apply last"
13327 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13330 msgid "Insert math"
13331 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13334 msgid "Insert graphics"
13335 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13338 msgid "Insert table"
13339 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13342 msgid "Toggle outline"
13343 msgstr "Pøepnout osnovu"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13346 msgid "Toggle math toolbar"
13347 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13350 msgid "Toggle table toolbar"
13351 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13354 msgid "View/Update"
13355 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13358 msgid "View"
13359 msgstr "Prohlédnout"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13362 msgid "Update"
13363 msgstr "Aktualizace"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13366 msgid "View master document"
13367 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13370 msgid "Update master document"
13371 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13374 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13375 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13378 msgid "View other formats"
13379 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13382 msgid "Update other formats"
13383 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13386 msgid "Extra"
13387 msgstr "Extra"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13390 msgid "Numbered list"
13391 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13394 msgid "Itemized list"
13395 msgstr "Seznam polo¾ek"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13398 msgid "Increase depth"
13399 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13402 msgid "Decrease depth"
13403 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13406 msgid "Insert figure float"
13407 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13410 msgid "Insert table float"
13411 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13414 msgid "Insert label"
13415 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13418 msgid "Insert cross-reference"
13419 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13422 msgid "Insert citation"
13423 msgstr "Vlo¾it citaci"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13426 msgid "Insert index entry"
13427 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13430 msgid "Insert nomenclature entry"
13431 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13434 msgid "Insert footnote"
13435 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13438 msgid "Insert margin note"
13439 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13442 msgid "Insert note"
13443 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13446 msgid "Insert box"
13447 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13450 msgid "Insert hyperlink"
13451 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13454 msgid "Insert TeX code"
13455 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13458 msgid "Insert math macro"
13459 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13462 msgid "Include file"
13463 msgstr "Zahrnout soubor"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13466 msgid "Text style"
13467 msgstr "Styl textu"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13470 msgid "Paragraph settings"
13471 msgstr "Nastavení odstavce"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13474 msgid "Add row"
13475 msgstr "Pøidat øádek"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13478 msgid "Add column"
13479 msgstr "Pøidat sloupec"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13482 msgid "Delete row"
13483 msgstr "Smazat øádek"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13486 msgid "Delete column"
13487 msgstr "Smazat sloupec"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13490 msgid "Set top line"
13491 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13494 msgid "Set bottom line"
13495 msgstr "Nastavit linku dole"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13498 msgid "Set left line"
13499 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13502 msgid "Set right line"
13503 msgstr "Nastavit linku napravo"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13506 msgid "Set border lines"
13507 msgstr "Nastav linky okraje"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13510 msgid "Set all lines"
13511 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13514 msgid "Unset all lines"
13515 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13518 msgid "Align left"
13519 msgstr "Zarovnání vlevo"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13522 msgid "Align center"
13523 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13526 msgid "Align right"
13527 msgstr "Zarovnání vpravo"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13530 msgid "Align on decimal"
13531 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13534 msgid "Align top"
13535 msgstr "Zarovnání nahoru"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13538 msgid "Align middle"
13539 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13542 msgid "Align bottom"
13543 msgstr "Zarovnání dospod"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13546 msgid "Rotate cell"
13547 msgstr "Otoèit buòku"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13550 msgid "Rotate table"
13551 msgstr "Otoèit tabulku"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13554 msgid "Set multi-column"
13555 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13558 msgid "Set multi-row"
13559 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13562 msgid "Math"
13563 msgstr "Matematika"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13566 msgid "Set display mode"
13567 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13570 msgid "Subscript"
13571 msgstr "Index dole"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13574 msgid "Superscript"
13575 msgstr "Index nahoøe"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13578 msgid "Insert square root"
13579 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13582 msgid "Insert root"
13583 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13586 msgid "Insert standard fraction"
13587 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13590 msgid "Insert sum"
13591 msgstr "Vlo¾it sumu"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13594 msgid "Insert integral"
13595 msgstr "Vlo¾it integrál"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13598 msgid "Insert product"
13599 msgstr "Vlo¾it souèin"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13602 msgid "Insert ( )"
13603 msgstr "Vlo¾it ( )"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13606 msgid "Insert [ ]"
13607 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13610 msgid "Insert { }"
13611 msgstr "Vlo¾it { }"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13614 msgid "Insert delimiters"
13615 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13618 msgid "Insert matrix"
13619 msgstr "Vlo¾it matici"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13622 msgid "Insert cases environment"
13623 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13626 msgid "Toggle math panels"
13627 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13630 msgid "Math Macros"
13631 msgstr "Mat. makra"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13634 msgid "Remove last argument"
13635 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13638 msgid "Append argument"
13639 msgstr "Pøidej argument"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13642 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13643 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13647 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13650 msgid "Remove optional argument"
13651 msgstr "Smazat volitelný argument"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13654 msgid "Insert optional argument"
13655 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13658 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13659 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13662 msgid "Append argument eating from the right"
13663 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13666 msgid "Append optional argument eating from the right"
13667 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13670 msgid "Command Buffer"
13671 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13674 msgid "Review[[Toolbar]]"
13675 msgstr "Revize"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13678 msgid "Track changes"
13679 msgstr "Sledovat revize"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13682 msgid "Show changes in output"
13683 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13686 msgid "Next change"
13687 msgstr "Dal¹í zmìna"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13690 msgid "Accept change inside selection"
13691 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13694 msgid "Reject change inside selection"
13695 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13698 msgid "Merge changes"
13699 msgstr "Slouèit revize"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13702 msgid "Accept all changes"
13703 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13706 msgid "Reject all changes"
13707 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13710 msgid "Next note"
13711 msgstr "Dal¹í poznámka"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13714 msgid "View Other Formats"
13715 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13718 msgid "Update Other Formats"
13719 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13722 msgid "Version Control"
13723 msgstr "Správa verzí"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13726 msgid "Register"
13727 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13730 msgid "Check-out for edit"
13731 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13734 msgid "Check-in changes"
13735 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13738 msgid "View revision log"
13739 msgstr "Log ze správy verzí"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13742 msgid "Revert changes"
13743 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13746 msgid "Compare with older revision"
13747 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13750 msgid "Compare with last revision"
13751 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13754 msgid "Insert Version Info"
13755 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13758 msgid "Use SVN file locking property"
13759 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13762 msgid "Update local directory from repository"
13763 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13766 msgid "Math Panels"
13767 msgstr "Matematický panel"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13770 msgid "Math spacings"
13771 msgstr "Mat. mezery"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13774 msgid "Styles"
13775 msgstr "Styly"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13778 msgid "Fractions"
13779 msgstr "Zlomky"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13783 msgid "Fonts"
13784 msgstr "Fonty"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13787 msgid "Functions"
13788 msgstr "Funkce"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13791 msgid "Frame decorations"
13792 msgstr "Dekorace rámù"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13795 msgid "Big operators"
13796 msgstr "Velké operátory"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13799 msgid "Miscellaneous"
13800 msgstr "Rùzné"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13804 msgid "Arrows"
13805 msgstr "©ipky"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13808 msgid "AMS arrows"
13809 msgstr "AMS ¹ipky"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13812 msgid "Operators"
13813 msgstr "Operátory"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13816 msgid "Relations"
13817 msgstr "Relace"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13820 msgid "AMS relations"
13821 msgstr "AMS relace"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13824 msgid "AMS negative relations"
13825 msgstr "AMS negované relace"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13828 msgid "Dots"
13829 msgstr "Teèky"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13832 msgid "AMS operators"
13833 msgstr "AMS operátory"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13836 msgid "AMS miscellaneous"
13837 msgstr "AMS Rùzné"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13840 msgid "arccos"
13841 msgstr "arccos"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13844 msgid "arcsin"
13845 msgstr "arcsin"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13848 msgid "arctan"
13849 msgstr "arctan"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13852 msgid "arg"
13853 msgstr "arg"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13856 msgid "bmod"
13857 msgstr "bmod"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13860 msgid "cos"
13861 msgstr "cos"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13864 msgid "cosh"
13865 msgstr "cosh"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13868 msgid "cot"
13869 msgstr "cot"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13872 msgid "coth"
13873 msgstr "coth"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13876 msgid "csc"
13877 msgstr "csc"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13880 msgid "deg"
13881 msgstr "deg"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13884 msgid "det"
13885 msgstr "det"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13888 msgid "dim"
13889 msgstr "dim"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13892 msgid "exp"
13893 msgstr "exp"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13896 msgid "gcd"
13897 msgstr "gcd"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13900 msgid "hom"
13901 msgstr "hom"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13904 msgid "inf"
13905 msgstr "inf"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13908 msgid "ker"
13909 msgstr "ker"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13912 msgid "lg"
13913 msgstr "lg"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13916 msgid "lim"
13917 msgstr "lim"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13920 msgid "liminf"
13921 msgstr "liminf"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13924 msgid "limsup"
13925 msgstr "limsup"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13928 msgid "ln"
13929 msgstr "ln"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13932 msgid "log"
13933 msgstr "log"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13936 msgid "max"
13937 msgstr "max"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13940 msgid "min"
13941 msgstr "min"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13944 msgid "sec"
13945 msgstr "sec"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13948 msgid "sin"
13949 msgstr "sin"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13952 msgid "sinh"
13953 msgstr "sinh"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13956 msgid "sup"
13957 msgstr "sup"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13960 msgid "tan"
13961 msgstr "tan"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13964 msgid "tanh"
13965 msgstr "tanh"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13968 msgid "Pr"
13969 msgstr "Pr"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13972 msgid "Spacings"
13973 msgstr "Mezery"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13976 msgid "Thin space\t\\,"
13977 msgstr "Úzká\t\\,"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13980 msgid "Medium space\t\\:"
13981 msgstr "Støední\t\\:"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13984 msgid "Thick space\t\\;"
13985 msgstr "©iroká\t\\;"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13988 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13989 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13992 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13993 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13996 msgid "Negative space\t\\!"
13997 msgstr "Záporná\t\\!"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14000 msgid "Phantom\t\\phantom"
14001 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14004 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14005 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14008 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14009 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14012 msgid "Roots"
14013 msgstr "Odmocniny"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14016 msgid "Square root\t\\sqrt"
14017 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14020 msgid "Other root\t\\root"
14021 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14024 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14025 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14028 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14029 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14032 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14033 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14036 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14037 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14040 msgid "Standard\t\\frac"
14041 msgstr "Standard\t\\frac"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14045 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14048 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14049 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14052 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14053 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14057 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14061 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14064 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14065 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14068 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14069 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14072 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14073 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14076 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14077 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14080 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14081 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14084 msgid "Binomial\t\\binom"
14085 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14089 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14093 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14096 msgid "Roman\t\\mathrm"
14097 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14100 msgid "Bold\t\\mathbf"
14101 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14105 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14109 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14112 msgid "Italic\t\\mathit"
14113 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14117 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14121 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14125 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14129 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14132 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14133 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14136 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14137 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14140 msgid "ldots"
14141 msgstr "ldots"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14144 msgid "cdots"
14145 msgstr "cdots"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14148 msgid "vdots"
14149 msgstr "vdots"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14152 msgid "ddots"
14153 msgstr "ddots"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14156 msgid "iddots"
14157 msgstr "iddots"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14160 msgid "Frame Decorations"
14161 msgstr "Dekorace rámù"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14164 msgid "hat"
14165 msgstr "hat"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14168 msgid "tilde"
14169 msgstr "tilde"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14172 msgid "bar"
14173 msgstr "bar"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14176 msgid "grave"
14177 msgstr "grave"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14180 msgid "dot"
14181 msgstr "dot"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14184 msgid "check"
14185 msgstr "check"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14188 msgid "widehat"
14189 msgstr "widehat"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14192 msgid "widetilde"
14193 msgstr "widetilde"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14196 msgid "vec"
14197 msgstr "vec"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14200 msgid "acute"
14201 msgstr "acute"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14204 msgid "ddot"
14205 msgstr "ddot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14208 msgid "dddot"
14209 msgstr "dddot"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14212 msgid "ddddot"
14213 msgstr "ddddot"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14216 msgid "breve"
14217 msgstr "breve"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14220 msgid "overline"
14221 msgstr "overline"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14224 msgid "overbrace"
14225 msgstr "overbrace"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14228 msgid "overleftarrow"
14229 msgstr "overleftarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14232 msgid "overrightarrow"
14233 msgstr "overrightarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14236 msgid "overleftrightarrow"
14237 msgstr "overleftrightarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14240 msgid "overset"
14241 msgstr "overset"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14244 msgid "underline"
14245 msgstr "underline"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14248 msgid "underbrace"
14249 msgstr "underbrace"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14252 msgid "underleftarrow"
14253 msgstr "underleftarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14256 msgid "underrightarrow"
14257 msgstr "underrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14260 msgid "underleftrightarrow"
14261 msgstr "underleftrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14264 msgid "underset"
14265 msgstr "underset"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14268 msgid "leftarrow"
14269 msgstr "leftarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14272 msgid "rightarrow"
14273 msgstr "rightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14276 msgid "downarrow"
14277 msgstr "downarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14280 msgid "uparrow"
14281 msgstr "uparrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14284 msgid "updownarrow"
14285 msgstr "updownarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14288 msgid "leftrightarrow"
14289 msgstr "leftrightarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14292 msgid "Leftarrow"
14293 msgstr "Leftarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14296 msgid "Rightarrow"
14297 msgstr "Rightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14300 msgid "Downarrow"
14301 msgstr "Downarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14304 msgid "Uparrow"
14305 msgstr "Uparrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14308 msgid "Updownarrow"
14309 msgstr "Updownarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14312 msgid "Leftrightarrow"
14313 msgstr "Leftrightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14316 msgid "Longleftrightarrow"
14317 msgstr "Longleftrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14320 msgid "Longleftarrow"
14321 msgstr "Longleftarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14324 msgid "Longrightarrow"
14325 msgstr "Longrightarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14328 msgid "longleftrightarrow"
14329 msgstr "longleftrightarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14332 msgid "longleftarrow"
14333 msgstr "longleftarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14336 msgid "longrightarrow"
14337 msgstr "longrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14340 msgid "leftharpoondown"
14341 msgstr "leftharpoondown"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14344 msgid "rightharpoondown"
14345 msgstr "rightharpoondown"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14348 msgid "mapsto"
14349 msgstr "mapsto"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14352 msgid "longmapsto"
14353 msgstr "longmapsto"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14356 msgid "nwarrow"
14357 msgstr "nwarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14360 msgid "nearrow"
14361 msgstr "nearrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14364 msgid "leftharpoonup"
14365 msgstr "leftharpoonup"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14368 msgid "rightharpoonup"
14369 msgstr "rightharpoonup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14372 msgid "hookleftarrow"
14373 msgstr "hookleftarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14376 msgid "hookrightarrow"
14377 msgstr "hookrightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14380 msgid "swarrow"
14381 msgstr "swarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14384 msgid "searrow"
14385 msgstr "searrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14388 msgid "rightleftharpoons"
14389 msgstr "rightleftharpoons"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14392 msgid "pm"
14393 msgstr "pm"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14396 msgid "cap"
14397 msgstr "cap"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14400 msgid "diamond"
14401 msgstr "diamond"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14404 msgid "oplus"
14405 msgstr "oplus"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14408 msgid "mp"
14409 msgstr "mp"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14412 msgid "cup"
14413 msgstr "cup"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14416 msgid "bigtriangleup"
14417 msgstr "bigtriangleup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14420 msgid "ominus"
14421 msgstr "ominus"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14424 msgid "times"
14425 msgstr "times"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14428 msgid "uplus"
14429 msgstr "uplus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14432 msgid "bigtriangledown"
14433 msgstr "bigtriangledown"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14436 msgid "otimes"
14437 msgstr "otimes"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14440 msgid "div"
14441 msgstr "div"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14444 msgid "sqcap"
14445 msgstr "sqcap"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14448 msgid "triangleright"
14449 msgstr "triangleright"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14452 msgid "oslash"
14453 msgstr "oslash"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14456 msgid "cdot"
14457 msgstr "cdot"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14460 msgid "sqcup"
14461 msgstr "sqcup"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14464 msgid "triangleleft"
14465 msgstr "triangleleft"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14468 msgid "odot"
14469 msgstr "odot"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14472 msgid "star"
14473 msgstr "star"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14476 msgid "vee"
14477 msgstr "vee"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14480 msgid "amalg"
14481 msgstr "amalg"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14484 msgid "bigcirc"
14485 msgstr "bigcirc"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14488 msgid "setminus"
14489 msgstr "setminus"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14492 msgid "wedge"
14493 msgstr "wedge"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14496 msgid "dagger"
14497 msgstr "dagger"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14500 msgid "circ"
14501 msgstr "circ"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14504 msgid "bullet"
14505 msgstr "bullet"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14508 msgid "wr"
14509 msgstr "wr"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14512 msgid "ddagger"
14513 msgstr "ddagger"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14516 msgid "leq"
14517 msgstr "leq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14520 msgid "geq"
14521 msgstr "geq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14524 msgid "equiv"
14525 msgstr "equiv"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14528 msgid "models"
14529 msgstr "models"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14532 msgid "prec"
14533 msgstr "prec"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14536 msgid "succ"
14537 msgstr "succ"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14540 msgid "sim"
14541 msgstr "sim"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14544 msgid "perp"
14545 msgstr "perp"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14548 msgid "preceq"
14549 msgstr "preceq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14552 msgid "succeq"
14553 msgstr "succeq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14556 msgid "simeq"
14557 msgstr "simeq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14560 msgid "mid"
14561 msgstr "mid"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14564 msgid "ll"
14565 msgstr "ll"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14568 msgid "gg"
14569 msgstr "gg"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14572 msgid "asymp"
14573 msgstr "asymp"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14576 msgid "parallel"
14577 msgstr "parallel"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14580 msgid "subset"
14581 msgstr "subset"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14584 msgid "supset"
14585 msgstr "supset"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14588 msgid "approx"
14589 msgstr "approx"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14592 msgid "smile"
14593 msgstr "smile"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14596 msgid "subseteq"
14597 msgstr "subseteq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14600 msgid "supseteq"
14601 msgstr "supseteq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14604 msgid "cong"
14605 msgstr "cong"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14608 msgid "frown"
14609 msgstr "frown"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14612 msgid "sqsubseteq"
14613 msgstr "sqsubseteq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14616 msgid "sqsupseteq"
14617 msgstr "sqsupseteq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14620 msgid "doteq"
14621 msgstr "doteq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14624 msgid "neq"
14625 msgstr "neq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14628 msgid "in[[math relation]]"
14629 msgstr "in"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14632 msgid "ni"
14633 msgstr "ni"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14636 msgid "propto"
14637 msgstr "propto"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14640 msgid "notin"
14641 msgstr "notin"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14644 msgid "vdash"
14645 msgstr "vdash"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14648 msgid "dashv"
14649 msgstr "dashv"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14652 msgid "bowtie"
14653 msgstr "bowtie"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14656 msgid "alpha"
14657 msgstr "alpha"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14660 msgid "beta"
14661 msgstr "beta"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14664 msgid "gamma"
14665 msgstr "gamma"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14668 msgid "delta"
14669 msgstr "delta"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14672 msgid "epsilon"
14673 msgstr "epsilon"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14676 msgid "varepsilon"
14677 msgstr "varepsilon"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14680 msgid "zeta"
14681 msgstr "zeta"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14684 msgid "eta"
14685 msgstr "eta"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14688 msgid "theta"
14689 msgstr "theta"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14692 msgid "vartheta"
14693 msgstr "vartheta"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14696 msgid "iota"
14697 msgstr "iota"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14700 msgid "kappa"
14701 msgstr "kappa"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14704 msgid "lambda"
14705 msgstr "lambda"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14708 msgid "mu"
14709 msgstr "mu"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14712 msgid "nu"
14713 msgstr "nu"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14716 msgid "xi"
14717 msgstr "xi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14720 msgid "pi"
14721 msgstr "pi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14724 msgid "varpi"
14725 msgstr "varpi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14728 msgid "rho"
14729 msgstr "rho"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14732 msgid "varrho"
14733 msgstr "varrho"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14736 msgid "sigma"
14737 msgstr "sigma"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14740 msgid "varsigma"
14741 msgstr "varsigma"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14744 msgid "tau"
14745 msgstr "tau"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14748 msgid "upsilon"
14749 msgstr "upsilon"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14752 msgid "phi"
14753 msgstr "phi"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14756 msgid "varphi"
14757 msgstr "varphi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14760 msgid "chi"
14761 msgstr "chi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14764 msgid "psi"
14765 msgstr "psi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14768 msgid "omega"
14769 msgstr "omega"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14772 msgid "Gamma"
14773 msgstr "Gamma"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14776 msgid "Delta"
14777 msgstr "Delta"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14780 msgid "Theta"
14781 msgstr "Theta"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14784 msgid "Lambda"
14785 msgstr "Lambda"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14788 msgid "Xi"
14789 msgstr "Xi"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14792 msgid "Pi"
14793 msgstr "Pi"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14796 msgid "Sigma"
14797 msgstr "Sigma"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14800 msgid "Upsilon"
14801 msgstr "Upsilon"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14804 msgid "Phi"
14805 msgstr "Phi"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14808 msgid "Psi"
14809 msgstr "Psi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14812 msgid "Omega"
14813 msgstr "Omega"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14816 msgid "nabla"
14817 msgstr "nabla"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14820 msgid "partial"
14821 msgstr "partial"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14824 msgid "infty"
14825 msgstr "infty"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14828 msgid "prime"
14829 msgstr "prime"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14832 msgid "ell"
14833 msgstr "ell"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14836 msgid "emptyset"
14837 msgstr "emptyset"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14840 msgid "exists"
14841 msgstr "exists"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14844 msgid "forall"
14845 msgstr "forall"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14848 msgid "imath"
14849 msgstr "imath"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14852 msgid "jmath"
14853 msgstr "jmath"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14856 msgid "Re"
14857 msgstr "Re"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14860 msgid "Im"
14861 msgstr "Im"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14864 msgid "aleph"
14865 msgstr "aleph"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14868 msgid "wp"
14869 msgstr "wp"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14872 msgid "hbar"
14873 msgstr "hbar"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14876 msgid "angle"
14877 msgstr "angle"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14880 msgid "top"
14881 msgstr "top"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14884 msgid "bot"
14885 msgstr "bot"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14888 msgid "Vert"
14889 msgstr "Vert"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14892 msgid "neg"
14893 msgstr "neg"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14896 msgid "flat"
14897 msgstr "flat"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14900 msgid "natural"
14901 msgstr "natural"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14904 msgid "sharp"
14905 msgstr "sharp"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14908 msgid "surd"
14909 msgstr "surd"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14912 msgid "triangle"
14913 msgstr "triangle"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14916 msgid "diamondsuit"
14917 msgstr "diamondsuit"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14920 msgid "heartsuit"
14921 msgstr "heartsuit"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14924 msgid "clubsuit"
14925 msgstr "clubsuit"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14928 msgid "spadesuit"
14929 msgstr "spadesuit"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14932 msgid "textrm \\AA"
14933 msgstr "textrm \\AA"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14936 msgid "textrm \\O"
14937 msgstr "textrm \\O"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14940 msgid "mathcircumflex"
14941 msgstr "mathcircumflex"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14944 msgid "_"
14945 msgstr "_"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14948 msgid "mathrm T"
14949 msgstr "mathrm T"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14952 msgid "mathbb N"
14953 msgstr "mathbb N"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14956 msgid "mathbb Z"
14957 msgstr "mathbb Z"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14960 msgid "mathbb Q"
14961 msgstr "mathbb Q"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14964 msgid "mathbb R"
14965 msgstr "mathbb R"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14968 msgid "mathbb C"
14969 msgstr "mathbb C"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14972 msgid "mathbb H"
14973 msgstr "mathbb H"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14976 msgid "mathcal F"
14977 msgstr "mathcal F"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14980 msgid "mathcal L"
14981 msgstr "mathcal L"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14984 msgid "mathcal H"
14985 msgstr "mathcal H"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14988 msgid "mathcal O"
14989 msgstr "mathcal O"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14992 msgid "Big Operators"
14993 msgstr "Velké operátory"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14996 msgid "intop"
14997 msgstr "intop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15000 msgid "int"
15001 msgstr "int"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15004 msgid "iint"
15005 msgstr "iint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15008 msgid "iintop"
15009 msgstr "iintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15012 msgid "iiint"
15013 msgstr "iiint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15016 msgid "iiintop"
15017 msgstr "iiintop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15020 msgid "iiiint"
15021 msgstr "iiiint"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15024 msgid "iiiintop"
15025 msgstr "iiiintop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15028 msgid "dotsint"
15029 msgstr "dotsint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15032 msgid "dotsintop"
15033 msgstr "dotsintop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15036 msgid "oint"
15037 msgstr "oint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15040 msgid "ointop"
15041 msgstr "ointop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15044 msgid "oiint"
15045 msgstr "oiint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15048 msgid "oiintop"
15049 msgstr "oiintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15052 msgid "ointctrclockwiseop"
15053 msgstr "ointctrclockwiseop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15056 msgid "ointctrclockwise"
15057 msgstr "ointctrclockwise"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15060 msgid "ointclockwiseop"
15061 msgstr "ointclockwiseop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15064 msgid "ointclockwise"
15065 msgstr "ointclockwise"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15068 msgid "sqint"
15069 msgstr "sqint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15072 msgid "sqintop"
15073 msgstr "sqintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15076 msgid "sqiint"
15077 msgstr "sqiint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15080 msgid "sqiintop"
15081 msgstr "sqiintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15084 msgid "fint"
15085 msgstr "fint"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15088 msgid "fintop"
15089 msgstr "fintop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15092 msgid "landupint"
15093 msgstr "landupint"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15096 msgid "landupintop"
15097 msgstr "landupintop"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15100 msgid "landdownint"
15101 msgstr "landdownint"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15104 msgid "landdownintop"
15105 msgstr "landdownintop"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15108 msgid "sum"
15109 msgstr "sum"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15112 msgid "prod"
15113 msgstr "prod"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15116 msgid "coprod"
15117 msgstr "coprod"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15120 msgid "bigsqcup"
15121 msgstr "bigsqcup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15124 msgid "bigotimes"
15125 msgstr "bigotimes"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15128 msgid "bigodot"
15129 msgstr "bigodot"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15132 msgid "bigoplus"
15133 msgstr "bigoplus"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15136 msgid "bigcap"
15137 msgstr "bigcap"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15140 msgid "bigcup"
15141 msgstr "bigcup"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15144 msgid "biguplus"
15145 msgstr "biguplus"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15148 msgid "bigvee"
15149 msgstr "bigvee"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15152 msgid "bigwedge"
15153 msgstr "bigwedge"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15156 msgid "AMS Miscellaneous"
15157 msgstr "AMS Rùzné"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15160 msgid "digamma"
15161 msgstr "digamma"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15164 msgid "varkappa"
15165 msgstr "varkappa"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15168 msgid "beth"
15169 msgstr "beth"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15172 msgid "daleth"
15173 msgstr "daleth"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15176 msgid "gimel"
15177 msgstr "gimel"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15180 msgid "ulcorner"
15181 msgstr "ulcorner"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15184 msgid "urcorner"
15185 msgstr "urcorner"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15188 msgid "llcorner"
15189 msgstr "llcorner"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15192 msgid "lrcorner"
15193 msgstr "lrcorner"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15196 msgid "hslash"
15197 msgstr "hslash"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15200 msgid "vartriangle"
15201 msgstr "vartriangle"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15204 msgid "triangledown"
15205 msgstr "triangledown"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15208 msgid "square"
15209 msgstr "square"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15212 msgid "lozenge"
15213 msgstr "lozenge"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15216 msgid "circledS"
15217 msgstr "circledS"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15220 msgid "measuredangle"
15221 msgstr "measuredangle"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15224 msgid "nexists"
15225 msgstr "nexists"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15228 msgid "mho"
15229 msgstr "mho"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15232 msgid "Finv"
15233 msgstr "Finv"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15236 msgid "Game"
15237 msgstr "Game"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15240 msgid "Bbbk"
15241 msgstr "Bbbk"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15244 msgid "backprime"
15245 msgstr "backprime"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15248 msgid "varnothing"
15249 msgstr "varnothing"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15252 msgid "Diamond"
15253 msgstr "Diamond"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15256 msgid "blacktriangle"
15257 msgstr "blacktriangle"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15260 msgid "blacktriangledown"
15261 msgstr "blacktriangledown"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15264 msgid "blacksquare"
15265 msgstr "blacksquare"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15268 msgid "blacklozenge"
15269 msgstr "blacklozenge"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15272 msgid "bigstar"
15273 msgstr "bigstar"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15276 msgid "sphericalangle"
15277 msgstr "sphericalangle"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15280 msgid "complement"
15281 msgstr "complement"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15284 msgid "eth"
15285 msgstr "eth"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15288 msgid "diagup"
15289 msgstr "diagup"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15292 msgid "diagdown"
15293 msgstr "diagdown"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15296 msgid "AMS Arrows"
15297 msgstr "AMS ¹ipky"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15300 msgid "dashleftarrow"
15301 msgstr "dashleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15304 msgid "dashrightarrow"
15305 msgstr "dashrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15308 msgid "leftleftarrows"
15309 msgstr "leftleftarrows"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15312 msgid "leftrightarrows"
15313 msgstr "leftrightarrows"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15316 msgid "rightrightarrows"
15317 msgstr "rightrightarrows"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15320 msgid "rightleftarrows"
15321 msgstr "rightleftarrows"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15324 msgid "Lleftarrow"
15325 msgstr "Lleftarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15328 msgid "Rrightarrow"
15329 msgstr "Rrightarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15332 msgid "twoheadleftarrow"
15333 msgstr "twoheadleftarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15336 msgid "twoheadrightarrow"
15337 msgstr "twoheadrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15340 msgid "leftarrowtail"
15341 msgstr "leftarrowtail"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15344 msgid "rightarrowtail"
15345 msgstr "rightarrowtail"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15348 msgid "looparrowleft"
15349 msgstr "looparrowleft"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15352 msgid "looparrowright"
15353 msgstr "looparrowright"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15356 msgid "curvearrowleft"
15357 msgstr "curvearrowleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15360 msgid "curvearrowright"
15361 msgstr "curvearrowright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15364 msgid "circlearrowleft"
15365 msgstr "circlearrowleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15368 msgid "circlearrowright"
15369 msgstr "circlearrowright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15372 msgid "Lsh"
15373 msgstr "Lsh"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15376 msgid "Rsh"
15377 msgstr "Rsh"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15380 msgid "upuparrows"
15381 msgstr "upuparrows"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15384 msgid "downdownarrows"
15385 msgstr "downdownarrows"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15388 msgid "upharpoonleft"
15389 msgstr "upharpoonleft"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15392 msgid "upharpoonright"
15393 msgstr "upharpoonright"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15396 msgid "downharpoonleft"
15397 msgstr "downharpoonleft"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15400 msgid "downharpoonright"
15401 msgstr "downharpoonright"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15404 msgid "leftrightharpoons"
15405 msgstr "leftrightharpoons"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15408 msgid "rightsquigarrow"
15409 msgstr "rightsquigarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15412 msgid "leftrightsquigarrow"
15413 msgstr "leftrightsquigarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15416 msgid "nleftarrow"
15417 msgstr "nleftarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15420 msgid "nrightarrow"
15421 msgstr "nrightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15424 msgid "nleftrightarrow"
15425 msgstr "nleftrightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15428 msgid "nLeftarrow"
15429 msgstr "nLeftarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15432 msgid "nRightarrow"
15433 msgstr "nRightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15436 msgid "nLeftrightarrow"
15437 msgstr "nLeftrightarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15440 msgid "multimap"
15441 msgstr "multimap"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15444 msgid "AMS Relations"
15445 msgstr "AMS relace"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15448 msgid "leqq"
15449 msgstr "leqq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15452 msgid "geqq"
15453 msgstr "geqq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15456 msgid "leqslant"
15457 msgstr "leqslant"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15460 msgid "geqslant"
15461 msgstr "geqslant"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15464 msgid "eqslantless"
15465 msgstr "eqslantless"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15468 msgid "eqslantgtr"
15469 msgstr "eqslantgtr"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15472 msgid "lesssim"
15473 msgstr "lesssim"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15476 msgid "gtrsim"
15477 msgstr "gtrsim"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15480 msgid "lessapprox"
15481 msgstr "lessapprox"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15484 msgid "gtrapprox"
15485 msgstr "gtrapprox"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15488 msgid "approxeq"
15489 msgstr "approxeq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15492 msgid "triangleq"
15493 msgstr "triangleq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15496 msgid "lessdot"
15497 msgstr "lessdot"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15500 msgid "gtrdot"
15501 msgstr "gtrdot"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15504 msgid "lll"
15505 msgstr "lll"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15508 msgid "ggg"
15509 msgstr "ggg"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15512 msgid "lessgtr"
15513 msgstr "lessgtr"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15516 msgid "gtrless"
15517 msgstr "gtrless"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15520 msgid "lesseqgtr"
15521 msgstr "lesseqgtr"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15524 msgid "gtreqless"
15525 msgstr "gtreqless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15528 msgid "lesseqqgtr"
15529 msgstr "lesseqqgtr"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15532 msgid "gtreqqless"
15533 msgstr "gtreqqless"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15536 msgid "eqcirc"
15537 msgstr "eqcirc"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15540 msgid "circeq"
15541 msgstr "circeq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15544 msgid "thicksim"
15545 msgstr "thicksim"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15548 msgid "thickapprox"
15549 msgstr "thickapprox"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15552 msgid "backsim"
15553 msgstr "backsim"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15556 msgid "backsimeq"
15557 msgstr "backsimeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15560 msgid "subseteqq"
15561 msgstr "subseteqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15564 msgid "supseteqq"
15565 msgstr "supseteqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15568 msgid "Subset"
15569 msgstr "Subset"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15572 msgid "Supset"
15573 msgstr "Supset"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15576 msgid "sqsubset"
15577 msgstr "sqsubset"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15580 msgid "sqsupset"
15581 msgstr "sqsupset"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15584 msgid "preccurlyeq"
15585 msgstr "preccurlyeq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15588 msgid "succcurlyeq"
15589 msgstr "succcurlyeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15592 msgid "curlyeqprec"
15593 msgstr "curlyeqprec"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15596 msgid "curlyeqsucc"
15597 msgstr "curlyeqsucc"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15600 msgid "precsim"
15601 msgstr "precsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15604 msgid "succsim"
15605 msgstr "succsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15608 msgid "precapprox"
15609 msgstr "precapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15612 msgid "succapprox"
15613 msgstr "succapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15616 msgid "vartriangleleft"
15617 msgstr "vartriangleleft"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15620 msgid "vartriangleright"
15621 msgstr "vartriangleright"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15624 msgid "trianglelefteq"
15625 msgstr "trianglelefteq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15628 msgid "trianglerighteq"
15629 msgstr "trianglerighteq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15632 msgid "bumpeq"
15633 msgstr "bumpeq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15636 msgid "Bumpeq"
15637 msgstr "Bumpeq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15640 msgid "doteqdot"
15641 msgstr "doteqdot"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15644 msgid "risingdotseq"
15645 msgstr "risingdotseq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15648 msgid "fallingdotseq"
15649 msgstr "fallingdotseq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15652 msgid "vDash"
15653 msgstr "vDash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15656 msgid "Vvdash"
15657 msgstr "Vvdash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15660 msgid "Vdash"
15661 msgstr "Vdash"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15664 msgid "shortmid"
15665 msgstr "shortmid"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15668 msgid "shortparallel"
15669 msgstr "shortparallel"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15672 msgid "smallsmile"
15673 msgstr "smallsmile"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15676 msgid "smallfrown"
15677 msgstr "smallfrown"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15680 msgid "blacktriangleleft"
15681 msgstr "blacktriangleleft"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15684 msgid "blacktriangleright"
15685 msgstr "blacktriangleright"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15688 msgid "because"
15689 msgstr "because"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15692 msgid "therefore"
15693 msgstr "therefore"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15696 msgid "backepsilon"
15697 msgstr "backepsilon"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15700 msgid "varpropto"
15701 msgstr "varpropto"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15704 msgid "between"
15705 msgstr "between"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15708 msgid "pitchfork"
15709 msgstr "pitchfork"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15712 msgid "AMS Negative Relations"
15713 msgstr "AMS negované relace"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15716 msgid "nless"
15717 msgstr "nless"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15720 msgid "ngtr"
15721 msgstr "ngtr"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15724 msgid "nleq"
15725 msgstr "nleq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15728 msgid "ngeq"
15729 msgstr "ngeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15732 msgid "nleqslant"
15733 msgstr "nleqslant"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15736 msgid "ngeqslant"
15737 msgstr "ngeqslant"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15740 msgid "nleqq"
15741 msgstr "nleqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15744 msgid "ngeqq"
15745 msgstr "ngeqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15748 msgid "lneq"
15749 msgstr "lneq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15752 msgid "gneq"
15753 msgstr "gneq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15756 msgid "lneqq"
15757 msgstr "lneqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15760 msgid "gneqq"
15761 msgstr "gneqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15764 msgid "lvertneqq"
15765 msgstr "lvertneqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15768 msgid "gvertneqq"
15769 msgstr "gvertneqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15772 msgid "lnsim"
15773 msgstr "lnsim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15776 msgid "gnsim"
15777 msgstr "gnsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15780 msgid "lnapprox"
15781 msgstr "lnapprox"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15784 msgid "gnapprox"
15785 msgstr "gnapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15788 msgid "nprec"
15789 msgstr "nprec"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15792 msgid "nsucc"
15793 msgstr "nsucc"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15796 msgid "npreceq"
15797 msgstr "npreceq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15800 msgid "nsucceq"
15801 msgstr "nsucceq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15804 msgid "precnsim"
15805 msgstr "precnsim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15808 msgid "succnsim"
15809 msgstr "succnsim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15812 msgid "precnapprox"
15813 msgstr "precnapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15816 msgid "succnapprox"
15817 msgstr "succnapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15820 msgid "subsetneq"
15821 msgstr "subsetneq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15824 msgid "supsetneq"
15825 msgstr "supsetneq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15828 msgid "subsetneqq"
15829 msgstr "subsetneqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15832 msgid "supsetneqq"
15833 msgstr "supsetneqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15836 msgid "nsubseteq"
15837 msgstr "nsubseteq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15840 msgid "nsupseteq"
15841 msgstr "nsupseteq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15844 msgid "nsupseteqq"
15845 msgstr "nsupseteqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15848 msgid "nvdash"
15849 msgstr "nvdash"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15852 msgid "nvDash"
15853 msgstr "nvDash"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15856 msgid "nVDash"
15857 msgstr "nVDash"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15860 msgid "varsubsetneq"
15861 msgstr "varsubsetneq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15864 msgid "varsupsetneq"
15865 msgstr "varsupsetneq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15868 msgid "varsubsetneqq"
15869 msgstr "varsubsetneqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15872 msgid "varsupsetneqq"
15873 msgstr "varsupsetneqq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15876 msgid "ntriangleleft"
15877 msgstr "ntriangleleft"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15880 msgid "ntriangleright"
15881 msgstr "ntriangleright"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15884 msgid "ntrianglelefteq"
15885 msgstr "ntrianglelefteq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15888 msgid "ntrianglerighteq"
15889 msgstr "ntrianglerighteq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15892 msgid "ncong"
15893 msgstr "ncong"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15896 msgid "nsim"
15897 msgstr "nsim"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15900 msgid "nmid"
15901 msgstr "nmid"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15904 msgid "nshortmid"
15905 msgstr "nshortmid"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15908 msgid "nparallel"
15909 msgstr "nparallel"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15912 msgid "nshortparallel"
15913 msgstr "nshortparallel"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15916 msgid "AMS Operators"
15917 msgstr "AMS operátory"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15920 msgid "dotplus"
15921 msgstr "dotplus"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15924 msgid "smallsetminus"
15925 msgstr "smallsetminus"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15928 msgid "Cap"
15929 msgstr "Cap"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15932 msgid "Cup"
15933 msgstr "Cup"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15936 msgid "barwedge"
15937 msgstr "barwedge"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15940 msgid "veebar"
15941 msgstr "veebar"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15944 msgid "doublebarwedge"
15945 msgstr "doublebarwedge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15948 msgid "boxminus"
15949 msgstr "boxminus"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15952 msgid "boxtimes"
15953 msgstr "boxtimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15956 msgid "boxdot"
15957 msgstr "boxdot"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15960 msgid "boxplus"
15961 msgstr "boxplus"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15964 msgid "divideontimes"
15965 msgstr "divideontimes"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15968 msgid "ltimes"
15969 msgstr "ltimes"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15972 msgid "rtimes"
15973 msgstr "rtimes"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15976 msgid "leftthreetimes"
15977 msgstr "leftthreetimes"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15980 msgid "rightthreetimes"
15981 msgstr "rightthreetimes"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15984 msgid "curlywedge"
15985 msgstr "curlywedge"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15988 msgid "curlyvee"
15989 msgstr "curlyvee"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15992 msgid "circleddash"
15993 msgstr "circleddash"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15996 msgid "circledast"
15997 msgstr "circledast"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16000 msgid "circledcirc"
16001 msgstr "circledcirc"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16004 msgid "centerdot"
16005 msgstr "centerdot"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16008 msgid "intercal"
16009 msgstr "intercal"
16010
16011 #: lib/external_templates:36
16012 msgid "GnumericSpreadsheet"
16013 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16014
16015 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16016 msgid "Spreadsheet"
16017 msgstr "Tabulka"
16018
16019 #: lib/external_templates:39
16020 msgid ""
16021 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16022 "It imports as a long table, so any length\n"
16023 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16024 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16025 "both for gnumeric and excel files.\n"
16026 msgstr ""
16027 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16028 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16029 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16030 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16031
16032 #: lib/external_templates:76
16033 msgid "RasterImage"
16034 msgstr "Rastrový obrázek"
16035
16036 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16037 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039
16040 #: lib/external_templates:84
16041 msgid "A bitmap file.\n"
16042 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16043
16044 #: lib/external_templates:148
16045 msgid "XFig"
16046 msgstr "XFig"
16047
16048 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16049 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051
16052 #: lib/external_templates:151
16053 msgid "An Xfig figure.\n"
16054 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16055
16056 #: lib/external_templates:201
16057 msgid "ChessDiagram"
16058 msgstr "©achový Diagram"
16059
16060 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16061 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063
16064 #: lib/external_templates:204
16065 msgid ""
16066 "A chess position diagram.\n"
16067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16069 "the position that you want to display.\n"
16070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16071 "and remember to type in a relative path\n"
16072 "to the LyX document location.\n"
16073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16074 "to enable general editing of the board.\n"
16075 "You might also check out the\n"
16076 "'Options->Test legality' option, and\n"
16077 "remember to middle and right click to\n"
16078 "insert new material in the board.\n"
16079 "In order for this to work, you have to\n"
16080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16081 "that TeX will find it, and you will need\n"
16082 "to install the skak package from CTAN.\n"
16083 msgstr ""
16084 "©achový diagram.\n"
16085 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16086 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16087 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16088 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16089 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16090 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16091 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16092 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16093 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16094 "'Options->Test legality' a\n"
16095 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16096 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16097 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16098 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16099 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16100 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16101
16102 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16103 msgid "Lilypond typeset music"
16104 msgstr "Lilypond - sazba not"
16105
16106 #: lib/external_templates:254
16107 msgid ""
16108 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16109 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16110 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16111 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16112 msgstr ""
16113 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16114 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16115 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16116 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16117
16118 #: lib/external_templates:300
16119 msgid "PDFPages"
16120 msgstr "Stránky PDF"
16121
16122 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16123 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16124 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125
16126 #: lib/external_templates:303
16127 msgid ""
16128 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16129 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16130 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16131 "Examples:\n"
16132 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16133 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16134 "* pages=- (to include all pages)\n"
16135 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16136 "for further options and details.\n"
16137 msgstr ""
16138 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16139 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16140 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16141 "Pøíklady:\n"
16142 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16143 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16144 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16145 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16146 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16147
16148 #: lib/external_templates:343
16149 msgid ""
16150 "Today's date.\n"
16151 "Read 'info date' for more information.\n"
16152 msgstr ""
16153 "Dne¹ní datum.\n"
16154 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16155
16156 #: lib/external_templates:372
16157 msgid "Dia"
16158 msgstr "Dia"
16159
16160 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16161 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163
16164 #: lib/external_templates:375
16165 msgid "Dia diagram.\n"
16166 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16167
16168 #: lib/configure.py:444
16169 msgid "Tgif"
16170 msgstr "Tgif"
16171
16172 #: lib/configure.py:447
16173 msgid "FIG"
16174 msgstr "FIG"
16175
16176 #: lib/configure.py:450
16177 msgid "DIA"
16178 msgstr "DIA"
16179
16180 #: lib/configure.py:453
16181 msgid "Grace"
16182 msgstr "Grace"
16183
16184 #: lib/configure.py:456
16185 msgid "FEN"
16186 msgstr "FEN"
16187
16188 #: lib/configure.py:459
16189 msgid "SVG"
16190 msgstr "SVG"
16191
16192 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16193 msgid "BMP"
16194 msgstr "BMP"
16195
16196 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16197 msgid "GIF"
16198 msgstr "GIF"
16199
16200 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16202 msgid "JPEG"
16203 msgstr "JPEG"
16204
16205 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16206 msgid "PBM"
16207 msgstr "PBM"
16208
16209 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16210 msgid "PGM"
16211 msgstr "PGM"
16212
16213 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16215 msgid "PNG"
16216 msgstr "PNG"
16217
16218 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16219 msgid "PPM"
16220 msgstr "PPM"
16221
16222 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16223 msgid "TIFF"
16224 msgstr "TIFF"
16225
16226 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16227 msgid "XBM"
16228 msgstr "XBM"
16229
16230 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16231 msgid "XPM"
16232 msgstr "XPM"
16233
16234 #: lib/configure.py:497
16235 msgid "Plain text (chess output)"
16236 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16237
16238 #: lib/configure.py:498
16239 msgid "Plain text (image)"
16240 msgstr "Prostý text (obraz)"
16241
16242 #: lib/configure.py:499
16243 msgid "Plain text (Xfig output)"
16244 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16245
16246 #: lib/configure.py:500
16247 msgid "date (output)"
16248 msgstr "datum (výstup)"
16249
16250 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16251 msgid "DocBook"
16252 msgstr "DocBook"
16253
16254 #: lib/configure.py:501
16255 msgid "DocBook|B"
16256 msgstr "DocBook|B"
16257
16258 #: lib/configure.py:502
16259 msgid "Docbook (XML)"
16260 msgstr "Docbook (XML)"
16261
16262 #: lib/configure.py:503
16263 msgid "Graphviz Dot"
16264 msgstr "Graphviz Dot"
16265
16266 #: lib/configure.py:504
16267 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16268 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16269
16270 #: lib/configure.py:505
16271 msgid "NoWeb"
16272 msgstr "NoWeb"
16273
16274 #: lib/configure.py:505
16275 msgid "NoWeb|N"
16276 msgstr "NoWeb|N"
16277
16278 #: lib/configure.py:506
16279 msgid "Sweave|S"
16280 msgstr "Sweave|S"
16281
16282 #: lib/configure.py:507
16283 msgid "LilyPond music"
16284 msgstr "LilyPond music"
16285
16286 #: lib/configure.py:508
16287 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16288 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16289
16290 #: lib/configure.py:509
16291 msgid "LaTeX (plain)"
16292 msgstr "LaTeX (prostý)"
16293
16294 #: lib/configure.py:509
16295 msgid "LaTeX (plain)|L"
16296 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16297
16298 #: lib/configure.py:510
16299 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16300 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16301
16302 #: lib/configure.py:511
16303 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16304 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16305
16306 #: lib/configure.py:512
16307 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16308 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16309
16310 #: lib/configure.py:513
16311 msgid "Plain text"
16312 msgstr "Prostý text"
16313
16314 #: lib/configure.py:513
16315 msgid "Plain text|a"
16316 msgstr "Prostý text|r"
16317
16318 #: lib/configure.py:514
16319 msgid "Plain text (pstotext)"
16320 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16321
16322 #: lib/configure.py:515
16323 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16324 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16325
16326 #: lib/configure.py:516
16327 msgid "Plain text (catdvi)"
16328 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16329
16330 #: lib/configure.py:517
16331 msgid "Plain Text, Join Lines"
16332 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16333
16334 #: lib/configure.py:520
16335 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16336 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16337
16338 #: lib/configure.py:521
16339 msgid "Excel spreadsheet"
16340 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16341
16342 #: lib/configure.py:522
16343 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16344 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16345
16346 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16347 msgid "LyXHTML"
16348 msgstr "LyXHTML"
16349
16350 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16351 msgid "LyXHTML|y"
16352 msgstr "LyXHTML|y"
16353
16354 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16355 msgid "BibTeX"
16356 msgstr "BibTeX"
16357
16358 #: lib/configure.py:539
16359 msgid "EPS"
16360 msgstr "EPS"
16361
16362 #: lib/configure.py:540
16363 msgid "Postscript"
16364 msgstr "PostScript"
16365
16366 #: lib/configure.py:540
16367 msgid "Postscript|t"
16368 msgstr "Postscript|t"
16369
16370 #: lib/configure.py:544
16371 msgid "PDF (ps2pdf)"
16372 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16373
16374 #: lib/configure.py:544
16375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16376 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16377
16378 #: lib/configure.py:545
16379 msgid "PDF (pdflatex)"
16380 msgstr "PDF (pdflatex)"
16381
16382 #: lib/configure.py:545
16383 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16384 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16385
16386 #: lib/configure.py:546
16387 msgid "PDF (dvipdfm)"
16388 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16389
16390 #: lib/configure.py:546
16391 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16392 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16393
16394 #: lib/configure.py:547
16395 msgid "PDF (XeTeX)"
16396 msgstr "PDF (XeTeX)"
16397
16398 #: lib/configure.py:547
16399 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16400 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16401
16402 #: lib/configure.py:548
16403 msgid "PDF (LuaTeX)"
16404 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16405
16406 #: lib/configure.py:548
16407 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16408 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16409
16410 #: lib/configure.py:551
16411 msgid "DVI"
16412 msgstr "DVI"
16413
16414 #: lib/configure.py:551
16415 msgid "DVI|D"
16416 msgstr "DVI|D"
16417
16418 #: lib/configure.py:552
16419 msgid "DVI (LuaTeX)"
16420 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16421
16422 #: lib/configure.py:552
16423 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16424 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16425
16426 #: lib/configure.py:555
16427 msgid "DraftDVI"
16428 msgstr "DraftDVI"
16429
16430 #: lib/configure.py:558
16431 msgid "HTML|H"
16432 msgstr "HTML|H"
16433
16434 #: lib/configure.py:561
16435 msgid "Noteedit"
16436 msgstr "Noteedit"
16437
16438 #: lib/configure.py:564
16439 msgid "OpenDocument"
16440 msgstr "OpenDocument"
16441
16442 #: lib/configure.py:565
16443 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16444 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16445
16446 #: lib/configure.py:568
16447 msgid "Rich Text Format"
16448 msgstr "Rich Text Format"
16449
16450 #: lib/configure.py:569
16451 msgid "MS Word"
16452 msgstr "MS Word"
16453
16454 #: lib/configure.py:569
16455 msgid "MS Word|W"
16456 msgstr "MS Word|W"
16457
16458 #: lib/configure.py:572
16459 msgid "date command"
16460 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16461
16462 #: lib/configure.py:573
16463 msgid "Table (CSV)"
16464 msgstr "Tabulka (CSV)"
16465
16466 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16468 msgid "LyX"
16469 msgstr "LyX"
16470
16471 #: lib/configure.py:576
16472 msgid "LyX 1.3.x"
16473 msgstr "LyX 1.3.x"
16474
16475 #: lib/configure.py:577
16476 msgid "LyX 1.4.x"
16477 msgstr "LyX 1.4.x"
16478
16479 #: lib/configure.py:578
16480 msgid "LyX 1.5.x"
16481 msgstr "LyX 1.5.x"
16482
16483 #: lib/configure.py:579
16484 msgid "LyX 1.6.x"
16485 msgstr "LyX 1.6.x"
16486
16487 #: lib/configure.py:580
16488 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16490
16491 #: lib/configure.py:581
16492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16494
16495 #: lib/configure.py:582
16496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16498
16499 #: lib/configure.py:583
16500 msgid "LyX Preview"
16501 msgstr "LyX Náhled"
16502
16503 #: lib/configure.py:584
16504 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16505 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16506
16507 #: lib/configure.py:585
16508 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16509 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16510
16511 #: lib/configure.py:586
16512 msgid "PDFTEX"
16513 msgstr "PDFTEX"
16514
16515 #: lib/configure.py:587
16516 msgid "Program"
16517 msgstr "Program"
16518
16519 #: lib/configure.py:588
16520 msgid "PSTEX"
16521 msgstr "PSTEX"
16522
16523 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16524 msgid "Windows Metafile"
16525 msgstr "WMF"
16526
16527 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16528 msgid "Enhanced Metafile"
16529 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16530
16531 #: lib/configure.py:591
16532 msgid "HTML (MS Word)"
16533 msgstr "HTML (MS Word)"
16534
16535 #: lib/configure.py:675
16536 msgid "LyXBlogger"
16537 msgstr "LyXBlogger"
16538
16539 #: lib/configure.py:876
16540 msgid "LyX Archive (zip)"
16541 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16542
16543 #: lib/configure.py:879
16544 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16545 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16546
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16548 #, c-format
16549 msgid "%1$s and %2$s"
16550 msgstr "%1$s a %2$s"
16551
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16553 #, c-format
16554 msgid "%1$s et al."
16555 msgstr "%1$s et al."
16556
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16559 msgid "ERROR!"
16560 msgstr "CHYBA!"
16561
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16563 msgid "No year"
16564 msgstr "®ádný rok"
16565
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16567 msgid "Add to bibliography only."
16568 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16569
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16571 msgid "before"
16572 msgstr "pøed"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:137
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "Could not print the document %1$s.\n"
16578 "Check that your printer is set up correctly."
16579 msgstr ""
16580 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16581 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:140
16584 msgid "Print document failed"
16585 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:318
16588 msgid "Disk Error: "
16589 msgstr "Chyba Disku: "
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:319
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16595 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:401
16598 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16599 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:403
16602 msgid "Attempting to close changed document!"
16603 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:411
16606 msgid "Could not remove temporary directory"
16607 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:412
16610 #, c-format
16611 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16612 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:722
16615 msgid "Unknown document class"
16616 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:723
16619 #, c-format
16620 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16621 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16624 #, c-format
16625 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16626 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16629 msgid "Document header error"
16630 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:737
16633 msgid "\\begin_header is missing"
16634 msgstr "chybí \\begin_header"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:760
16637 msgid "\\begin_document is missing"
16638 msgstr "chybí \\begin_document"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16641 #: src/BufferView.cpp:1424
16642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16643 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16646 msgid ""
16647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16648 "xcolor/ulem are installed.\n"
16649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16650 "LaTeX preamble."
16651 msgstr ""
16652 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16653 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16654 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16655 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16658 msgid ""
16659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16660 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16661 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16662 "LaTeX preamble."
16663 msgstr ""
16664 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16665 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16666 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16667 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16672 msgid "Index"
16673 msgstr "Index"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16676 msgid "Document format failure"
16677 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:892
16680 #, c-format
16681 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16682 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:936
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16687 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:961
16690 msgid "Conversion failed"
16691 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:962
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16697 "it could not be created."
16698 msgstr ""
16699 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16700 "být vytvoøen."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:972
16703 msgid "Conversion script not found"
16704 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:973
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16710 "could not be found."
16711 msgstr ""
16712 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16715 msgid "Conversion script failed"
16716 msgstr "Konverzní skript selhal"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:997
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16722 "convert it."
16723 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1004
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16729 "it."
16730 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16733 msgid "File is read-only"
16734 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1026
16737 #, c-format
16738 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16739 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1035
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16745 "overwrite this file?"
16746 msgstr ""
16747 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1037
16750 msgid "Overwrite modified file?"
16751 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16756 msgid "&Overwrite"
16757 msgstr "&Pøepsat"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1067
16760 msgid "Backup failure"
16761 msgstr "Zálohování selhalo"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1068
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16767 "Please check whether the directory exists and is writable."
16768 msgstr ""
16769 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16770 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1094
16773 #, c-format
16774 msgid "Saving document %1$s..."
16775 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1109
16778 msgid " could not write file!"
16779 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1117
16782 msgid " done."
16783 msgstr " hotovo."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1132
16786 #, c-format
16787 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16788 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16791 #, c-format
16792 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16793 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1145
16796 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16797 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1159
16800 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16801 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1173
16804 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16805 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1260
16808 msgid "Iconv software exception Detected"
16809 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1260
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16815 "installed"
16816 msgstr ""
16817 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16818 "správnì nainstalován."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1283
16821 #, c-format
16822 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16823 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1286
16826 msgid ""
16827 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16828 "chosen encoding.\n"
16829 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16830 msgstr ""
16831 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16832 "zvoleném kódování.\n"
16833 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1293
16836 msgid "iconv conversion failed"
16837 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1298
16840 msgid "conversion failed"
16841 msgstr "konverze se nezdaøila"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1391
16844 msgid "Uncodable character in file path"
16845 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1392
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "The path of your document\n"
16851 "(%1$s)\n"
16852 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16853 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16854 "This will likely result in incomplete output.\n"
16855 "\n"
16856 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16857 "or change the file path name."
16858 msgstr ""
16859 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16860 "(%1$s)\n"
16861 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16862 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16863 "\n"
16864 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16865 "\n"
16866 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16867 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1670
16870 msgid "Running chktex..."
16871 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1684
16874 msgid "chktex failure"
16875 msgstr "chktex selhal"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1685
16878 msgid "Could not run chktex successfully."
16879 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1944
16882 #, c-format
16883 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16884 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
16887 #, c-format
16888 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16889 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:2099
16892 #, c-format
16893 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16894 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:2129
16897 #, c-format
16898 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16899 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2189
16902 #, c-format
16903 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16904 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:2196
16907 #, c-format
16908 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16909 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:2206
16912 msgid "Error exporting to DVI."
16913 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The file %1$s already exists.\n"
16919 "\n"
16920 "Do you want to overwrite that file?"
16921 msgstr ""
16922 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16923 "\n"
16924 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16927 msgid "Overwrite file?"
16928 msgstr "Pøepsat soubor?"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:2288
16931 msgid "Error running external commands."
16932 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3093
16935 msgid "Preview source code"
16936 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3111
16939 #, c-format
16940 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16941 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3115
16944 #, c-format
16945 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16946 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3228
16949 #, c-format
16950 msgid "Auto-saving %1$s"
16951 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3282
16954 msgid "Autosave failed!"
16955 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3343
16958 msgid "Autosaving current document..."
16959 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3496
16962 msgid "Couldn't export file"
16963 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3497
16966 #, c-format
16967 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16968 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3560
16971 msgid "File name error"
16972 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3561
16975 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16976 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3641
16979 msgid "Document export cancelled."
16980 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3651
16983 #, c-format
16984 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16985 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3657
16988 #, c-format
16989 msgid "Document exported as %1$s"
16990 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3754
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16996 "\n"
16997 "Recover emergency save?"
16998 msgstr ""
16999 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17000 "\n"
17001 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3757
17004 msgid "Load emergency save?"
17005 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3758
17008 msgid "&Recover"
17009 msgstr "&Obnovit"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3758
17012 msgid "&Load Original"
17013 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3769
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17019 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17020 msgstr ""
17021 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17022 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17023 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3775
17026 msgid "Document was successfully recovered."
17027 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3777
17030 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17031 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3778
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Remove emergency file now?\n"
17037 "(%1$s)"
17038 msgstr ""
17039 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17040 "(%1$s)"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17043 msgid "Delete emergency file?"
17044 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17047 msgid "&Keep"
17048 msgstr "&Ponechat"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3787
17051 msgid "Emergency file deleted"
17052 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3788
17055 msgid "Do not forget to save your file now!"
17056 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3795
17059 msgid "Remove emergency file now?"
17060 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3818
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17066 "\n"
17067 "Load the backup instead?"
17068 msgstr ""
17069 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17070 "\n"
17071 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3820
17074 msgid "Load backup?"
17075 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3821
17078 msgid "&Load backup"
17079 msgstr "&Naèíst zálohu"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3821
17082 msgid "Load &original"
17083 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3831
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17089 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17090 msgstr ""
17091 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17092 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17093 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17096 msgid "Senseless!!! "
17097 msgstr "Nesmyslné! "
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:4257
17100 #, c-format
17101 msgid "Document %1$s reloaded."
17102 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:4260
17105 #, c-format
17106 msgid "Could not reload document %1$s."
17107 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:4326
17110 msgid "Included File Invalid"
17111 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:4327
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17117 "  %1$s\n"
17118 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17119 msgstr ""
17120 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17121 "  %1$s\n"
17122 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:570
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The selected document class\n"
17128 "\t%1$s\n"
17129 "requires external files that are not available.\n"
17130 "The document class can still be used, but the\n"
17131 "document cannot be compiled until the following\n"
17132 "prerequisites are installed:\n"
17133 "\t%2$s\n"
17134 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17135 "User's Guide for more information."
17136 msgstr ""
17137 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17138 "\t%1$s\n"
17139 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17140 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17141 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17142 "\t%2$s\n"
17143 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:579
17146 msgid "Document class not available"
17147 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:1977
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "The layout file:\n"
17153 "%1$s\n"
17154 "could not be found. A default textclass with default\n"
17155 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17156 "correct output."
17157 msgstr ""
17158 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17159 "%1$s\n"
17160 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17161 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17162
17163 #: src/BufferParams.cpp:1983
17164 msgid "Document class not found"
17165 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:1990
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17171 "%1$s\n"
17172 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17173 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17174 "correct output."
17175 msgstr ""
17176 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17177 "%1$s\n"
17178 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17179 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17180
17181 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17182 msgid "Could not load class"
17183 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17184
17185 #: src/BufferParams.cpp:2030
17186 msgid "Error reading internal layout information"
17187 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17188
17189 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17190 msgid "Read Error"
17191 msgstr "Chyba ètení"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:188
17194 msgid "No more insets"
17195 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:729
17198 msgid "Save bookmark"
17199 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:938
17202 msgid "Converting document to new document class..."
17203 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:981
17206 msgid "Document is read-only"
17207 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:990
17210 msgid "This portion of the document is deleted."
17211 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17214 #, c-format
17215 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17216 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1316
17219 msgid "No further undo information"
17220 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1326
17223 msgid "No further redo information"
17224 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17227 msgid "String not found!"
17228 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1556
17231 msgid "Mark off"
17232 msgstr "Znaèka vyp."
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1562
17235 msgid "Mark on"
17236 msgstr "Znaèka zap."
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1569
17239 msgid "Mark removed"
17240 msgstr "Znaèka smazána"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1572
17243 msgid "Mark set"
17244 msgstr "Znaèka nastavena"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1627
17247 msgid "Statistics for the selection:"
17248 msgstr "Statistika výbìru:"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1629
17251 msgid "Statistics for the document:"
17252 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1632
17255 #, c-format
17256 msgid "%1$d words"
17257 msgstr "%1$d slov"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1634
17260 msgid "One word"
17261 msgstr "Jedno slovo"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1637
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17266 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1640
17269 msgid "One character (including blanks)"
17270 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1643
17273 #, c-format
17274 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17275 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1646
17278 msgid "One character (excluding blanks)"
17279 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1648
17282 msgid "Statistics"
17283 msgstr "Statistika"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1778
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17289 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1780
17292 #, c-format
17293 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17294 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1788
17297 msgid "Branch name"
17298 msgstr "Jméno vìtve"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17301 msgid "Branch already exists"
17302 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2517
17305 #, c-format
17306 msgid "Inserting document %1$s..."
17307 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2528
17310 #, c-format
17311 msgid "Document %1$s inserted."
17312 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:2530
17315 #, c-format
17316 msgid "Could not insert document %1$s"
17317 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2795
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "Could not read the specified document\n"
17323 "%1$s\n"
17324 "due to the error: %2$s"
17325 msgstr ""
17326 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17327 "%1$s\n"
17328 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2797
17331 msgid "Could not read file"
17332 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2804
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "%1$s\n"
17338 " is not readable."
17339 msgstr ""
17340 "%1$s\n"
17341 " nelze pøeèíst."
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17344 msgid "Could not open file"
17345 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2812
17348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17349 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:2813
17352 msgid ""
17353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17355 "If this does not give the correct result\n"
17356 "then please change the encoding of the file\n"
17357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17358 msgstr ""
17359 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17360 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17361 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17362 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17363 "UTF-8 jiným programem.\n"
17364
17365 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17366 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17368 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17370 msgid "LyX Warning: "
17371 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17372
17373 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17375 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17376 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17377 msgid "uncodable character"
17378 msgstr "nekódovatelný znak"
17379
17380 #: src/Changes.cpp:379
17381 msgid "Uncodable character in author name"
17382 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17383
17384 #: src/Changes.cpp:380
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "The author name '%1$s',\n"
17388 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17389 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17390 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17391 "\n"
17392 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17393 "or change the spelling of the author name."
17394 msgstr ""
17395 "Jméno autora '%1$s',\n"
17396 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17397 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17398 "vynechány.\n"
17399 "\n"
17400 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17401 "nebo zmìnte jméno autora."
17402
17403 #: src/Chktex.cpp:63
17404 #, c-format
17405 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17406 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17407
17408 #: src/Chktex.cpp:65
17409 msgid "ChkTeX warning id # "
17410 msgstr "ChkTeX varování id # "
17411
17412 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17414 msgid "none"
17415 msgstr "¾ádná"
17416
17417 #: src/Color.cpp:202
17418 msgid "black"
17419 msgstr "èerná"
17420
17421 #: src/Color.cpp:203
17422 msgid "white"
17423 msgstr "bílá"
17424
17425 #: src/Color.cpp:204
17426 msgid "red"
17427 msgstr "èervená"
17428
17429 #: src/Color.cpp:205
17430 msgid "green"
17431 msgstr "zelená"
17432
17433 #: src/Color.cpp:206
17434 msgid "blue"
17435 msgstr "modrá"
17436
17437 #: src/Color.cpp:207
17438 msgid "cyan"
17439 msgstr "azurová"
17440
17441 #: src/Color.cpp:208
17442 msgid "magenta"
17443 msgstr "fialová"
17444
17445 #: src/Color.cpp:209
17446 msgid "yellow"
17447 msgstr "¾lutá"
17448
17449 #: src/Color.cpp:210
17450 msgid "cursor"
17451 msgstr "kurzor"
17452
17453 #: src/Color.cpp:211
17454 msgid "background"
17455 msgstr "pozadí"
17456
17457 #: src/Color.cpp:212
17458 msgid "text"
17459 msgstr "text"
17460
17461 #: src/Color.cpp:213
17462 msgid "selection"
17463 msgstr "výbìr"
17464
17465 #: src/Color.cpp:214
17466 msgid "selected text"
17467 msgstr "oznaèený text"
17468
17469 #: src/Color.cpp:216
17470 msgid "LaTeX text"
17471 msgstr "text LaTeX-u"
17472
17473 #: src/Color.cpp:217
17474 msgid "inline completion"
17475 msgstr "doplnìní v øádku"
17476
17477 #: src/Color.cpp:219
17478 msgid "non-unique inline completion"
17479 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17480
17481 #: src/Color.cpp:221
17482 msgid "previewed snippet"
17483 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17484
17485 #: src/Color.cpp:222
17486 msgid "note label"
17487 msgstr "znaèka poznámky"
17488
17489 #: src/Color.cpp:223
17490 msgid "note background"
17491 msgstr "pozadí poznámky"
17492
17493 #: src/Color.cpp:224
17494 msgid "comment label"
17495 msgstr "znaèka komentáøe"
17496
17497 #: src/Color.cpp:225
17498 msgid "comment background"
17499 msgstr "pozadí komentáøe"
17500
17501 #: src/Color.cpp:226
17502 msgid "greyedout inset label"
17503 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17504
17505 #: src/Color.cpp:227
17506 msgid "greyedout inset text"
17507 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17508
17509 #: src/Color.cpp:228
17510 msgid "greyedout inset background"
17511 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17512
17513 #: src/Color.cpp:229
17514 msgid "phantom inset text"
17515 msgstr "text fantómu"
17516
17517 #: src/Color.cpp:230
17518 msgid "shaded box"
17519 msgstr "stínovaný rámeèek"
17520
17521 #: src/Color.cpp:231
17522 msgid "listings background"
17523 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17524
17525 #: src/Color.cpp:232
17526 msgid "branch label"
17527 msgstr "znaèka vìtve"
17528
17529 #: src/Color.cpp:233
17530 msgid "footnote label"
17531 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17532
17533 #: src/Color.cpp:234
17534 msgid "index label"
17535 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17536
17537 #: src/Color.cpp:235
17538 msgid "margin note label"
17539 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17540
17541 #: src/Color.cpp:236
17542 msgid "URL label"
17543 msgstr "znaèka URL"
17544
17545 #: src/Color.cpp:237
17546 msgid "URL text"
17547 msgstr "text URL"
17548
17549 #: src/Color.cpp:238
17550 msgid "depth bar"
17551 msgstr "znaèení hloubky"
17552
17553 #: src/Color.cpp:239
17554 msgid "language"
17555 msgstr "jazyk"
17556
17557 #: src/Color.cpp:240
17558 msgid "command inset"
17559 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17560
17561 #: src/Color.cpp:241
17562 msgid "command inset background"
17563 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17564
17565 #: src/Color.cpp:242
17566 msgid "command inset frame"
17567 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17568
17569 #: src/Color.cpp:243
17570 msgid "special character"
17571 msgstr "speciální znak"
17572
17573 #: src/Color.cpp:244
17574 msgid "math"
17575 msgstr "matematika"
17576
17577 #: src/Color.cpp:245
17578 msgid "math background"
17579 msgstr "pozadí matematiky"
17580
17581 #: src/Color.cpp:246
17582 msgid "graphics background"
17583 msgstr "pozadí obrázku"
17584
17585 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17586 msgid "math macro background"
17587 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17588
17589 #: src/Color.cpp:248
17590 msgid "math frame"
17591 msgstr "rám (matematika)"
17592
17593 #: src/Color.cpp:249
17594 msgid "math corners"
17595 msgstr "rohy mat. vzorce"
17596
17597 #: src/Color.cpp:250
17598 msgid "math line"
17599 msgstr "linka (matematika)"
17600
17601 #: src/Color.cpp:252
17602 msgid "math macro hovered background"
17603 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17604
17605 #: src/Color.cpp:253
17606 msgid "math macro label"
17607 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17608
17609 #: src/Color.cpp:254
17610 msgid "math macro frame"
17611 msgstr "rám makra (matematika)"
17612
17613 #: src/Color.cpp:255
17614 msgid "math macro blended out"
17615 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:256
17618 msgid "math macro old parameter"
17619 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17620
17621 #: src/Color.cpp:257
17622 msgid "math macro new parameter"
17623 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17624
17625 #: src/Color.cpp:258
17626 msgid "collapsable inset text"
17627 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17628
17629 #: src/Color.cpp:259
17630 msgid "collapsable inset frame"
17631 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17632
17633 #: src/Color.cpp:260
17634 msgid "inset background"
17635 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17636
17637 #: src/Color.cpp:261
17638 msgid "inset frame"
17639 msgstr "vlo¾ka - rám"
17640
17641 #: src/Color.cpp:262
17642 msgid "LaTeX error"
17643 msgstr "chyba LaTeX-u"
17644
17645 #: src/Color.cpp:263
17646 msgid "end-of-line marker"
17647 msgstr "znaèka konce øádky"
17648
17649 #: src/Color.cpp:264
17650 msgid "appendix marker"
17651 msgstr "znaèka pro dodatky"
17652
17653 #: src/Color.cpp:265
17654 msgid "change bar"
17655 msgstr "znaèka revize"
17656
17657 #: src/Color.cpp:266
17658 msgid "deleted text"
17659 msgstr "smazaný text"
17660
17661 #: src/Color.cpp:267
17662 msgid "added text"
17663 msgstr "pøidaný text"
17664
17665 #: src/Color.cpp:268
17666 msgid "changed text 1st author"
17667 msgstr "revize - 1. autor"
17668
17669 #: src/Color.cpp:269
17670 msgid "changed text 2nd author"
17671 msgstr "revize - 2. autor"
17672
17673 #: src/Color.cpp:270
17674 msgid "changed text 3rd author"
17675 msgstr "revize - 3. autor"
17676
17677 #: src/Color.cpp:271
17678 msgid "changed text 4th author"
17679 msgstr "revize - 4. autor"
17680
17681 #: src/Color.cpp:272
17682 msgid "changed text 5th author"
17683 msgstr "revize - 5. autor"
17684
17685 #: src/Color.cpp:273
17686 msgid "deleted text modifier"
17687 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17688
17689 #: src/Color.cpp:274
17690 msgid "added space markers"
17691 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17692
17693 #: src/Color.cpp:275
17694 msgid "table line"
17695 msgstr "linka tabulky"
17696
17697 #: src/Color.cpp:276
17698 msgid "table on/off line"
17699 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17700
17701 #: src/Color.cpp:278
17702 msgid "bottom area"
17703 msgstr "spodní oblast"
17704
17705 #: src/Color.cpp:279
17706 msgid "new page"
17707 msgstr "nový strana"
17708
17709 #: src/Color.cpp:280
17710 msgid "page break / line break"
17711 msgstr "konec øádky/stránky"
17712
17713 #: src/Color.cpp:281
17714 msgid "frame of button"
17715 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17716
17717 #: src/Color.cpp:282
17718 msgid "button background"
17719 msgstr "pozadí tlaèítka"
17720
17721 #: src/Color.cpp:283
17722 msgid "button background under focus"
17723 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17724
17725 #: src/Color.cpp:284
17726 msgid "paragraph marker"
17727 msgstr "znaèka odstavce"
17728
17729 #: src/Color.cpp:285
17730 msgid "preview frame"
17731 msgstr "rámeèek náhledu"
17732
17733 #: src/Color.cpp:286
17734 msgid "inherit"
17735 msgstr "dìdit barvu okolí"
17736
17737 #: src/Color.cpp:287
17738 msgid "regexp frame"
17739 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17740
17741 #: src/Color.cpp:288
17742 msgid "ignore"
17743 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17744
17745 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17746 #: src/Converter.cpp:543
17747 msgid "Cannot convert file"
17748 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:323
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17754 "Define a converter in the preferences."
17755 msgstr ""
17756 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17757 "Definujte konvertor v nastaveních."
17758
17759 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17760 msgid "Executing command: "
17761 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17762
17763 #: src/Converter.cpp:472
17764 msgid "Build errors"
17765 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17766
17767 #: src/Converter.cpp:473
17768 msgid "There were errors during the build process."
17769 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:478
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "An error occurred while running:\n"
17775 "%1$s"
17776 msgstr ""
17777 "Chyba pøi bìhu:\n"
17778 "%1$s"
17779
17780 #: src/Converter.cpp:501
17781 #, c-format
17782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17783 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17784
17785 #: src/Converter.cpp:545
17786 #, c-format
17787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17788 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17789
17790 #: src/Converter.cpp:546
17791 #, c-format
17792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17793 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17794
17795 #: src/Converter.cpp:602
17796 msgid "Running LaTeX..."
17797 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:620
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17803 "log %1$s."
17804 msgstr ""
17805 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17806
17807 #: src/Converter.cpp:623
17808 msgid "LaTeX failed"
17809 msgstr "LaTeX selhal"
17810
17811 #: src/Converter.cpp:625
17812 msgid "Output is empty"
17813 msgstr "Výstup je prázdný"
17814
17815 #: src/Converter.cpp:626
17816 msgid "An empty output file was generated."
17817 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17818
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17823 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17824 msgstr ""
17825 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17826 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17827
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17829 msgid "Unknown branch"
17830 msgstr "Neznámá vìtev"
17831
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17833 msgid "&Don't Add"
17834 msgstr "&Nepøidávat"
17835
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17840 "%2$s to %3$s"
17841 msgstr ""
17842 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17843 "%2$s na %3$s"
17844
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17846 msgid "Undefined flex inset"
17847 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17848
17849 #: src/Exporter.cpp:50
17850 msgid "&Keep file"
17851 msgstr "&Ponechat soubor"
17852
17853 #: src/Exporter.cpp:51
17854 msgid "Overwrite &all"
17855 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17856
17857 #: src/Exporter.cpp:51
17858 msgid "&Cancel export"
17859 msgstr "&Zru¹it export"
17860
17861 #: src/Exporter.cpp:96
17862 msgid "Couldn't copy file"
17863 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17864
17865 #: src/Exporter.cpp:97
17866 #, c-format
17867 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17868 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17869
17870 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17873 msgid "Roman"
17874 msgstr "Antikva (Roman)"
17875
17876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17879 msgid "Sans Serif"
17880 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17881
17882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17885 msgid "Typewriter"
17886 msgstr "Strojopis"
17887
17888 #: src/Font.cpp:59
17889 msgid "Symbol"
17890 msgstr "Symbol"
17891
17892 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17893 #: src/Font.cpp:76
17894 msgid "Inherit"
17895 msgstr "Pøevzít"
17896
17897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17898 msgid "Medium"
17899 msgstr "Støední"
17900
17901 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17902 msgid "Bold"
17903 msgstr "Tuèný"
17904
17905 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17906 msgid "Upright"
17907 msgstr "Stojatý"
17908
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17910 msgid "Italic"
17911 msgstr "Kurzíva (italic)"
17912
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17914 msgid "Slanted"
17915 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17916
17917 #: src/Font.cpp:67
17918 msgid "Smallcaps"
17919 msgstr "Kapitálky"
17920
17921 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17922 msgid "Increase"
17923 msgstr "Zvìt¹it"
17924
17925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17926 msgid "Decrease"
17927 msgstr "Zmen¹it"
17928
17929 #: src/Font.cpp:76
17930 msgid "Toggle"
17931 msgstr "Pøepnout"
17932
17933 #: src/Font.cpp:160
17934 #, c-format
17935 msgid "Emphasis %1$s, "
17936 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17937
17938 #: src/Font.cpp:163
17939 #, c-format
17940 msgid "Underline %1$s, "
17941 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17942
17943 #: src/Font.cpp:166
17944 #, c-format
17945 msgid "Strikeout %1$s, "
17946 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17947
17948 #: src/Font.cpp:169
17949 #, c-format
17950 msgid "Double underline %1$s, "
17951 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17952
17953 #: src/Font.cpp:172
17954 #, c-format
17955 msgid "Wavy underline %1$s, "
17956 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17957
17958 #: src/Font.cpp:175
17959 #, c-format
17960 msgid "Noun %1$s, "
17961 msgstr "Jméno %1$s, "
17962
17963 #: src/Font.cpp:189
17964 #, c-format
17965 msgid "Language: %1$s, "
17966 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17967
17968 #: src/Font.cpp:192
17969 #, c-format
17970 msgid "Number %1$s"
17971 msgstr "Èíslo %1$s"
17972
17973 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17974 msgid "Cannot view file"
17975 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17976
17977 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
17978 #, c-format
17979 msgid "File does not exist: %1$s"
17980 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17981
17982 #: src/Format.cpp:281
17983 #, c-format
17984 msgid "No information for viewing %1$s"
17985 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17986
17987 #: src/Format.cpp:291
17988 #, c-format
17989 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17990 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17991
17992 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17993 msgid "Cannot edit file"
17994 msgstr "Nelze editovat soubor"
17995
17996 #: src/Format.cpp:346
17997 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17998 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17999
18000 #: src/Format.cpp:359
18001 #, c-format
18002 msgid "No information for editing %1$s"
18003 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18004
18005 #: src/Format.cpp:370
18006 #, c-format
18007 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18008 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18009
18010 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18011 msgid "Could not find bind file"
18012 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18013
18014 #: src/KeyMap.cpp:221
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "Unable to find the bind file\n"
18018 "%1$s.\n"
18019 "Please check your installation."
18020 msgstr ""
18021 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18022 "%1$s.\n"
18023 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18024
18025 #: src/KeyMap.cpp:228
18026 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18027 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18028
18029 #: src/KeyMap.cpp:229
18030 msgid ""
18031 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18032 "Please check your installation."
18033 msgstr ""
18034 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18035 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18036
18037 #: src/KeyMap.cpp:236
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "Unable to find the bind file\n"
18041 "%1$s.\n"
18042 "Falling back to default."
18043 msgstr ""
18044 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18045 "%1$s.\n"
18046 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18047
18048 #: src/KeySequence.cpp:166
18049 msgid "   options: "
18050 msgstr "   volby: "
18051
18052 #: src/LaTeX.cpp:57
18053 #, c-format
18054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18055 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18056
18057 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18058 msgid "Running Index Processor."
18059 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18060
18061 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18062 msgid "Running BibTeX."
18063 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18064
18065 #: src/LaTeX.cpp:458
18066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18067 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18068
18069 #: src/LyX.cpp:121
18070 msgid "Could not read configuration file"
18071 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:122
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Error while reading the configuration file\n"
18077 "%1$s.\n"
18078 "Please check your installation."
18079 msgstr ""
18080 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18081 "%1$s.\n"
18082 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:131
18085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18086 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:135
18089 msgid "Done!"
18090 msgstr "Hotovo!"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:402
18093 msgid "The following files could not be loaded:"
18094 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:439
18097 #, c-format
18098 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18099 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:441
18102 msgid "Cannot remove temporary directory"
18103 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:447
18106 #, c-format
18107 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18108 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:449
18111 msgid "Unable to remove temporary directory"
18112 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:478
18115 #, c-format
18116 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18117 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18118
18119 #: src/LyX.cpp:552
18120 msgid "No textclass is found"
18121 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:553
18124 msgid ""
18125 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18126 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18127 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18128 msgstr ""
18129 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18130 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18131 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:557
18134 msgid "&Reconfigure"
18135 msgstr "&Rekonfigurovat"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:558
18138 msgid "&Without LaTeX"
18139 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18142 msgid "&Continue"
18143 msgstr "&Pokraèovat"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:662
18146 msgid ""
18147 "SIGHUP signal caught!\n"
18148 "Bye."
18149 msgstr ""
18150 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18151 "Sbohem."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:666
18154 msgid ""
18155 "SIGFPE signal caught!\n"
18156 "Bye."
18157 msgstr ""
18158 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18159 "Sbohem."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:669
18162 msgid ""
18163 "SIGSEGV signal caught!\n"
18164 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18165 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18166 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18167 "Bye."
18168 msgstr ""
18169 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18170 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18171 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18172
18173 #: src/LyX.cpp:685
18174 msgid "LyX crashed!"
18175 msgstr "LyX zhavaroval!"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18178 msgid "LyX: "
18179 msgstr "LyX: "
18180
18181 #: src/LyX.cpp:859
18182 msgid "Could not create temporary directory"
18183 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:860
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "Could not create a temporary directory in\n"
18189 "\"%1$s\"\n"
18190 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18191 msgstr ""
18192 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18193 "\"%1$s\"\n"
18194 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18195
18196 #: src/LyX.cpp:943
18197 msgid "Missing user LyX directory"
18198 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:944
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18204 "It is needed to keep your own configuration."
18205 msgstr ""
18206 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18207 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18208
18209 #: src/LyX.cpp:949
18210 msgid "&Create directory"
18211 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:950
18214 msgid "&Exit LyX"
18215 msgstr "&Ukonèit LyX"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:951
18218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18219 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18220
18221 #: src/LyX.cpp:955
18222 #, c-format
18223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18224 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:960
18227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18228 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1033
18231 msgid "List of supported debug flags:"
18232 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1037
18235 #, c-format
18236 msgid "Setting debug level to %1$s"
18237 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1048
18240 msgid ""
18241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18242 "Command line switches (case sensitive):\n"
18243 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18244 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18245 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18246 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18248 "                  select the features to debug.\n"
18249 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18250 "\t-x [--execute] command\n"
18251 "                  where command is a lyx command.\n"
18252 "\t-e [--export] fmt\n"
18253 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18254 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18255 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18256 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18258 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18259 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18260 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18261 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18262 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18263 "files,\n"
18264 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18265 "export.\n"
18266 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18267 "consumed.\n"
18268 "\t-n [--no-remote]\n"
18269 "                  open documents in a new instance\n"
18270 "\t-r [--remote]\n"
18271 "                  open documents in an already running instance\n"
18272 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18273 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18274 "\t-version  summarize version and build info\n"
18275 "Check the LyX man page for more details."
18276 msgstr ""
18277 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18278 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18279 "\t-help              tato stránka\n"
18280 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18281 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18282 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18283 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18284 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18285 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18286 "\t-x [--execute] command\n"
18287 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18288 "\t-e [--export] fmt\n"
18289 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18290 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18291 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18292 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18293 "soubor.xxx\n"
18294 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18295 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18296 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18297 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18298 "'none'(=¾ádný),\n"
18299 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18300 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18301 "hlavní\n"
18302 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18303 "interpretovány\n"
18304 "                 jako 'all'.\n"
18305 "\t-n [--no-remote]\n"
18306 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18307 "\t-r [--remote]\n"
18308 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18309 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18310 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18311 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18312 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1100
18315 msgid "No system directory"
18316 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1101
18319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18320 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1112
18323 msgid "No user directory"
18324 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1113
18327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18328 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1124
18331 msgid "Incomplete command"
18332 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1125
18335 msgid "Missing command string after --execute switch"
18336 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1136
18339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18340 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1149
18343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18344 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1154
18347 msgid "Missing filename for --import"
18348 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3004
18351 msgid ""
18352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18353 "legal words?"
18354 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3008
18357 msgid ""
18358 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18359 "document."
18360 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3016
18363 msgid ""
18364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18365 "automatically by what you type."
18366 msgstr ""
18367 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18368 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3020
18371 msgid ""
18372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18373 "class change."
18374 msgstr ""
18375 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18376 "zvolenou tøídu."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3024
18379 msgid ""
18380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18381 msgstr ""
18382 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18383 "ukládání."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3031
18386 msgid ""
18387 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18388 "the backup file in the same directory as the original file."
18389 msgstr ""
18390 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18391 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3035
18394 msgid ""
18395 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18396 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18397 msgstr ""
18398 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18399 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3039
18402 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18403 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3043
18406 msgid ""
18407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18408 "its global and local bind/ directories."
18409 msgstr ""
18410 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18411 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3047
18414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18415 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3051
18418 msgid ""
18419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18421 msgstr ""
18422 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18423 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3061
18426 msgid ""
18427 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18428 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18429 msgstr ""
18430 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18431 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3065
18434 msgid ""
18435 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18436 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18437 "the top of the screen"
18438 msgstr ""
18439 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18440 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18441 "horní èásti obrazovky."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3069
18444 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18445 msgstr ""
18446 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3073
18449 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18450 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3077
18453 msgid ""
18454 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18455 "inside."
18456 msgstr ""
18457 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18458 "¾e je kurzor uvnitø."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3082
18461 #, no-c-format
18462 msgid ""
18463 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18464 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18465 msgstr ""
18466 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18467 "%e. %B %Y\"."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3086
18470 msgid ""
18471 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18472 "look in its global and local commands/ directories."
18473 msgstr ""
18474 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18475 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3090
18478 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18479 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3094
18482 msgid "New documents will be assigned this language."
18483 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3098
18486 msgid "Specify the default paper size."
18487 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3102
18490 msgid ""
18491 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18492 "shown after the change has been made.)"
18493 msgstr ""
18494 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18495 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3106
18498 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18499 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3110
18502 msgid ""
18503 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18504 "LyX was started from."
18505 msgstr ""
18506 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18507 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3114
18510 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18511 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3118
18514 msgid ""
18515 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18516 "value selects the directory LyX was started from."
18517 msgstr ""
18518 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18519 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3122
18522 msgid ""
18523 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18524 "recommended for non-English languages."
18525 msgstr ""
18526 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18527 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3129
18530 msgid ""
18531 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18532 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18533 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18534 msgstr ""
18535 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18536 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18537 "sh -m $$lang\"."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3133
18540 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18541 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3137
18544 msgid ""
18545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18546 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18547 msgstr ""
18548 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18549 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3146
18552 msgid ""
18553 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18554 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18555 msgstr ""
18556 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18557 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3150
18560 msgid ""
18561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18562 "document."
18563 msgstr ""
18564 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18565 "dokumentu."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3154
18568 msgid ""
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18570 msgstr ""
18571 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18572 "dokumentu."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3158
18575 msgid ""
18576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18578 "name of the second language."
18579 msgstr ""
18580 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18581 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3162
18584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18585 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3166
18588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18589 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3170
18592 msgid ""
18593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18594 "\\documentclass."
18595 msgstr ""
18596 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18597 "\\documentclass."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3174
18600 msgid ""
18601 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18602 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18603 msgstr ""
18604 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18605 "\"\\usepackage{omega}\"."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3178
18608 msgid ""
18609 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18610 "document is the default language."
18611 msgstr ""
18612 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18613 "jazyka dokumentu."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3182
18616 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18617 msgstr ""
18618 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3186
18621 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18622 msgstr ""
18623 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3190
18626 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18627 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3194
18630 msgid ""
18631 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18632 "of the document."
18633 msgstr ""
18634 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18635 "standardního jazyka dokumentu."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3198
18638 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18639 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3203
18642 msgid "The completion popup delay."
18643 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3207
18646 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18647 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3211
18650 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18651 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3215
18654 msgid ""
18655 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18656 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3219
18659 msgid ""
18660 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18661 "available."
18662 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3223
18665 msgid "The inline completion delay."
18666 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3227
18669 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18670 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3231
18673 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18674 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3235
18677 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18678 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3239
18681 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18682 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3243
18685 #, c-format
18686 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18687 msgstr ""
18688 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3248
18691 msgid ""
18692 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18693 "variable. Use the OS native format."
18694 msgstr ""
18695 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18696 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3254
18699 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18700 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3258
18703 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18704 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3262
18707 msgid "Scale the preview size to suit."
18708 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3266
18711 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18712 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3270
18715 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18716 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3274
18719 msgid ""
18720 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18721 "environment variable PRINTER."
18722 msgstr ""
18723 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18724 "prostøedí PRINTER."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3278
18727 msgid "The option to print only even pages."
18728 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3282
18731 msgid ""
18732 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18733 "the filename of the DVI file to be printed."
18734 msgstr ""
18735 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18736 "jménem DVI souboru k tisku."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3286
18739 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18740 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3290
18743 msgid "The option to print out in landscape."
18744 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3294
18747 msgid "The option to print only odd pages."
18748 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3298
18751 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18752 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3302
18755 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18756 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3306
18759 msgid "The option to specify paper type."
18760 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3310
18763 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18764 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3314
18767 msgid ""
18768 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18769 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18770 "arguments."
18771 msgstr ""
18772 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18773 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18774 "jméno souboru a v¹echny volby."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3318
18777 msgid ""
18778 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18779 "prepended along with the printer name after the spool command."
18780 msgstr ""
18781 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18782 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3322
18785 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18786 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3326
18789 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18790 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3330
18793 msgid ""
18794 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18795 "command."
18796 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3334
18799 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18800 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3342
18803 msgid ""
18804 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18805 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3346
18808 msgid ""
18809 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18810 "wrong, override the setting here."
18811 msgstr ""
18812 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18813 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3352
18816 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18817 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3361
18820 msgid ""
18821 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18822 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18823 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18824 msgstr ""
18825 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18826 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18827 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18828 "fontu."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3365
18831 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18832 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3370
18835 #, no-c-format
18836 msgid ""
18837 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18838 "roughly the same size as on paper."
18839 msgstr ""
18840 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18841 "velikostina papíru."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3374
18844 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18845 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3378
18848 msgid ""
18849 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18850 "\".out\". Only for advanced users."
18851 msgstr ""
18852 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18853 "pokroèilé u¾ivatele."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3385
18856 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18857 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3389
18860 msgid ""
18861 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18862 "when you quit LyX."
18863 msgstr ""
18864 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3393
18867 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18868 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3397
18871 msgid ""
18872 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18873 "value selects the directory LyX was started from."
18874 msgstr ""
18875 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18876 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3407
18879 msgid ""
18880 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18881 "will look in its global and local ui/ directories."
18882 msgstr ""
18883 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18884 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3417
18887 msgid ""
18888 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18889 "selection."
18890 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3421
18893 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18894 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3425
18897 msgid ""
18898 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18899 msgstr ""
18900 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18901 "a Windows."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3429
18904 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18905 msgstr ""
18906 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18907 "\"-paper\")."
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:86
18910 #, c-format
18911 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18912 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:88
18915 msgid "Retrieve from version control?"
18916 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:89
18919 msgid "&Retrieve"
18920 msgstr "&Obdr¾et"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:115
18923 msgid "Document not saved"
18924 msgstr "Dokument neulo¾en"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:116
18927 msgid "You must save the document before it can be registered."
18928 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:148
18931 msgid "LyX VC: Initial description"
18932 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18935 msgid "(no initial description)"
18936 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:165
18939 msgid "(no log message)"
18940 msgstr "(no log message)"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
18943 msgid "LyX VC: Log Message"
18944 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:216
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18950 "changes.\n"
18951 "\n"
18952 "Do you want to revert to the older version?"
18953 msgstr ""
18954 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18955 "\n"
18956 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:221
18959 msgid "Revert to stored version of document?"
18960 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
18963 msgid "&Revert"
18964 msgstr "&Pùvodní verze"
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:1951
18967 msgid "Senseless with this layout!"
18968 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18969
18970 #: src/Paragraph.cpp:2013
18971 msgid "Alignment not permitted"
18972 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18973
18974 #: src/Paragraph.cpp:2014
18975 msgid ""
18976 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18977 "Setting to default."
18978 msgstr ""
18979 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18980 "Pøepnuto na standardní."
18981
18982 #: src/Paragraph.cpp:3070
18983 msgid "Memory problem"
18984 msgstr "Interní chyba"
18985
18986 #: src/Paragraph.cpp:3070
18987 msgid "Paragraph not properly initialized"
18988 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18989
18990 #: src/Text.cpp:383
18991 msgid "Unknown Inset"
18992 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18993
18994 #: src/Text.cpp:464
18995 msgid "Change tracking error"
18996 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18997
18998 #: src/Text.cpp:465
18999 #, c-format
19000 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19001 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19002
19003 #: src/Text.cpp:476
19004 msgid "Unknown token"
19005 msgstr "Neznámý symbol"
19006
19007 #: src/Text.cpp:939
19008 msgid ""
19009 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19010 "Tutorial."
19011 msgstr ""
19012 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19013 "(tutorial)."
19014
19015 #: src/Text.cpp:947
19016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19017 msgstr ""
19018 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19019
19020 #: src/Text.cpp:1767
19021 msgid "[Change Tracking] "
19022 msgstr "[Zmìna revize] "
19023
19024 #: src/Text.cpp:1773
19025 msgid "Change: "
19026 msgstr "Zmìna: "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1777
19029 msgid " at "
19030 msgstr " na "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1787
19033 #, c-format
19034 msgid "Font: %1$s"
19035 msgstr "Font: %1$s"
19036
19037 #: src/Text.cpp:1792
19038 #, c-format
19039 msgid ", Depth: %1$d"
19040 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19041
19042 #: src/Text.cpp:1798
19043 msgid ", Spacing: "
19044 msgstr ", Mezery: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19047 msgid "OneHalf"
19048 msgstr "Jedna a pùl"
19049
19050 #: src/Text.cpp:1810
19051 msgid "Other ("
19052 msgstr "Dal¹í ("
19053
19054 #: src/Text.cpp:1819
19055 msgid ", Inset: "
19056 msgstr ", Vlo¾ka: "
19057
19058 #: src/Text.cpp:1820
19059 msgid ", Paragraph: "
19060 msgstr ", Odstavec: "
19061
19062 #: src/Text.cpp:1821
19063 msgid ", Id: "
19064 msgstr ", Id: "
19065
19066 #: src/Text.cpp:1822
19067 msgid ", Position: "
19068 msgstr ", Pozice: "
19069
19070 #: src/Text.cpp:1828
19071 msgid ", Char: 0x"
19072 msgstr ", Znak: 0x"
19073
19074 #: src/Text.cpp:1830
19075 msgid ", Boundary: "
19076 msgstr ", Okraj: "
19077
19078 #: src/Text2.cpp:384
19079 msgid "No font change defined."
19080 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19081
19082 #: src/Text2.cpp:424
19083 msgid "Nothing to index!"
19084 msgstr "Nic k indexaci !"
19085
19086 #: src/Text2.cpp:426
19087 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19088 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:193
19091 msgid "Math editor mode"
19092 msgstr "Mód matematického editoru"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:195
19095 msgid "No valid math formula"
19096 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19097
19098 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19099 msgid "Already in regular expression mode"
19100 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19101
19102 #: src/Text3.cpp:216
19103 msgid "Regexp editor mode"
19104 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19105
19106 #: src/Text3.cpp:1287
19107 msgid "Layout "
19108 msgstr "Rozvr¾ení "
19109
19110 #: src/Text3.cpp:1288
19111 msgid " not known"
19112 msgstr " neznámý"
19113
19114 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19115 msgid "Missing argument"
19116 msgstr "Chybí argument"
19117
19118 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19119 msgid "Character set"
19120 msgstr "Znaková sada"
19121
19122 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19123 msgid "Paragraph layout set"
19124 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:155
19127 msgid "Plain Layout"
19128 msgstr "Jednoduché"
19129
19130 #: src/TextClass.cpp:741
19131 msgid "Missing File"
19132 msgstr "Chybìjící soubor"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:742
19135 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19136 msgstr ""
19137 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:745
19140 msgid "Corrupt File"
19141 msgstr "Po¹kozený soubor"
19142
19143 #: src/TextClass.cpp:746
19144 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19145 msgstr ""
19146 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:1323
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "The module %1$s has been requested by\n"
19152 "this document but has not been found in the list of\n"
19153 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19154 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19155 msgstr ""
19156 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19157 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19158 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19159 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:1327
19162 msgid "Module not available"
19163 msgstr "Modul není dostupný"
19164
19165 #: src/TextClass.cpp:1333
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19169 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19170 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19171 "Missing prerequisites:\n"
19172 "\t%2$s\n"
19173 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19174 msgstr ""
19175 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19176 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19177 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19178 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19179 "\t%2$s\n"
19180 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:1340
19183 msgid "Package not available"
19184 msgstr "Balíèek není dostupný"
19185
19186 #: src/TextClass.cpp:1345
19187 #, c-format
19188 msgid "Error reading module %1$s\n"
19189 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19192 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19193 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19194 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19196 msgid "Revision control error."
19197 msgstr "Chyba správy verzí."
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:61
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Some problem occured while running the command:\n"
19203 "'%1$s'."
19204 msgstr ""
19205 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19206 "'%1$s'."
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19209 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19210 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19211 msgid "Error: Could not generate logfile."
19212 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:498
19215 msgid "Up-to-date"
19216 msgstr "Aktualizováno"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:500
19219 msgid "Locally Modified"
19220 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:502
19223 msgid "Locally Added"
19224 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:504
19227 msgid "Needs Merge"
19228 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:506
19231 msgid "Needs Checkout"
19232 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:508
19235 msgid "No CVS file"
19236 msgstr "®ádný CVS soubor"
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:510
19239 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19240 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:694
19243 msgid ""
19244 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19245 "You have to update from repository first or revert your changes."
19246 msgstr ""
19247 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19248 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:699
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Bad status when checking in changes.\n"
19254 "\n"
19255 "'%1$s'\n"
19256 "\n"
19257 msgstr ""
19258 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19259 "\n"
19260 "'%1$s'\n"
19261 "\n"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Error when updating from repository.\n"
19267 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19268 "'%1$s'.\n"
19269 "\n"
19270 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19271 msgstr ""
19272 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19273 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19274 "'%1$s'.\n"
19275 "\n"
19276 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:781
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "There were detected changes in the working directory:\n"
19282 "%1$s\n"
19283 "\n"
19284 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19285 "revert back to the repository version."
19286 msgstr ""
19287 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19288 "%1$s\n"
19289 "\n"
19290 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19291 "k verzi z repozitáøe.\n"
19292 "\n"
19293 "Pokraèovat?"
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19296 #: src/VCBackend.cpp:1250
19297 msgid "Changes detected"
19298 msgstr "Detekovány zmìny"
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19301 msgid "&Abort"
19302 msgstr "&Pø&eru¹it"
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19305 msgid "View &Log ..."
19306 msgstr "Zobraz &Log ..."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:808
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19312 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19313 "'%2$s'.\n"
19314 "\n"
19315 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19316 msgstr ""
19317 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19318 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19319 "'%2$s'.\n"
19320 "\n"
19321 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:869
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "The document %1$s is not in repository.\n"
19327 "You have to check in the first revision before you can revert."
19328 msgstr ""
19329 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19330 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19331 "verzi."
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:877
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19337 "The status '%2$s' is unexpected."
19338 msgstr ""
19339 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19340 "oèekávaný."
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:1085
19343 msgid ""
19344 "Error when committing to repository.\n"
19345 "You have to manually resolve the problem.\n"
19346 "LyX will reopen the document after you press OK."
19347 msgstr ""
19348 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19349 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19350 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:1178
19353 msgid ""
19354 "Error while acquiring write lock.\n"
19355 "Another user is most probably editing\n"
19356 "the current document now!\n"
19357 "Also check the access to the repository."
19358 msgstr ""
19359 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19360 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19361 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19362 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1184
19365 msgid ""
19366 "Error while releasing write lock.\n"
19367 "Check the access to the repository."
19368 msgstr ""
19369 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19370 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1241
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "There were detected changes in the working directory:\n"
19376 "%1$s\n"
19377 "\n"
19378 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19379 "preferred.\n"
19380 "\n"
19381 "Continue?"
19382 msgstr ""
19383 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19384 "%1$s\n"
19385 "\n"
19386 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19387 "pracovního adresáøe.\n"
19388 "\n"
19389 "Pokraèovat?"
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19393 msgid "&Yes"
19394 msgstr "&Ano"
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19398 msgid "&No"
19399 msgstr "&Ne"
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:1313
19402 msgid "VCN File Locking"
19403 msgstr "Zamykání souboru"
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1314
19406 msgid "Locking property unset."
19407 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19410 msgid "Locking property set."
19411 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1315
19414 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19415 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19416
19417 #: src/VSpace.cpp:468
19418 msgid "Default skip"
19419 msgstr "Standardní mezera"
19420
19421 #: src/VSpace.cpp:471
19422 msgid "Small skip"
19423 msgstr "Malá mezera"
19424
19425 #: src/VSpace.cpp:474
19426 msgid "Medium skip"
19427 msgstr "Støední mezera"
19428
19429 #: src/VSpace.cpp:477
19430 msgid "Big skip"
19431 msgstr "Velká mezera"
19432
19433 #: src/VSpace.cpp:480
19434 msgid "Vertical fill"
19435 msgstr "Výplò (VFill)"
19436
19437 #: src/VSpace.cpp:487
19438 msgid "protected"
19439 msgstr "chránìno"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19445 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19446 msgstr ""
19447 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19448 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19451 msgid "Reload saved document?"
19452 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19455 msgid "&Reload"
19456 msgstr "&Znovunaèíst"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19459 msgid "&Keep Changes"
19460 msgstr "&Ponechat zmìny"
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19463 #, c-format
19464 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19465 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19466
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19468 msgid "File not readable!"
19469 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19475 "\n"
19476 "Do you want to create a new document?"
19477 msgstr ""
19478 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19479 "\n"
19480 "Chcete vytvoøit nový ?"
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19483 msgid "Create new document?"
19484 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19487 msgid "&Create"
19488 msgstr "&Vytvoøit"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "The specified document template\n"
19494 "%1$s\n"
19495 "could not be read."
19496 msgstr ""
19497 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19498 "%1$s\n"
19499 "nelze pøeèíst."
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19502 msgid "Could not read template"
19503 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19506 msgid "Standard[[Bullets]]"
19507 msgstr "Standardní"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19510 msgid "Maths"
19511 msgstr "Matematika"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19514 msgid "Dings 1"
19515 msgstr "Dings 1"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19518 msgid "Dings 2"
19519 msgstr "Dings 2"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19522 msgid "Dings 3"
19523 msgstr "Dings 3"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19526 msgid "Dings 4"
19527 msgstr "Dings 4"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19530 msgid "Directories"
19531 msgstr "Adresáøe"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19534 msgid "File"
19535 msgstr "Soubor"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19538 msgid "Master document"
19539 msgstr "Hlavní dokument"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19542 msgid "Open files"
19543 msgstr "Otevøené soubory"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19546 msgid "Manuals"
19547 msgstr "Manuály"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19553 "Continue searching from the beginning?"
19554 msgstr ""
19555 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19556 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19562 "Continue searching from the end?"
19563 msgstr ""
19564 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19565 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19568 msgid "Wrap search?"
19569 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19572 msgid "Nothing to search"
19573 msgstr "Nic k vyhledávání"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19576 msgid "No open document(s) in which to search"
19577 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19580 msgid "Advanced Find and Replace"
19581 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19584 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19585 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19588 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19589 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19592 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19593 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19599 "1995--%1$s LyX Team"
19600 msgstr ""
19601 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19602 "1995-%1$s LyX Team"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19605 msgid ""
19606 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19607 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19608 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19609 "any later version."
19610 msgstr ""
19611 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19612 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19613 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19614 "verze."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19617 msgid ""
19618 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19619 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19620 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19621 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19622 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19623 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19624 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19625 msgstr ""
19626 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19627 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19628 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19629 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19630 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19631 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19634 msgid "not released yet"
19635 msgstr "zatím nevydán"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "LyX Version %1$s\n"
19641 "(%2$s)"
19642 msgstr ""
19643 "Verze LyX-u %1$s\n"
19644 "(%2$s)"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19647 msgid "Library directory: "
19648 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19651 msgid "User directory: "
19652 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19657 #, c-format
19658 msgid "LyX: %1$s"
19659 msgstr "LyX: %1$s"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19662 msgid "About %1"
19663 msgstr "O programu %1"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19667 msgid "Preferences"
19668 msgstr "Nastavení"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19671 msgid "Reconfigure"
19672 msgstr "Rekonfigurovat"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19675 msgid "Quit %1"
19676 msgstr "Ukonèit %1"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19679 msgid "Nothing to do"
19680 msgstr "Nic k vykonání"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19683 msgid "Unknown action"
19684 msgstr "Neznámá akce"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19687 msgid "Command not handled"
19688 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19691 msgid "Command disabled"
19692 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19695 msgid "Running configure..."
19696 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19699 msgid "Reloading configuration..."
19700 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19703 msgid "System reconfiguration failed"
19704 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19707 msgid ""
19708 "The system reconfiguration has failed.\n"
19709 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19710 "Please reconfigure again if needed."
19711 msgstr ""
19712 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19713 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19714 "pracovat správnì.\n"
19715 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19718 msgid "System reconfigured"
19719 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19722 msgid ""
19723 "The system has been reconfigured.\n"
19724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19725 "updated document class specifications."
19726 msgstr ""
19727 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19728 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19729 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19732 msgid "Exiting."
19733 msgstr "Ukonèování."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19736 #, c-format
19737 msgid "Opening help file %1$s..."
19738 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19741 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19742 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19745 #, c-format
19746 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19747 msgstr ""
19748 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19751 #, c-format
19752 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19753 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19756 msgid "Unable to save document defaults"
19757 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19760 msgid "Unknown function."
19761 msgstr "Neznámá funkce."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19764 msgid "The current document was closed."
19765 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19768 msgid ""
19769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19770 "documents and exit.\n"
19771 "\n"
19772 "Exception: "
19773 msgstr ""
19774 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19775 "skonèit.\n"
19776 "\n"
19777 "Vyjímka: "
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19781 msgid "Software exception Detected"
19782 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19785 msgid ""
19786 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19787 "unsaved documents and exit."
19788 msgstr ""
19789 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19790 "dokumenty a skonèit."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
19794 msgid "Could not find UI definition file"
19795 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "Error while reading the included file\n"
19801 "%1$s\n"
19802 "Please check your installation."
19803 msgstr ""
19804 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19805 "%1$s\n"
19806 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19809 msgid "Could not find default UI file"
19810 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19813 msgid ""
19814 "LyX could not find the default UI file!\n"
19815 "Please check your installation."
19816 msgstr ""
19817 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19818 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "Error while reading the configuration file\n"
19824 "%1$s\n"
19825 "Falling back to default.\n"
19826 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19827 "check which User Interface file you are using."
19828 msgstr ""
19829 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19830 "%1$s\n"
19831 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19832 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19833 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19836 msgid "BibTeX Bibliography"
19837 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19846 msgid "Documents|#o#O"
19847 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19850 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19851 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19854 msgid "Select a BibTeX database to add"
19855 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19858 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19859 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19862 msgid "Select a BibTeX style"
19863 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19866 msgid "No frame"
19867 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19870 msgid "Simple rectangular frame"
19871 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19874 msgid "Oval frame, thin"
19875 msgstr "Oválný tenký rám"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19878 msgid "Oval frame, thick"
19879 msgstr "Oválný tlustý rám"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19882 msgid "Drop shadow"
19883 msgstr "Se stínem"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19886 msgid "Shaded background"
19887 msgstr "Pozadí s odstínem"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19890 msgid "Double rectangular frame"
19891 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19894 msgid "Height"
19895 msgstr "Vý¹ka"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19898 msgid "Depth"
19899 msgstr "Hloubka"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19902 msgid "Total Height"
19903 msgstr "Celková vý¹ka"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19906 msgid "Width"
19907 msgstr "©íøka"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19910 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19911 msgid "Makebox"
19912 msgstr "Makebox"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19915 msgid "Branch"
19916 msgstr "Vìtev"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19919 msgid "Activated"
19920 msgstr "Aktivována"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19923 msgid "Color"
19924 msgstr "Barevnì"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19927 msgid "Filename Suffix"
19928 msgstr "Pøípona souboru"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19936 msgid "Yes"
19937 msgstr "Ano"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19945 msgid "No"
19946 msgstr "Ne"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19949 msgid "Enter new branch name"
19950 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19956 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19957 msgstr ""
19958 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19959 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19962 msgid "&Merge"
19963 msgstr "S&louèit"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19966 msgid "Renaming failed"
19967 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19970 msgid "The branch could not be renamed."
19971 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19974 msgid "Merge Changes"
19975 msgstr "Slouèit revize"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "Change by %1$s\n"
19981 "\n"
19982 msgstr ""
19983 "Zmìnil %1$s\n"
19984 "\n"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19987 #, c-format
19988 msgid "Change made at %1$s\n"
19989 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19996 msgid "No change"
19997 msgstr "Beze zmìny"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20000 msgid "Small Caps"
20001 msgstr "Kapitálky"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20009 msgid "Reset"
20010 msgstr "Vynulovat"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20013 msgid "Underbar"
20014 msgstr "Podtr¾ený"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20017 msgid "Double underbar"
20018 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20021 msgid "Wavy underbar"
20022 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20025 msgid "Strikeout"
20026 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20029 msgid "No color"
20030 msgstr "®ádná barva"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20033 msgid "Black"
20034 msgstr "Èerná"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20037 msgid "White"
20038 msgstr "Bílá"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20041 msgid "Red"
20042 msgstr "Èervená"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20045 msgid "Green"
20046 msgstr "Zelená"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20049 msgid "Blue"
20050 msgstr "Modrá"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20053 msgid "Cyan"
20054 msgstr "Azurová"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20057 msgid "Magenta"
20058 msgstr "Fialová"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20061 msgid "Yellow"
20062 msgstr "®lutá"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20065 msgid "Text Style"
20066 msgstr "Styl textu"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20069 msgid "Keys"
20070 msgstr "Klíèe"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20073 msgid "LinkBack PDF"
20074 msgstr "LinkBack PDF"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20077 msgid "PDF"
20078 msgstr "PDF"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20081 msgid "pasted"
20082 msgstr "vlo¾eno"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20085 #, c-format
20086 msgid "%1$s Files"
20087 msgstr "%1$s souborù"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20090 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20091 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20097 msgid "Canceled."
20098 msgstr "Zru¹eno."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20101 msgid "Overwrite external file?"
20102 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20105 #, c-format
20106 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20107 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20110 msgid "List of previous commands"
20111 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20114 msgid "Next command"
20115 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20118 msgid "Compare LyX files"
20119 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20122 msgid "Select document"
20123 msgstr "Vybrat dokument"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20128 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20129 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20134 msgid "Error"
20135 msgstr "Chyba"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20138 msgid "Error while comparing documents."
20139 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20142 msgid "Aborted"
20143 msgstr "Pøeru¹eno"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20146 msgid "Finished"
20147 msgstr "Provedeno"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20150 msgid "Aborting process..."
20151 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20154 msgid "differences"
20155 msgstr "differences"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20158 msgid "Compare different revisions"
20159 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20162 msgid "big[[delimiter size]]"
20163 msgstr "big"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20166 msgid "Big[[delimiter size]]"
20167 msgstr "Big"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20170 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20171 msgstr "bigg"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20174 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20175 msgstr "Bigg"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20178 msgid "Math Delimiter"
20179 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20183 msgid "(None)"
20184 msgstr "(®ádné)"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20187 msgid "Variable"
20188 msgstr "Promìnlivá"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20191 msgid "Computer Modern Roman"
20192 msgstr "Computer Modern Roman"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20195 msgid "Latin Modern Roman"
20196 msgstr "Latin Modern Roman"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20199 msgid "AE (Almost European)"
20200 msgstr "AE (Almost European)"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20203 msgid "Times Roman"
20204 msgstr "Times Roman"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20207 msgid "Palatino"
20208 msgstr "Palatino"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 msgid "Bitstream Charter"
20212 msgstr "Bitstream Charter"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20215 msgid "New Century Schoolbook"
20216 msgstr "New Century Schoolbook"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20219 msgid "Bookman"
20220 msgstr "Bookman"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20223 msgid "Utopia"
20224 msgstr "Utopia"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20227 msgid "Bera Serif"
20228 msgstr "Bera Serif"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20231 msgid "Concrete Roman"
20232 msgstr "Concrete Roman"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20235 msgid "Zapf Chancery"
20236 msgstr "Zapf Chancery"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20239 msgid "Computer Modern Sans"
20240 msgstr "Computer Modern Sans"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20243 msgid "Latin Modern Sans"
20244 msgstr "Latin Modern Sans"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20247 msgid "Helvetica"
20248 msgstr "Helvetica"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20251 msgid "Avant Garde"
20252 msgstr "Avant Garde"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20255 msgid "Bera Sans"
20256 msgstr "Bera Sans"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20259 msgid "CM Bright"
20260 msgstr "CM Bright"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20263 msgid "Computer Modern Typewriter"
20264 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20267 msgid "Latin Modern Typewriter"
20268 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20271 msgid "Courier"
20272 msgstr "Courier"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20275 msgid "Bera Mono"
20276 msgstr "Bera Mono"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20279 msgid "LuxiMono"
20280 msgstr "LuxiMono"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20283 msgid "CM Typewriter Light"
20284 msgstr "CM Typewriter Light"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20287 msgid "Page"
20288 msgstr "Stránka"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20291 msgid "Module not found!"
20292 msgstr "Modul nenalezen!"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20295 msgid "Layout is valid!"
20296 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20299 msgid "Layout is invalid!"
20300 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20303 msgid "Document Settings"
20304 msgstr "Nastavení dokumentu"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20308 msgid "Child Document"
20309 msgstr "Dokument potomka"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20312 msgid "Include to Output"
20313 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20316 msgid "10"
20317 msgstr "10"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20320 msgid "11"
20321 msgstr "11"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20324 msgid "12"
20325 msgstr "12"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20328 msgid "None (no fontenc)"
20329 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20332 msgid ""
20333 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20334 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20335 msgstr ""
20336 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20337 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20340 msgid "empty"
20341 msgstr "prázdný"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20344 msgid "plain"
20345 msgstr "prostý"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20348 msgid "headings"
20349 msgstr "hlavièky (headings)"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20352 msgid "fancy"
20353 msgstr "pestrý (fancy)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20356 msgid "A0"
20357 msgstr "A0"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20360 msgid "A1"
20361 msgstr "A1"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20364 msgid "A2"
20365 msgstr "A2"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20368 msgid "A6"
20369 msgstr "A6"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20372 msgid "B0"
20373 msgstr "B0"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20376 msgid "B1"
20377 msgstr "B1"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20380 msgid "B2"
20381 msgstr "B2"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20384 msgid "B3"
20385 msgstr "B3"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20388 msgid "B4"
20389 msgstr "B4"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20392 msgid "B6"
20393 msgstr "B6"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20396 msgid "C0"
20397 msgstr "C0"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20400 msgid "C1"
20401 msgstr "C1"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20404 msgid "C2"
20405 msgstr "C2"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20408 msgid "C3"
20409 msgstr "C3"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20412 msgid "C4"
20413 msgstr "C4"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20416 msgid "C5"
20417 msgstr "C5"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20420 msgid "C6"
20421 msgstr "C6"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20424 msgid "JIS B0"
20425 msgstr "JIS B0"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20428 msgid "JIS B1"
20429 msgstr "JIS B1"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20432 msgid "JIS B2"
20433 msgstr "JIS B2"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20436 msgid "JIS B3"
20437 msgstr "JIS B3"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20440 msgid "JIS B4"
20441 msgstr "JIS B4"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20444 msgid "JIS B5"
20445 msgstr "JIS B5"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20448 msgid "JIS B6"
20449 msgstr "JIS B6"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20452 msgid "Language Default (no inputenc)"
20453 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20456 msgid "``text''"
20457 msgstr "``text''"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20460 msgid "''text''"
20461 msgstr "''text''"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20464 msgid ",,text``"
20465 msgstr ",,text``"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20468 msgid ",,text''"
20469 msgstr ",,text''"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20472 msgid "<<text>>"
20473 msgstr "<<text>>"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20476 msgid ">>text<<"
20477 msgstr ">>text<<"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20480 msgid "Numbered"
20481 msgstr "Èíslováno"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20484 msgid "Appears in TOC"
20485 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20488 msgid "Author-year"
20489 msgstr "Autor-rok"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20492 msgid "Numerical"
20493 msgstr "Numerický"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20496 #, c-format
20497 msgid "Unavailable: %1$s"
20498 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20502 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20503 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20508 msgid "Document Class"
20509 msgstr "Tøída dokumentu"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20515 msgid "Child Documents"
20516 msgstr "Dokumenty potomkù"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20519 msgid "Modules"
20520 msgstr "Moduly"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20523 msgid "Local Layout"
20524 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20527 msgid "Text Layout"
20528 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20531 msgid "Page Margins"
20532 msgstr "Okraje stránky"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20535 msgid "Colors"
20536 msgstr "Barvy"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20539 msgid "Numbering & TOC"
20540 msgstr "Èíslování & Obsah"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20543 msgid "Indexes"
20544 msgstr "Rejstøíky"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20547 msgid "PDF Properties"
20548 msgstr "PDF vlastnosti"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20551 msgid "Math Options"
20552 msgstr "Nastavení matematiky"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20555 msgid "Float Placement"
20556 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20559 msgid "Bullets"
20560 msgstr "Odrá¾ky"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20563 msgid "Branches"
20564 msgstr "Vìtve"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20567 msgid "LaTeX Preamble"
20568 msgstr "Preambule LaTeXu"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20573 msgid " (not installed)"
20574 msgstr " (není instalován)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20577 msgid "Layouts|#o#O"
20578 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20581 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20582 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20586 msgid "Local layout file"
20587 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20590 msgid ""
20591 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20592 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20593 "document may not work with this layout if you do not\n"
20594 "keep the layout file in the document directory."
20595 msgstr ""
20596 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20597 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20598 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20599 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20602 msgid "&Set Layout"
20603 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20606 msgid "Unable to read local layout file."
20607 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20610 msgid "Select master document"
20611 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20614 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20615 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20619 msgid "Unapplied changes"
20620 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20624 msgid ""
20625 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20626 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20627 msgstr ""
20628 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20629 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20633 msgid "&Dismiss"
20634 msgstr "&Odmítnout"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20638 msgid "Unable to set document class."
20639 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20642 #, c-format
20643 msgid "%1$s, %2$s"
20644 msgstr "%1$s, %2$s"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20647 #, c-format
20648 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20649 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20652 #, c-format
20653 msgid "%1$s (unavailable)"
20654 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20657 msgid "Module provided by document class."
20658 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20661 #, c-format
20662 msgid "Package(s) required: %1$s."
20663 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20664
20665 # TODO
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20667 msgid "or"
20668 msgstr "nebo"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20671 #, c-format
20672 msgid "Modules required: %1$s."
20673 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20676 #, c-format
20677 msgid "Modules excluded: %1$s."
20678 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20681 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20682 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20685 msgid "[No options predefined]"
20686 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20689 msgid "Can't set layout!"
20690 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20693 #, c-format
20694 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20695 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20698 msgid "Not Found"
20699 msgstr "Nenalezeno"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20702 msgid "Assigned master does not include this file"
20703 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "You must include this file in the document\n"
20709 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20710 "feature."
20711 msgstr ""
20712 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20713 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20716 msgid "Could not load master"
20717 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "The master document '%1$s'\n"
20723 "could not be loaded."
20724 msgstr ""
20725 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20726 "nelze naèíst."
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20729 msgid "Literate"
20730 msgstr "Dokumentované programování"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20733 msgid "pLaTeX"
20734 msgstr "pLaTeX"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20737 msgid "Error List"
20738 msgstr "Výpis chyb"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20741 #, c-format
20742 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20743 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20746 msgid "Top left"
20747 msgstr "Vlevo nahoøe"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20750 msgid "Bottom left"
20751 msgstr "Vlevo dole"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20754 msgid "Baseline left"
20755 msgstr "Základní linka vlevo"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20758 msgid "Top center"
20759 msgstr "V støedu nahoøe"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20762 msgid "Bottom center"
20763 msgstr "V støedu dole"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20766 msgid "Baseline center"
20767 msgstr "Základní linka v støedu"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20770 msgid "Top right"
20771 msgstr "Vpravo nahoøe"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20774 msgid "Bottom right"
20775 msgstr "Vpravo dole"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20778 msgid "Baseline right"
20779 msgstr "Základní linka vpravo"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20782 msgid "External Material"
20783 msgstr "Externí materiál"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20786 msgid "Scale%"
20787 msgstr "Mìøítko%"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20790 msgid "Select external file"
20791 msgstr "Vybrat externí soubor"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20794 msgid "automatically"
20795 msgstr "automaticky"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20798 msgid "Graphics"
20799 msgstr "Obrázky"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20802 msgid "Dissolve previous group?"
20803 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20809 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20810 "because this graphic was its only member.\n"
20811 "How do you want to proceed?"
20812 msgstr ""
20813 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20814 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20815 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20816 "Jak chcete pokraèovat?"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20819 #, c-format
20820 msgid "Stick with group '%1$s'"
20821 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20824 #, c-format
20825 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20826 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20832 "the group will be dissolved,\n"
20833 "because this graphic was its only member.\n"
20834 "How do you want to proceed?"
20835 msgstr ""
20836 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20837 "skupina bude zru¹ena,\n"
20838 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20839 "Jak chcete pokraèovat?"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20842 #, c-format
20843 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20844 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20847 msgid "Enter unique group name:"
20848 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20851 msgid "Group already defined!"
20852 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20855 #, c-format
20856 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20857 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20860 msgid "bp"
20861 msgstr "bp"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20864 msgid "cm"
20865 msgstr "cm"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20868 msgid "mm"
20869 msgstr "mm"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20872 msgid "in[[unit of measure]]"
20873 msgstr "in"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20876 msgid "Select graphics file"
20877 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20880 msgid "Clipart|#C#c"
20881 msgstr "Klipart|#K#k"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20885 msgid "Thin Space"
20886 msgstr "Úzká mezera"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20889 msgid "Medium Space"
20890 msgstr "Støední mezera"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20893 msgid "Thick Space"
20894 msgstr "©iroká mezera"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20898 msgid "Negative Thin Space"
20899 msgstr "Záporná úzká mezera"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20902 msgid "Negative Medium Space"
20903 msgstr "Záporná støední mezera"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20906 msgid "Negative Thick Space"
20907 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20910 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20911 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20914 msgid "Quad (1 em)"
20915 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20918 msgid "Double Quad (2 em)"
20919 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20922 msgid "Interword Space"
20923 msgstr "Mezislovní mezera"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20926 msgid "Horizontal Fill"
20927 msgstr "Horizontální výplò"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20930 msgid ""
20931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20934 msgstr ""
20935 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20936 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20937 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20942 msgid ""
20943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20944 msgstr ""
20945 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20948 msgid "Select document to include"
20949 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20952 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20953 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20956 msgid "Index Entry Settings"
20957 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20960 msgid "Label Color"
20961 msgstr "Barva ¹títku"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20964 msgid "Cannot remove standard index"
20965 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20968 msgid "The default index cannot be removed."
20969 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20972 msgid "Enter new index name"
20973 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20976 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20977 msgstr ""
20978 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20979 "neexistuje."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 msgid "unknown"
20983 msgstr "neznámý"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20986 msgid "shortcut"
20987 msgstr "klávesová zkratka"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20990 msgid "shortcuts"
20991 msgstr "klávesové zkratky"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20994 msgid "lyxrc"
20995 msgstr "lyxrc"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 msgid "package"
20999 msgstr "balíèek"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 msgid "textclass"
21003 msgstr "tøída dokumentu"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21006 msgid "menu"
21007 msgstr "menu"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21010 msgid "icon"
21011 msgstr "ikona"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21014 msgid "buffer"
21015 msgstr "dokument"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21018 msgid "lyxinfo"
21019 msgstr "lyxinfo"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21022 msgid "Shift-"
21023 msgstr "Shift-"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21026 msgid "Control-"
21027 msgstr "Control-"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21030 msgid "Option-"
21031 msgstr "Option-"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21034 msgid "Command-"
21035 msgstr "Command-"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21038 msgid "No language"
21039 msgstr "®ádný jazyk"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21042 msgid "Program Listing Settings"
21043 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21046 msgid "No dialect"
21047 msgstr "®ádný dialekt"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21050 msgid "LaTeX Log"
21051 msgstr "Log LaTeX-u"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21054 msgid "LyX2LyX"
21055 msgstr "LyX2LyX"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21058 msgid "Literate Programming Build Log"
21059 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21062 msgid "lyx2lyx Error Log"
21063 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21066 msgid "Version Control Log"
21067 msgstr "Log ze správy verzí"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21070 msgid "Log file not found."
21071 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21074 msgid "No literate programming build log file found."
21075 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21078 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21079 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21082 msgid "No version control log file found."
21083 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21086 msgid "Math Matrix"
21087 msgstr "Matice"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21090 msgid "Note Settings"
21091 msgstr "Nastavení poznámky"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21094 msgid "Paragraph Settings"
21095 msgstr "Nastavení odstavce"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21098 msgid ""
21099 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21100 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21101 "\n"
21102 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21103 "the items is used."
21104 msgstr ""
21105 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21106 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21107 "\n"
21108 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21109 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21112 msgid "Phantom Settings"
21113 msgstr "Nastavení fantómu"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21116 msgid "System files|#S#s"
21117 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21120 msgid "User files|#U#u"
21121 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21124 msgid "Look & Feel"
21125 msgstr "Vzhled"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21128 msgid "Language Settings"
21129 msgstr "Jazyková nastavení"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21132 msgid "File Handling"
21133 msgstr "Obsluha souborù"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21136 msgid "Keyboard/Mouse"
21137 msgstr "Klávesnice/my¹"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21140 msgid "Input Completion"
21141 msgstr "Doplòování"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21145 msgid "Co&mmand:"
21146 msgstr "&Pøíkaz:"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21149 msgid "Screen Fonts"
21150 msgstr "Fonty na obrazovce"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21153 msgid "Paths"
21154 msgstr "Cesty"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21157 msgid "Select directory for example files"
21158 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21161 msgid "Select a document templates directory"
21162 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21165 msgid "Select a temporary directory"
21166 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21169 msgid "Select a backups directory"
21170 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21173 msgid "Select a document directory"
21174 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21177 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21178 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21181 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21182 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21185 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21186 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21190 msgid "Spellchecker"
21191 msgstr "Kontrola pravopisu"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21194 msgid "Native"
21195 msgstr "Nativní"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21198 msgid "Aspell"
21199 msgstr "Aspell"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21202 msgid "Enchant"
21203 msgstr "Enchant"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21206 msgid "Hunspell"
21207 msgstr "Hunspell"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21210 msgid "Converters"
21211 msgstr "Konvertory"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21214 msgid "File Formats"
21215 msgstr "Formáty souborù"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21218 msgid "Format in use"
21219 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21222 msgid ""
21223 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21224 "converter. Please remove the converter first."
21225 msgstr ""
21226 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21227 "Nejprve sma¾te konvertor."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21230 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21231 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21234 msgid "LyX needs to be restarted!"
21235 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21238 msgid ""
21239 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21240 "restart."
21241 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21244 msgid "Printer"
21245 msgstr "Tiskárna"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21248 msgid "User Interface"
21249 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21252 msgid "Control"
21253 msgstr "Ovládání"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21256 msgid "Shortcuts"
21257 msgstr "Klávesové zkratky"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21260 msgid "Function"
21261 msgstr "Funkce"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21264 msgid "Shortcut"
21265 msgstr "Zkratka"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21268 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21269 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21272 msgid "Mathematical Symbols"
21273 msgstr "Matematické symboly"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21276 msgid "Document and Window"
21277 msgstr "Dokument a okno"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21280 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21281 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21284 msgid "System and Miscellaneous"
21285 msgstr "Systém, Rùzné"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21288 msgid "Res&tore"
21289 msgstr "&Obnovit"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21293 msgid "Failed to create shortcut"
21294 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21297 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21298 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21301 msgid "Invalid or empty key sequence"
21302 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21308 "%2$s\n"
21309 "You need to remove that binding before creating a new one."
21310 msgstr ""
21311 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21312 "%2$s\n"
21313 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21316 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21317 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21320 msgid "Identity"
21321 msgstr "Va¹e identita"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21324 msgid "Choose bind file"
21325 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21328 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21329 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21332 msgid "Choose UI file"
21333 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21336 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21337 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21340 msgid "Choose keyboard map"
21341 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21344 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21345 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21348 msgid "Print Document"
21349 msgstr "Tisk dokumentu"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21352 msgid "Print to file"
21353 msgstr "Tisk do souboru"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21356 msgid "PostScript files (*.ps)"
21357 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21360 msgid "Longest label width"
21361 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21364 msgid "Index Settings"
21365 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21368 msgid "<All indexes>"
21369 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21372 msgid "Progress/Debug Messages"
21373 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21376 msgid "Debug Level"
21377 msgstr "Úroveò ladìní"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21380 msgid "Set"
21381 msgstr "Nastaveno"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21384 msgid "Cross-reference"
21385 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21388 msgid "&Go Back"
21389 msgstr "&Jdi zpìt"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21392 msgid "Jump back"
21393 msgstr "Skok zpìt"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21396 msgid "Jump to label"
21397 msgstr "Skok na znaèku"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21400 msgid "<No prefix>"
21401 msgstr "<Bez prefixu>"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21404 msgid "Find and Replace"
21405 msgstr "Najít a zamìnit"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21408 msgid "Export or Send Document"
21409 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21412 msgid "Show File"
21413 msgstr "Zobraz soubor"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21416 msgid "Error -> Cannot load file!"
21417 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21420 #, c-format
21421 msgid "%1$d words checked."
21422 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21425 msgid "One word checked."
21426 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21429 msgid "Spelling check completed"
21430 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21433 msgid "Basic Latin"
21434 msgstr "Základní latinka"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21437 msgid "Latin-1 Supplement"
21438 msgstr "Latin-1 dodatek"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21441 msgid "Latin Extended-A"
21442 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21445 msgid "Latin Extended-B"
21446 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21449 msgid "IPA Extensions"
21450 msgstr "IPA roz¹íøení"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21453 msgid "Spacing Modifier Letters"
21454 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21457 msgid "Combining Diacritical Marks"
21458 msgstr "Diakritická znaménka"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21461 msgid "Cyrillic"
21462 msgstr "Cyrilika"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21465 msgid "Arabic"
21466 msgstr "Arab¹tina"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21469 msgid "Devanagari"
21470 msgstr "Dévanágarí"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21473 msgid "Bengali"
21474 msgstr "Bengál¹tina"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21477 msgid "Gurmukhi"
21478 msgstr "Gurmukhi"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21481 msgid "Gujarati"
21482 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21485 msgid "Oriya"
21486 msgstr "Oriya"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21489 msgid "Tamil"
21490 msgstr "Tamil¹tina"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21493 msgid "Telugu"
21494 msgstr "Telug¹tina"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21497 msgid "Kannada"
21498 msgstr "Kannad¹tina"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21501 msgid "Malayalam"
21502 msgstr "Malajálam¹tina"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21505 msgid "Lao"
21506 msgstr "Lao¹tina"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21509 msgid "Tibetan"
21510 msgstr "Tibet¹tina"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21513 msgid "Georgian"
21514 msgstr "Gruzín¹tins"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21517 msgid "Hangul Jamo"
21518 msgstr "Hangul jamo"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21521 msgid "Phonetic Extensions"
21522 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21525 msgid "Latin Extended Additional"
21526 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21529 msgid "Greek Extended"
21530 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21533 msgid "General Punctuation"
21534 msgstr "Interpunkce"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21537 msgid "Superscripts and Subscripts"
21538 msgstr "Horní a dolní indexy"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21541 msgid "Currency Symbols"
21542 msgstr "Symboly mìn"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21545 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21546 msgstr "Diakritická znaménka"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21549 msgid "Letterlike Symbols"
21550 msgstr "Symboly písmen"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21553 msgid "Number Forms"
21554 msgstr "Èíselné formy"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21557 msgid "Mathematical Operators"
21558 msgstr "Matematické operátory"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21561 msgid "Miscellaneous Technical"
21562 msgstr "Technické"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21565 msgid "Control Pictures"
21566 msgstr "Øídící znaky"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21569 msgid "Optical Character Recognition"
21570 msgstr "OCR"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21573 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21574 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21577 msgid "Box Drawing"
21578 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21581 msgid "Block Elements"
21582 msgstr "Kvádry"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21585 msgid "Geometric Shapes"
21586 msgstr "Geometrické tvary"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21589 msgid "Miscellaneous Symbols"
21590 msgstr "Rùzné symboly"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21593 msgid "Dingbats"
21594 msgstr "Dingbats"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21597 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21598 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21601 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21602 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21605 msgid "Hiragana"
21606 msgstr "Hiragana"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21609 msgid "Katakana"
21610 msgstr "Katakana"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21613 msgid "Bopomofo"
21614 msgstr "Bopomofo"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21617 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21618 msgstr "Hangul kompat."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21621 msgid "Kanbun"
21622 msgstr "Kanbun"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21625 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21626 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21629 msgid "CJK Compatibility"
21630 msgstr "CJK kompat."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21633 msgid "CJK Unified Ideographs"
21634 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21637 msgid "Hangul Syllables"
21638 msgstr "Hangul slabiky"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21641 msgid "High Surrogates"
21642 msgstr "Surogáty horní"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21645 msgid "Private Use High Surrogates"
21646 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21649 msgid "Low Surrogates"
21650 msgstr "Surogáty dolní"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21653 msgid "Private Use Area"
21654 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21657 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21658 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21661 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21662 msgstr "Ligatury"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21665 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21666 msgstr "Arabské present formy-A"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21669 msgid "Combining Half Marks"
21670 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21673 msgid "CJK Compatibility Forms"
21674 msgstr "CJK kompat. formy"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21677 msgid "Small Form Variants"
21678 msgstr "Varianty malých forem"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21681 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21682 msgstr "Arabské present. formy-B"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21685 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21686 msgstr "Latin + CJK"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21689 msgid "Specials"
21690 msgstr "Specializované"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21693 msgid "Linear B Syllabary"
21694 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21697 msgid "Linear B Ideograms"
21698 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21701 msgid "Aegean Numbers"
21702 msgstr "Egejská èísla"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21705 msgid "Ancient Greek Numbers"
21706 msgstr "Staroøecká èísla"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21709 msgid "Old Italic"
21710 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21713 msgid "Gothic"
21714 msgstr "Gotické"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21717 msgid "Ugaritic"
21718 msgstr "Ugaritské"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21721 msgid "Old Persian"
21722 msgstr "Staroperské"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21725 msgid "Deseret"
21726 msgstr "Deseret"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21729 msgid "Shavian"
21730 msgstr "Shawovské"
21731
21732 # TODO
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21734 msgid "Osmanya"
21735 msgstr "Osmanya"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21738 msgid "Cypriot Syllabary"
21739 msgstr "Kyperské"
21740
21741 # TODO
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21743 msgid "Kharoshthi"
21744 msgstr "Kharoshthi"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21747 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21748 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21751 msgid "Musical Symbols"
21752 msgstr "Hudební symboly"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21755 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21756 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21759 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21760 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21763 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21764 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21767 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21768 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21771 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21772 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21775 msgid "Tags"
21776 msgstr "Pøívì¹ky"
21777
21778 # TODO
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21780 msgid "Variation Selectors Supplement"
21781 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21784 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21785 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21788 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21789 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21792 msgid "Character: "
21793 msgstr "Znak: "
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21796 msgid "Code Point: "
21797 msgstr "Kód: "
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21800 msgid "Symbols"
21801 msgstr "Symboly"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21804 msgid "Insert Table"
21805 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21808 msgid "TeX Information"
21809 msgstr "Informace TeX-u"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21812 msgid "No thesaurus available for this language!"
21813 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21816 msgid "Outline"
21817 msgstr "Osnova"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21820 msgid "auto"
21821 msgstr "auto"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21824 msgid "off"
21825 msgstr "vypnuto"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21828 #, c-format
21829 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21830 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21833 msgid "version "
21834 msgstr "verze "
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21837 msgid "unknown version"
21838 msgstr "neznámá verze"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21841 msgid "Small-sized icons"
21842 msgstr "Malé ikony"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21845 msgid "Normal-sized icons"
21846 msgstr "Normální ikony"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21849 msgid "Big-sized icons"
21850 msgstr "Velké ikony"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21853 msgid "Exit LyX"
21854 msgstr "Ukonèit LyX"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21857 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21858 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21861 msgid "Welcome to LyX!"
21862 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21865 msgid "Automatic save done."
21866 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21869 msgid "Automatic save failed!"
21870 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21873 msgid "Command not allowed without any document open"
21874 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
21877 #, c-format
21878 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21879 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21882 msgid "Select template file"
21883 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21886 msgid "Templates|#T#t"
21887 msgstr "©ablony|#A#a"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21890 msgid "Document not loaded."
21891 msgstr "Dokument nenaèten"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21894 msgid "Select document to open"
21895 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21899 msgid "Examples|#E#e"
21900 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21903 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21904 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21907 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21908 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21911 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21912 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21915 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21916 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21921 msgid "Invalid filename"
21922 msgstr "Neplatný název souboru"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "The directory in the given path\n"
21928 "%1$s\n"
21929 "does not exist."
21930 msgstr ""
21931 "Adresáø v zadané cestì\n"
21932 "%1$s\n"
21933 "neexistuje."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21936 #, c-format
21937 msgid "Opening document %1$s..."
21938 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21941 #, c-format
21942 msgid "Document %1$s opened."
21943 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21946 msgid "Version control detected."
21947 msgstr "Detekována správa verzí."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21950 #, c-format
21951 msgid "Could not open document %1$s"
21952 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
21955 msgid "Couldn't import file"
21956 msgstr "Soubor nelze importovat"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21959 #, c-format
21960 msgid "No information for importing the format %1$s."
21961 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
21964 #, c-format
21965 msgid "Select %1$s file to import"
21966 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "The document %1$s already exists.\n"
21972 "\n"
21973 "Do you want to overwrite that document?"
21974 msgstr ""
21975 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21976 "\n"
21977 "Chcete jej pøepsat ?"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21980 msgid "Overwrite document?"
21981 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
21984 #, c-format
21985 msgid "Importing %1$s..."
21986 msgstr "Importování %1$s..."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21989 msgid "imported."
21990 msgstr "importováno."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21993 msgid "file not imported!"
21994 msgstr "soubor nebyl importován!"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21997 msgid "newfile"
21998 msgstr "newfile"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22001 msgid "Select LyX document to insert"
22002 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22005 msgid "Absolute filename expected."
22006 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22009 msgid "Select file to insert"
22010 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22013 msgid "All Files (*)"
22014 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22017 msgid "Choose a filename to save document as"
22018 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22021 msgid "&Rename"
22022 msgstr "Pøe&jmenovat"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22025 #, c-format
22026 msgid ""
22027 "The document %1$s could not be saved.\n"
22028 "\n"
22029 "Do you want to rename the document and try again?"
22030 msgstr ""
22031 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22032 "\n"
22033 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22036 msgid "Rename and save?"
22037 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22040 msgid "&Retry"
22041 msgstr "&Opakovat"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22044 msgid "Close document"
22045 msgstr "Nový dokument"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22048 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22049 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22055 "\n"
22056 "Do you want to save the document?"
22057 msgstr ""
22058 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22059 "\n"
22060 "Chcete jej ulo¾it ?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22063 msgid "Save new document?"
22064 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22070 "\n"
22071 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22072 msgstr ""
22073 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22074 "\n"
22075 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22078 msgid "Save changed document?"
22079 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22082 msgid "&Discard"
22083 msgstr "&Neukládat"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22089 "\n"
22090 "Do you want to save the document?"
22091 msgstr ""
22092 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22093 "\n"
22094 "Chcete jej ulo¾it ?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "Document \n"
22100 "%1$s\n"
22101 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22102 msgstr ""
22103 "Dokument \n"
22104 "%1$s \n"
22105 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22106 "ztraceny."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22109 msgid "Reload externally changed document?"
22110 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22113 msgid "Error when setting the locking property."
22114 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22117 msgid "Directory is not accessible."
22118 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22121 #, c-format
22122 msgid "Opening child document %1$s..."
22123 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22126 #, c-format
22127 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22128 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22131 #, c-format
22132 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22133 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22136 #, c-format
22137 msgid "Successful export to format: %1$s"
22138 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22141 #, c-format
22142 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22143 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22146 msgid "Exporting ..."
22147 msgstr "Exportování..."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22150 msgid "Previewing ..."
22151 msgstr "Náhled..."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22154 msgid "Document not loaded"
22155 msgstr "Dokument nenaèten"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22161 "version of the document %1$s?"
22162 msgstr ""
22163 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22164 "dokumentu %1$s ?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22167 msgid "Revert to saved document?"
22168 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22171 msgid "Saving all documents..."
22172 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22175 msgid "All documents saved."
22176 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22179 #, c-format
22180 msgid "%1$s unknown command!"
22181 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22184 msgid "Please, preview the document first."
22185 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22188 msgid "Couldn't proceed."
22189 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22193 msgid "LaTeX Source"
22194 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22197 msgid "DocBook Source"
22198 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22201 msgid "Literate Source"
22202 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22205 msgid " (version control, locking)"
22206 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22209 msgid " (version control)"
22210 msgstr " (správa verzí)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22213 msgid " (changed)"
22214 msgstr " (zmìnìno)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22217 msgid " (read only)"
22218 msgstr " (jen ke ètení)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22221 msgid "Close File"
22222 msgstr "Zavøít soubor"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22225 msgid "Hide tab"
22226 msgstr "Skrýt panel"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22229 msgid "Close tab"
22230 msgstr "Zavøít panel"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22233 msgid "Wrap Float Settings"
22234 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22237 msgid "Click to detach"
22238 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22241 #, c-format
22242 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22243 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22246 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22247 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22250 msgid " (unknown)"
22251 msgstr "(neznámý)"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22254 msgid "No Group"
22255 msgstr "®ádná skupina"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22258 msgid "More Spelling Suggestions"
22259 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22262 msgid "Add to personal dictionary|n"
22263 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22266 msgid "Ignore all|I"
22267 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22270 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22271 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22274 msgid "Language|L"
22275 msgstr "Jazyk|J"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22278 msgid "More Languages ...|M"
22279 msgstr "Více jazykù...|V"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22282 msgid "Hidden|H"
22283 msgstr "Skryté|S"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22286 msgid "<No Documents Open>"
22287 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22290 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22291 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22294 msgid "View (Other Formats)|F"
22295 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22298 msgid "Update (Other Formats)|p"
22299 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22302 #, c-format
22303 msgid "View [%1$s]|V"
22304 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22307 #, c-format
22308 msgid "Update [%1$s]|U"
22309 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22312 msgid "No Custom Insets Defined!"
22313 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22316 msgid "<No Document Open>"
22317 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22320 msgid "Master Document"
22321 msgstr "Hlavní dokument"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22324 msgid "Open Navigator..."
22325 msgstr "Otevøít navigátor..."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22328 msgid "Other Lists"
22329 msgstr "Dal¹í seznamy"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22332 msgid "<Empty Table of Contents>"
22333 msgstr "<Prázdný obsah>"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22336 msgid "Other Toolbars"
22337 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22340 msgid "No Branches Set for Document!"
22341 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22344 msgid "Index Entry|d"
22345 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22348 #, c-format
22349 msgid "Index: %1$s"
22350 msgstr "Index: %1$s"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22353 #, c-format
22354 msgid "Index Entry (%1$s)"
22355 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22358 msgid "No Citation in Scope!"
22359 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22362 msgid "No Action Defined!"
22363 msgstr "®ádná akce není definována!"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22366 #, c-format
22367 msgid "Export %1$s"
22368 msgstr "Exportovat %1$s"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22371 #, c-format
22372 msgid "Import %1$s"
22373 msgstr "Importovat %1$s"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22376 #, c-format
22377 msgid "Update %1$s"
22378 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22381 #, c-format
22382 msgid "View %1$s"
22383 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22386 msgid "space"
22387 msgstr "mezera"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22390 msgid ""
22391 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22392 "characters:\n"
22393 msgstr ""
22394 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22395 "znaky:\n"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22398 msgid "Could not update TeX information"
22399 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22402 #, c-format
22403 msgid "The script `%1$s' failed."
22404 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22407 msgid "All Files "
22408 msgstr "V¹echny soubory "
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22411 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22412 msgid "Table of Contents"
22413 msgstr "Obsah"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22416 msgid "List of Graphics"
22417 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22420 msgid "List of Equations"
22421 msgstr "Seznam rovnic"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22424 msgid "List of Footnotes"
22425 msgstr "Poznámky pod èarou"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22428 msgid "List of Listings"
22429 msgstr "Seznam výpisù"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22432 msgid "List of Indexes"
22433 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22436 msgid "List of Marginal notes"
22437 msgstr "Postraní poznámky"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22440 msgid "List of Notes"
22441 msgstr "Seznam poznámek"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22444 msgid "List of Citations"
22445 msgstr "Seznam citací"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22448 msgid "Labels and References"
22449 msgstr "Znaèky a odkazy"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22452 msgid "List of Branches"
22453 msgstr "Seznam vìtví"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22456 msgid "List of Changes"
22457 msgstr "Seznam Zmìn"
22458
22459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22461 msgid ""
22462 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22463 "through LaTeX: "
22464 msgstr ""
22465 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22466 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22467
22468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22470 msgid "Problematic filename for DVI"
22471 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22472
22473 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22475 msgid ""
22476 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22477 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22478 msgstr ""
22479 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22480 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22481
22482 #: src/insets/Inset.cpp:88
22483 msgid "Bibliography Entry"
22484 msgstr "Heslo bibliografie"
22485
22486 #: src/insets/Inset.cpp:91
22487 msgid "TeX Code"
22488 msgstr "Kód TeX-u"
22489
22490 #: src/insets/Inset.cpp:94
22491 msgid "Float"
22492 msgstr "Plovoucí"
22493
22494 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22495 msgid "Box"
22496 msgstr "Rámeèek"
22497
22498 #: src/insets/Inset.cpp:111
22499 msgid "Horizontal Space"
22500 msgstr "Horizontální mezera"
22501
22502 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22503 msgid "Vertical Space"
22504 msgstr "Vertikální mezera"
22505
22506 #: src/insets/Inset.cpp:115
22507 msgid "Info"
22508 msgstr "Info"
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:158
22511 msgid "Horizontal Math Space"
22512 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22515 msgid "Keys must be unique!"
22516 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "The key %1$s already exists,\n"
22522 "it will be changed to %2$s."
22523 msgstr ""
22524 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22525 "bude zmìnìn na %2$s."
22526
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22531 "If you proceed, all of them will be opened."
22532 msgstr ""
22533 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22534 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22537 msgid "Open Databases?"
22538 msgstr "Otevøít databáze?"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22541 msgid "&Proceed"
22542 msgstr "&Pokraèovat"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22546 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22549 msgid "Databases:"
22550 msgstr "Databáze:"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22553 msgid "Style File:"
22554 msgstr "Soubor se stylem:"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22557 msgid "Lists:"
22558 msgstr "Generovat:"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22561 msgid "included in TOC"
22562 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22565 msgid "Export Warning!"
22566 msgstr "Export-varování!"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22569 msgid ""
22570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22571 "BibTeX will be unable to find them."
22572 msgstr ""
22573 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22574 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22577 msgid ""
22578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22579 "BibTeX will be unable to find it."
22580 msgstr ""
22581 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22582 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22585 msgid "simple frame"
22586 msgstr "jednoduchý rám"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22589 msgid "frameless"
22590 msgstr "bez rámù"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22593 msgid "simple frame, page breaks"
22594 msgstr "jednoduchý, více stran"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22597 msgid "oval, thin"
22598 msgstr "oválný tenký"
22599
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22601 msgid "oval, thick"
22602 msgstr "oválný tlustý"
22603
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22605 msgid "drop shadow"
22606 msgstr "se stínem"
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22609 msgid "shaded background"
22610 msgstr "se stínovaným pozadím"
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22613 msgid "double frame"
22614 msgstr "dvojitý rám"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22617 #, c-format
22618 msgid "%1$s (%2$s)"
22619 msgstr "%1$s (%2$s)"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22622 #, c-format
22623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22625
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22627 msgid "active"
22628 msgstr "aktivní"
22629
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22631 msgid "non-active"
22632 msgstr "neaktivní"
22633
22634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22635 #, c-format
22636 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22637 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22640 msgid "Branch: "
22641 msgstr "Vìtev: "
22642
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22644 msgid "Branch (child only): "
22645 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22646
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22648 msgid "Branch (undefined): "
22649 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22652 msgid "Undef: "
22653 msgstr "Nedef: "
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22656 msgid "branch"
22657 msgstr "vìtev"
22658
22659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22660 #, c-format
22661 msgid "Sub-%1$s"
22662 msgstr "Sub-%1$s"
22663
22664 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22665 msgid "No bibliography defined!"
22666 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22667
22668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22669 msgid "No citations selected!"
22670 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22671
22672 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22673 msgid "not cited"
22674 msgstr "necitováno"
22675
22676 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22677 msgid "LaTeX Command: "
22678 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22679
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22681 msgid "InsetCommand Error: "
22682 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22683
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22685 msgid "Incompatible command name."
22686 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22687
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22689 msgid "InsetCommandParams Error: "
22690 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22691
22692 # TODO ?preklad?
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22694 msgid "InsetCommandParams: "
22695 msgstr "InsetCommandParams: "
22696
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22698 msgid "Unknown parameter name: "
22699 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22700
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22702 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22703 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22704
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22706 msgid "Uncodable characters"
22707 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22713 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22714 "%2$s."
22715 msgstr ""
22716 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22717 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22718 "%2$s."
22719
22720 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22721 #, c-format
22722 msgid "External template %1$s is not installed"
22723 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22724
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22726 msgid "float: "
22727 msgstr "plovoucí objekt: "
22728
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22730 #, c-format
22731 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22732 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22733
22734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22735 msgid "float"
22736 msgstr "plovoucí objekt"
22737
22738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22739 msgid "subfloat: "
22740 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22741
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22743 msgid " (sideways)"
22744 msgstr " (na bok)"
22745
22746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22747 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22748 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22749
22750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22751 #, c-format
22752 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22753 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22754
22755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22756 #, c-format
22757 msgid "List of %1$s"
22758 msgstr "Seznam %1$s"
22759
22760 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22761 msgid "footnote"
22762 msgstr "poznámka pod èarou"
22763
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "Could not copy the file\n"
22768 "%1$s\n"
22769 "into the temporary directory."
22770 msgstr ""
22771 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22772 "%1$s\n"
22773 "do pomocného adresáøe."
22774
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22776 #, c-format
22777 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22778 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22779
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22781 #, c-format
22782 msgid "Graphics file: %1$s"
22783 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22784
22785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22786 msgid "www"
22787 msgstr "www"
22788
22789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22790 msgid "file"
22791 msgstr "soubor"
22792
22793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22794 #, c-format
22795 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22796 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22799 msgid "Verbatim Input"
22800 msgstr "Vstup-doslovnì"
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22803 msgid "Verbatim Input*"
22804 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22807 msgid "Include (excluded)"
22808 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22809
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22812 msgid "Recursive input"
22813 msgstr "Rekurzivní vstup"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22817 #, c-format
22818 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22819 msgstr ""
22820 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "has textclass `%2$s'\n"
22827 "while parent file has textclass `%3$s'."
22828 msgstr ""
22829 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22830 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22831 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22834 msgid "Different textclasses"
22835 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "uses module `%2$s'\n"
22842 "which is not used in parent file."
22843 msgstr ""
22844 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22845 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22846 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22849 msgid "Module not found"
22850 msgstr "Modul nenalezen"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22853 msgid "Unsupported Inclusion"
22854 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22860 "Offending file:\n"
22861 "%1$s"
22862 msgstr ""
22863 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22864 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22865 "%1$s"
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22868 msgid "Index sorting failed"
22869 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22870
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22875 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22876 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22877 "explained in the User Guide."
22878 msgstr ""
22879 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22880 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22881 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22882 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22883
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22885 msgid "Index Entry"
22886 msgstr "Heslo rejstøíku"
22887
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22889 msgid "unknown type!"
22890 msgstr "neznámý typ!"
22891
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22893 msgid "Unknown index type!"
22894 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22895
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22897 msgid "All indexes"
22898 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22899
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22901 msgid "subindex"
22902 msgstr "podrejstøík"
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22905 #, c-format
22906 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22907 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22908
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22910 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22911 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22912
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22915 msgid "undefined"
22916 msgstr "nedefinováno"
22917
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22919 msgid "yes"
22920 msgstr "ano"
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22923 msgid "no"
22924 msgstr "ne"
22925
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22927 msgid "No version control"
22928 msgstr "Bez správy verzí"
22929
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22931 #, c-format
22932 msgid "%1$s unknown"
22933 msgstr "%1$s neznámý"
22934
22935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22936 msgid "Label names must be unique!"
22937 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22938
22939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "The label %1$s already exists,\n"
22943 "it will be changed to %2$s."
22944 msgstr ""
22945 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22946 "bude pøejmenována na %2$s."
22947
22948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22949 msgid "DUPLICATE: "
22950 msgstr "DUPLIKÁT: "
22951
22952 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22953 msgid "Horizontal line"
22954 msgstr "Horizontální linka"
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22957 msgid "no more lstline delimiters available"
22958 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22961 msgid "Running out of delimiters"
22962 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22963
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22965 msgid ""
22966 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22967 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22968 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22969 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22970 "must investigate!"
22971 msgstr ""
22972 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22973 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22974 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22975 "oddìlovaè.\n"
22976 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22977
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22979 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22980 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22981
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "The following characters in one of the program listings are\n"
22986 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22987 "%1$s."
22988 msgstr ""
22989 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22990 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22991 "%1$s."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22994 msgid "A value is expected."
22995 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23003 msgid "Unbalanced braces!"
23004 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23007 msgid "Please specify true or false."
23008 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23011 msgid "Only true or false is allowed."
23012 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23015 msgid "Please specify an integer value."
23016 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23019 msgid "An integer is expected."
23020 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23023 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23024 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23027 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23028 msgstr "Neplatná délka."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23031 #, c-format
23032 msgid "Please specify one of %1$s."
23033 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23036 #, c-format
23037 msgid "Try one of %1$s."
23038 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23041 #, c-format
23042 msgid "I guess you mean %1$s."
23043 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23046 #, c-format
23047 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23048 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23051 #, c-format
23052 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23053 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23056 msgid ""
23057 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23058 msgstr ""
23059 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23060 "zpùsob"
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23063 msgid ""
23064 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23065 "trblTRBL"
23066 msgstr ""
23067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23068 "podmno¾inu z trblTRBL"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23071 msgid ""
23072 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23073 "right, bottom left and top left corner."
23074 msgstr ""
23075 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23076 "dolní, levý dolní a levý horní."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23079 msgid "Enter something like \\color{white}"
23080 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23083 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23084 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23087 msgid "auto, last or a number"
23088 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23091 msgid ""
23092 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23094 "defining a listing inset)"
23095 msgstr ""
23096 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23097 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23098 "výpisu zdrojového kódu)"
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23101 msgid ""
23102 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23103 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23104 "a listing inset)"
23105 msgstr ""
23106 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23107 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23108 "výpisu zdrojového kódu)"
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23111 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23112 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23115 #, c-format
23116 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23117 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23120 #, c-format
23121 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23122 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23125 #, c-format
23126 msgid "Parameter %1$s: "
23127 msgstr "Parametr %1$s: "
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23130 #, c-format
23131 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23132 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23135 #, c-format
23136 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23137 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23138
23139 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23140 msgid "New Page"
23141 msgstr "Nová stránka"
23142
23143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23144 msgid "Clear Page"
23145 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23146
23147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23148 msgid "Clear Double Page"
23149 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23150
23151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23152 msgid "Nom: "
23153 msgstr "Nom: "
23154
23155 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23156 msgid "Nomenclature Symbol: "
23157 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23158
23159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23160 msgid "Description: "
23161 msgstr "Popis: "
23162
23163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23164 msgid "Sorting: "
23165 msgstr "Tøídìní: "
23166
23167 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23168 msgid "note"
23169 msgstr "poznámka"
23170
23171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23172 msgid "Phantom"
23173 msgstr "Phantom"
23174
23175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23176 msgid "HPhantom"
23177 msgstr "HPhantom"
23178
23179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23180 msgid "VPhantom"
23181 msgstr "VPhantom"
23182
23183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23184 msgid "phantom"
23185 msgstr "phantom"
23186
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23188 msgid "hphantom"
23189 msgstr "hphantom"
23190
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23192 msgid "vphantom"
23193 msgstr "vphantom"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23196 msgid "elsewhere"
23197 msgstr "elsewhere"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23200 msgid "BROKEN: "
23201 msgstr "NEPLATNÝ: "
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23204 msgid "Ref: "
23205 msgstr "Ref: "
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23208 msgid "Equation"
23209 msgstr "Rovnice"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23212 msgid "EqRef: "
23213 msgstr "RovRef: "
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23216 msgid "Page Number"
23217 msgstr "Èíslo stránky"
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23220 msgid "Page: "
23221 msgstr "Stránka: "
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23224 msgid "Textual Page Number"
23225 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23226
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23228 msgid "TextPage: "
23229 msgstr "Strana Textu: "
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23232 msgid "Standard+Textual Page"
23233 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23236 msgid "Ref+Text: "
23237 msgstr "Ref+Text: "
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23240 msgid "Formatted"
23241 msgstr "Formátovaný"
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23244 msgid "Format: "
23245 msgstr "Formát:"
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23248 msgid "Reference to Name"
23249 msgstr "Odkaz na jméno"
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23252 msgid "NameRef:"
23253 msgstr "NameRef:"
23254
23255 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23256 msgid "subscript"
23257 msgstr "dolní index"
23258
23259 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23260 msgid "superscript"
23261 msgstr "horní index"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23264 msgid "Protected Space"
23265 msgstr "Chránìná mezera"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23268 msgid "Quad Space"
23269 msgstr "Ètverèík"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23272 msgid "Double Quad Space"
23273 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23276 msgid "Enspace"
23277 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23280 msgid "Enskip"
23281 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23284 msgid "Protected Horizontal Fill"
23285 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23288 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23289 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23292 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23293 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23296 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23297 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23300 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23301 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23304 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23305 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23308 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23309 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23312 #, c-format
23313 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23314 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23317 #, c-format
23318 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23319 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23320
23321 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23322 msgid "Unknown TOC type"
23323 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23324
23325 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23326 msgid "Selection size should match clipboard content."
23327 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23328
23329 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23330 msgid "wrap: "
23331 msgstr "obtékání: "
23332
23333 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23334 msgid "wrap"
23335 msgstr "obtékání"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23338 msgid "Not shown."
23339 msgstr "Nezobrazeno."
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23342 msgid "Loading..."
23343 msgstr "Naèítání..."
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23346 msgid "Converting to loadable format..."
23347 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23350 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23351 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23354 msgid "Scaling etc..."
23355 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23358 msgid "Ready to display"
23359 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23362 msgid "No file found!"
23363 msgstr "Soubor nenalezen!"
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23366 msgid "Error converting to loadable format"
23367 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23370 msgid "Error loading file into memory"
23371 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23374 msgid "Error generating the pixmap"
23375 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23378 msgid "No image"
23379 msgstr "®ádný obrázek"
23380
23381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23382 msgid "Preview loading"
23383 msgstr "Naèítání náhledu"
23384
23385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23386 msgid "Preview ready"
23387 msgstr "Náhled pøipraven"
23388
23389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23390 msgid "Preview failed"
23391 msgstr "Náhled selhal"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:37
23394 msgid "cc[[unit of measure]]"
23395 msgstr "cc"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:37
23398 msgid "dd"
23399 msgstr "dd"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:37
23402 msgid "em"
23403 msgstr "em"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 msgid "ex"
23407 msgstr "ex"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:38
23410 msgid "mu[[unit of measure]]"
23411 msgstr "mu"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:38
23414 msgid "pc"
23415 msgstr "pc"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 msgid "pt"
23419 msgstr "pt"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:39
23422 msgid "sp"
23423 msgstr "sp"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:39
23426 msgid "Text Width %"
23427 msgstr "©íøka textu %"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:40
23430 msgid "Column Width %"
23431 msgstr "©íøka sloupce %"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:40
23434 msgid "Page Width %"
23435 msgstr "©íøka stránky %"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:40
23438 msgid "Line Width %"
23439 msgstr "©íøka øádku %"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:41
23442 msgid "Text Height %"
23443 msgstr "Vý¹ka textu %"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:41
23446 msgid "Page Height %"
23447 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:143
23450 msgid "Search error"
23451 msgstr "Chyba vyhledávání"
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:143
23454 msgid "Search string is empty"
23455 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:377
23458 msgid "String found."
23459 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23460
23461 #: src/lyxfind.cpp:379
23462 msgid "String has been replaced."
23463 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23464
23465 #: src/lyxfind.cpp:382
23466 #, c-format
23467 msgid "%1$d strings have been replaced."
23468 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:1364
23471 msgid "Invalid regular expression!"
23472 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23473
23474 #: src/lyxfind.cpp:1369
23475 msgid "Match not found!"
23476 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23477
23478 #: src/lyxfind.cpp:1373
23479 msgid "Match found!"
23480 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23481
23482 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23483 #, c-format
23484 msgid " Macro: %1$s: "
23485 msgstr " Makro: %1$s: "
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23488 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23489 #, c-format
23490 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23491 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23494 #, c-format
23495 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23496 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23499 #, c-format
23500 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23501 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23504 msgid "Cursor not in table"
23505 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23508 msgid "Only one row"
23509 msgstr "Pouze jeden øádek"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23512 msgid "Only one column"
23513 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23516 msgid "No hline to delete"
23517 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23520 msgid "No vline to delete"
23521 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23524 #, c-format
23525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23526 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23529 msgid "Bad math environment"
23530 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23533 msgid ""
23534 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23535 "Change the math formula type and try again."
23536 msgstr ""
23537 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23538 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23541 msgid "No number"
23542 msgstr "®ádné èíslo"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23545 msgid "Number"
23546 msgstr "Èíslo"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23549 #, c-format
23550 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23551 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23554 #, c-format
23555 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23556 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23559 #, c-format
23560 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23561 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23564 msgid "create new math text environment ($...$)"
23565 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23568 msgid "entered math text mode (textrm)"
23569 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23572 msgid "Regular expression editor mode"
23573 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23576 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23577 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23580 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23581 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23584 msgid "Standard[[mathref]]"
23585 msgstr "Standardní"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23588 msgid "PrettyRef"
23589 msgstr "PrettyRef"
23590
23591 # TODO kde to je ?
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23593 msgid "FormatRef: "
23594 msgstr "FormatRef: "
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23597 #, c-format
23598 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23599 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23600
23601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23602 msgid "optional"
23603 msgstr "volitelné"
23604
23605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23606 msgid "TeX"
23607 msgstr "TeX"
23608
23609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23610 msgid "math macro"
23611 msgstr "mat. makro"
23612
23613 #: src/output.cpp:37
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "Could not open the specified document\n"
23617 "%1$s."
23618 msgstr ""
23619 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23620 "%1$s."
23621
23622 #: src/output_plaintext.cpp:136
23623 msgid "Abstract: "
23624 msgstr "Abstrakt: "
23625
23626 #: src/output_plaintext.cpp:148
23627 msgid "References: "
23628 msgstr "Reference: "
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:40
23631 msgid "No debugging messages"
23632 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:41
23635 msgid "General information"
23636 msgstr "Obecné informace"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:42
23639 msgid "Program initialisation"
23640 msgstr "Inicializace programu"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:43
23643 msgid "Keyboard events handling"
23644 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:44
23647 msgid "GUI handling"
23648 msgstr "Obsluha GUI"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:45
23651 msgid "Lyxlex grammar parser"
23652 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:46
23655 msgid "Configuration files reading"
23656 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:47
23659 msgid "Custom keyboard definition"
23660 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:48
23663 msgid "LaTeX generation/execution"
23664 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:49
23667 msgid "Math editor"
23668 msgstr "Editor matematiky"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:50
23671 msgid "Font handling"
23672 msgstr "Obsluha fontù"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:51
23675 msgid "Textclass files reading"
23676 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:52
23679 msgid "Version control"
23680 msgstr "Správa verzí"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:53
23683 msgid "External control interface"
23684 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:54
23687 msgid "Undo/Redo mechanism"
23688 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:55
23691 msgid "User commands"
23692 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:56
23695 msgid "The LyX Lexer"
23696 msgstr "LyX Lexer"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:57
23699 msgid "Dependency information"
23700 msgstr "Informace o závislostech"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:58
23703 msgid "LyX Insets"
23704 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:59
23707 msgid "Files used by LyX"
23708 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:60
23711 msgid "Workarea events"
23712 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:61
23715 msgid "Insettext/tabular messages"
23716 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:62
23719 msgid "Graphics conversion and loading"
23720 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:63
23723 msgid "Change tracking"
23724 msgstr "Zmìna revize"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:64
23727 msgid "External template/inset messages"
23728 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:65
23731 msgid "RowPainter profiling"
23732 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:66
23735 msgid "Scrolling debugging"
23736 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:67
23739 msgid "Math macros"
23740 msgstr "Mat. makra"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:68
23743 msgid "RTL/Bidi"
23744 msgstr "RTL/Bidi"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:69
23747 msgid "Locale/Internationalisation"
23748 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:70
23751 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23752 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:71
23755 msgid "Find and replace mechanism"
23756 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:72
23759 msgid "Developers' general debug messages"
23760 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:73
23763 msgid "All debugging messages"
23764 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:152
23767 #, c-format
23768 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23769 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23770
23771 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23772 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23773 msgstr "cs"
23774
23775 #: src/support/os_win32.cpp:444
23776 msgid "System file not found"
23777 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23778
23779 #: src/support/os_win32.cpp:445
23780 msgid ""
23781 "Unable to load shfolder.dll\n"
23782 "Please install."
23783 msgstr ""
23784 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23785 "Prosím nainstalujte."
23786
23787 #: src/support/os_win32.cpp:450
23788 msgid "System function not found"
23789 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23790
23791 #: src/support/os_win32.cpp:451
23792 msgid ""
23793 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23794 "Don't know how to proceed. Sorry."
23795 msgstr ""
23796 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23797 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23798
23799 #: src/support/userinfo.cpp:45
23800 msgid "Unknown user"
23801 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23802
23803 #~ msgid "Basi&c"
23804 #~ msgstr "Zák&ladní"
23805
23806 #~ msgid "&Command:"
23807 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23808
23809 #~ msgid "Search text is empty!"
23810 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23814 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23815 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23816 #~ msgstr ""
23817 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23818 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23819 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23820 #~ "funkce."
23821
23822 #~ msgid "LyX binary not found"
23823 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23824
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23829 #~ "øádky %1$s"
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23833 #~ "\t%1$s\n"
23834 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23835 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23838 #~ "\t%1$s\n"
23839 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23840 #~ "prostøedí\n"
23841 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23842
23843 #~ msgid "File not found"
23844 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23845
23846 #~ msgid ""
23847 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23848 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23849 #~ msgstr ""
23850 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23851 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23852
23853 #~ msgid ""
23854 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23855 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23856 #~ msgstr ""
23857 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23858 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23859
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23862 #~ "%2$s is not a directory."
23863 #~ msgstr ""
23864 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23865 #~ "%2$s není adresáø."
23866
23867 #~ msgid "Directory not found"
23868 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23869
23870 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23871 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23872
23873 #~ msgid "Affilation:"
23874 #~ msgstr "Affilation:"
23875
23876 #~ msgid "varGamma"
23877 #~ msgstr "varGamma"
23878
23879 #~ msgid "varDelta"
23880 #~ msgstr "varDelta"
23881
23882 #~ msgid "varTheta"
23883 #~ msgstr "varTheta"
23884
23885 #~ msgid "varLambda"
23886 #~ msgstr "varLambda"
23887
23888 #~ msgid "varXi"
23889 #~ msgstr "varXi"
23890
23891 #~ msgid "varPi"
23892 #~ msgstr "varPi"
23893
23894 #~ msgid "varSigma"
23895 #~ msgstr "varSigma"
23896
23897 #~ msgid "varUpsilon"
23898 #~ msgstr "varUpsilon"
23899
23900 #~ msgid "varPhi"
23901 #~ msgstr "varPhi"
23902
23903 #~ msgid "varPsi"
23904 #~ msgstr "varPsi"
23905
23906 #~ msgid "varOmega"
23907 #~ msgstr "varOmega"
23908
23909 #~ msgid "X; "
23910 #~ msgstr "X; "
23911
23912 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23913 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23914
23915 #~ msgid "comment"
23916 #~ msgstr "komentáø"
23917
23918 #~ msgid "greyedout"
23919 #~ msgstr "za¹edlé"
23920
23921 #~ msgid "Open Target...|O"
23922 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23923
23924 #~ msgid "&Use Defaults"
23925 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23926
23927 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23928 #~ msgstr "Pozn."
23929
23930 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23931 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23932
23933 #~ msgid "Use &XeTeX"
23934 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23935
23936 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23937 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23938
23939 #~ msgid "&Use babel"
23940 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23941
23942 #~ msgid "&Global"
23943 #~ msgstr "&Globálnì"
23944
23945 #~ msgid "institutemark"
23946 #~ msgstr "institutemark"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Flex:Institute"
23950 #~ msgstr "Institute"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23954 #~ msgstr "E-Mail"
23955
23956 #~ msgid "altaffilmark"
23957 #~ msgstr "altaffilmark"
23958
23959 #~ msgid "tablenotemark"
23960 #~ msgstr "tablenotemark"
23961
23962 #~ msgid "scheme"
23963 #~ msgstr "scheme"
23964
23965 #~ msgid "chart"
23966 #~ msgstr "chart"
23967
23968 #~ msgid "graph"
23969 #~ msgstr "graph"
23970
23971 #~ msgid "Bibnote"
23972 #~ msgstr "Bibnote"
23973
23974 #~ msgid "Chemistry"
23975 #~ msgstr "Chemistry"
23976
23977 #~ msgid "CRcat"
23978 #~ msgstr "CRcat"
23979
23980 #~ msgid "InstituteMark"
23981 #~ msgstr "InstituteMark"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:Alert"
23985 #~ msgstr "Alert"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:Structure"
23989 #~ msgstr "Structure"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23993 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23997 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23998
23999 #~ msgid "Thanks Reference"
24000 #~ msgstr "Thanks Reference"
24001
24002 #~ msgid "Internet Address Reference"
24003 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24004
24005 #~ msgid "Name (First Name)"
24006 #~ msgstr "Name (First Name)"
24007
24008 #~ msgid "Name (Surname)"
24009 #~ msgstr "Name (Surname)"
24010
24011 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24012 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24013
24014 #~ msgid "Titlenotemark"
24015 #~ msgstr "Titlenotemark"
24016
24017 #~ msgid "Authormark"
24018 #~ msgstr "Authormark"
24019
24020 #~ msgid "CorAuthormark"
24021 #~ msgstr "CorAuthormark"
24022
24023 #~ msgid "Lowercase"
24024 #~ msgstr "Lowercase"
24025
24026 #~ msgid "Inst"
24027 #~ msgstr "Inst"
24028
24029 #~ msgid "Sidenote"
24030 #~ msgstr "Sidenote"
24031
24032 #~ msgid "Marginnote"
24033 #~ msgstr "Marginnote"
24034
24035 #~ msgid "NewThought"
24036 #~ msgstr "NewThought"
24037
24038 #~ msgid "AllCaps"
24039 #~ msgstr "AllCaps"
24040
24041 #~ msgid "SmallCaps"
24042 #~ msgstr "SmallCaps"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Firstname"
24046 #~ msgstr "Firstname"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Fname"
24050 #~ msgstr "Jméno souboru"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Surname"
24054 #~ msgstr "Element:Surname"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:Filename"
24058 #~ msgstr "Jméno souboru"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:Literal"
24062 #~ msgstr "Element:Literal"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Emph"
24066 #~ msgstr "Element:Emph"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24070 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24074 #~ msgstr "Citation-number"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Volume"
24078 #~ msgstr "Element:Volume"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Day"
24082 #~ msgstr "Element:Day"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:Month"
24086 #~ msgstr "Element:Month"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:Year"
24090 #~ msgstr "Element:Year"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24094 #~ msgstr "Issue-number"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24098 #~ msgstr "Issue-day"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24102 #~ msgstr "Issue-months"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:ISSN"
24106 #~ msgstr "Element:ISSN"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:CODEN"
24110 #~ msgstr "Element:CODEN"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24114 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24118 #~ msgstr "SS-Title"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24122 #~ msgstr "CCC-Code"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:Code"
24126 #~ msgstr "Element:Code"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:Dscr"
24130 #~ msgstr "Element:Dscr"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:Keyword"
24134 #~ msgstr "Element:Keyword"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24138 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Orgname"
24142 #~ msgstr "Element:Orgname"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Street"
24146 #~ msgstr "Element:Street"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:City"
24150 #~ msgstr "Element:City"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:State"
24154 #~ msgstr "Element:State"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Postcode"
24158 #~ msgstr "Postcode"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Country"
24162 #~ msgstr "Element:Country"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:Directory"
24166 #~ msgstr "Directory"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:Email"
24170 #~ msgstr "Element:Email"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24174 #~ msgstr "KeyCombo"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24178 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24182 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24186 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24190 #~ msgstr "GuiButton"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24194 #~ msgstr "MenuChoice"
24195
24196 #~ msgid "Marginal"
24197 #~ msgstr "Okraj"
24198
24199 #~ msgid "Foot"
24200 #~ msgstr "Patièka"
24201
24202 #~ msgid "Note:Comment"
24203 #~ msgstr "Komentáø"
24204
24205 #~ msgid "Note:Note"
24206 #~ msgstr "Poznámka"
24207
24208 #~ msgid "Note:Greyedout"
24209 #~ msgstr "Za¹edlé"
24210
24211 #~ msgid "Box:Shaded"
24212 #~ msgstr "Stínovanì"
24213
24214 #~ msgid "Wrap"
24215 #~ msgstr "Obtékání"
24216
24217 #~ msgid "Argument"
24218 #~ msgstr "Argument"
24219
24220 #~ msgid "Info:menu"
24221 #~ msgstr "Info:menu"
24222
24223 #~ msgid "Info:shortcut"
24224 #~ msgstr "Info:zkratka"
24225
24226 #~ msgid "Info:shortcuts"
24227 #~ msgstr "Info:zkratky"
24228
24229 #~ msgid "Braillebox"
24230 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Endnote"
24234 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24235
24236 #~ msgid "Flex:Initial"
24237 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24238
24239 #~ msgid "Flex:Glosse"
24240 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24241
24242 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24243 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24244
24245 #~ msgid "Flex:Expression"
24246 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24247
24248 #~ msgid "Flex:Concepts"
24249 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24250
24251 #~ msgid "Flex:Meaning"
24252 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24253
24254 #~ msgid "Flex:Noun"
24255 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24256
24257 #~ msgid "Flex:Strong"
24258 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24259
24260 #~ msgid "Noweb literate programming"
24261 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24262
24263 #~ msgid "Sweave Options"
24264 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24265
24266 #~ msgid "S/R expression"
24267 #~ msgstr "S/R výraz"
24268
24269 #~ msgid "Norsk"
24270 #~ msgstr "Nor¹tina"
24271
24272 #~ msgid "Nynorsk"
24273 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24274
24275 #~ msgid ""
24276 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24277 #~ "convert it."
24278 #~ msgstr ""
24279 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Keywordsr"
24283 #~ msgstr "Keywords"
24284
24285 #~ msgid "Current paragraph"
24286 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Current &paragraph"
24290 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24291
24292 #~ msgid "A&vailable indices:"
24293 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24294
24295 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24296 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Vert. Phantom"
24300 #~ msgstr "phantom"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Error "
24304 #~ msgstr "Chyba"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "&Ok"
24308 #~ msgstr "&OK"
24309
24310 # TODO
24311 #~ msgid "&Dummy"
24312 #~ msgstr "&Dummy"
24313
24314 #~ msgid "F&ind:"
24315 #~ msgstr "&Najít:"
24316
24317 #~ msgid "The Enter key works, too"
24318 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24319
24320 #~ msgid "The delete key works, too"
24321 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24322
24323 #~ msgid "D&elete"
24324 #~ msgstr "&Smazat"
24325
24326 #~ msgid "&Default language:"
24327 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24328
24329 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24330 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24331
24332 #~ msgid "&BibTeX command:"
24333 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24334
24335 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24336 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24337
24338 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24339 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24340
24341 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24342 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24343
24344 #~ msgid "Screen &DPI:"
24345 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24346
24347 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24348 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24349
24350 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24351 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24352
24353 #~ msgid "Use input encod&ing"
24354 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24355
24356 #~ msgid "Jump to the label"
24357 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24358
24359 #~ msgid "Merge cells"
24360 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24361
24362 #~ msgid "Listing settings"
24363 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24364
24365 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24366 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24367
24368 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24369 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24370
24371 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24372 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24373
24374 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24375 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24376
24377 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24378 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24379
24380 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24381 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24382
24383 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24384 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24385
24386 #~ msgid "LangHeader"
24387 #~ msgstr "LangHeader"
24388
24389 #~ msgid "Language Header:"
24390 #~ msgstr "Language Header:"
24391
24392 #~ msgid "Language:"
24393 #~ msgstr "Language:"
24394
24395 #~ msgid "LastLanguage"
24396 #~ msgstr "LastLanguage"
24397
24398 #~ msgid "Last Language:"
24399 #~ msgstr "Last Language:"
24400
24401 #~ msgid "LangFooter"
24402 #~ msgstr "LangFooter"
24403
24404 #~ msgid "End"
24405 #~ msgstr "End"
24406
24407 #~ msgid "End of CV"
24408 #~ msgstr "End of CV"
24409
24410 #~ msgid "Strasse"
24411 #~ msgstr "Strasse"
24412
24413 #~ msgid "Land"
24414 #~ msgstr "Land"
24415
24416 #~ msgid "BLZ"
24417 #~ msgstr "BLZ"
24418
24419 #~ msgid "Konto"
24420 #~ msgstr "Konto"
24421
24422 #~ msgid "Computer"
24423 #~ msgstr "Computer"
24424
24425 #~ msgid "Computer:"
24426 #~ msgstr "Computer:"
24427
24428 #~ msgid "EmptySection"
24429 #~ msgstr "EmptySection"
24430
24431 #~ msgid "Empty Section"
24432 #~ msgstr "Empty Section"
24433
24434 #~ msgid "CloseSection"
24435 #~ msgstr "CloseSection"
24436
24437 #~ msgid "Close Section"
24438 #~ msgstr "Close Section"
24439
24440 #~ msgid "Element:Firstname"
24441 #~ msgstr "Element:Firstname"
24442
24443 #~ msgid "Element:Fname"
24444 #~ msgstr "Element:Fname"
24445
24446 #~ msgid "Element:Filename"
24447 #~ msgstr "Element:Filename"
24448
24449 #~ msgid "Element:Citation-number"
24450 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24451
24452 #~ msgid "Element:Issue-number"
24453 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24454
24455 #~ msgid "Element:Issue-day"
24456 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24457
24458 #~ msgid "Element:Issue-months"
24459 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24460
24461 #~ msgid "Element:SS-Title"
24462 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24463
24464 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24465 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24466
24467 #~ msgid "Element:Postcode"
24468 #~ msgstr "Element:Postcode"
24469
24470 #~ msgid "Element:Directory"
24471 #~ msgstr "Element:Directory"
24472
24473 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24474 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24475
24476 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24477 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24478
24479 #~ msgid "Element:GuiButton"
24480 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24481
24482 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24483 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24484
24485 #~ msgid "OptArg"
24486 #~ msgstr "OptArg"
24487
24488 #~ msgid "Custom:Endnote"
24489 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24490
24491 #~ msgid "Custom:Glosse"
24492 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24493
24494 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24495 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24496
24497 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24498 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24499
24500 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24501 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24502
24503 #~ msgid "CharStyle:Code"
24504 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24505
24506 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24507 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24508
24509 #~ msgid "Insert|n"
24510 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24511
24512 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24513 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24514
24515 #~ msgid "View DVI"
24516 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24517
24518 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24519 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24520
24521 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24522 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24523
24524 #~ msgid "View PostScript"
24525 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24526
24527 #~ msgid "Update PostScript"
24528 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24529
24530 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24531 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24532
24533 #~ msgid "Ch. "
24534 #~ msgstr "Kap. "
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "The specified document\n"
24538 #~ "%1$s\n"
24539 #~ "could not be read."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24542 #~ "%1$s\n"
24543 #~ "nelze pøeèíst."
24544
24545 #~ msgid "&Keep it"
24546 #~ msgstr "&Ponechat"
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24550 #~ "%1$s.layout,\n"
24551 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24552 #~ "class or style file required by it is not\n"
24553 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24554 #~ "for more information.\n"
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24557 #~ "%1$s.layout,\n"
24558 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24559 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24560 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24561 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24562
24563 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24564 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24565
24566 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24567 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24568
24569 #~ msgid "caption frame"
24570 #~ msgstr "rám popisku"
24571
24572 #~ msgid "top/bottom line"
24573 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24574
24575 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24576 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24577
24578 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24579 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24580
24581 #~ msgid ""
24582 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24583 #~ "You may not have the right languages installed."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24586 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24590 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24593 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24597 #~ "`%2$s'."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24600 #~ "%2$s'."
24601
24602 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24603 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24607 #~ "encoding `%2$s'."
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24613 #~ "encoding `%2$s'."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24616
24617 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24618 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24622 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24623
24624 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24625 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24626
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24629 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24630 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24633 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24634 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24635
24636 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24637 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24638
24639 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24640 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24641
24642 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24643 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24644
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24647 #~ "\n"
24648 #~ "%1$s."
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24651 #~ "\n"
24652 #~ "%1$s."
24653
24654 #~ msgid "Branch Settings"
24655 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24661
24662 #~ msgid "Length"
24663 #~ msgstr "Vlastní délka"
24664
24665 #~ msgid "TeX Code Settings"
24666 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24667
24668 #~ msgid "Float Settings"
24669 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24670
24671 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24672 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24673
24674 #~ msgid "Thin space"
24675 #~ msgstr "Úzká mezera"
24676
24677 #~ msgid "Medium space"
24678 #~ msgstr "Støední mezera"
24679
24680 #~ msgid "Thick space"
24681 #~ msgstr "©iroká mezera"
24682
24683 #~ msgid "Negative thin space"
24684 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24685
24686 #~ msgid "Negative medium space"
24687 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24688
24689 #~ msgid "Negative thick space"
24690 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24691
24692 #~ msgid "Inter-word space"
24693 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24694
24695 #~ msgid "Hyperlink"
24696 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24697
24698 #~ msgid "Label"
24699 #~ msgstr "Znaèka"
24700
24701 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24702 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24703
24704 #~ msgid "aspell"
24705 #~ msgstr "aspell"
24706
24707 #~ msgid "hspell"
24708 #~ msgstr "hspell"
24709
24710 #~ msgid "pspell (library)"
24711 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24712
24713 #~ msgid "aspell (library)"
24714 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24715
24716 #~ msgid "*.pws"
24717 #~ msgstr "*.pws"
24718
24719 #~ msgid "*.ispell"
24720 #~ msgstr "*.ispell"
24721
24722 #~ msgid "Spellchecker error"
24723 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24724
24725 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24726 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24730 #~ "Maybe it has been killed."
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24733 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24734
24735 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24736 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24737
24738 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24739 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24740
24741 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24742 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24743
24744 #~ msgid "No Table of contents"
24745 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24746
24747 #~ msgid "Opened inset"
24748 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24749
24750 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24751 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24755 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24756 #~ "%1$s."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24759 #~ "reprezentovatelné\n"
24760 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24761 #~ "%1$s."
24762
24763 #~ msgid "Opened Box Inset"
24764 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24765
24766 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24767 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24768
24769 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24770 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24771
24772 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24773 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24774
24775 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24776 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24777
24778 #~ msgid "Opened Float Inset"
24779 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24780
24781 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24782 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24783
24784 #~ msgid "Unknown buffer info"
24785 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24786
24787 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24788 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24789
24790 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24791 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24792
24793 #~ msgid "Opened Note Inset"
24794 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24795
24796 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24797 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24798
24799 #~ msgid "QQuad Space"
24800 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24801
24802 #~ msgid "Opened table"
24803 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24804
24805 #~ msgid "Opened Text Inset"
24806 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24807
24808 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24809 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24810
24811 #~ msgid "Glossary term"
24812 #~ msgstr "Glossary term"
24813
24814 #~ msgid "TheoremTemplate"
24815 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24816
24817 #~ msgid "Theorem #:"
24818 #~ msgstr "Theorem #::"
24819
24820 #~ msgid "Lemma #:"
24821 #~ msgstr "Lemma #:"
24822
24823 #~ msgid "Corollary #:"
24824 #~ msgstr "Corollary #:"
24825
24826 #~ msgid "Proposition #:"
24827 #~ msgstr "Proposition #:"
24828
24829 #~ msgid "Conjecture #:"
24830 #~ msgstr "Conjecture #:"
24831
24832 #~ msgid "Criterion #:"
24833 #~ msgstr "Criterion #:"
24834
24835 #~ msgid "Fact #:"
24836 #~ msgstr "Fact #:"
24837
24838 #~ msgid "Axiom #:"
24839 #~ msgstr "Axiom #:"
24840
24841 #~ msgid "Definition #:"
24842 #~ msgstr "Definition #:"
24843
24844 #~ msgid "Example #:"
24845 #~ msgstr "Example #:"
24846
24847 #~ msgid "Condition #:"
24848 #~ msgstr "Condition #:"
24849
24850 #~ msgid "Problem #:"
24851 #~ msgstr "Problem #:"
24852
24853 #~ msgid "Exercise #:"
24854 #~ msgstr "Exercise #:"
24855
24856 #~ msgid "Remark #:"
24857 #~ msgstr "Remark #:"
24858
24859 #~ msgid "Claim #:"
24860 #~ msgstr "Claim #:"
24861
24862 #~ msgid "Note #:"
24863 #~ msgstr "Note #:"
24864
24865 #~ msgid "Notation #:"
24866 #~ msgstr "Notace #:"
24867
24868 #~ msgid "Case #:"
24869 #~ msgstr "Case #:"
24870
24871 #~ msgid "Footernote"
24872 #~ msgstr "Footernote"
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24876 #~ "%2$s"
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24879 #~ "%2$s"
24880
24881 #~ msgid "Anschrift:"
24882 #~ msgstr "Anschrift:"
24883
24884 #~ msgid "Briefkopf:"
24885 #~ msgstr "Briefkopf:"
24886
24887 #~ msgid "Absender:"
24888 #~ msgstr "Absender:"
24889
24890 #~ msgid "Zusatz:"
24891 #~ msgstr "Zusatz:"
24892
24893 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24894 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24895
24896 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24897 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24898
24899 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24900 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24901
24902 #~ msgid "Unterschrift:"
24903 #~ msgstr "Unterschrift:"
24904
24905 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24906 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24907
24908 #~ msgid "Vorwahl:"
24909 #~ msgstr "Vorwahl:"
24910
24911 #~ msgid "Telefon:"
24912 #~ msgstr "Telefon:"
24913
24914 #~ msgid "Ort:"
24915 #~ msgstr "Ort:"
24916
24917 #~ msgid "Datum:"
24918 #~ msgstr "Datum:"
24919
24920 #~ msgid "Betreff:"
24921 #~ msgstr "Betreff:"
24922
24923 #~ msgid "Anrede:"
24924 #~ msgstr "Anrede:"
24925
24926 #~ msgid "Gruss:"
24927 #~ msgstr "Gruss:"
24928
24929 #~ msgid "Anlage(n):"
24930 #~ msgstr "Anlage(n):"
24931
24932 #~ msgid "Verteiler:"
24933 #~ msgstr "Verteiler:"
24934
24935 #~ msgid "Text:"
24936 #~ msgstr "Text:"
24937
24938 #~ msgid "Strasse:"
24939 #~ msgstr "Strasse:"
24940
24941 #~ msgid "Land:"
24942 #~ msgstr "Land:"
24943
24944 #~ msgid "RetourAdresse:"
24945 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24946
24947 #~ msgid "MeinZeichen:"
24948 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24949
24950 #~ msgid "IhrZeichen:"
24951 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24952
24953 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24954 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24955
24956 #~ msgid "BLZ:"
24957 #~ msgstr "BLZ:"
24958
24959 #~ msgid "Konto:"
24960 #~ msgstr "Konto:"
24961
24962 #~ msgid "Adresse:"
24963 #~ msgstr "Adresse:"
24964
24965 #~ msgid "Anlagen:"
24966 #~ msgstr "Anlagen:"
24967
24968 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24969 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24970
24971 #~ msgid "Latex"
24972 #~ msgstr "Latex"
24973
24974 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24975 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24976
24977 #~ msgid "No file open!"
24978 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24979
24980 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24981 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24985 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24989 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24990
24991 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24992 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24993
24994 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24995 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24996
24997 #~ msgid "Toggle Label|L"
24998 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24999
25000 #~ msgid "B&rowse..."
25001 #~ msgstr "P&rocházet..."
25002
25003 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25004 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25005
25006 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25007 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25008
25009 #~ msgid "Ne&w"
25010 #~ msgstr "&Nová"
25011
25012 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25013 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25014
25015 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25016 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25017
25018 #~ msgid "Grou&p Name:"
25019 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25020
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25023 #~ "assign the existing one."
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25026 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25027
25028 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25029 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25030
25031 #~ msgid "&Postscript driver:"
25032 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25033
25034 #~ msgid "Append Parameter"
25035 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25036
25037 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25038 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25039
25040 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25041 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25042
25043 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25044 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25045
25046 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25047 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25048
25049 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25051
25052 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25053 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25054
25055 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25056 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25057
25058 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25059 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25060
25061 #~ msgid "figure"
25062 #~ msgstr "obrázek"
25063
25064 #~ msgid "table"
25065 #~ msgstr "tabulka"
25066
25067 #~ msgid "algorithm"
25068 #~ msgstr "algoritmus"
25069
25070 #~ msgid "tableau"
25071 #~ msgstr "tablo"
25072
25073 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25074 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25075
25076 #~ msgid "keywords"
25077 #~ msgstr "keywords"
25078
25079 #~ msgid "Table of Contents|a"
25080 #~ msgstr "Obsah|a"
25081
25082 #~ msgid "FAQ|F"
25083 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25084
25085 #~ msgid "Slidecontents"
25086 #~ msgstr "Slidecontents"
25087
25088 #~ msgid "Progress Contents"
25089 #~ msgstr "Progress Contents"
25090
25091 #~ msgid "LinuxDoc"
25092 #~ msgstr "LinuxDoc"
25093
25094 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25095 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25096
25097 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25098 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25099
25100 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25101 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25102
25103 #~ msgid "."
25104 #~ msgstr "."
25105
25106 #~ msgid "American"
25107 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25108
25109 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25110 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25111
25112 #~ msgid "Austrian"
25113 #~ msgstr "Rakousky"
25114
25115 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25116 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25117
25118 #~ msgid "British"
25119 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25120
25121 #~ msgid "Canadian"
25122 #~ msgstr "Kanada"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Reference\t"
25126 #~ msgstr "Reference"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25130 #~ msgstr "SenderAddress"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25134 #~ msgstr "Backaddress"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25138 #~ msgstr "RetourAdresse"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25142 #~ msgstr "Postvermerk"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25146 #~ msgstr "IhrZeichen"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25150 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25154 #~ msgstr "MeinZeichen"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25158 #~ msgstr "Unterschrift"
25159
25160 #~ msgid "Stadt:"
25161 #~ msgstr "Stadt:"
25162
25163 #~ msgid "Braille mirror off"
25164 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25165
25166 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25167 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25168
25169 #~ msgid "LaTeX default"
25170 #~ msgstr "LaTeX standard"
25171
25172 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25173 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25174
25175 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25176 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25177
25178 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25179 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25180
25181 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25182 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25183
25184 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25185 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25186
25187 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25188 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25189
25190 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25191 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25192
25193 #~ msgid "Class not found"
25194 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25195
25196 #~ msgid ""
25197 #~ "Layout had to be changed from\n"
25198 #~ "%1$s to %2$s\n"
25199 #~ "because of class conversion from\n"
25200 #~ "%3$s to %4$s"
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25203 #~ "%1$s na %2$s\n"
25204 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25205 #~ "%3$s na %4$s"
25206
25207 #~ msgid "Changed Layout"
25208 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25209
25210 #~ msgid "Unknown layout"
25211 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25212
25213 #~ msgid ""
25214 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25215 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25216 #~ msgstr ""
25217 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25218 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25222 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25223
25224 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25225 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25226
25227 #~ msgid "Display image in LyX"
25228 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25229
25230 #~ msgid "Screen display"
25231 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25232
25233 #~ msgid "Monochrome"
25234 #~ msgstr "Monochromaticky"
25235
25236 #~ msgid "Grayscale"
25237 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25238
25239 #~ msgid "%"
25240 #~ msgstr "%"
25241
25242 #~ msgid "&Display:"
25243 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25244
25245 #~ msgid "Sca&le:"
25246 #~ msgstr "&Lupa:"
25247
25248 #~ msgid "Scr&een Display:"
25249 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25250
25251 #~ msgid "Do not display"
25252 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25253
25254 #~ msgid "Unknown Info: "
25255 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25256
25257 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25258 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25259
25260 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25261 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Clear group"
25265 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25266
25267 # TODO co to je?
25268 #~ msgid " (auto)"
25269 #~ msgstr " (auto)"
25270
25271 #~ msgid "Plain Text"
25272 #~ msgstr "Jako prostý text"
25273
25274 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25275 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25276
25277 #~ msgid "Edit the file externally"
25278 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25279
25280 #~ msgid "&Edit File..."
25281 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25282
25283 #~ msgid "LyX View"
25284 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Movie"
25288 #~ msgstr "More"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25292 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25293
25294 #~ msgid "<- C&lear"
25295 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25296
25297 #~ msgid "A&pply"
25298 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25299
25300 #~ msgid "Clear"
25301 #~ msgstr "Zru¹it"
25302
25303 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25304 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25305
25306 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25307 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25308
25309 #~ msgid "Extra embedded files:"
25310 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25311
25312 #~ msgid "Add"
25313 #~ msgstr "&Pøidat"
25314
25315 #~ msgid "E&mbed"
25316 #~ msgstr "&Pøibalit"
25317
25318 #~ msgid "&Center"
25319 #~ msgstr "Na &støed"
25320
25321 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25322 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25323
25324 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25325 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25326
25327 #~ msgid ""
25328 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25329 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25330 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25331 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25334 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25335 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25336 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25337 #~ "vývojáøskému týmu."
25338
25339 #~ msgid " writing embedded files."
25340 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25341
25342 #~ msgid " could not write embedded files!"
25343 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25344
25345 #~ msgid "Failed to extract file"
25346 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25350 #~ "Source file %2$s does not exist"
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25353 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25354
25355 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25356 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25357
25358 #~ msgid "Copy file failure"
25359 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25363 #~ "Please check whether the path is writeable."
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25366 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25367
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25370 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25373 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25374
25375 #~ msgid "Failed to embed file"
25376 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25377
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25380 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25383 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25384
25385 #~ msgid "Update embedded file?"
25386 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25387
25388 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25389 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25390
25391 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25392 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25393
25394 #~ msgid ""
25395 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25396 #~ "Please check whether the source file is available"
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25399 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25400
25401 #~ msgid "Failed to open file"
25402 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25403
25404 #~ msgid ""
25405 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25406 #~ msgstr ""
25407 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25408
25409 #~ msgid "Sync file failure"
25410 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25414 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25417 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25418
25419 #~ msgid "Packing all files"
25420 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25424 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25427 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25428
25429 #~ msgid "Unpacking all files"
25430 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25431
25432 #~ msgid "Wrong embedding status."
25433 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25437 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25440 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25441
25442 #~ msgid "Failed to write file"
25443 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25444
25445 #~ msgid "Save failure"
25446 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25447
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25450 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25451 #~ msgstr ""
25452 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25453 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25454
25455 #~ msgid "Embedded Files"
25456 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25457
25458 #~ msgid "Embedded layout"
25459 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25460
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25463 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25464 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25467 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25468
25469 #~ msgid " (embedded)"
25470 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25471
25472 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25473 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25474
25475 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25476 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Enspace|E"
25480 #~ msgstr "En-mezera"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Enskip|k"
25484 #~ msgstr "nsim"
25485
25486 #~ msgid "Document could not be read"
25487 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25488
25489 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25490 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25494 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25495
25496 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25497 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Properties...|P"
25501 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25502
25503 #~ msgid "New Line|e"
25504 #~ msgstr "Nový øádek"
25505
25506 #~ msgid "Line Break|B"
25507 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25508
25509 #~ msgid "line break"
25510 #~ msgstr "zalomení øádku"
25511
25512 #~ msgid "Links"
25513 #~ msgstr "Odkazy"
25514
25515 #~ msgid "Editace"
25516 #~ msgstr "Ukonèování."
25517
25518 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25519 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "true"
25523 #~ msgstr "Street"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "false"
25527 #~ msgstr "Case"
25528
25529 #~ msgid "Show ERT inline"
25530 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25531
25532 #~ msgid "&Inline"
25533 #~ msgstr "&V øádce"
25534
25535 #~ msgid "S&ubfigure"
25536 #~ msgstr "&Podobrázek"
25537
25538 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25539 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25540
25541 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25542 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25543
25544 #~ msgid "Framed in box"
25545 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25546
25547 #~ msgid "&Shaded"
25548 #~ msgstr "&Stínování"
25549
25550 #~ msgid "Paper Size"
25551 #~ msgstr "Velikost stránky"
25552
25553 #~ msgid "&Colors"
25554 #~ msgstr "&Barvy"
25555
25556 #~ msgid "C&opiers"
25557 #~ msgstr "K&op. skripty"
25558
25559 #~ msgid "&File formats"
25560 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25561
25562 #~ msgid "F&ormat:"
25563 #~ msgstr "F&ormát:"
25564
25565 #~ msgid "&GUI name:"
25566 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25567
25568 #~ msgid "External Applications"
25569 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25570
25571 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25572 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25573
25574 #~ msgid "Save/restore window position"
25575 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25576
25577 #~ msgid " every"
25578 #~ msgstr " ka¾dých"
25579
25580 #~ msgid "Scrolling"
25581 #~ msgstr "Posouvání textu"
25582
25583 #~ msgid "Pixmap Cache"
25584 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25585
25586 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25587 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25588
25589 #~ msgid "&URL:"
25590 #~ msgstr "&URL:"
25591
25592 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25593 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25594
25595 #~ msgid "&Units:"
25596 #~ msgstr "&Jednotky:"
25597
25598 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25599 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25600
25601 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25602 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25603
25604 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25605 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25606
25607 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25608 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25609
25610 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25612
25613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25614 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25615
25616 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25617 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25618
25619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25620 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25621
25622 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25623 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25624
25625 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25626 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25627
25628 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25629 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25630
25631 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25632 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25633
25634 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25635 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25636
25637 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25638 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25639
25640 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25641 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25642
25643 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25644 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25645
25646 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25647 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25648
25649 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25651
25652 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25654
25655 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25657
25658 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25660
25661 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25663
25664 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25666
25667 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25669
25670 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25672
25673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25675
25676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25678
25679 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25681
25682 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25684
25685 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25687
25688 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25690
25691 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25693
25694 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25696
25697 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25698 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25699
25700 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25701 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25702
25703 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25704 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25705
25706 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25707 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25708
25709 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25710 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25711
25712 #~ msgid "Bahasa"
25713 #~ msgstr "Bahasa"
25714
25715 #~ msgid "Magyar"
25716 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25717
25718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25719 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25720
25721 #~ msgid "Swap Rows|S"
25722 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25723
25724 #~ msgid "Swap Columns|w"
25725 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25726
25727 #~ msgid "Framed|F"
25728 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25729
25730 #~ msgid "Shaded|S"
25731 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25732
25733 #~ msgid "Insert URL"
25734 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25735
25736 #~ msgid "Can't load document class"
25737 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25738
25739 #~ msgid ""
25740 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25741 #~ "loaded."
25742 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25743
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "The document could not be converted\n"
25746 #~ "into the document class %1$s."
25747 #~ msgstr ""
25748 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25749 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25750
25751 #~ msgid ""
25752 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25753 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25754 #~ msgstr ""
25755 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25756 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25757
25758 #~ msgid "&Switch to document"
25759 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "Could not open the specified document\n"
25763 #~ "%1$s\n"
25764 #~ "due to the error: %2$s"
25765 #~ msgstr ""
25766 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25767 #~ "%1$s\n"
25768 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25769
25770 #~ msgid "Rectangular box"
25771 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25772
25773 #~ msgid "Shadow box"
25774 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25775
25776 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25777 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25778
25779 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25780 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25781
25782 #~ msgid "Copiers"
25783 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25784
25785 #~ msgid "Boxed"
25786 #~ msgstr "Rámování"
25787
25788 #~ msgid "ovalbox"
25789 #~ msgstr "oválný rám"
25790
25791 #~ msgid "Ovalbox"
25792 #~ msgstr "Oválný rám"
25793
25794 #~ msgid "Shadowbox"
25795 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25796
25797 #~ msgid "Doublebox"
25798 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25799
25800 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25801 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25802
25803 #~ msgid "Unknown inset name: "
25804 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25805
25806 #~ msgid "Program Listing "
25807 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25808
25809 #~ msgid "Framed"
25810 #~ msgstr "Rámovanì"
25811
25812 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25813 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25814
25815 #~ msgid "Url: "
25816 #~ msgstr "Url: "
25817
25818 #~ msgid "HtmlUrl: "
25819 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25820
25821 #~ msgid "Default (outer)"
25822 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25823
25824 #~ msgid "Outer"
25825 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25826
25827 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25828 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25829
25830 #~ msgid "%1$d words in selection."
25831 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25832
25833 #~ msgid "%1$d words in document."
25834 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25835
25836 #~ msgid "One word in selection."
25837 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25838
25839 #~ msgid "One word in document."
25840 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25841
25842 #~ msgid "Count words"
25843 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25844
25845 #~ msgid "Encoding error"
25846 #~ msgstr "Chyba kódování"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Placeholders"
25850 #~ msgstr "PlaceTable"
25851
25852 #~ msgid "&Right"
25853 #~ msgstr "Na&pravo"
25854
25855 #~ msgid "Case."
25856 #~ msgstr "Case."
25857
25858 #~ msgid "Algorithm #."
25859 #~ msgstr "Algorithm #."
25860
25861 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25862 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25863
25864 #~ msgid "&Load"
25865 #~ msgstr "&Naèíst"
25866
25867 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25868 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25869
25870 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25871 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25872
25873 #~ msgid "Co&pies:"
25874 #~ msgstr "Kopi&e:"
25875
25876 #~ msgid "Printer &name:"
25877 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25878
25879 #~ msgid "Font st&yle:"
25880 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25881
25882 #~ msgid "&Extended Chars"
25883 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25884
25885 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25886 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25887
25888 #~ msgid "Part "
25889 #~ msgstr "Part "
25890
25891 #~ msgid "Frame "
25892 #~ msgstr "Frame "
25893
25894 #~ msgid "columns "
25895 #~ msgstr "columns "
25896
25897 #~ msgid "overprint "
25898 #~ msgstr "overprint "
25899
25900 #~ msgid "Corollary_"
25901 #~ msgstr "Corollary_"
25902
25903 #~ msgid "Definition. "
25904 #~ msgstr "Definition. "
25905
25906 #~ msgid "Example. "
25907 #~ msgstr "Example. "
25908
25909 #~ msgid "Fact. "
25910 #~ msgstr "Fact. "
25911
25912 #~ msgid "Proof. "
25913 #~ msgstr "Proof. "
25914
25915 #~ msgid "note: "
25916 #~ msgstr "note: "
25917
25918 #~ msgid "Conjecture "
25919 #~ msgstr "Conjecture "
25920
25921 #~ msgid "default"
25922 #~ msgstr "standardní"
25923
25924 #~ msgid "common"
25925 #~ msgstr "bì¾ný"
25926
25927 # TODO vskutku?
25928 #~ msgid "primitive"
25929 #~ msgstr "primitivní"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25933 #~ msgstr "Obsah"
25934
25935 #~ msgid "Toc"
25936 #~ msgstr "Obsah"
25937
25938 #~ msgid "Table of Contents|T"
25939 #~ msgstr "Obsah|O"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "OK"
25943 #~ msgstr "&OK"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Chinese"
25947 #~ msgstr "Kopie"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Upper"
25951 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25952
25953 #~ msgid "Table of contents"
25954 #~ msgstr "Obsah"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Number style"
25958 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25959
25960 #~ msgid "Error closing file"
25961 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25962
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25965 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25966 #~ "chosen encoding.\n"
25967 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25968 #~ msgstr ""
25969 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25970 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25971 #~ "zvolném kódování.\n"
25972 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25973
25974 #~ msgid "block "
25975 #~ msgstr "block "
25976
25977 #~ msgid "Corollary.  "
25978 #~ msgstr "Corollary.  "
25979
25980 #~ msgid "block showing an example "
25981 #~ msgstr "block showing an example "
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "&Caption"
25985 #~ msgstr "Popisek"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25989 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "&Label"
25993 #~ msgstr "Z&naèka:"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "A Label for the caption"
25997 #~ msgstr "Table Caption"
25998
25999 #~ msgid "<- P&romote"
26000 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26001
26002 #~ msgid "D&own"
26003 #~ msgstr "&Dolù"
26004
26005 #~ msgid "De&mote ->"
26006 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26007
26008 #~ msgid "Upd&ate"
26009 #~ msgstr "&Aktualizace"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "SubSection"
26013 #~ msgstr "Podsekce"
26014
26015 #~ msgid ""
26016 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26017 #~ "font change."
26018 #~ msgstr ""
26019 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26020 #~ "definici zmìny fontu."
26021
26022 #~ msgid "Unknown toc list"
26023 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26024
26025 #~ msgid "Glossary|G"
26026 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26027
26028 #~ msgid "Insert glossary entry"
26029 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26030
26031 #~ msgid "Glo"
26032 #~ msgstr "Slv"
26033
26034 #~ msgid "Glossary"
26035 #~ msgstr "Slovníèek"
26036
26037 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26038 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26039
26040 #~ msgid "&Detach panel"
26041 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26042
26043 #~ msgid "Select a page of symbols"
26044 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26045
26046 #~ msgid "Insert spacing"
26047 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26048
26049 #~ msgid "Set limits style"
26050 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26051
26052 #~ msgid "Set math font"
26053 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26054
26055 #~ msgid "Insert fraction"
26056 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26057
26058 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26059 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26060
26061 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26062 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26063
26064 #~ msgid "Math Panel|l"
26065 #~ msgstr "Matematický panel|"
26066
26067 #~ msgid "Math Panel|P"
26068 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26069
26070 #~ msgid "Show math panel"
26071 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26072
26073 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26074 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26075
26076 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26077 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26078
26079 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26080 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26081
26082 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26083 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26084
26085 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26086 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Insert math delimiters"
26090 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26091
26092 #~ msgid "E&xtra options"
26093 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26094
26095 #~ msgid "Alig&nment:"
26096 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26097
26098 #~ msgid "&From:"
26099 #~ msgstr "&Z:"
26100
26101 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26102 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26103
26104 #~ msgid "&Converters"
26105 #~ msgstr "&Konvertory"
26106
26107 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26108 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26109
26110 #~ msgid ""
26111 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26112 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26113 #~ msgstr ""
26114 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26115 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26116
26117 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26118 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26119
26120 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26121 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26122
26123 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26124 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26125
26126 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26127 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26128
26129 #~ msgid "\tEnd."
26130 #~ msgstr "\tEnd."
26131
26132 #~ msgid "#*"
26133 #~ msgstr "#*"
26134
26135 #~ msgid "PrettyRef: "
26136 #~ msgstr "PrettyRef: "
26137
26138 #~ msgid "Opening child document "
26139 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Special Insets|S"
26143 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Insets|n"
26147 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
26148
26149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
26150 #, c-format
26151 msgid ""
26152 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
26153 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
26154 msgstr ""
26155 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
26156 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
26157
26158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:574
26159 msgid "Export failure"
26160 msgstr "Export selhal"