]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
90b497b47d09816cc396a745f8ccd8fb17e1bc1f
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "Š&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné šablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otočení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otočení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Počátek otáčení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Počátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Měřítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat poměr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Ořezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vršek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Určitě zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud možno &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Překlenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Měřítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Měřítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Výška:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "Šíř&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otočení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Počá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seříz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplň"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplně:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&načka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Další parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovně"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Modules"
1529 msgstr "Moduly"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1532 msgid "De&lete"
1533 msgstr "&Smazat"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1538 msgid "A&dd"
1539 msgstr "Při&dat"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1542 msgid "S&elected:"
1543 msgstr "&Vybrané:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1546 msgid "A&vailable:"
1547 msgstr "&Dostupné:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 msgstr ""
1552 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "&Hlavní dokument:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1563 msgid "Enter the name of the default master document"
1564 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Třída &dokumentu:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Nastavení třídy"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "Tis&kárna:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Vlastní"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1608 msgid "Encoding"
1609 msgstr "Kódování:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1612 msgid "Language &Default"
1613 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1616 msgid "&Other:"
1617 msgstr "&Jiný:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1620 msgid "&Quote Style:"
1621 msgstr "&Typ uvozovek:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1624 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1625 msgid "Listing"
1626 msgstr "Výpis"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1629 msgid "&Main Settings"
1630 msgstr "&Hlavní nastavení"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1633 msgid "Placement"
1634 msgstr "Umístění"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1638 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1641 msgid "Check for floating listings"
1642 msgstr "Další nastavení písma"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1645 msgid "&Float"
1646 msgstr "P&lovoucí"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1653 msgid "&Inline listing"
1654 msgstr "&Uvnitř řádku"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1657 msgid "&Placement:"
1658 msgstr "&Umístění:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1661 msgid "Line numbering"
1662 msgstr "Číslování řádek"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1665 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1666 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1669 msgid "Choose the font size for line numbers"
1670 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1673 msgid "Font si&ze:"
1674 msgstr "Velikos&t písma:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1677 msgid "S&tep:"
1678 msgstr "&Krok:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1681 msgid "Difference between two numbered lines"
1682 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1685 msgid "&Side:"
1686 msgstr "Str&ana:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1689 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1690 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1693 msgid "&Dialect:"
1694 msgstr "&Dialekt:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1697 msgid "Lan&guage:"
1698 msgstr "&Jazyk:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1701 msgid "Select the programming language"
1702 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1705 msgid "Range"
1706 msgstr "Rozmezí"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1709 msgid "&Last line:"
1710 msgstr "Po&slední řádek:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1713 msgid "The last line to be printed"
1714 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1717 msgid "The first line to be printed"
1718 msgstr "První řádek výpisu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1721 msgid "Fi&rst line:"
1722 msgstr "Pr&vní řádek:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1726 msgid "Style"
1727 msgstr "Styl"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1730 msgid "F&ont size:"
1731 msgstr "&Velikost písma:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1734 msgid "The content's base font size"
1735 msgstr "Základní velikost písma"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1738 msgid "Font Famil&y:"
1739 msgstr "&Rodina písma:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1742 msgid "The content's base font style"
1743 msgstr "Základní rodina písma"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1746 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1747 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1750 msgid "&Break long lines"
1751 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1754 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1755 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1758 msgid "S&pace as symbol"
1759 msgstr "M&ezera jako symbol"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1762 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1763 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1766 msgid "Space i&n string as symbol"
1767 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1770 msgid "Tab&ulator size:"
1771 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1774 msgid "Use extended character table"
1775 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1778 msgid "&Extended character table"
1779 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1782 msgid "Ad&vanced"
1783 msgstr "Rozšířené vol&by"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1786 msgid "More Parameters"
1787 msgstr "Další parametry"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "Okno pro odezvu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr ""
1797 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1800 msgid "Copy to Clip&board"
1801 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1804 msgid "Update the display"
1805 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1809 msgid "&Update"
1810 msgstr "&Aktualizace"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1813 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1814 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1817 msgid "&Default Margins"
1818 msgstr "&Standardní okraje"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1821 msgid "&Top:"
1822 msgstr "&Horní:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1825 msgid "&Bottom:"
1826 msgstr "&Dolní:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1829 msgid "&Inner:"
1830 msgstr "&Vnitřní:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1833 msgid "O&uter:"
1834 msgstr "V&nější:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1837 msgid "Head &sep:"
1838 msgstr "Výška &oddělovače:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1841 msgid "Head &height:"
1842 msgstr "Výška h&lavičky:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1845 msgid "&Foot skip:"
1846 msgstr "&Mezera patičky:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "Počet řádek"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "Řá&dky:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "Počet sloupců"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "&Sloupce:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "Vertikální zarovnání"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "&Vertikálně:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "&Horizontálně:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "Použít e&sint balíček"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "&Třídit jako:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "&Popis:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "&Symbol:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "Typ"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "Pouze pro LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX - &Poznámka"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "&Komentář"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "&Zašedlé"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "Čí&slování"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "Rozvržení Stránky"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 msgid "Paper Format"
1967 msgstr "Formát stránky"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1970 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1971 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1974 msgid "Style used for the page header and footer"
1975 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1978 msgid "Headings &style:"
1979 msgstr "Styl &hlavičky:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1982 msgid "&Landscape"
1983 msgstr "Na šířk&u"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1986 msgid "&Portrait"
1987 msgstr "&Na výšku"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1992 msgid "&Format:"
1993 msgstr "&Formát:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1996 msgid "&Orientation:"
1997 msgstr "&Orientace:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2000 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2001 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2004 msgid "&Two-sided document"
2005 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr "O&kamžitě použít"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2012 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2013 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2016 msgid "Paragraph's &Default"
2017 msgstr "Standardní &zarovnání"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2020 msgid "Ri&ght"
2021 msgstr "Na&pravo"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2024 msgid "C&enter"
2025 msgstr "Na &střed"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2028 msgid "&Left"
2029 msgstr "Na&levo"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2032 msgid "&Justified"
2033 msgstr "Do &bloku"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "Ods&adit odstavec"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2040 msgid "Label Width"
2041 msgstr "Šířka značky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2049 msgid "Lo&ngest label"
2050 msgstr "&Nejdelší značka"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2053 msgid "Line &spacing"
2054 msgstr "Řá&dkování"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2058 msgid "Single"
2059 msgstr "Jedna"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2062 msgid "1.5"
2063 msgstr "1.5"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2067 msgid "Double"
2068 msgstr "Dva"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2071 msgid "&Use hyperref support"
2072 msgstr "Použít balíček hyperref"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2075 msgid "&General"
2076 msgstr "&General"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2079 msgid ""
2080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2081 msgstr ""
2082 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2083 "dokumnetu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2086 msgid "Automatically fi&ll header"
2087 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2091 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2094 msgid "Load in &fullscreen mode"
2095 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2098 msgid "Header Information"
2099 msgstr "Informace v hlavičce"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2102 msgid "&Title:"
2103 msgstr "&Název:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2106 msgid "&Author:"
2107 msgstr "&Autor:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2110 msgid "&Subject:"
2111 msgstr "&Předmět:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2114 msgid "&Keywords:"
2115 msgstr "&Klíčová slova:"
2116
2117 # TODO
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2119 msgid "H&yperlinks"
2120 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2123 msgid "Allows link text to break across lines."
2124 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2127 msgid "B&reak links over lines"
2128 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2131 msgid "No &frames around links"
2132 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2135 msgid "C&olor links"
2136 msgstr "&Barevné odkazy"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Bibliographical backreferences"
2141 msgstr "&Bibliografické zpětné reference"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2144 #, fuzzy
2145 msgid "B&ackreferences:"
2146 msgstr "Nastavení"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2149 msgid "&Bookmarks"
2150 msgstr "&Záložky"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2153 msgid "G&enerate Bookmarks"
2154 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2157 msgid "&Numbered bookmarks"
2158 msgstr "Očí&slované záložky"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2161 msgid "Number of levels"
2162 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2165 msgid "&Open bookmarks"
2166 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2169 msgid "Additional o&ptions"
2170 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2173 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2174 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2177 msgid "&Alter..."
2178 msgstr "Z&měnit..."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2181 msgid "In Math"
2182 msgstr "Ve vzorcích"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2185 msgid ""
2186 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2187 "delay."
2188 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2191 msgid "Automatic in&line completion"
2192 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2195 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2196 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Automatické &menu"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2203 msgid "In Text"
2204 msgstr "V textu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2207 msgid ""
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2209 "delay."
2210 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2213 msgid "Automatic &inline completion"
2214 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2217 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2218 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2221 msgid "Automatic &popup"
2222 msgstr "Automatické m&enu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2225 msgid ""
2226 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2227 "mode."
2228 msgstr ""
2229 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2230 "možné."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2233 msgid "Cursor i&ndicator"
2234 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2237 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2238 msgid "General"
2239 msgstr "General"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2242 msgid ""
2243 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2244 "if it is available."
2245 msgstr ""
2246 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2247 "dobu."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2250 msgid "s inline completion dela&y"
2251 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2254 msgid ""
2255 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2256 "if it is available."
2257 msgstr ""
2258 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2259 "nepohne po tuto dobu."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2262 msgid "s popup d&elay"
2263 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2266 msgid ""
2267 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2268 "It will be shown right away."
2269 msgstr ""
2270 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2271 "okamžitě."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2274 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2275 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2278 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2279 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2282 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2283 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2286 msgid "C&onverter:"
2287 msgstr "K&onvertor:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2290 msgid "E&xtra flag:"
2291 msgstr "Příznak naví&c:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2294 msgid "&From format:"
2295 msgstr "&Z formátu:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2298 msgid "&To format:"
2299 msgstr "D&o formátu:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2303 msgid "&Modify"
2304 msgstr "Z&měnit"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2309 msgid "Remo&ve"
2310 msgstr "&Smazat"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2313 msgid "Converter Defi&nitions"
2314 msgstr "Definice &konvertoru"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2317 msgid "Converter File Cache"
2318 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2321 msgid "&Enabled"
2322 msgstr "&Zapnuto"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2325 msgid "&Maximum Age (in days):"
2326 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2329 msgid "&Date format:"
2330 msgstr "Formát &datumu:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2333 msgid "Date format for strftime output"
2334 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2337 msgid "Display &Graphics"
2338 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2341 msgid "Instant &Preview:"
2342 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2346 msgid "Off"
2347 msgstr "Vypnuto"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2350 msgid "No math"
2351 msgstr "Bez matematiky"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2354 msgid "On"
2355 msgstr "Zapnuto"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2358 msgid "Editing"
2359 msgstr "Editace"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2362 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2363 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2366 msgid "Sort &environments alphabetically"
2367 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2370 msgid "&Group environments by their category"
2371 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2374 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2375 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2378 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2379 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2382 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2383 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2386 msgid "Fullscreen"
2387 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2390 msgid "&Limit text width"
2391 msgstr "&Omezit šířku textu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2394 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2395 msgstr "Šířka v pixelech:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2398 msgid "Hide tabba&r"
2399 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2402 msgid "Hide scr&ollbar"
2403 msgstr "Skrýt &posuvník"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2406 msgid "&Hide toolbars"
2407 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2410 msgid "&New..."
2411 msgstr "&Nový..."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2414 msgid "S&hort Name:"
2415 msgstr "&Zkratka:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2418 msgid "Vector graphi&cs format"
2419 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2422 msgid "&Document format"
2423 msgstr "Formát &dokumentu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2426 msgid "&Viewer:"
2427 msgstr "P&rohlížeč:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2430 msgid "Ed&itor:"
2431 msgstr "&Editor:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2434 msgid "S&hortcut:"
2435 msgstr "&Zkratka:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2438 msgid "E&xtension:"
2439 msgstr "Přípo&na:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2442 msgid "Co&pier:"
2443 msgstr "&Kopír.skript:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2446 msgid "&E-mail:"
2447 msgstr "&E-mail:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2450 msgid "Your name"
2451 msgstr "Vaše jméno"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2454 msgid "Your E-mail address"
2455 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2458 msgid "Keyboard"
2459 msgstr "Klávesnice"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2462 msgid "Use &keyboard map"
2463 msgstr "Použít &mapu kláves"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2466 msgid "&First:"
2467 msgstr "Prv&ní:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2472 msgid "Br&owse..."
2473 msgstr "&Procházet..."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2476 msgid "S&econd:"
2477 msgstr "&Druhá:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2480 msgid "B&rowse..."
2481 msgstr "P&rocházet..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2484 msgid "Mouse"
2485 msgstr "Myška"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2488 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2489 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2492 msgid ""
2493 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2494 "speed it up, low values slow it down."
2495 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2498 msgid "&User Interface language:"
2499 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2503 msgid "Select the default language of your documents"
2504 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2507 msgid "&Default language:"
2508 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2511 msgid "Language pac&kage:"
2512 msgstr "Jazykový &balíček:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Kone&c příkazu:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2539 msgid "Use b&abel"
2540 msgstr "Použít b&abel"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2543 msgid ""
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2546 msgstr ""
2547 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2548 "(jazykovému balíčku)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "&Globálně"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2562 msgid "Auto &begin"
2563 msgstr "Auto. &začátek"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2566 msgid ""
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2568 "switch command"
2569 msgstr ""
2570 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2573 msgid "Auto &end"
2574 msgstr "Auto. &konec"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2578 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2581 msgid "Mark &foreign languages"
2582 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2585 msgid "Right-to-left language support"
2586 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2589 msgid ""
2590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2591 msgstr ""
2592 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2593 "arabština)."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2596 msgid "Enable &RTL support"
2597 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2600 msgid "Cursor movement:"
2601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2604 msgid "&Logical"
2605 msgstr "&Logický"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2608 msgid "&Visual"
2609 msgstr "&Visuální"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2612 msgid "&Nomenclature command:"
2613 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2616 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2617 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2620 msgid "&Index command:"
2621 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2624 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2625 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2628 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2629 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2633 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2636 msgid ""
2637 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2638 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2639 "rather than the Cygwin teTeX."
2640 msgstr ""
2641 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2642 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2643 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2647 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2650 msgid "Set class options to default on class change"
2651 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "US-dopis"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "US-právní listina"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "US-exekutiva"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "Pra&covní adresář:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2726 msgid "Browse..."
2727 msgstr "Procházet..."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Po&mocný adresář:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "P&refix cesty:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2754 msgid ""
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2758 msgstr ""
2759 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2760 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2761 "oddělené prázdnou řádkou."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "&roff příkaz:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2773 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2776 msgid "Printer Command Options"
2777 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2780 msgid "Extension to be used when printing to file."
2781 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2784 msgid "File ex&tension:"
2785 msgstr "Přípona &souboru:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2788 msgid "Option used to print to a file."
2789 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2792 msgid "Print to &file:"
2793 msgstr "Tisk do &souboru:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2796 msgid "Option used to print to non-default printer."
2797 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2800 msgid "Set p&rinter:"
2801 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2804 msgid "Option used with spool command to set printer."
2805 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2808 msgid "Spool pr&inter:"
2809 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2812 msgid ""
2813 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2814 "to print."
2815 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2818 msgid "Spool &command:"
2819 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2822 msgid "Option used to reverse page order."
2823 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2826 msgid "Re&verse pages:"
2827 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2830 msgid "Lan&dscape:"
2831 msgstr "Na šíř&ku:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2834 msgid "Number of Co&pies:"
2835 msgstr "Počet kopií:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2838 msgid "Option used to set number of copies."
2839 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2842 msgid "Option used to print a range of pages."
2843 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2846 msgid "Co&llated:"
2847 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2850 msgid "Pa&ge range:"
2851 msgstr "&Rozsah stran:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2854 msgid "Option used to collate multiple copies."
2855 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2858 msgid "&Odd pages:"
2859 msgstr "&Liché stránky:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2862 msgid "&Even pages:"
2863 msgstr "&Sudé stránky:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2866 msgid "Paper t&ype:"
2867 msgstr "T&yp papíru:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2870 msgid "Paper si&ze:"
2871 msgstr "&Velikost papíru:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2875 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2878 msgid "E&xtra options:"
2879 msgstr "Nastavení naví&c:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2883 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2886 msgid ""
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2889 "printers."
2890 msgstr ""
2891 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2892 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2893 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2896 msgid "Adapt output to printer"
2897 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2900 msgid "Name of the default printer"
2901 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2904 msgid "Default &printer:"
2905 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2908 msgid "Printer co&mmand:"
2909 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2912 msgid "Sa&ns Serif:"
2913 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2916 msgid "T&ypewriter:"
2917 msgstr "&Strojopisné:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2920 msgid "Screen &DPI:"
2921 msgstr "&DPI obrazovky:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2924 msgid "&Zoom %:"
2925 msgstr "&Lupa %:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2928 msgid "Font Sizes"
2929 msgstr "Velikost Písma"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2932 msgid "Larger:"
2933 msgstr "Větší:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2936 msgid "Largest:"
2937 msgstr "Největší:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2940 msgid "Huge:"
2941 msgstr "Obrovské:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2944 msgid "Hugest:"
2945 msgstr "Obrovité:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2948 msgid "Smallest:"
2949 msgstr "Nejmenší:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2952 msgid "Smaller:"
2953 msgstr "Menší:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2956 msgid "Small:"
2957 msgstr "Malé:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2960 msgid "Normal:"
2961 msgstr "Normální:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2964 msgid "Tiny:"
2965 msgstr "Drobné:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2968 msgid "Large:"
2969 msgstr "Velké:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2972 msgid ""
2973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2974 "of fonts"
2975 msgstr ""
2976 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2979 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2980 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2983 msgid "Ne&w"
2984 msgstr "&Nová"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2987 msgid "&Bind file:"
2988 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2991 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2992 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2995 msgid "Al&ternative language:"
2996 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2999 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3000 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3003 msgid "Personal &dictionary:"
3004 msgstr "&Vlastní slovník:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3007 msgid "Escape cha&racters:"
3008 msgstr "&Escape znaky:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3011 msgid "Spellchec&ker executable:"
3012 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3015 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3016 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3019 msgid "Use input encod&ing"
3020 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3023 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3024 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3027 msgid "Accept compound &words"
3028 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3031 msgid "Session"
3032 msgstr "Relace"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3035 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3036 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3039 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3040 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3051 msgid "Clear All Session Information"
3052 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3055 msgid "Documents"
3056 msgstr "Dokumenty"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3059 msgid "&Maximum last files:"
3060 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3063 msgid "minutes"
3064 msgstr "minut"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3067 msgid "B&ackup documents, every"
3068 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3071 msgid "Open documents in &tabs"
3072 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3075 msgid "Automatic help"
3076 msgstr "Automatická nápověda"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3079 msgid ""
3080 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3081 "the main work area of an edited document"
3082 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3085 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3086 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3089 msgid "Bro&wse..."
3090 msgstr "P&rocházet..."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3093 msgid "&User interface file:"
3094 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3098 msgid "&Save"
3099 msgstr "&Uložit"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3102 msgid "Pages"
3103 msgstr "Stránky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3106 msgid "Page number to print from"
3107 msgstr "Tisknout od strany"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3110 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3111 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3114 msgid "Page number to print to"
3115 msgstr "Tisknout do strany"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3118 msgid "Print all pages"
3119 msgstr "Tisk všech stran"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3122 msgid "Fro&m"
3123 msgstr "&Z"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3126 msgid "&All"
3127 msgstr "&Vše"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3130 msgid "Print &odd-numbered pages"
3131 msgstr "Tisk &lichých stran"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3134 msgid "Print &even-numbered pages"
3135 msgstr "Tisk s&udých stran"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3138 msgid "Print in reverse order"
3139 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3142 msgid "Re&verse order"
3143 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3146 msgid "Copie&s"
3147 msgstr "K&opie"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3150 msgid "Number of copies"
3151 msgstr "Počet kopií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3154 msgid "Collate copies"
3155 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3158 msgid "&Collate"
3159 msgstr "&Srovnat za sebe"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3162 msgid "&Print"
3163 msgstr "&Tisk"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3166 msgid "Print Destination"
3167 msgstr "Kam tisknout"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3170 msgid "Send output to the printer"
3171 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3174 msgid "P&rinter:"
3175 msgstr "Tis&kárna:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3178 msgid "Send output to the given printer"
3179 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3182 msgid "Send output to a file"
3183 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3186 msgid "La&bels in:"
3187 msgstr "&Značky v:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3190 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3191 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3194 msgid "<reference>"
3195 msgstr "<reference>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3198 msgid "(<reference>)"
3199 msgstr "(<reference>)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3202 msgid "<page>"
3203 msgstr "<strana>"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3206 msgid "on page <page>"
3207 msgstr "na straně <strana>"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3210 msgid "<reference> on page <page>"
3211 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3214 msgid "Formatted reference"
3215 msgstr "Formátovaná reference"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3218 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3219 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3222 msgid "&Sort"
3223 msgstr "&Setřídit"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3226 msgid "Update the label list"
3227 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3230 msgid "Jump to the label"
3231 msgstr "Přeskoč na značku"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3234 msgid "&Go to Label"
3235 msgstr "&Jdi na značku"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3238 msgid "&Find:"
3239 msgstr "&Najít:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3242 msgid "Replace &with:"
3243 msgstr "N&ahradit čím:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3246 msgid "Case &sensitive"
3247 msgstr "Velikost &písmen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3250 msgid "Match whole words onl&y"
3251 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3254 msgid "Find &Next"
3255 msgstr "Najdi &další"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3260 msgid "&Replace"
3261 msgstr "Nah&raď"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3264 msgid "Replace &All"
3265 msgstr "Nahraď &všechny"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3268 msgid "Search &backwards"
3269 msgstr "Hledat na&zpět"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3273 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3276 msgid "&Export formats:"
3277 msgstr "&Exportovat formáty:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3280 msgid "&Command:"
3281 msgstr "&Příkaz:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3284 msgid "Edit shortcut"
3285 msgstr "Editovat &zkratku"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3288 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3289 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3292 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3293 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3296 msgid "&Delete Key"
3297 msgstr "&Smazat Klávesu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3300 msgid "Clear current shortcut"
3301 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3305 msgid "C&lear"
3306 msgstr "S&mazat"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3309 msgid "&Shortcut:"
3310 msgstr "&Zkratka:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3313 msgid "&Function:"
3314 msgstr "&Funkce:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3317 msgid ""
3318 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3319 "the 'Clear' button"
3320 msgstr ""
3321 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3322 "tlačítka 'Smazat'"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3325 msgid "Suggestions:"
3326 msgstr "Návrhy:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3329 msgid "Replace word with current choice"
3330 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3333 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3334 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3337 msgid "Ignore this word"
3338 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3341 msgid "&Ignore"
3342 msgstr "&Ignorovat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3345 msgid "Ignore this word throughout this session"
3346 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3349 msgid "I&gnore All"
3350 msgstr "I&gnorovat všechna"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3353 msgid "Replacement:"
3354 msgstr "Náhrada:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3357 msgid "Current word"
3358 msgstr "Současné slovo"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3361 msgid "Unknown word:"
3362 msgstr "Neznámé slovo:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3365 msgid "Replace with selected word"
3366 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3369 msgid ""
3370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3371 "full range."
3372 msgstr ""
3373 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3374 "plný rozsah."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3377 msgid "Ca&tegory:"
3378 msgstr "K&ategorie:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3381 msgid "Select this to display all available characters at once"
3382 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3385 msgid "&Display all"
3386 msgstr "Zo&brazit všechny"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3389 msgid "&Table Settings"
3390 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3393 msgid "Column Width"
3394 msgstr "Šířka sloupce"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3397 msgid "Fixed width of the column"
3398 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3401 msgid ""
3402 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3403 "the row."
3404 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3407 msgid "&Vertical alignment in row:"
3408 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3411 msgid "&Horizontal alignment:"
3412 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3415 msgid "Horizontal alignment in column"
3416 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3420 msgid "Justified"
3421 msgstr "Do bloku"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3425 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3429 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3432 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3433 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3436 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3437 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3440 msgid "Merge cells"
3441 msgstr "Sloučit buňky"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3444 msgid "&Multicolumn"
3445 msgstr "&Vícesloupcová"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3448 msgid "LaTe&X argument:"
3449 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3452 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3453 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3456 msgid "&Borders"
3457 msgstr "&Okraje"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3460 msgid "All Borders"
3461 msgstr "Všechy okraje"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3464 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3468 msgid "&Set"
3469 msgstr "&Nastavit"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3472 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3473 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3476 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3477 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3480 msgid "Fo&rmal"
3481 msgstr "Fo&rmální"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3484 msgid "Use default (grid-like) border style"
3485 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3488 msgid "De&fault"
3489 msgstr "S&tandardní"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3492 msgid "Set Borders"
3493 msgstr "Nastav Okraje"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3500 msgid "Additional Space"
3501 msgstr "Dodatečná mezera"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3504 msgid "T&op of row:"
3505 msgstr "&Vršek řádku:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3508 msgid "Botto&m of row:"
3509 msgstr "&Spodek řádku:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3512 msgid "Bet&ween rows:"
3513 msgstr "&Mezi řádky:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3516 msgid "&Longtable"
3517 msgstr "D&louhá tabulka"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3520 msgid "Set a page break on the current row"
3521 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3524 msgid "Page &break on current row"
3525 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3528 msgid "Settings"
3529 msgstr "Nastavení"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3532 msgid "Status"
3533 msgstr "Status"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3536 msgid "Border above"
3537 msgstr "Okraj nad"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3540 msgid "Border below"
3541 msgstr "Okraj pod"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3544 msgid "Contents"
3545 msgstr "Obsah"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3548 msgid "Header:"
3549 msgstr "Hlavička:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3553 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3561 msgid "on"
3562 msgstr "zapnuto"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3572 msgid "double"
3573 msgstr "dvojitá"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3576 msgid "First header:"
3577 msgstr "První hlavička:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3580 msgid "This row is the header of the first page"
3581 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3584 msgid "Don't output the first header"
3585 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3589 msgid "is empty"
3590 msgstr "prázdná"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3593 msgid "Footer:"
3594 msgstr "Patička:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3597 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3598 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3601 msgid "Last footer:"
3602 msgstr "Poslední patička:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3605 msgid "This row is the footer of the last page"
3606 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3609 msgid "Don't output the last footer"
3610 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3613 msgid "Caption:"
3614 msgstr "Popisek:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3618 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3621 msgid "&Use long table"
3622 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3625 msgid "Current cell:"
3626 msgstr "Současná buňka:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3629 msgid "Current row position"
3630 msgstr "Současná řádka"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3633 msgid "Current column position"
3634 msgstr "Současný sloupec"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3637 msgid "Close this dialog"
3638 msgstr "Zavři tento dialog"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3641 msgid "Rebuild the file lists"
3642 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3645 msgid "&Rescan"
3646 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3649 msgid ""
3650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3651 msgstr ""
3652 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3655 msgid "&View"
3656 msgstr "&Prohlédnout"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3659 msgid "Selected classes or styles"
3660 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3663 msgid "LaTeX classes"
3664 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3667 msgid "LaTeX styles"
3668 msgstr "Styly LaTeX-u"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3671 msgid "BibTeX styles"
3672 msgstr "Styly BibTeX-u"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3675 msgid "Toggles view of the file list"
3676 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3679 msgid "Show &path"
3680 msgstr "Zobraz &cestu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 msgid "Spacing"
3684 msgstr "Mezera"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3687 msgid "Separate paragraphs with"
3688 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3691 msgid "Listing settings"
3692 msgstr "Nastavení výpisů"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3695 msgid "Format text into two columns"
3696 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3699 msgid "Two-&column document"
3700 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3703 msgid "&Vertical space"
3704 msgstr "&Vertikální mezera"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3707 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3708 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3711 msgid "&Indentation"
3712 msgstr "&Odsazení"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3715 msgid "&Line spacing:"
3716 msgstr "Řád&kování:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3719 msgid "Index entry"
3720 msgstr "Heslo v rejstříku"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3723 msgid "&Keyword:"
3724 msgstr "&Hledané slovo:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 msgid "Entry"
3728 msgstr "Heslo"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3732 msgid "The selected entry"
3733 msgstr "Označené heslo"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3736 msgid "&Selection:"
3737 msgstr "&Výběr:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3740 msgid "Replace the entry with the selection"
3741 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3744 msgid ""
3745 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3746 "tables, and others)"
3747 msgstr ""
3748 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3749 "tabulek)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3752 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3753 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3756 msgid "Sort"
3757 msgstr "Třídit"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3760 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3761 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3764 msgid "Keep"
3765 msgstr "Držet"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3768 msgid "Update navigation tree"
3769 msgstr "Aktualizuj strom"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3774 msgid "..."
3775 msgstr "..."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3778 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3779 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3783 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3786 msgid "Move selected item down by one"
3787 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3790 msgid "Move selected item up by one"
3791 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3794 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3795 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3798 msgid "DefSkip"
3799 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3802 msgid "SmallSkip"
3803 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3806 msgid "MedSkip"
3807 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3810 msgid "BigSkip"
3811 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3814 msgid "VFill"
3815 msgstr "Výplň (VFill)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3818 msgid "Complete source"
3819 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3822 msgid "Automatic update"
3823 msgstr "Automatická aktualizace"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3826 msgid "Unit of width value"
3827 msgstr "Jednotky šířky"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3830 msgid "number of needed lines"
3831 msgstr "počet potřebných kopií"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3834 msgid "use number of lines"
3835 msgstr "použít počet řádek"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3838 msgid "&Line span:"
3839 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3842 msgid "Outer (default)"
3843 msgstr "Vnější (standardní)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3846 msgid "Inner"
3847 msgstr "Vnitřní"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3850 msgid "use overhang"
3851 msgstr "použit přesah"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3854 msgid "Over&hang:"
3855 msgstr "Přesa&h"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3858 msgid "Overhang value"
3859 msgstr "Hodnota přesahu"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3862 msgid "Unit of overhang value"
3863 msgstr "Jednotky přesahu"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3866 msgid "Check this to allow flexible placement"
3867 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3870 msgid "Allow &floating"
3871 msgstr "Plovoucí &objekt"
3872
3873 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3875 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3876 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3877 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3878 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3880 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3883 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3885 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3886 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3887 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3890 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3892 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3893 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3895 msgid "Standard"
3896 msgstr "Standardní"
3897
3898 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3899 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3901 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3902 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3903 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3905 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3908 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3910 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3911 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3912 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3913 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3914 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3917 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3918 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3919 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3921 msgid "Section"
3922 msgstr "Sekce"
3923
3924 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3927 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3928 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3929 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3931 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3932 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3935 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3939 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3941 msgid "Subsection"
3942 msgstr "Podsekce"
3943
3944 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3947 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3948 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3950 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3952 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3953 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3956 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3958 msgid "Subsubsection"
3959 msgstr "Podpodsekce"
3960
3961 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3964 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3965 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3966 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3967 msgid "Itemize"
3968 msgstr "Položka"
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3973 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3974 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3975 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3976 msgid "Enumerate"
3977 msgstr "Výčet"
3978
3979 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3981 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3982 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3984 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3987 msgid "Description"
3988 msgstr "Popis"
3989
3990 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3993 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3995 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3998 msgid "List"
3999 msgstr "Seznam"
4000
4001 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4002 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4004 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4005 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4006 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4007 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4009 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4010 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4012 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4013 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4015 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4016 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4019 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4023 msgid "Title"
4024 msgstr "Titulek"
4025
4026 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4028 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4031 msgid "Subtitle"
4032 msgstr "Podtitulek"
4033
4034 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4035 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4037 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4038 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4039 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4041 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4043 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4046 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4047 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4052 msgid "Author"
4053 msgstr "Autor"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4057 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4058 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4066 msgid "Address"
4067 msgstr "Adresa"
4068
4069 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4071 msgid "Offprint"
4072 msgstr "Offprint"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4076 msgid "Mail"
4077 msgstr "Mail"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4083 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4086 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4088 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4092 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4093 #: lib/external_templates:305
4094 msgid "Date"
4095 msgstr "Datum"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4098 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4105 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4107 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4108 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4109 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4111 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4114 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4117 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4120 msgid "Abstract"
4121 msgstr "Abstrakt"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4127 msgid "Acknowledgement"
4128 msgstr "Acknowledgement"
4129
4130 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4133 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4134 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4135 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4140 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4141 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4142 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4143 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4146 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4148 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4150 msgid "Bibliography"
4151 msgstr "Bibliografie"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4154 msgid "Offprint Requests to:"
4155 msgstr "Offprint Requests to:"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:178
4158 msgid "Correspondence to:"
4159 msgstr "Correspondence to:"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4163 msgid "Acknowledgements."
4164 msgstr "Acknowledgements."
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4176 msgid "Keywords"
4177 msgstr "Keywords"
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:327
4180 msgid "Key words."
4181 msgstr "Key words."
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:349
4184 msgid "CharStyle:Institute"
4185 msgstr "CharStyle:Institute"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:359
4188 msgid "CharStyle:E-Mail"
4189 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4190
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4193 msgid "LaTeX"
4194 msgstr "LaTeX"
4195
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4201 msgid "Email"
4202 msgstr "Email"
4203
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4206 msgid "Thesaurus"
4207 msgstr "Tezaurus"
4208
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4210 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4213 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4218 msgid "Paragraph"
4219 msgstr "Odstavec"
4220
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4222 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4225 msgid "Affiliation"
4226 msgstr "Affiliation"
4227
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4229 msgid "And"
4230 msgstr "And"
4231
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4233 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4236 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4237 msgid "Acknowledgements"
4238 msgstr "Acknowledgements"
4239
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4244 #: src/rowpainter.cpp:471
4245 msgid "Appendix"
4246 msgstr "Příloha"
4247
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4254 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4257 msgid "References"
4258 msgstr "Literatura"
4259
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4261 msgid "PlaceFigure"
4262 msgstr "PlaceFigure"
4263
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4265 msgid "PlaceTable"
4266 msgstr "PlaceTable"
4267
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4269 msgid "TableComments"
4270 msgstr "TableComments"
4271
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4273 msgid "TableRefs"
4274 msgstr "TableRefs"
4275
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4277 msgid "MathLetters"
4278 msgstr "MathLetters"
4279
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4281 msgid "NoteToEditor"
4282 msgstr "NoteToEditor"
4283
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4285 msgid "Facility"
4286 msgstr "Facility"
4287
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4289 msgid "Objectname"
4290 msgstr "Objectname"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4293 msgid "Dataset"
4294 msgstr "Dataset"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4297 msgid "Subject headings:"
4298 msgstr "Subject headings:"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4301 msgid "[Acknowledgements]"
4302 msgstr "[Acknowledgements]"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4308 msgid "and"
4309 msgstr "and"
4310
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4312 msgid "Place Figure here:"
4313 msgstr "Place Figure here:"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4316 msgid "Place Table here:"
4317 msgstr "Place Table here:"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4320 msgid "[Appendix]"
4321 msgstr "[Appendix]"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4324 msgid "Note to Editor:"
4325 msgstr "Note to Editor:"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4328 msgid "References. ---"
4329 msgstr "References. ---"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4332 msgid "Note. ---"
4333 msgstr "Note. ---"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4336 msgid "FigCaption"
4337 msgstr "FigCaption"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4340 msgid "Fig. ---"
4341 msgstr "Fig. ---"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4344 msgid "Facility:"
4345 msgstr "Facility:"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4348 msgid "Obj:"
4349 msgstr "Obj:"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4352 msgid "Dataset:"
4353 msgstr "Dataset:"
4354
4355 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4363 msgid "MainText"
4364 msgstr "MainText"
4365
4366 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4368 msgid "\\arabic{section}"
4369 msgstr "\\arabic{section}"
4370
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4372 msgid "Chapter Exercises"
4373 msgstr "Chapter Exercises"
4374
4375 #: lib/layouts/apa.layout:50
4376 msgid "RightHeader"
4377 msgstr "RightHeader"
4378
4379 #: lib/layouts/apa.layout:59
4380 msgid "Right header:"
4381 msgstr "Right header:"
4382
4383 #: lib/layouts/apa.layout:82
4384 msgid "Abstract:"
4385 msgstr "Abstract:"
4386
4387 #: lib/layouts/apa.layout:91
4388 msgid "ShortTitle"
4389 msgstr "ShortTitle"
4390
4391 #: lib/layouts/apa.layout:99
4392 msgid "Short title:"
4393 msgstr "Short title:"
4394
4395 #: lib/layouts/apa.layout:128
4396 msgid "TwoAuthors"
4397 msgstr "TwoAuthors"
4398
4399 #: lib/layouts/apa.layout:135
4400 msgid "ThreeAuthors"
4401 msgstr "ThreeAuthors"
4402
4403 #: lib/layouts/apa.layout:142
4404 msgid "FourAuthors"
4405 msgstr "FourAuthors"
4406
4407 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4409 msgid "Affiliation:"
4410 msgstr "Affiliation:"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:170
4413 msgid "TwoAffiliations"
4414 msgstr "TwoAffiliations"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:177
4417 msgid "ThreeAffiliations"
4418 msgstr "ThreeAffiliations"
4419
4420 #: lib/layouts/apa.layout:184
4421 msgid "FourAffiliations"
4422 msgstr "FourAffiliations"
4423
4424 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4425 msgid "Journal"
4426 msgstr "Journal"
4427
4428 #: lib/layouts/apa.layout:205
4429 msgid "CopNum"
4430 msgstr "CopNum"
4431
4432 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4435 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4437 msgid "Note"
4438 msgstr "Note"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:233
4441 msgid "Acknowledgements:"
4442 msgstr "Acknowledgements:"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4447 #: lib/layouts/spie.layout:88
4448 msgid "Acknowledgments"
4449 msgstr "Acknowledgments"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:247
4452 msgid "ThickLine"
4453 msgstr "ThickLine"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:257
4456 msgid "CenteredCaption"
4457 msgstr "CenteredCaption"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4461 msgid "Senseless!"
4462 msgstr "Nesmyslné!"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:277
4465 msgid "FitFigure"
4466 msgstr "FitFigure"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:283
4469 msgid "FitBitmap"
4470 msgstr "FitBitmap"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4474 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4476 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4478 msgid "Subparagraph"
4479 msgstr "Pododstavec"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4482 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4484 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4485 msgid "*"
4486 msgstr "*"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:390
4489 msgid "Seriate"
4490 msgstr "Seriate"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4493 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4494 msgid "(\\alph{enumii})"
4495 msgstr "(\\alph{enumii})"
4496
4497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4498 msgid "LatinOn"
4499 msgstr "LatinOn"
4500
4501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4502 msgid "Latin on"
4503 msgstr "Latin on"
4504
4505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4506 msgid "LatinOff"
4507 msgstr "LatinOff"
4508
4509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4510 msgid "Latin off"
4511 msgstr "Latin off"
4512
4513 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4515 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4516 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4519 msgid "Part"
4520 msgstr "Část"
4521
4522 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4525 msgid "Part*"
4526 msgstr "Část*"
4527
4528 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4530 msgid "BeginFrame"
4531 msgstr "BeginFrame"
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4534 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4535 msgid "MM"
4536 msgstr "MM"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4539 msgid "Section \\arabic{section}"
4540 msgstr "Section \\arabic{section}"
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4543 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4544 msgid "\\Alph{section}"
4545 msgstr "\\Alph{section}"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4550 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4552 msgid "Section*"
4553 msgstr "Sekce*"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4560 msgid "Unnumbered"
4561 msgstr "Unnumbered"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4564 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4573 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4575 msgid "Subsection*"
4576 msgstr "Podsekce*"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4581 msgid "Frames"
4582 msgstr "Frames"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4585 msgid "Frame"
4586 msgstr "Frame"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4589 msgid "BeginPlainFrame"
4590 msgstr "BeginPlainFrame"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4593 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4594 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4597 msgid "AgainFrame"
4598 msgstr "AgainFrame"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4601 msgid "Again frame with label"
4602 msgstr "Again frame with label"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4605 msgid "EndFrame"
4606 msgstr "EndFrame"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4609 msgid "________________________________"
4610 msgstr "________________________________"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4613 msgid "FrameSubtitle"
4614 msgstr "FrameSubtitle"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4617 msgid "Column"
4618 msgstr "Column"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4623 msgid "Columns"
4624 msgstr "Columns"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4627 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4628 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4631 msgid "ColumnsCenterAligned"
4632 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4635 msgid "Columns (center aligned)"
4636 msgstr "Columns (center aligned)"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4639 msgid "ColumnsTopAligned"
4640 msgstr "ColumnsTopAligned"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4643 msgid "Columns (top aligned)"
4644 msgstr "Columns (top aligned)"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4647 msgid "Pause"
4648 msgstr "Pause"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4653 msgid "Overlays"
4654 msgstr "Overlays"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4657 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4658 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4661 msgid "Overprint"
4662 msgstr "Overprint"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4665 msgid "OverlayArea"
4666 msgstr "OverlayArea"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4669 msgid "Overlayarea"
4670 msgstr "Overlayarea"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4673 msgid "Uncover"
4674 msgstr "Uncover"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4677 msgid "Uncovered on slides"
4678 msgstr "Uncovered on slides"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4681 msgid "Only"
4682 msgstr "Only"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4685 msgid "Only on slides"
4686 msgstr "Only on slides"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4689 msgid "Block"
4690 msgstr "Blok"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4694 msgid "Blocks"
4695 msgstr "Blocks"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4698 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4699 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4702 msgid "ExampleBlock"
4703 msgstr "ExampleBlock"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4706 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4707 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4710 msgid "AlertBlock"
4711 msgstr "AlertBlock"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4714 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4715 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4720 msgid "Titling"
4721 msgstr "Titling"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4724 msgid "Title (Plain Frame)"
4725 msgstr "Title (Plain Frame)"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4728 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4729 msgid "Institute"
4730 msgstr "Institute"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4733 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4734 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4736 msgid "BackMatter"
4737 msgstr "BackMatter"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4740 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4742 msgid "Quotation"
4743 msgstr "Citace"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4746 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4748 msgid "Quote"
4749 msgstr "Citát"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4753 msgid "Verse"
4754 msgstr "Verš"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4757 msgid "TitleGraphic"
4758 msgstr "TitleGraphic"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4761 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4764 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4768 msgid "Corollary"
4769 msgstr "Corollary"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4772 msgid "Theorems"
4773 msgstr "Theorems"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4777 msgid "Corollary."
4778 msgstr "Corollary."
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4781 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4788 msgid "Definition"
4789 msgstr "Definition"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4793 msgid "Definition."
4794 msgstr "Definition."
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4797 msgid "Definitions"
4798 msgstr "Definitions"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4801 msgid "Definitions."
4802 msgstr "Definitions."
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4807 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4811 msgid "Example"
4812 msgstr "Příklad"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4815 msgid "Example."
4816 msgstr "Example."
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4819 msgid "Examples"
4820 msgstr "Examples"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4823 msgid "Examples."
4824 msgstr "Examples."
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4828 msgid "Fact"
4829 msgstr "Fact"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4832 msgid "Fact."
4833 msgstr "Fact."
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4836 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4839 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4841 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4842 msgid "Proof"
4843 msgstr "Proof"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4849 msgid "Proof."
4850 msgstr "Proof."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4853 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4861 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4864 msgid "Theorem"
4865 msgstr "Theorem"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4869 msgid "Theorem."
4870 msgstr "Theorem."
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4873 msgid "Separator"
4874 msgstr "Separator"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4877 msgid "___"
4878 msgstr "___"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4882 msgid "LyX-Code"
4883 msgstr "Lyx-Kód"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4886 msgid "NoteItem"
4887 msgstr "NoteItem"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4890 msgid "Note:"
4891 msgstr "Note:"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4894 msgid "CharStyle:Alert"
4895 msgstr "CharStyle:Alert"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4898 msgid "Alert"
4899 msgstr "Alert"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4902 msgid "CharStyle:Structure"
4903 msgstr "CharStyle:Structure"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4906 msgid "Structure"
4907 msgstr "Structure"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4910 msgid "Custom:ArticleMode"
4911 msgstr "Custom:ArticleMode"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4914 msgid "Article"
4915 msgstr "Article"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4918 msgid "Custom:PresentationMode"
4919 msgstr "Custom:PresentationMode"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4922 msgid "Presentation"
4923 msgstr "Presentation"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4928 msgid "Table"
4929 msgstr "Tabulka"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4933 msgid "List of Tables"
4934 msgstr "Seznam tabulek"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4938 msgid "Figure"
4939 msgstr "Obrázek"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4943 msgid "List of Figures"
4944 msgstr "Seznam obrázků"
4945
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4947 msgid "Dialogue"
4948 msgstr "Dialogue"
4949
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4951 msgid "Narrative"
4952 msgstr "Narrative"
4953
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4955 msgid "ACT"
4956 msgstr "ACT"
4957
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4959 msgid "ACT \\arabic{act}"
4960 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4961
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4963 msgid "SCENE"
4964 msgstr "SCENE"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4967 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4968 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4971 msgid "SCENE*"
4972 msgstr "SCENE*"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4975 msgid "AT RISE:"
4976 msgstr "AT RISE:"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4979 msgid "Speaker"
4980 msgstr "Speaker"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4983 msgid "Parenthetical"
4984 msgstr "Parenthetical"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4987 msgid "("
4988 msgstr "("
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4991 msgid ")"
4992 msgstr ")"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4995 msgid "CURTAIN"
4996 msgstr "CURTAIN"
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
4999 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5001 msgid "Right Address"
5002 msgstr "Adresa napravo"
5003
5004 #: lib/layouts/chess.layout:35
5005 msgid "Mainline"
5006 msgstr "Mainline"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:42
5009 msgid "Mainline:"
5010 msgstr "Mainline:"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:60
5013 msgid "Variation"
5014 msgstr "Variation"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:64
5017 msgid "Variation:"
5018 msgstr "Variation:"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:70
5021 msgid "SubVariation"
5022 msgstr "SubVariation"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:73
5025 msgid "Subvariation:"
5026 msgstr "Subvariation:"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:79
5029 msgid "SubVariation2"
5030 msgstr "SubVariation2"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:82
5033 msgid "Subvariation(2):"
5034 msgstr "Subvariation(2):"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:88
5037 msgid "SubVariation3"
5038 msgstr "SubVariation3"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:91
5041 msgid "Subvariation(3):"
5042 msgstr "Subvariation(3):"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:97
5045 msgid "SubVariation4"
5046 msgstr "SubVariation4"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:100
5049 msgid "Subvariation(4):"
5050 msgstr "Subvariation(4):"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:106
5053 msgid "SubVariation5"
5054 msgstr "SubVariation5"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:109
5057 msgid "Subvariation(5):"
5058 msgstr "Subvariation(5):"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:116
5061 msgid "HideMoves"
5062 msgstr "HideMoves"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:121
5065 msgid "HideMoves:"
5066 msgstr "HideMoves:"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:126
5069 msgid "ChessBoard"
5070 msgstr "ChessBoard"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:130
5073 msgid "[chessboard]"
5074 msgstr "[chessboard]"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:139
5077 msgid "BoardCentered"
5078 msgstr "BoardCentered"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:144
5081 msgid "[centered board]"
5082 msgstr "[centered board]"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:154
5085 msgid "HighLight"
5086 msgstr "HighLight"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:159
5089 msgid "Highlights:"
5090 msgstr "Highlights:"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:174
5093 msgid "Arrow"
5094 msgstr "Arrow"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:179
5097 msgid "Arrow:"
5098 msgstr "Arrow:"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:185
5101 msgid "KnightMove"
5102 msgstr "KnightMove"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:190
5105 msgid "KnightMove:"
5106 msgstr "KnightMove:"
5107
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5109 msgid "DinBrief"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5113 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5114 msgid "Send To Address"
5115 msgstr "Send To Address"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Anschrift:"
5120 msgstr "Unterschrift:"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5123 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5124 msgid "My Address"
5125 msgstr "My Address"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5128 msgid "Briefkopf:"
5129 msgstr "Briefkopf:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Return address"
5134 msgstr "ReturnAddress"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Absender:"
5139 msgstr "Hlavička:"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Postal comment"
5144 msgstr "PostalComment"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5147 msgid "Postvermerk:"
5148 msgstr "Postvermerk:"
5149
5150 # TODO Existuje typografický název?
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Handling"
5154 msgstr "Zavěšený"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5157 msgid "Zusatz:"
5158 msgstr "Zusatz:"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5162 msgid "YourRef"
5163 msgstr "YourRef"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Ihre Zeichen:"
5168 msgstr "IhrZeichen:"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5172 msgid "MyRef"
5173 msgstr "MyRef"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Unsere Zeichen:"
5178 msgstr "IhrZeichen:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Writer"
5183 msgstr "Tiskárna"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5186 msgid "Sachbearbeiter:"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5192 msgid "Signature"
5193 msgstr "Signature"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5196 msgid "Unterschrift:"
5197 msgstr "Unterschrift:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Bottomtext"
5202 msgstr "Vlevo dole"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5205 msgid "Fusszeile(n):"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Area code"
5211 msgstr "Anrede"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Vorwahl:"
5216 msgstr "Normální:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5220 msgid "Telephone"
5221 msgstr "Telephone"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5224 msgid "Telefon:"
5225 msgstr "Telefon:"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5229 msgid "Location"
5230 msgstr "Location"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5233 msgid "Ort:"
5234 msgstr "Ort:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5237 msgid "Datum:"
5238 msgstr "Datum:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5242 msgid "Subject"
5243 msgstr "Subject"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5246 msgid "Betreff:"
5247 msgstr "Betreff:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5252 msgid "Opening"
5253 msgstr "Opening"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5256 msgid "Anrede:"
5257 msgstr "Anrede:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5262 msgid "Closing"
5263 msgstr "Closing"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5266 msgid "Gruss:"
5267 msgstr "Gruss:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5270 msgid "encl"
5271 msgstr "encl"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Anlage(n):"
5276 msgstr "Anlagen:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5280 msgid "cc"
5281 msgstr "cc"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5284 msgid "Verteiler:"
5285 msgstr "Verteiler:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5289 msgid "PS"
5290 msgstr "PS"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5293 msgid "PS:"
5294 msgstr "PS:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5297 msgid "SenderAddress"
5298 msgstr "SenderAddress"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5302 msgid "Backaddress"
5303 msgstr "Backaddress"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5306 msgid "RetourAdresse"
5307 msgstr "RetourAdresse"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5310 msgid "Adresse"
5311 msgstr "Adresse"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5314 msgid "Postvermerk"
5315 msgstr "Postvermerk"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5318 msgid "Zusatz"
5319 msgstr "Zusatz"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5322 msgid "IhrZeichen"
5323 msgstr "IhrZeichen"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5327 msgid "YourMail"
5328 msgstr "YourMail"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5331 msgid "IhrSchreiben"
5332 msgstr "IhrSchreiben"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5335 msgid "MeinZeichen"
5336 msgstr "MeinZeichen"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5339 msgid "Unterschrift"
5340 msgstr "Unterschrift"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5343 msgid "Phone"
5344 msgstr "Phone"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5347 msgid "Telefon"
5348 msgstr "Telefon"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5352 msgid "Place"
5353 msgstr "Place"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5356 msgid "Stadt"
5357 msgstr "Stadt"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5360 msgid "Town"
5361 msgstr "Town"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5364 msgid "Ort"
5365 msgstr "Ort"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5368 msgid "Datum"
5369 msgstr "Datum"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5373 msgid "Reference"
5374 msgstr "Reference"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5377 msgid "Betreff"
5378 msgstr "Betreff"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5381 msgid "Anrede"
5382 msgstr "Anrede"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5387 msgid "Letter"
5388 msgstr "Letter"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5391 msgid "Brieftext"
5392 msgstr "Brieftext"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5395 msgid "Gruss"
5396 msgstr "Gruss"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5399 msgid "ps"
5400 msgstr "ps"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5404 msgid "Encl."
5405 msgstr "Encl."
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5408 msgid "Anlagen"
5409 msgstr "Anlagen"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5413 msgid "CC"
5414 msgstr "CC"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5417 msgid "Verteiler"
5418 msgstr "Verteiler"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5421 msgid "00.00.0000"
5422 msgstr "00.00.0000"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:268
5425 msgid "LaTeX Title"
5426 msgstr "LaTeX Title"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:301
5429 msgid "Author:"
5430 msgstr "Author:"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:310
5433 msgid "Affil"
5434 msgstr "Affil"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:323
5437 msgid "Affilation:"
5438 msgstr "Affilation:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:345
5441 msgid "Journal:"
5442 msgstr "Journal:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:354
5445 msgid "msnumber"
5446 msgstr "msnumber"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:368
5449 msgid "MS_number:"
5450 msgstr "MS_number:"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:378
5453 msgid "FirstAuthor"
5454 msgstr "FirstAuthor"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:391
5457 msgid "1st_author_surname:"
5458 msgstr "1st_author_surname:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5462 msgid "Received"
5463 msgstr "Received"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5467 msgid "Received:"
5468 msgstr "Received:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5472 msgid "Accepted"
5473 msgstr "Accepted"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5477 msgid "Accepted:"
5478 msgstr "Accepted:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:444
5481 msgid "Offsets"
5482 msgstr "Offsets"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:457
5485 msgid "reprint_reqs_to:"
5486 msgstr "reprint_reqs_to:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5490 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5491 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5493 msgid "Abstract."
5494 msgstr "Abstract."
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Acknowledgement."
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5502 msgid "Author Address"
5503 msgstr "Author Address"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5510 msgid "Address:"
5511 msgstr "Address:"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5514 msgid "Author Email"
5515 msgstr "Author Email"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5518 msgid "Email:"
5519 msgstr "Email:"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5522 msgid "Author URL"
5523 msgstr "Author URL"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5527 msgid "URL:"
5528 msgstr "URL:"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5532 msgid "Thanks"
5533 msgstr "Thanks"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5540 msgid "PROOF."
5541 msgstr "PROOF."
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5550 msgid "Lemma"
5551 msgstr "Lemma"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5554 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5558 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5568 msgid "Proposition"
5569 msgstr "Proposition"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5577 msgid "Criterion"
5578 msgstr "Criterion"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5581 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5587 msgid "Algorithm"
5588 msgstr "Algoritmus"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5604 msgid "Conjecture"
5605 msgstr "Conjecture"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5608 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5612 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5620 msgid "Problem"
5621 msgstr "Problem"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5624 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5633 msgid "Remark"
5634 msgstr "Remark"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5637 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5650 msgid "Claim"
5651 msgstr "Claim"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5654 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5658 msgid "Summary"
5659 msgstr "Summary"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5662 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5663 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5668 msgid "Case"
5669 msgstr "Case"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5672 msgid "Case \\arabic{case}"
5673 msgstr "Case \\arabic{case}"
5674
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5688 msgid "FrontMatter"
5689 msgstr "FrontMatter"
5690
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5692 msgid "Title footnote"
5693 msgstr "Title footnote"
5694
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5696 msgid "Title footnote:"
5697 msgstr "Title footnote:"
5698
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5700 msgid "Author footnote"
5701 msgstr "Author footnote"
5702
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5704 msgid "Author footnote:"
5705 msgstr "Author footnote:"
5706
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5708 msgid "Corresponding author"
5709 msgstr "Corresponding author"
5710
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5712 msgid "Corresponding author text:"
5713 msgstr "Corresponding author text:"
5714
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5719 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5720 msgid "Keywords:"
5721 msgstr "Keywords:"
5722
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5724 msgid "Keyword"
5725 msgstr "Keyword"
5726
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5729 msgid "Key words:"
5730 msgstr "Key words:"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5733 msgid "Item"
5734 msgstr "Item"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5737 msgid "Item:"
5738 msgstr "Item:"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5741 msgid "BulletedItem"
5742 msgstr "BulletedItem"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5745 msgid "Bulleted Item:"
5746 msgstr "Bulleted Item:"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5749 msgid "Begin"
5750 msgstr "Begin"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5753 msgid "Begin of CV"
5754 msgstr "Begin of CV"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5757 msgid "PersonalInfo"
5758 msgstr "PersonalInfo"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5761 msgid "Personal Info"
5762 msgstr "Personal Info"
5763
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5765 msgid "MotherTongue"
5766 msgstr "MotherTongue"
5767
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5769 msgid "Mother Tongue:"
5770 msgstr "Mother Tongue:"
5771
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5773 msgid "LangHeader"
5774 msgstr "LangHeader"
5775
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5777 msgid "Language Header:"
5778 msgstr "Language Header:"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5781 msgid "Language:"
5782 msgstr "Language:"
5783
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5785 msgid "LastLanguage"
5786 msgstr "LastLanguage"
5787
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5789 msgid "Last Language:"
5790 msgstr "Last Language:"
5791
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5793 msgid "LangFooter"
5794 msgstr "LangFooter"
5795
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5797 msgid "Language Footer:"
5798 msgstr "Language Footer:"
5799
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5801 msgid "End"
5802 msgstr "End"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5805 msgid "End of CV"
5806 msgstr "End of CV"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:42
5809 msgid "Foilhead"
5810 msgstr "Foilhead"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:61
5813 msgid "ShortFoilhead"
5814 msgstr "ShortFoilhead"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:67
5817 msgid "Rotatefoilhead"
5818 msgstr "Rotatefoilhead"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:73
5821 msgid "ShortRotatefoilhead"
5822 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:82
5825 msgid "TickList"
5826 msgstr "TickList"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:97
5829 msgid "_/"
5830 msgstr "_/"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:101
5833 msgid "CrossList"
5834 msgstr "CrossList"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:116
5837 msgid "><"
5838 msgstr "><"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:160
5841 msgid "My Logo"
5842 msgstr "My Logo"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:168
5845 msgid "My Logo:"
5846 msgstr "My Logo:"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:177
5849 msgid "Restriction"
5850 msgstr "Restriction"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:181
5853 msgid "Restriction:"
5854 msgstr "Restriction:"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5857 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5858 msgid "Left Header"
5859 msgstr "Left Header"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5862 msgid "Left Header:"
5863 msgstr "Left Header:"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5867 msgid "Right Header"
5868 msgstr "Right Header"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5871 msgid "Right Header:"
5872 msgstr "Right Header:"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:201
5875 msgid "Right Footer"
5876 msgstr "Right Footer"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:205
5879 msgid "Right Footer:"
5880 msgstr "Right Footer:"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5884 msgid "Theorem #."
5885 msgstr "Theorem #."
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5889 msgid "Lemma #."
5890 msgstr "Lemma #."
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5894 msgid "Corollary #."
5895 msgstr "Corollary #."
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5899 msgid "Proposition #."
5900 msgstr "Proposition #."
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5904 msgid "Definition #."
5905 msgstr "Definition #."
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5909 msgid "Theorem*"
5910 msgstr "Theorem*"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5914 msgid "Lemma*"
5915 msgstr "Lemma*"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5918 msgid "Lemma."
5919 msgstr "Lemma."
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5923 msgid "Corollary*"
5924 msgstr "Corollary*"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5928 msgid "Proposition*"
5929 msgstr "Proposition*"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5932 msgid "Proposition."
5933 msgstr "Proposition."
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5937 msgid "Definition*"
5938 msgstr "Definition*"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5941 msgid "Text:"
5942 msgstr "Text:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5948 msgid "Name"
5949 msgstr "Jméno"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5954 msgid "Name:"
5955 msgstr "Name:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5958 msgid "Strasse"
5959 msgstr "Strasse"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5962 msgid "Strasse:"
5963 msgstr "Strasse:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5966 msgid "Land"
5967 msgstr "Land"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5970 msgid "Land:"
5971 msgstr "Land:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5974 msgid "RetourAdresse:"
5975 msgstr "RetourAdresse:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5978 msgid "MeinZeichen:"
5979 msgstr "MeinZeichen:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5982 msgid "IhrZeichen:"
5983 msgstr "IhrZeichen:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5986 msgid "IhrSchreiben:"
5987 msgstr "IhrSchreiben:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5990 msgid "Telefax"
5991 msgstr "Telefax"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5994 msgid "Telefax:"
5995 msgstr "Telefax:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5998 msgid "Telex"
5999 msgstr "Telex"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6002 msgid "Telex:"
6003 msgstr "Telex:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6006 msgid "EMail"
6007 msgstr "EMail"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6010 msgid "EMail:"
6011 msgstr "EMail:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6014 msgid "HTTP"
6015 msgstr "HTTP"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6018 msgid "HTTP:"
6019 msgstr "HTTP:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6023 msgid "Bank"
6024 msgstr "Bank"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6028 msgid "Bank:"
6029 msgstr "Bank:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6032 msgid "BLZ"
6033 msgstr "BLZ"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6036 msgid "BLZ:"
6037 msgstr "BLZ:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6040 msgid "Konto"
6041 msgstr "Konto"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6044 msgid "Konto:"
6045 msgstr "Konto:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6048 msgid "Adresse:"
6049 msgstr "Adresse:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6052 msgid "Anlagen:"
6053 msgstr "Anlagen:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6056 msgid "Letter:"
6057 msgstr "Letter:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6062 msgid "Signature:"
6063 msgstr "Signature:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6066 msgid "Street"
6067 msgstr "Street"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6070 msgid "Street:"
6071 msgstr "Street:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6074 msgid "Addition"
6075 msgstr "Addition"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6078 msgid "Addition:"
6079 msgstr "Addition:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6082 msgid "Town:"
6083 msgstr "Town:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6086 msgid "State"
6087 msgstr "State"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6090 msgid "State:"
6091 msgstr "State:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6094 msgid "ReturnAddress"
6095 msgstr "ReturnAddress"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6098 msgid "ReturnAddress:"
6099 msgstr "ReturnAddress:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 msgid "MyRef:"
6103 msgstr "MyRef:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6106 msgid "YourRef:"
6107 msgstr "YourRef:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6110 msgid "YourMail:"
6111 msgstr "YourMail:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6114 msgid "Phone:"
6115 msgstr "Phone:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6118 msgid "BankCode"
6119 msgstr "BankCode"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6122 msgid "BankCode:"
6123 msgstr "BankCode:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6126 msgid "BankAccount"
6127 msgstr "BankAccount"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6130 msgid "BankAccount:"
6131 msgstr "BankAccount:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6134 msgid "PostalComment"
6135 msgstr "PostalComment"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6138 msgid "PostalComment:"
6139 msgstr "PostalComment:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6145 msgid "Date:"
6146 msgstr "Date:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6149 msgid "Reference:"
6150 msgstr "Reference:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6154 msgid "Opening:"
6155 msgstr "Opening:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6158 msgid "Encl.:"
6159 msgstr "Encl.:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6164 msgid "cc:"
6165 msgstr "cc:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6169 msgid "Closing:"
6170 msgstr "Closing:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6173 msgid "NameRowA"
6174 msgstr "NameRowA"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6177 msgid "NameRowA:"
6178 msgstr "NameRowA:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6181 msgid "NameRowB"
6182 msgstr "NameRowB"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6185 msgid "NameRowB:"
6186 msgstr "NameRowB:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6189 msgid "NameRowC"
6190 msgstr "NameRowC"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6193 msgid "NameRowC:"
6194 msgstr "NameRowC:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6197 msgid "NameRowD"
6198 msgstr "NameRowD"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6201 msgid "NameRowD:"
6202 msgstr "NameRowD:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6205 msgid "NameRowE"
6206 msgstr "NameRowE"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6209 msgid "NameRowE:"
6210 msgstr "NameRowE:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6213 msgid "NameRowF"
6214 msgstr "NameRowF"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6217 msgid "NameRowF:"
6218 msgstr "NameRowF:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6221 msgid "NameRowG"
6222 msgstr "NameRowG"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6225 msgid "NameRowG:"
6226 msgstr "NameRowG:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6229 msgid "AddressRowA"
6230 msgstr "AddressRowA"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6233 msgid "AddressRowA:"
6234 msgstr "AddressRowA:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6237 msgid "AddressRowB"
6238 msgstr "AddressRowB"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6241 msgid "AddressRowB:"
6242 msgstr "AddressRowB:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6245 msgid "AddressRowC"
6246 msgstr "AddressRowC"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6249 msgid "AddressRowC:"
6250 msgstr "AddressRowC:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6253 msgid "AddressRowD"
6254 msgstr "AddressRowD"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6257 msgid "AddressRowD:"
6258 msgstr "AddressRowD:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6261 msgid "AddressRowE"
6262 msgstr "AddressRowE"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6265 msgid "AddressRowE:"
6266 msgstr "AddressRowE:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6269 msgid "AddressRowF"
6270 msgstr "AddressRowF"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6273 msgid "AddressRowF:"
6274 msgstr "AddressRowF:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6277 msgid "TelephoneRowA"
6278 msgstr "TelephoneRowA"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6281 msgid "TelephoneRowA:"
6282 msgstr "TelephoneRowA:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6285 msgid "TelephoneRowB"
6286 msgstr "TelephoneRowB"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6289 msgid "TelephoneRowB:"
6290 msgstr "TelephoneRowB:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6293 msgid "TelephoneRowC"
6294 msgstr "TelephoneRowC"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6297 msgid "TelephoneRowC:"
6298 msgstr "TelephoneRowC:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6301 msgid "TelephoneRowD"
6302 msgstr "TelephoneRowD"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6305 msgid "TelephoneRowD:"
6306 msgstr "TelephoneRowD:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6309 msgid "TelephoneRowE"
6310 msgstr "TelephoneRowE"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6313 msgid "TelephoneRowE:"
6314 msgstr "TelephoneRowE:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6317 msgid "TelephoneRowF"
6318 msgstr "TelephoneRowF"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6321 msgid "TelephoneRowF:"
6322 msgstr "TelephoneRowF:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6325 msgid "InternetRowA"
6326 msgstr "InternetRowA"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6329 msgid "InternetRowA:"
6330 msgstr "InternetRowA:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6333 msgid "InternetRowB"
6334 msgstr "InternetRowB"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6337 msgid "InternetRowB:"
6338 msgstr "InternetRowB:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6341 msgid "InternetRowC"
6342 msgstr "InternetRowC"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6345 msgid "InternetRowC:"
6346 msgstr "InternetRowC:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6349 msgid "InternetRowD"
6350 msgstr "InternetRowD"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6353 msgid "InternetRowD:"
6354 msgstr "InternetRowD:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6357 msgid "InternetRowE"
6358 msgstr "InternetRowE"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6361 msgid "InternetRowE:"
6362 msgstr "InternetRowE:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6365 msgid "InternetRowF"
6366 msgstr "InternetRowF"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6369 msgid "InternetRowF:"
6370 msgstr "InternetRowF:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6373 msgid "BankRowA"
6374 msgstr "BankRowA"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6377 msgid "BankRowA:"
6378 msgstr "BankRowA:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6381 msgid "BankRowB"
6382 msgstr "BankRowB"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6385 msgid "BankRowB:"
6386 msgstr "BankRowB:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6389 msgid "BankRowC"
6390 msgstr "BankRowC"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6393 msgid "BankRowC:"
6394 msgstr "BankRowC:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6397 msgid "BankRowD"
6398 msgstr "BankRowD"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6401 msgid "BankRowD:"
6402 msgstr "BankRowD:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6405 msgid "BankRowE"
6406 msgstr "BankRowE"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6409 msgid "BankRowE:"
6410 msgstr "BankRowE:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6413 msgid "BankRowF"
6414 msgstr "BankRowF"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6417 msgid "BankRowF:"
6418 msgstr "BankRowF:"
6419
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6421 msgid "Claim #."
6422 msgstr "Claim #."
6423
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6425 msgid "Remarks"
6426 msgstr "Remarks"
6427
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6429 msgid "Remarks #."
6430 msgstr "Remarks #."
6431
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6433 msgid "Proof:"
6434 msgstr "Proof:"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6437 msgid "More"
6438 msgstr "More"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6441 msgid "(MORE)"
6442 msgstr "(MORE)"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6445 msgid "FADE IN:"
6446 msgstr "FADE IN:"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6449 msgid "INT."
6450 msgstr "INT."
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6453 msgid "EXT."
6454 msgstr "EXT."
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6457 msgid "Continuing"
6458 msgstr "Continuing"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6461 msgid "(continuing)"
6462 msgstr "(continuing)"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6465 msgid "Transition"
6466 msgstr "Transition"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6469 msgid "TITLE OVER:"
6470 msgstr "TITLE OVER:"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6473 msgid "INTERCUT"
6474 msgstr "INTERCUT"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6477 msgid "INTERCUT WITH:"
6478 msgstr "INTERCUT WITH:"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6481 msgid "FADE OUT"
6482 msgstr "FADE OUT"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6485 msgid "Scene"
6486 msgstr "Scene"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6489 msgid "TheoremTemplate"
6490 msgstr "TheoremTemplate"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6493 msgid "Theorem #:"
6494 msgstr "Theorem #::"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6497 msgid "Lemma #:"
6498 msgstr "Lemma #:"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6501 msgid "Corollary #:"
6502 msgstr "Corollary #:"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6505 msgid "Proposition #:"
6506 msgstr "Proposition #:"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6509 msgid "Conjecture #:"
6510 msgstr "Conjecture #:"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6513 msgid "Criterion #:"
6514 msgstr "Criterion #:"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6517 msgid "Fact #:"
6518 msgstr "Fact #:"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6521 msgid "Axiom"
6522 msgstr "Axiom"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6525 msgid "Axiom #:"
6526 msgstr "Axiom #:"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6529 msgid "Definition #:"
6530 msgstr "Definition #:"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6533 msgid "Example #:"
6534 msgstr "Example #:"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6538 msgid "Condition"
6539 msgstr "Condition"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6542 msgid "Condition #:"
6543 msgstr "Condition #:"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6546 msgid "Problem #:"
6547 msgstr "Problem #:"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6550 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6553 msgid "Exercise"
6554 msgstr "Exercise"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6557 msgid "Exercise #:"
6558 msgstr "Exercise #:"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6561 msgid "Remark #:"
6562 msgstr "Remark #:"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6565 msgid "Claim #:"
6566 msgstr "Claim #:"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6569 msgid "Note #:"
6570 msgstr "Note #:"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6574 msgid "Notation"
6575 msgstr "Notation"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6578 msgid "Notation #:"
6579 msgstr "Notace #:"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6582 msgid "Case #:"
6583 msgstr "Case #:"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6587 msgid "Subsubsection*"
6588 msgstr "Podpodsekce*"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6591 msgid "Abstract---"
6592 msgstr "Abstract---"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6595 msgid "Index Terms---"
6596 msgstr "Index Terms---"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6599 msgid "Appendices"
6600 msgstr "Appendices"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6603 msgid "Biography"
6604 msgstr "Biography"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6607 msgid "BiographyNoPhoto"
6608 msgstr "BiographyNoPhoto"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6611 msgid "Footernote"
6612 msgstr "Footernote"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6615 msgid "MarkBoth"
6616 msgstr "MarkBoth"
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6619 msgid "Classification Codes"
6620 msgstr "Classification Codes"
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6623 msgid "Definition \\thedefinition."
6624 msgstr "Definition \\thedefinition."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6627 msgid "Step"
6628 msgstr "Step"
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6631 msgid "Step \\thestep."
6632 msgstr "Step \\thestep."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6635 msgid "Example \\theexample."
6636 msgstr "Example \\theexample."
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6639 msgid "Remark \\theremark."
6640 msgstr "Remark \\theremark."
6641
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6643 msgid "Notation \\thenotation."
6644 msgstr "Notation \\thenotation."
6645
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6648 msgid "Theorem \\thetheorem."
6649 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6652 msgid "Corollary \\thecorollary."
6653 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6656 msgid "Lemma \\thelemma."
6657 msgstr "Lemma \\thelemma."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6660 msgid "Proposition \\theproposition."
6661 msgstr "Proposition \\theproposition."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6664 msgid "Prop"
6665 msgstr "Prop"
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6668 msgid "Prop \\theprop."
6669 msgstr "Prop \\theprop."
6670
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6673 msgid "Question"
6674 msgstr "Question"
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6677 msgid "Question \\thequestion."
6678 msgstr "Question \\thequestion."
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6681 msgid "Claim \\theclaim."
6682 msgstr "Claim \\theclaim."
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6685 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6686 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6689 msgid "Appendices Section"
6690 msgstr "Appendices Section"
6691
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6693 msgid "--- Appendices ---"
6694 msgstr "--- Appendices ---"
6695
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6697 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6698 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6701 msgid "Review"
6702 msgstr "Revize"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6705 msgid "Topical"
6706 msgstr "Topical"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6709 msgid "Comment"
6710 msgstr "Komentář"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6713 msgid "Paper"
6714 msgstr "Paper"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6717 msgid "Prelim"
6718 msgstr "Prelim"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6721 msgid "Rapid"
6722 msgstr "Rapid"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6725 msgid "PACS"
6726 msgstr "PACS"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6729 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6730 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6733 msgid "MSC"
6734 msgstr "MSC"
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6737 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6738 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6739
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6741 msgid "submitto"
6742 msgstr "submitto"
6743
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6745 msgid "submit to paper:"
6746 msgstr "submit to paper:"
6747
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6749 msgid "Bibliography (plain)"
6750 msgstr "Bibliography (plain)"
6751
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6753 msgid "Bibliography heading"
6754 msgstr "Bibliography heading"
6755
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6757 msgid "ABSTRACT:"
6758 msgstr "ABSTRACT:"
6759
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6761 msgid "KEY WORDS:"
6762 msgstr "KEY WORDS:"
6763
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6765 msgid "Commission"
6766 msgstr "Commission"
6767
6768 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6769 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6770 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6771
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6773 msgid "AddressForOffprints"
6774 msgstr "AddressForOffprints"
6775
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6777 msgid "Address for Offprints:"
6778 msgstr "Address for Offprints:"
6779
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6781 msgid "RunningTitle"
6782 msgstr "RunningTitle"
6783
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6785 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6786 msgid "Running title:"
6787 msgstr "Running title:"
6788
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6790 msgid "RunningAuthor"
6791 msgstr "RunningAuthor"
6792
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6794 msgid "Running author:"
6795 msgstr "Running author:"
6796
6797 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6798 msgid "E-mail:"
6799 msgstr "E-mail:"
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6802 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6804 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6805 msgid "Chapter"
6806 msgstr "Kapitola"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6809 msgid "Running LaTeX Title"
6810 msgstr "Running LaTeX Title"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6813 msgid "TOC Title"
6814 msgstr "TOC Title"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6817 msgid "TOC title:"
6818 msgstr "TOC title:"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6821 msgid "Author Running"
6822 msgstr "Author Running"
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6825 msgid "Author Running:"
6826 msgstr "Author Running:"
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6829 msgid "TOC Author"
6830 msgstr "TOC Author"
6831
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6833 msgid "TOC Author:"
6834 msgstr "TOC Author:"
6835
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6838 msgid "Case #."
6839 msgstr "Case #."
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6843 msgid "Claim."
6844 msgstr "Claim."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6847 msgid "Conjecture #."
6848 msgstr "Conjecture #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6851 msgid "Example #."
6852 msgstr "Example #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6855 msgid "Exercise #."
6856 msgstr "Exercise #."
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6859 msgid "Note #."
6860 msgstr "Note #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6863 msgid "Problem #."
6864 msgstr "Problem #."
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6867 msgid "Property"
6868 msgstr "Property"
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6871 msgid "Property #."
6872 msgstr "Property #."
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6875 msgid "Question #."
6876 msgstr "Question #."
6877
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6879 msgid "Remark #."
6880 msgstr "Remark #."
6881
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6883 msgid "Solution"
6884 msgstr "Solution"
6885
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6887 msgid "Solution #."
6888 msgstr "Solution #."
6889
6890 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6891 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6892 msgid "Code"
6893 msgstr "Code"
6894
6895 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6896 msgid "SGML"
6897 msgstr "SGML"
6898
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6900 msgid "Chapterprecis"
6901 msgstr "Výtah kapitoly"
6902
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6904 msgid "Epigraph"
6905 msgstr "Epigraf"
6906
6907 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6908 msgid "Poemtitle"
6909 msgstr "Název básně"
6910
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6912 msgid "Poemtitle*"
6913 msgstr "Název básně*"
6914
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6916 msgid "Legend"
6917 msgstr "Legenda"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6920 msgid "Entry:"
6921 msgstr "Entry:"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6924 msgid "ListItem"
6925 msgstr "ListItem"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6928 msgid "List Item:"
6929 msgstr "List Item:"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6932 msgid "DoubleItem"
6933 msgstr "DoubleItem"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6936 msgid "Double Item:"
6937 msgstr "Double Item:"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6940 msgid "Space"
6941 msgstr "Space"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6944 msgid "Space:"
6945 msgstr "Space:"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6948 msgid "Computer"
6949 msgstr "Computer"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6952 msgid "Computer:"
6953 msgstr "Computer:"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6956 msgid "EmptySection"
6957 msgstr "EmptySection"
6958
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6960 msgid "Empty Section"
6961 msgstr "Empty Section"
6962
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6964 msgid "CloseSection"
6965 msgstr "CloseSection"
6966
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6968 msgid "Close Section"
6969 msgstr "Close Section"
6970
6971 #: lib/layouts/paper.layout:141
6972 msgid "SubTitle"
6973 msgstr "SubTitle"
6974
6975 #: lib/layouts/paper.layout:152
6976 msgid "Institution"
6977 msgstr "Institution"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6980 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6981 msgid "Slide"
6982 msgstr "Slide"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6985 msgid "    "
6986 msgstr "    "
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6989 msgid "EndSlide"
6990 msgstr "EndSlide"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6993 msgid "~=~"
6994 msgstr "~=~"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6997 msgid "WideSlide"
6998 msgstr "WideSlide"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7001 msgid "EmptySlide"
7002 msgstr "EmptySlide"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7005 msgid "Empty slide:"
7006 msgstr "Empty slide:"
7007
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7009 msgid "ItemizeType1"
7010 msgstr "ItemizeType1"
7011
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7013 msgid "EnumerateType1"
7014 msgstr "EnumerateType1"
7015
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7017 msgid "List of Algorithms"
7018 msgstr "Seznam algoritmů"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7021 msgid "Preprint"
7022 msgstr "Preprint"
7023
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7025 msgid "AltAffiliation"
7026 msgstr "AltAffiliation"
7027
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7029 msgid "Thanks:"
7030 msgstr "Thanks:"
7031
7032 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7033 msgid "Electronic Address:"
7034 msgstr "Electronic Address:"
7035
7036 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7037 msgid "acknowledgments"
7038 msgstr "acknowledgments"
7039
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7041 msgid "PACS number:"
7042 msgstr "PACS number:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7045 msgid "\\thechapter"
7046 msgstr "\\thechapter"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7050 msgid "Labeling"
7051 msgstr "Labeling"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7054 msgid "L"
7055 msgstr "L"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7058 msgid "O"
7059 msgstr "O"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7062 msgid "Encl"
7063 msgstr "Encl"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7067 msgid "encl:"
7068 msgstr "encl:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7071 msgid "Telephone:"
7072 msgstr "Telephone:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7075 msgid "Place:"
7076 msgstr "Place:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7079 msgid "Backaddress:"
7080 msgstr "Backaddress:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7083 msgid "Specialmail"
7084 msgstr "Specialmail"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7087 msgid "Specialmail:"
7088 msgstr "Specialmail:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7092 msgid "Location:"
7093 msgstr "Location:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7096 msgid "Title:"
7097 msgstr "Title:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7100 msgid "Subject:"
7101 msgstr "Subject:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7104 msgid "Yourref"
7105 msgstr "Yourref"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7108 msgid "Your ref.:"
7109 msgstr "Your ref.:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7112 msgid "Yourmail"
7113 msgstr "Yourmail"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7116 msgid "Your letter of:"
7117 msgstr "Your letter of:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7120 msgid "Myref"
7121 msgstr "Myref"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7124 msgid "Our ref.:"
7125 msgstr "Our ref.:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7128 msgid "Customer"
7129 msgstr "Customer"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7132 msgid "Customer no.:"
7133 msgstr "Customer no.:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7136 msgid "Invoice"
7137 msgstr "Invoice"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7140 msgid "Invoice no.:"
7141 msgstr "Invoice no.:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7144 msgid "NextAddress"
7145 msgstr "NextAddress"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7148 msgid "Next Address:"
7149 msgstr "Next Address:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7152 msgid "Post Scriptum:"
7153 msgstr "Post Scriptum:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7156 msgid "Sender Name:"
7157 msgstr "Sender Name:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7160 msgid "Sender Address:"
7161 msgstr "Sender Address:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7164 msgid "Sender Phone:"
7165 msgstr "Sender Phone:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7168 msgid "Fax"
7169 msgstr "Fax"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7172 msgid "Sender Fax:"
7173 msgstr "Sender Fax:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7176 msgid "E-Mail"
7177 msgstr "E-Mail"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7180 msgid "Sender E-Mail:"
7181 msgstr "Sender E-Mail:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7184 msgid "Sender URL:"
7185 msgstr "Sender URL:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7188 msgid "Logo"
7189 msgstr "Logo"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7192 msgid "Logo:"
7193 msgstr "Logo:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7196 msgid "EndLetter"
7197 msgstr "EndLetter"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7200 msgid "End of letter"
7201 msgstr "End of letter"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7204 msgid "LandscapeSlide"
7205 msgstr "LandscapeSlide"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Landscape Slide"
7210 msgstr "Landscape Slide"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7213 msgid "PortraitSlide"
7214 msgstr "PortraitSlide"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Portrait Slide"
7219 msgstr "Portrait Slide"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7222 msgid "Slide*"
7223 msgstr "Slide*"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7226 msgid "SlideHeading"
7227 msgstr "SlideHeading"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7230 msgid "SlideSubHeading"
7231 msgstr "SlideSubHeading"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7234 msgid "ListOfSlides"
7235 msgstr "ListOfSlides"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7238 #, fuzzy
7239 msgid "List Of Slides"
7240 msgstr "List Of Slides"
7241
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7243 msgid "SlideContents"
7244 msgstr "SlideContents"
7245
7246 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7247 msgid "Slidecontents"
7248 msgstr "Slidecontents"
7249
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7251 msgid "ProgressContents"
7252 msgstr "ProgressContents"
7253
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Progress Contents"
7257 msgstr "ProgressContents"
7258
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7261 msgid "Conjecture*"
7262 msgstr "Conjecture*"
7263
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7265 msgid "Algorithm*"
7266 msgstr "Algoritm*"
7267
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7269 msgid "AMS"
7270 msgstr "AMS"
7271
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7273 msgid "Subjectclass"
7274 msgstr "Subjectclass"
7275
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7277 #, fuzzy
7278 msgid "AMS subject classifications:"
7279 msgstr "AMS subject classifications."
7280
7281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7282 msgid "Conference"
7283 msgstr "Conference"
7284
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7286 msgid "Conference:"
7287 msgstr "Conference:"
7288
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7290 msgid "CopyrightYear"
7291 msgstr "CopyrightYear"
7292
7293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7294 msgid "Copyright year:"
7295 msgstr "Copyright year:"
7296
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7298 msgid "Copyrightdata"
7299 msgstr "Copyrightdata"
7300
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7302 msgid "Copyright data:"
7303 msgstr "Copyright data:"
7304
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7306 msgid "Terms"
7307 msgstr "Terms"
7308
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7310 msgid "Terms:"
7311 msgstr "Terms:"
7312
7313 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7314 msgid "Topic"
7315 msgstr "Topic"
7316
7317 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7318 msgid "MMMMM"
7319 msgstr "MMMMM"
7320
7321 #: lib/layouts/slides.layout:105
7322 msgid "New Slide:"
7323 msgstr "New Slide:"
7324
7325 #: lib/layouts/slides.layout:127
7326 msgid "Overlay"
7327 msgstr "Overlay"
7328
7329 #: lib/layouts/slides.layout:142
7330 msgid "New Overlay:"
7331 msgstr "New Overlay:"
7332
7333 #: lib/layouts/slides.layout:182
7334 msgid "New Note:"
7335 msgstr "New Note:"
7336
7337 #: lib/layouts/slides.layout:207
7338 msgid "InvisibleText"
7339 msgstr "InvisibleText"
7340
7341 #: lib/layouts/slides.layout:214
7342 msgid "<Invisible Text Follows>"
7343 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7344
7345 #: lib/layouts/slides.layout:231
7346 msgid "VisibleText"
7347 msgstr "VisibleText"
7348
7349 #: lib/layouts/slides.layout:238
7350 msgid "<Visible Text Follows>"
7351 msgstr "<Visible Text Follows>"
7352
7353 #: lib/layouts/spie.layout:53
7354 msgid "Authorinfo"
7355 msgstr "Authorinfo"
7356
7357 #: lib/layouts/spie.layout:65
7358 msgid "Authorinfo:"
7359 msgstr "Authorinfo:"
7360
7361 #: lib/layouts/spie.layout:78
7362 msgid "ABSTRACT"
7363 msgstr "ABSTRACT"
7364
7365 #: lib/layouts/spie.layout:93
7366 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7367 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7368
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7370 msgid "email:"
7371 msgstr "email:"
7372
7373 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7374 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7375 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7378 msgid "Element:Firstname"
7379 msgstr "Element:Firstname"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7382 msgid "Firstname"
7383 msgstr "Firstname"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7386 msgid "Element:Fname"
7387 msgstr "Element:Fname"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7390 msgid "Fname"
7391 msgstr "Fname"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7394 msgid "Element:Surname"
7395 msgstr "Element:Surname"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7399 msgid "Surname"
7400 msgstr "Surname"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7403 msgid "Element:Filename"
7404 msgstr "Element:Filename"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7407 msgid "Element:Literal"
7408 msgstr "Element:Literal"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7412 msgid "Literal"
7413 msgstr "Literal"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7416 msgid "Element:Emph"
7417 msgstr "Element:Emph"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7420 msgid "Emph"
7421 msgstr "Zvýrazněný"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7424 msgid "Element:Abbrev"
7425 msgstr "Element:Abbrev"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7428 msgid "Abbrev"
7429 msgstr "Abbrev"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7432 msgid "Element:Citation-number"
7433 msgstr "Element:Citation-number"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7436 msgid "Citation-number"
7437 msgstr "Citation-number"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7440 msgid "Element:Volume"
7441 msgstr "Element:Volume"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7444 msgid "Volume"
7445 msgstr "Volume"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7448 msgid "Element:Day"
7449 msgstr "Element:Day"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7452 msgid "Day"
7453 msgstr "Day"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7456 msgid "Element:Month"
7457 msgstr "Element:Month"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7460 msgid "Month"
7461 msgstr "Month"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7464 msgid "Element:Year"
7465 msgstr "Element:Year"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7468 msgid "Year"
7469 msgstr "Year"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7472 msgid "Element:Issue-number"
7473 msgstr "Element:Issue-number"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7476 msgid "Issue-number"
7477 msgstr "Issue-number"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7480 msgid "Element:Issue-day"
7481 msgstr "Element:Issue-day"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7484 msgid "Issue-day"
7485 msgstr "Issue-day"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7488 msgid "Element:Issue-months"
7489 msgstr "Element:Issue-months"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7492 msgid "Issue-months"
7493 msgstr "Issue-months"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7496 msgid "Subsubparagraph"
7497 msgstr "Subsubparagraph"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7500 msgid "Header"
7501 msgstr "Header"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7504 msgid "-- Header --"
7505 msgstr "-- Header --"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7508 msgid "Special-section"
7509 msgstr "Special-section"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7512 msgid "Special-section:"
7513 msgstr "Special-section:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7516 msgid "AGU-journal"
7517 msgstr "AGU-journal"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7520 msgid "AGU-journal:"
7521 msgstr "AGU-journal:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7524 msgid "Citation-number:"
7525 msgstr "Citation-number:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7528 msgid "AGU-volume"
7529 msgstr "AGU-volume"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7532 msgid "AGU-volume:"
7533 msgstr "AGU-volume:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7536 msgid "AGU-issue"
7537 msgstr "AGU-issue"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7540 msgid "AGU-issue:"
7541 msgstr "AGU-issue:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7544 msgid "Copyright:"
7545 msgstr "Copyright:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7548 msgid "Index-terms"
7549 msgstr "Index-terms"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7552 msgid "Index-terms..."
7553 msgstr "Index-terms..."
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7556 msgid "Index-term"
7557 msgstr "Index-term"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7560 msgid "Index-term:"
7561 msgstr "Index-term:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7564 msgid "Cross-term"
7565 msgstr "Cross-term"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7568 msgid "Cross-term:"
7569 msgstr "Cross-term:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7572 msgid "Supplementary"
7573 msgstr "Supplementary"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7576 msgid "Supplementary..."
7577 msgstr "Supplementary..."
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7580 msgid "Supp-note"
7581 msgstr "Supp-note"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7584 msgid "Sup-mat-note:"
7585 msgstr "Sup-mat-note:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7588 msgid "Cite-other"
7589 msgstr "Cite-other"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7592 msgid "Cite-other:"
7593 msgstr "Cite-other:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7596 msgid "Revised"
7597 msgstr "Revised"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7600 msgid "Revised:"
7601 msgstr "Revised:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7604 msgid "Ident-line"
7605 msgstr "Ident-line"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7608 msgid "Ident-line:"
7609 msgstr "Ident-line:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7612 msgid "Runhead"
7613 msgstr "Runhead"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7616 msgid "Runhead:"
7617 msgstr "Runhead:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7620 msgid "Published-online:"
7621 msgstr "Published-online:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7624 msgid "Citation"
7625 msgstr "Citation"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7628 msgid "Citation:"
7629 msgstr "Citation:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7632 msgid "Posting-order"
7633 msgstr "Posting-order"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7636 msgid "Posting-order:"
7637 msgstr "Posting-order:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7640 msgid "AGU-pages"
7641 msgstr "AGU-pages"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7644 msgid "AGU-pages:"
7645 msgstr "AGU-pages:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7648 msgid "Words"
7649 msgstr "Words"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7652 msgid "Words:"
7653 msgstr "Words:"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7656 msgid "Figures"
7657 msgstr "Figures"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7660 msgid "Figures:"
7661 msgstr "Figures:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7664 msgid "Tables"
7665 msgstr "Tables"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7668 msgid "Tables:"
7669 msgstr "Tables:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7672 msgid "Datasets"
7673 msgstr "Datasets"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7676 msgid "Datasets:"
7677 msgstr "Datasets:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7680 msgid "Element:ISSN"
7681 msgstr "Element:ISSN"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7684 msgid "ISSN"
7685 msgstr "ISSN"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7688 msgid "Element:CODEN"
7689 msgstr "Element:CODEN"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7692 msgid "CODEN"
7693 msgstr "CODEN"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7696 msgid "Element:SS-Code"
7697 msgstr "Element:SS-Code"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7700 msgid "SS-Code"
7701 msgstr "SS-Code"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7704 msgid "Element:SS-Title"
7705 msgstr "Element:SS-Title"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7708 msgid "SS-Title"
7709 msgstr "SS-Title"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7712 msgid "Element:CCC-Code"
7713 msgstr "Element:CCC-Code"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7716 msgid "CCC-Code"
7717 msgstr "CCC-Code"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7720 msgid "Element:Code"
7721 msgstr "Element:Code"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7724 msgid "Element:Dscr"
7725 msgstr "Element:Dscr"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7728 msgid "Dscr"
7729 msgstr "Dscr"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7732 msgid "Element:Keyword"
7733 msgstr "Element:Keyword"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7736 msgid "Element:Orgdiv"
7737 msgstr "Element:Orgdiv"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7740 msgid "Orgdiv"
7741 msgstr "Orgdiv"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7744 msgid "Element:Orgname"
7745 msgstr "Element:Orgname"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7748 msgid "Orgname"
7749 msgstr "Orgname"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7752 msgid "Element:Street"
7753 msgstr "Element:Street"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7756 msgid "Element:City"
7757 msgstr "Element:City"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7760 msgid "City"
7761 msgstr "City"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7764 msgid "Element:State"
7765 msgstr "Element:State"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7768 msgid "Element:Postcode"
7769 msgstr "Element:Postcode"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7772 msgid "Postcode"
7773 msgstr "Postcode"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7776 msgid "Element:Country"
7777 msgstr "Element:Country"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7780 msgid "Country"
7781 msgstr "Country"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7785 msgid "Paragraph*"
7786 msgstr "Odstavec*"
7787
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7789 msgid "CCC"
7790 msgstr "CCC"
7791
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7793 msgid "CCC code:"
7794 msgstr "CCC code:"
7795
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7797 msgid "PaperId"
7798 msgstr "PaperId"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7801 msgid "Paper Id:"
7802 msgstr "Paper Id:"
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7805 msgid "AuthorAddr"
7806 msgstr "AuthorAddr"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7809 msgid "Author Address:"
7810 msgstr "Author Address:"
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7813 msgid "SlugComment"
7814 msgstr "SlugComment"
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7817 msgid "Slug Comment:"
7818 msgstr "Slug Comment:"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7821 msgid "Plate"
7822 msgstr "Plate"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7825 msgid "Planotable"
7826 msgstr "Planotable"
7827
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7829 msgid "Table Caption"
7830 msgstr "Table Caption"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7833 msgid "TableCaption"
7834 msgstr "TableCaption"
7835
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7837 msgid "Current Address"
7838 msgstr "Current Address"
7839
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7841 msgid "Current address:"
7842 msgstr "Current address:"
7843
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7845 msgid "E-mail address:"
7846 msgstr "E-mail address:"
7847
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7849 msgid "Key words and phrases:"
7850 msgstr "Key words and phrases:"
7851
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7853 msgid "Dedicatory"
7854 msgstr "Dedicatory"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7857 msgid "Dedication:"
7858 msgstr "Dedication:"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7861 msgid "Translator"
7862 msgstr "Translator"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7865 msgid "Translator:"
7866 msgstr "Translator:"
7867
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7869 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7870 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7873 msgid "Element:Directory"
7874 msgstr "Element:Directory"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7877 msgid "Directory"
7878 msgstr "Directory"
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7881 msgid "Element:Email"
7882 msgstr "Element:Email"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7885 msgid "Element:KeyCombo"
7886 msgstr "Element:KeyCombo"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7889 msgid "KeyCombo"
7890 msgstr "KeyCombo"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7893 msgid "Element:KeyCap"
7894 msgstr "Element:KeyCap"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7897 msgid "KeyCap"
7898 msgstr "KeyCap"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7901 msgid "Element:GuiMenu"
7902 msgstr "Element:GuiMenu"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7905 msgid "GuiMenu"
7906 msgstr "GuiMenu"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7909 msgid "Element:GuiMenuItem"
7910 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7913 msgid "GuiMenuItem"
7914 msgstr "GuiMenuItem"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7917 msgid "Element:GuiButton"
7918 msgstr "Element:GuiButton"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7921 msgid "GuiButton"
7922 msgstr "GuiButton"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7925 msgid "Element:MenuChoice"
7926 msgstr "Element:MenuChoice"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7929 msgid "MenuChoice"
7930 msgstr "MenuChoice"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7933 msgid "Chapter*"
7934 msgstr "Kapitola*"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7937 msgid "Subparagraph*"
7938 msgstr "Pododstavec*"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7941 msgid "Authorgroup"
7942 msgstr "Authorgroup"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7945 msgid "RevisionHistory"
7946 msgstr "RevisionHistory"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7949 msgid "Revision History"
7950 msgstr "Revision History"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7953 msgid "Revision"
7954 msgstr "Revision"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7957 msgid "RevisionRemark"
7958 msgstr "RevisionRemark"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7961 msgid "FirstName"
7962 msgstr "FirstName"
7963
7964 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7965 msgid "Scrap"
7966 msgstr "Scrap"
7967
7968 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7969 msgid "\\arabic{chapter}"
7970 msgstr "\\arabic{chapter}"
7971
7972 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7973 msgid "\\Alph{chapter}"
7974 msgstr "\\Alph{chapter}"
7975
7976 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7977 msgid "\\arabic{footnote}"
7978 msgstr "\\arabic{footnote}"
7979
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7981 msgid "\\Roman{section}."
7982 msgstr "\\Roman{section}."
7983
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7986 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7987
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7989 msgid "\\Alph{subsection}."
7990 msgstr "\\Alph{subsection}."
7991
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7993 msgid "\\arabic{subsection}."
7994 msgstr "\\arabic{subsection}."
7995
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7999
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8001 msgid "\\alph{subsubsection}."
8002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8005 msgid "\\alph{paragraph}."
8006 msgstr "\\alph{paragraph}."
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8009 msgid "Addpart"
8010 msgstr "Addpart"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8013 msgid "Addchap"
8014 msgstr "Addchap"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8017 msgid "Addsec"
8018 msgstr "Addsec"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8021 msgid "Addchap*"
8022 msgstr "Addchap*"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8025 msgid "Addsec*"
8026 msgstr "Addsec*"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8029 msgid "Minisec"
8030 msgstr "Minisec"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8033 msgid "Publishers"
8034 msgstr "Publishers"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8037 msgid "Dedication"
8038 msgstr "Dedication"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8041 msgid "Titlehead"
8042 msgstr "Titlehead"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8045 msgid "Uppertitleback"
8046 msgstr "Uppertitleback"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8049 msgid "Lowertitleback"
8050 msgstr "Lowertitleback"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8053 msgid "Extratitle"
8054 msgstr "Extratitle"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8057 msgid "Captionabove"
8058 msgstr "Captionabove"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8061 msgid "Captionbelow"
8062 msgstr "Captionbelow"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8065 msgid "Dictum"
8066 msgstr "Dictum"
8067
8068 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8069 msgid "CharStyle"
8070 msgstr "Styl znaku"
8071
8072 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8073 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8074 msgid "UNDEFINED"
8075 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8076
8077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8078 msgid "\\Roman{part}"
8079 msgstr "\\Roman{part}"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8082 msgid "Marginal"
8083 msgstr "Okraj"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8086 msgid "margin"
8087 msgstr "okraj"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8090 msgid "Foot"
8091 msgstr "Patička"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8094 msgid "foot"
8095 msgstr "patička"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8098 msgid "Note:Comment"
8099 msgstr "Komentář"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8102 msgid "comment"
8103 msgstr "komentář"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8106 msgid "Note:Note"
8107 msgstr "Poznámka"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8110 msgid "note"
8111 msgstr "poznámka"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8114 msgid "Note:Greyedout"
8115 msgstr "Zašedlé"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8118 msgid "greyedout"
8119 msgstr "zašedlé"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8122 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8123 msgid "ERT"
8124 msgstr "ERT"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8127 msgid "Listings"
8128 msgstr "Výpisy"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8132 msgid "Branch"
8133 msgstr "Větev"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8137 msgid "Index"
8138 msgstr "Index"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8141 msgid "Idx"
8142 msgstr "Idx"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8145 msgid "Box"
8146 msgstr "Rámeček"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8149 msgid "Box:Shaded"
8150 msgstr "Stínovaně"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8153 msgid "figure"
8154 msgstr "obrázek"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8157 msgid "table"
8158 msgstr "tabulka"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8161 msgid "algorithm"
8162 msgstr "algoritmus"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8165 msgid "OptArg"
8166 msgstr "OptArg"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8169 msgid "opt"
8170 msgstr "opt"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8173 msgid "Info"
8174 msgstr "Info"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8177 msgid "Info:menu"
8178 msgstr "Info:menu"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8181 msgid "Info:shortcut"
8182 msgstr "Info:zkratka"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8185 msgid "Info:shortcuts"
8186 msgstr "Info:zkratky"
8187
8188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8189 msgid "--Separator--"
8190 msgstr "--Oddělovač--"
8191
8192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8193 msgid "--- Separate Environment ---"
8194 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8195
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8197 msgid "Part \\thepart"
8198 msgstr "Část \\thepart"
8199
8200 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8201 msgid "Chapter \\thechapter"
8202 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8203
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8205 msgid "Appendix \\thechapter"
8206 msgstr "Příloha \\thechapter"
8207
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8209 msgid "Headnote"
8210 msgstr "Headnote"
8211
8212 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8213 msgid "Headnote (optional):"
8214 msgstr "Headnote (optional):"
8215
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8217 msgid "Corr Author:"
8218 msgstr "Corr Author:"
8219
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8221 msgid "Offprints"
8222 msgstr "Offprints"
8223
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8225 msgid "Offprints:"
8226 msgstr "Offprints:"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8229 msgid "Corollary \\thetheorem."
8230 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8233 msgid "Lemma \\thetheorem."
8234 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8235
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8237 msgid "Proposition \\thetheorem."
8238 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8241 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8242 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8245 msgid "Fact \\thetheorem."
8246 msgstr "Fact \\thetheorem."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8249 msgid "Definition \\thetheorem."
8250 msgstr "Definition \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8253 msgid "Example \\thetheorem."
8254 msgstr "Example \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8257 msgid "Problem \\thetheorem."
8258 msgstr "Problem \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8261 msgid "Exercise \\thetheorem."
8262 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8265 msgid "Remark \\thetheorem."
8266 msgstr "Remark \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8269 msgid "Claim \\thetheorem."
8270 msgstr "Claim \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8273 msgid "Example*"
8274 msgstr "Example*"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8277 msgid "Problem*"
8278 msgstr "Problem*"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8281 msgid "Exercise*"
8282 msgstr "Exercise*"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8285 msgid "Remark*"
8286 msgstr "Remark*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8289 msgid "Claim*"
8290 msgstr "Claim*"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8293 msgid "Conjecture."
8294 msgstr "Conjecture."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8297 msgid "Fact*"
8298 msgstr "Fact*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8301 msgid "Problem."
8302 msgstr "Problem."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8305 msgid "Exercise."
8306 msgstr "Exercise."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8309 msgid "Remark."
8310 msgstr "Remark."
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:2
8313 msgid "Braille"
8314 msgstr "Braillovo písmo"
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:6
8317 msgid ""
8318 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8319 "in examples."
8320 msgstr ""
8321 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8322 "Braille.lyx v příkladech."
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:21
8325 msgid "Braille (default)"
8326 msgstr "Braille (standardní)"
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8329 msgid "Braille:"
8330 msgstr "Braillovo písmo:"
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:43
8333 msgid "Braille (textsize)"
8334 msgstr "Braille (velikost textu)"
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:65
8337 msgid "Braille (dots on)"
8338 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:80
8341 msgid "Braille_dots_on"
8342 msgstr "Braille_tečky_zap"
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:88
8345 msgid "Braille (dots off)"
8346 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:103
8349 msgid "Braille_dots_off"
8350 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:111
8353 msgid "Braille (mirror on)"
8354 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:126
8357 msgid "Braille_mirror_on"
8358 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:134
8361 msgid "Braille (mirror off)"
8362 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:149
8365 msgid "Braille_mirror_off"
8366 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8367
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8369 msgid "Endnote"
8370 msgstr "Koncová poznámka"
8371
8372 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8373 msgid ""
8374 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8375 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8376 msgstr ""
8377 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8378 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8379 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8380
8381 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8382 msgid "Custom:Endnote"
8383 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8384
8385 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8386 msgid "endnote"
8387 msgstr "koncová poznámka"
8388
8389 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8390 msgid "Foot to End"
8391 msgstr "Patičky na Koncové"
8392
8393 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8394 msgid ""
8395 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8396 "where you want the endnotes to appear."
8397 msgstr ""
8398 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8399 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8400 "majíkoncové poznámky objevit."
8401
8402 # TODO Existuje typografický název?
8403 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8404 msgid "Hanging"
8405 msgstr "Zavěšený"
8406
8407 #: lib/layouts/hanging.module:6
8408 msgid ""
8409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8411 "are indented."
8412 msgstr ""
8413 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8414 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8417 msgid "Linguistics"
8418 msgstr "Lingvistika"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8421 msgid ""
8422 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8423 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8424 "examples."
8425 msgstr ""
8426 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8427 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8428 "linguistics.lyx v příkladech."
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8431 msgid "Numbered Example (multiline)"
8432 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8435 msgid "Example:"
8436 msgstr "Příklad:"
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8439 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8440 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8443 msgid "Examples:"
8444 msgstr "Příklady:"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8447 msgid "Subexample"
8448 msgstr "Podpříklad"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8451 msgid "Subexample:"
8452 msgstr "Podpříklad:"
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8455 msgid "Custom:Glosse"
8456 msgstr "Vlastní:Glosa"
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8459 msgid "Glosse"
8460 msgstr "Glosa"
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8463 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8464 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8467 msgid "Tri-Glosse"
8468 msgstr "Tri-Glosa"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8471 msgid "CharStyle:Expression"
8472 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8475 msgid "expr."
8476 msgstr "výraz"
8477
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8479 msgid "CharStyle:Concepts"
8480 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8483 msgid "concept"
8484 msgstr "koncept"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8487 msgid "CharStyle:Meaning"
8488 msgstr "Styl znaku: Význam"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8491 msgid "meaning"
8492 msgstr "význam"
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8495 msgid "Tableau"
8496 msgstr "Tablo"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8499 msgid "List of Tableaux"
8500 msgstr "Seznam tabel"
8501
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8503 msgid "tableau"
8504 msgstr "tablo"
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8507 msgid "Logical Markup"
8508 msgstr "Logické styly"
8509
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8511 msgid ""
8512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8513 "code."
8514 msgstr ""
8515 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8516 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8517
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8519 msgid "CharStyle:Noun"
8520 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8523 msgid "noun"
8524 msgstr "jméno"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8527 msgid "CharStyle:Emph"
8528 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8531 msgid "emph"
8532 msgstr "důraz"
8533
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8535 msgid "CharStyle:Strong"
8536 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8537
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8539 msgid "strong"
8540 msgstr "silný důraz"
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8543 msgid "CharStyle:Code"
8544 msgstr "Styl znaku: Kód"
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8547 msgid "code"
8548 msgstr "kód"
8549
8550 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8551 msgid "Minimalistic"
8552 msgstr "Minimalistický"
8553
8554 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8555 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8556 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8559 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8560 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8563 msgid ""
8564 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8565 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8566 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8567 "starred and non-starred forms."
8568 msgstr ""
8569 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8570 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8571 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8572 "(číslované/nečísované)."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8575 msgid "Criterion \\thetheorem."
8576 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8579 msgid "Criterion*"
8580 msgstr "Criterion*"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8583 msgid "Criterion."
8584 msgstr "Criterion."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8587 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8588 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8591 msgid "Algorithm."
8592 msgstr "Algorithm."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8595 msgid "Axiom \\thetheorem."
8596 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8599 msgid "Axiom*"
8600 msgstr "Axiom*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8603 msgid "Axiom."
8604 msgstr "Axiom."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8607 msgid "Condition \\thetheorem."
8608 msgstr "Condition \\thetheorem."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8611 msgid "Condition*"
8612 msgstr "Condition*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8615 msgid "Condition."
8616 msgstr "Condition."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8619 msgid "Note \\thetheorem."
8620 msgstr "Note \\thetheorem."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8623 msgid "Note*"
8624 msgstr "Note*"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8627 msgid "Note."
8628 msgstr "Note."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8631 msgid "Notation \\thetheorem."
8632 msgstr "Notation \\thetheorem."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8635 msgid "Notation*"
8636 msgstr "Notation*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8639 msgid "Notation."
8640 msgstr "Notation."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8643 msgid "Summary \\thetheorem."
8644 msgstr "Summary \\thetheorem."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8647 msgid "Summary*"
8648 msgstr "Summary*"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8651 msgid "Summary."
8652 msgstr "Summary."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8656 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8659 msgid "Acknowledgement*"
8660 msgstr "Acknowledgement*"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8663 msgid "Conclusion"
8664 msgstr "Conclusion"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8667 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8668 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8671 msgid "Conclusion*"
8672 msgstr "Conclusion*"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8675 msgid "Conclusion."
8676 msgstr "Conclusion."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8679 msgid "Assumption"
8680 msgstr "Assumption"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8683 msgid "Assumption \\thetheorem."
8684 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8687 msgid "Assumption*"
8688 msgstr "Assumption*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8691 msgid "Assumption."
8692 msgstr "Assumption."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8695 msgid "Theorems (AMS)"
8696 msgstr "Theorems (AMS)"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8699 msgid ""
8700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8703 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8704 msgstr ""
8705 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8706 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8707 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8708 "teorém. modulů."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8711 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8712 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8715 msgid ""
8716 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8717 "that provide a chapter environment."
8718 msgstr ""
8719 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8720 "ježpodporuje prostředí Věty."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8723 msgid "Theorems (Order By Section)"
8724 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8727 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8728 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8731 msgid "Theorems (Starred)"
8732 msgstr "Teorémy (*)"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8735 msgid ""
8736 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8737 "using the extended AMS machinery."
8738 msgstr ""
8739 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8740 "rozšíření AMS."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8743 msgid ""
8744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8745 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8746 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8747 msgstr ""
8748 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8749 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8750 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8751
8752 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8753 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8754 msgid "Ignore"
8755 msgstr "Ignorovat"
8756
8757 #: lib/languages:4
8758 msgid "Latex"
8759 msgstr "Latex"
8760
8761 #: lib/languages:6
8762 msgid "Afrikaans"
8763 msgstr "Afrikánština"
8764
8765 #: lib/languages:7
8766 msgid "Albanian"
8767 msgstr "Albánština"
8768
8769 #: lib/languages:8
8770 #, fuzzy
8771 msgid "English (USA)"
8772 msgstr "Angličtina"
8773
8774 #: lib/languages:10
8775 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8776 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8777
8778 #: lib/languages:11
8779 msgid "Arabic (Arabi)"
8780 msgstr "Arabština (Arabi)"
8781
8782 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8783 msgid "Armenian"
8784 msgstr "Arménština"
8785
8786 #: lib/languages:14
8787 msgid "German (Austria)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/languages:15
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Indonesian"
8793 msgstr "Indonéština"
8794
8795 #: lib/languages:16
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Malay"
8798 msgstr "Malajálamština"
8799
8800 #: lib/languages:17
8801 msgid "Basque"
8802 msgstr "Baskičtina"
8803
8804 #: lib/languages:18
8805 msgid "Belarusian"
8806 msgstr "Běloruština"
8807
8808 #: lib/languages:19
8809 msgid "Portuguese (Brazil)"
8810 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8811
8812 #: lib/languages:20
8813 msgid "Breton"
8814 msgstr "Bretonština"
8815
8816 #: lib/languages:21
8817 #, fuzzy
8818 msgid "English (UK)"
8819 msgstr "Angličtina"
8820
8821 #: lib/languages:22
8822 msgid "Bulgarian"
8823 msgstr "Bulharština"
8824
8825 #: lib/languages:23
8826 #, fuzzy
8827 msgid "English (Canada)"
8828 msgstr "Angličtina"
8829
8830 #: lib/languages:24
8831 #, fuzzy
8832 msgid "French (Canada)"
8833 msgstr "Kanadská Francouzština"
8834
8835 #: lib/languages:25
8836 msgid "Catalan"
8837 msgstr "Katalánština"
8838
8839 #: lib/languages:26
8840 msgid "Chinese (simplified)"
8841 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8842
8843 #: lib/languages:27
8844 msgid "Chinese (traditional)"
8845 msgstr "Čínština (tradiční)"
8846
8847 #: lib/languages:28
8848 msgid "Croatian"
8849 msgstr "Chorvatština"
8850
8851 #: lib/languages:29
8852 msgid "Czech"
8853 msgstr "Čeština"
8854
8855 #: lib/languages:30
8856 msgid "Danish"
8857 msgstr "Dánština"
8858
8859 #: lib/languages:31
8860 msgid "Dutch"
8861 msgstr "Holandština"
8862
8863 #: lib/languages:32
8864 msgid "English"
8865 msgstr "Angličtina"
8866
8867 #: lib/languages:34
8868 msgid "Esperanto"
8869 msgstr "Esperanto"
8870
8871 #: lib/languages:35
8872 msgid "Estonian"
8873 msgstr "Estonština"
8874
8875 #: lib/languages:37
8876 msgid "Farsi"
8877 msgstr "Perština"
8878
8879 #: lib/languages:38
8880 msgid "Finnish"
8881 msgstr "Finština"
8882
8883 #: lib/languages:40
8884 msgid "French"
8885 msgstr "Francouzština"
8886
8887 #: lib/languages:41
8888 msgid "Galician"
8889 msgstr "Galština"
8890
8891 #: lib/languages:42
8892 msgid "German (old spelling)"
8893 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8894
8895 #: lib/languages:43
8896 msgid "German"
8897 msgstr "Němčina"
8898
8899 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8901 msgid "Greek"
8902 msgstr "Řečtina"
8903
8904 #: lib/languages:45
8905 msgid "Greek (polytonic)"
8906 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8907
8908 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8909 msgid "Hebrew"
8910 msgstr "Hebrejština"
8911
8912 #: lib/languages:50
8913 msgid "Icelandic"
8914 msgstr "Islandština"
8915
8916 #: lib/languages:52
8917 msgid "Interlingua"
8918 msgstr "Interlingua"
8919
8920 #: lib/languages:53
8921 msgid "Irish"
8922 msgstr "Irština"
8923
8924 #: lib/languages:54
8925 msgid "Italian"
8926 msgstr "Italština"
8927
8928 #: lib/languages:55
8929 msgid "Japanese"
8930 msgstr "Japonština"
8931
8932 #: lib/languages:56
8933 msgid "Japanese (CJK)"
8934 msgstr "Japonština (CJK)"
8935
8936 #: lib/languages:57
8937 msgid "Kazakh"
8938 msgstr "Kazachština"
8939
8940 #: lib/languages:59
8941 msgid "Korean"
8942 msgstr "Korejština"
8943
8944 #: lib/languages:61
8945 msgid "Latin"
8946 msgstr "Latina"
8947
8948 #: lib/languages:62
8949 msgid "Latvian"
8950 msgstr "Lotyština"
8951
8952 #: lib/languages:63
8953 msgid "Lithuanian"
8954 msgstr "Litevština"
8955
8956 #: lib/languages:64
8957 msgid "Lower Sorbian"
8958 msgstr "Dolnolužická srbština"
8959
8960 #: lib/languages:65
8961 msgid "Hungarian"
8962 msgstr "Maďarština"
8963
8964 #: lib/languages:66
8965 msgid "Mongolian"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/languages:67
8969 msgid "Norsk"
8970 msgstr "Norština"
8971
8972 #: lib/languages:68
8973 msgid "Nynorsk"
8974 msgstr "Norština (nynorsk)"
8975
8976 #: lib/languages:69
8977 msgid "Polish"
8978 msgstr "Polština"
8979
8980 #: lib/languages:70
8981 msgid "Portuguese"
8982 msgstr "Portugalština"
8983
8984 #: lib/languages:71
8985 msgid "Romanian"
8986 msgstr "Rumunština"
8987
8988 #: lib/languages:72
8989 msgid "Russian"
8990 msgstr "Ruština"
8991
8992 #: lib/languages:73
8993 msgid "North Sami"
8994 msgstr "Severní sámština"
8995
8996 #: lib/languages:74
8997 msgid "Scottish"
8998 msgstr "Skotština"
8999
9000 #: lib/languages:75
9001 msgid "Serbian"
9002 msgstr "Srbština"
9003
9004 #: lib/languages:76
9005 msgid "Serbian (Latin)"
9006 msgstr "Srbština (latinka)"
9007
9008 #: lib/languages:77
9009 msgid "Slovak"
9010 msgstr "Slovenština"
9011
9012 #: lib/languages:78
9013 msgid "Slovene"
9014 msgstr "Slovinština"
9015
9016 #: lib/languages:79
9017 msgid "Spanish"
9018 msgstr "Španělština"
9019
9020 #: lib/languages:80
9021 msgid "Spanish (Mexico)"
9022 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9023
9024 #: lib/languages:81
9025 msgid "Swedish"
9026 msgstr "Švédština"
9027
9028 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9029 msgid "Thai"
9030 msgstr "Thajština"
9031
9032 #: lib/languages:83
9033 msgid "Turkish"
9034 msgstr "Turečtina"
9035
9036 #: lib/languages:84
9037 msgid "Ukrainian"
9038 msgstr "Ukrajinština"
9039
9040 #: lib/languages:85
9041 msgid "Upper Sorbian"
9042 msgstr "Hornolužická srbština"
9043
9044 #: lib/languages:86
9045 msgid "Vietnamese"
9046 msgstr "Vietnamština"
9047
9048 #: lib/languages:87
9049 msgid "Welsh"
9050 msgstr "Welština"
9051
9052 #: lib/encodings:14
9053 msgid "Unicode (utf8)"
9054 msgstr "Unicode (utf8)"
9055
9056 #: lib/encodings:19
9057 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9058 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9059
9060 #: lib/encodings:23
9061 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9062 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9063
9064 #: lib/encodings:26
9065 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9066 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9067
9068 #: lib/encodings:29
9069 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9070 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9071
9072 #: lib/encodings:32
9073 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9074 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9075
9076 #: lib/encodings:35
9077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9078 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9079
9080 #: lib/encodings:38
9081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9082 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9083
9084 #: lib/encodings:42
9085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9086 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9087
9088 #: lib/encodings:45
9089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9090 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9091
9092 #: lib/encodings:48
9093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9094 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9095
9096 #: lib/encodings:51
9097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9098 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9099
9100 #: lib/encodings:55
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9102 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9103
9104 #: lib/encodings:58
9105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9106 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9107
9108 #: lib/encodings:61
9109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9110 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9111
9112 #: lib/encodings:64
9113 msgid "DOS (CP 437)"
9114 msgstr "DOS (CP 437)"
9115
9116 #: lib/encodings:68
9117 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9118 msgstr "DOS (CP 437)"
9119
9120 #: lib/encodings:71
9121 msgid "Western European (CP 850)"
9122 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9123
9124 #: lib/encodings:74
9125 msgid "Central European (CP 852)"
9126 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9127
9128 #: lib/encodings:77
9129 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9130 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9131
9132 #: lib/encodings:80
9133 msgid "Western European (CP 858)"
9134 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9135
9136 #: lib/encodings:83
9137 msgid "Hebrew (CP 862)"
9138 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9139
9140 #: lib/encodings:86
9141 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9142 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9143
9144 #: lib/encodings:89
9145 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9146 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9147
9148 #: lib/encodings:92
9149 msgid "Central European (CP 1250)"
9150 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9151
9152 #: lib/encodings:95
9153 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9154 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9155
9156 #: lib/encodings:98
9157 msgid "Western European (CP 1252)"
9158 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9159
9160 #: lib/encodings:101
9161 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9162 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9163
9164 #: lib/encodings:105
9165 msgid "Arabic (CP 1256)"
9166 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9167
9168 #: lib/encodings:108
9169 msgid "Baltic (CP 1257)"
9170 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9171
9172 #: lib/encodings:111
9173 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9174 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9175
9176 #: lib/encodings:114
9177 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9178 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9179
9180 #: lib/encodings:117
9181 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9182 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9183
9184 #: lib/encodings:120
9185 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9186 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9187
9188 #: lib/encodings:145
9189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9190 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9191
9192 #: lib/encodings:149
9193 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9194 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9195
9196 #: lib/encodings:153
9197 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9198 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9199
9200 #: lib/encodings:157
9201 msgid "Korean (EUC-KR)"
9202 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9203
9204 #: lib/encodings:161
9205 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9206 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9207
9208 #: lib/encodings:165
9209 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9210 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9211
9212 #: lib/encodings:169
9213 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9214 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9215
9216 #: lib/encodings:176
9217 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9218 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9219
9220 #: lib/encodings:178
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9222 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9223
9224 #: lib/encodings:180
9225 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9226 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9227
9228 #: lib/encodings:187
9229 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9230 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9231
9232 #: lib/encodings:192
9233 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9234 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9235
9236 #: lib/encodings:196
9237 msgid "ASCII"
9238 msgstr "ASCII"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9241 msgid "File|F"
9242 msgstr "Soubor|o"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9245 msgid "Edit|E"
9246 msgstr "Úpravy|a"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9249 msgid "Insert|I"
9250 msgstr "Vložit|V"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:35
9253 msgid "Layout|L"
9254 msgstr "Rozvržení|R"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9257 msgid "View|V"
9258 msgstr "Prohlížet|r"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9261 msgid "Navigate|N"
9262 msgstr "Navigace|g"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:38
9265 msgid "Documents|D"
9266 msgstr "Dokumenty|D"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9269 msgid "Help|H"
9270 msgstr "Nápověda|N"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9273 msgid "New|N"
9274 msgstr "Nový|N"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:48
9277 msgid "New from Template...|T"
9278 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9281 msgid "Open...|O"
9282 msgstr "Otevřít...|O"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9285 msgid "Close|C"
9286 msgstr "Zavřít|Z"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9289 msgid "Save|S"
9290 msgstr "Uložit|U"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9293 msgid "Save As...|A"
9294 msgstr "Uložit jako|j"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:54
9297 msgid "Revert|R"
9298 msgstr "Původní verze|P"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9301 msgid "Version Control|V"
9302 msgstr "Správa verzí|S"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9305 msgid "Import|I"
9306 msgstr "Import|m"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9309 msgid "Export|E"
9310 msgstr "Export|E"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9313 msgid "Print...|P"
9314 msgstr "Tisk...|T"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9317 msgid "Fax...|F"
9318 msgstr "Fax...|F"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9321 msgid "Exit|x"
9322 msgstr "Konec|K"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9325 msgid "Register...|R"
9326 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9329 msgid "Check In Changes...|I"
9330 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9333 msgid "Check Out for Edit|O"
9334 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9337 msgid "Revert to Repository Version|R"
9338 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9341 msgid "Undo Last Check In|U"
9342 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9345 msgid "Show History...|H"
9346 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9349 msgid "Custom...|C"
9350 msgstr "Vlastní...|V"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9353 msgid "Undo|U"
9354 msgstr "Zpět změnu|Z"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:91
9357 msgid "Redo|d"
9358 msgstr "Znovu změnu|n"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:93
9361 msgid "Cut|C"
9362 msgstr "Vystřihnout|s"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:94
9365 msgid "Copy|o"
9366 msgstr "Zkopírovat|k"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:95
9369 msgid "Paste|a"
9370 msgstr "Vložit|V"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:96
9373 msgid "Paste External Selection|x"
9374 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9377 msgid "Find & Replace...|F"
9378 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:100
9381 msgid "Tabular|T"
9382 msgstr "Tabulka|T"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9385 msgid "Math|M"
9386 msgstr "Matematika|M"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9389 msgid "Spellchecker...|S"
9390 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:105
9393 msgid "Thesaurus..."
9394 msgstr "Tezaurus..."
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:106
9397 msgid "Statistics...|i"
9398 msgstr "Statistika...|i"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9401 msgid "Check TeX|h"
9402 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:108
9405 msgid "Change Tracking|g"
9406 msgstr "Revize|R"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9409 msgid "Preferences...|P"
9410 msgstr "Nastavení...|N"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9413 msgid "Reconfigure|R"
9414 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:115
9417 msgid "Selection as Lines|L"
9418 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:116
9421 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9422 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9425 msgid "Multicolumn|M"
9426 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:122
9429 msgid "Line Top|T"
9430 msgstr "Linka nahoře|n"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:123
9433 msgid "Line Bottom|B"
9434 msgstr "Linka dole|d"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:124
9437 msgid "Line Left|L"
9438 msgstr "Linka vlevo|l"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:125
9441 msgid "Line Right|R"
9442 msgstr "Linka vpravo|r"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:127
9445 msgid "Alignment|i"
9446 msgstr "Zarovnání|a"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9449 msgid "Add Row|A"
9450 msgstr "Přidat řádek|a"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:130
9453 msgid "Delete Row|w"
9454 msgstr "Smazat řádek|S"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9457 msgid "Copy Row"
9458 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9461 msgid "Swap Rows"
9462 msgstr "Přehodit řádky|h"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9465 msgid "Add Column|u"
9466 msgstr "Přidat sloupec|c"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:135
9469 msgid "Delete Column|D"
9470 msgstr "Smazat sloupec|e"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9473 msgid "Copy Column"
9474 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9477 msgid "Swap Columns"
9478 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9481 msgid "Left|L"
9482 msgstr "Nalevo|l"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9485 msgid "Center|C"
9486 msgstr "Na střed|s"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9489 msgid "Right|R"
9490 msgstr "Napravo|r"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9493 msgid "Top|T"
9494 msgstr "Nahoru|N"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9497 msgid "Middle|M"
9498 msgstr "Doprostřed|p"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9501 msgid "Bottom|B"
9502 msgstr "Dolů|D"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:159
9505 msgid "Toggle Numbering|N"
9506 msgstr "Přepnout číslování|l"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:160
9509 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9510 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9513 msgid "Change Limits Type|L"
9514 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9517 msgid "Change Formula Type|F"
9518 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9521 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9522 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:168
9525 msgid "Alignment|A"
9526 msgstr "Zarovnání|Z"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:170
9529 msgid "Add Row|R"
9530 msgstr "Přidat řádek|P"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9533 msgid "Delete Row|D"
9534 msgstr "Smazat řádek|t"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:175
9537 msgid "Add Column|C"
9538 msgstr "Přidat sloupec|c"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9541 msgid "Delete Column|e"
9542 msgstr "Smazat sloupec|m"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9545 msgid "Default|t"
9546 msgstr "Standardní"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9549 msgid "Display|D"
9550 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9553 msgid "Inline|I"
9554 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:188
9557 msgid "Octave"
9558 msgstr "Octave"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:189
9561 msgid "Maxima"
9562 msgstr "Maxima"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:190
9565 msgid "Mathematica"
9566 msgstr "Mathematica"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:192
9569 msgid "Maple, simplify"
9570 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:193
9573 msgid "Maple, factor"
9574 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:194
9577 msgid "Maple, evalm"
9578 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:195
9581 msgid "Maple, evalf"
9582 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9586 msgid "Inline Formula|I"
9587 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9590 msgid "Displayed Formula|D"
9591 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:201
9594 msgid "Eqnarray Environment|q"
9595 msgstr "Eqnarray prostředí"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:202
9598 msgid "Align Environment|A"
9599 msgstr "Align prostředí"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:203
9602 msgid "AlignAt Environment"
9603 msgstr "AlignAt prostředí"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:204
9606 msgid "Flalign Environment|F"
9607 msgstr "Falign prostředí"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:207
9610 msgid "Gather Environment"
9611 msgstr "Gather prostředí"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:208
9614 msgid "Multline Environment"
9615 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9618 msgid "Math|h"
9619 msgstr "Matematika|M"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:216
9622 msgid "Special Character|S"
9623 msgstr "Speciální znak|z"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9626 msgid "Citation...|C"
9627 msgstr "Citace...|C"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:218
9630 msgid "Cross-reference...|r"
9631 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9634 msgid "Label...|L"
9635 msgstr "Značka...|a"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9638 msgid "Footnote|F"
9639 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9642 msgid "Marginal Note|M"
9643 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:222
9646 msgid "Short Title"
9647 msgstr "Krátký titulek|i"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:223
9650 msgid "Index Entry|I"
9651 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:224
9654 msgid "Nomenclature Entry"
9655 msgstr "Položka nomenklatury"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:225
9658 msgid "URL...|U"
9659 msgstr "URL...|U"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9662 msgid "Note|N"
9663 msgstr "Poznámka|n"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:227
9666 msgid "Lists & TOC|O"
9667 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:229
9670 msgid "TeX Code|T"
9671 msgstr "Kód TeX-u|X"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:230
9674 msgid "Minipage|p"
9675 msgstr "Ministránku|n"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9678 msgid "Graphics...|G"
9679 msgstr "Obrázek...|O"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:232
9682 msgid "Tabular Material...|b"
9683 msgstr "Tabulka...|T"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:233
9686 msgid "Floats|a"
9687 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:235
9690 msgid "Include File...|d"
9691 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:236
9694 msgid "Insert File|e"
9695 msgstr "Vložit soubor|o"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:237
9698 msgid "External Material...|x"
9699 msgstr "Externí materiál...|m"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9702 msgid "Symbols...|b"
9703 msgstr "Symboly...|S"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9706 msgid "Superscript|S"
9707 msgstr "Horní index|H"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9710 msgid "Subscript|u"
9711 msgstr "Dolní index|D"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:244
9714 msgid "Hyphenation Point|P"
9715 msgstr "Značka dělení slova|a"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9718 msgid "Protected Hyphen|y"
9719 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9722 msgid "Ligature Break|k"
9723 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:247
9726 msgid "Protected Space|r"
9727 msgstr "Chráněná mezera|r"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9730 msgid "Inter-word Space|w"
9731 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9734 msgid "Thin Space|T"
9735 msgstr "Tenká mezera|T"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9738 msgid "Horizontal Space...|o"
9739 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:251
9742 msgid "Vertical Space..."
9743 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:252
9746 msgid "Line Break|L"
9747 msgstr "Konec řádku|K"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9750 msgid "Ellipsis|i"
9751 msgstr "Výpustka (...)|V"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9754 msgid "End of Sentence|E"
9755 msgstr "Konec věty|K"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:255
9758 msgid "Protected Dash|D"
9759 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9762 msgid "Breakable Slash|a"
9763 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:257
9766 msgid "Single Quote|Q"
9767 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:258
9770 msgid "Ordinary Quote|O"
9771 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9774 msgid "Menu Separator|M"
9775 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:260
9778 msgid "Horizontal Line"
9779 msgstr "Horizontální linka|o"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9782 msgid "Page Break"
9783 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9786 msgid "Display Formula|D"
9787 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9791 msgid "Eqnarray Environment|E"
9792 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9796 msgid "AMS align Environment|a"
9797 msgstr "AMS align prostředí|a"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9801 msgid "AMS alignat Environment|t"
9802 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9806 msgid "AMS flalign Environment|f"
9807 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9811 msgid "AMS gather Environment|g"
9812 msgstr "AMS gather Environment|g"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9816 msgid "AMS multline Environment|m"
9817 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9820 msgid "Array Environment|y"
9821 msgstr "Array prostředí|r"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9824 msgid "Cases Environment|C"
9825 msgstr "Cases prostředí|o"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9828 msgid "Split Environment|S"
9829 msgstr "Split prostředí|S"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:280
9832 msgid "Font Change|o"
9833 msgstr "Změna písma|p"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:284
9836 msgid "Math Normal Font"
9837 msgstr "Mat. normální"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:286
9840 msgid "Math Calligraphic Family"
9841 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:287
9844 msgid "Math Fraktur Family"
9845 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:288
9848 msgid "Math Roman Family"
9849 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:289
9852 msgid "Math Sans Serif Family"
9853 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:291
9856 msgid "Math Bold Series"
9857 msgstr "Mat. tučný duktus"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:293
9860 msgid "Text Normal Font"
9861 msgstr "Text. normální písmo"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9864 msgid "Text Roman Family"
9865 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9868 msgid "Text Sans Serif Family"
9869 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9872 msgid "Text Typewriter Family"
9873 msgstr "Text. strojopis"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9876 msgid "Text Bold Series"
9877 msgstr "Text. tučný duktus"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9880 msgid "Text Medium Series"
9881 msgstr "Text. střední duktus"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9884 msgid "Text Italic Shape"
9885 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9888 msgid "Text Small Caps Shape"
9889 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9892 msgid "Text Slanted Shape"
9893 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9896 msgid "Text Upright Shape"
9897 msgstr "Text. řez stojatý"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:310
9900 msgid "Floatflt Figure"
9901 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9904 msgid "Table of Contents|C"
9905 msgstr "Obsah|O"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9908 msgid "Index List|I"
9909 msgstr "Rejstřík|j"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9912 msgid "Nomenclature|N"
9913 msgstr "Nomenklatura|N"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9916 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9917 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9920 msgid "LyX Document...|X"
9921 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9924 msgid "Plain Text...|T"
9925 msgstr "Jako prostý text...|a"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9928 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9929 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9932 msgid "Track Changes|T"
9933 msgstr "Sledovat revize|r"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9936 msgid "Merge Changes...|M"
9937 msgstr "Sloučit revize...|S"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:330
9940 msgid "Accept All Changes|A"
9941 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:331
9944 msgid "Reject All Changes|R"
9945 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9948 msgid "Show Changes in Output|S"
9949 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:339
9952 msgid "Character...|C"
9953 msgstr "Znak...|Z"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:340
9956 msgid "Paragraph...|P"
9957 msgstr "Odstavec...|O"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:341
9960 msgid "Document...|D"
9961 msgstr "Dokument...|D"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:342
9964 msgid "Tabular...|T"
9965 msgstr "Tabulka...|T"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:344
9968 msgid "Emphasize Style|E"
9969 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:345
9972 msgid "Noun Style|N"
9973 msgstr "Styl Jména|J"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:346
9976 msgid "Bold Style|B"
9977 msgstr "Tučný styl|u"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:349
9980 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9981 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:350
9984 msgid "Increase Environment Depth|i"
9985 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:351
9988 msgid "Start Appendix Here|S"
9989 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9992 msgid "Build Program|B"
9993 msgstr "Sestav program|p"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9996 msgid "Update|U"
9997 msgstr "Aktualizovat|A"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10000 msgid "LaTeX Log|L"
10001 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10004 msgid "Outline|O"
10005 msgstr "Osnova|O"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:365
10008 msgid "TeX Information|X"
10009 msgstr "Informace TeX-u|X"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10012 msgid "Next Note|N"
10013 msgstr "Další poznámka|p"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10016 msgid "Go to Label|L"
10017 msgstr "Jdi na značku|J"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10020 msgid "Bookmarks|B"
10021 msgstr "Záložky|l"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10024 msgid "Save Bookmark 1|S"
10025 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10028 msgid "Save Bookmark 2"
10029 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10032 msgid "Save Bookmark 3"
10033 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10036 msgid "Save Bookmark 4"
10037 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10040 msgid "Save Bookmark 5"
10041 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:390
10044 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10045 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:391
10048 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10049 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:392
10052 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10053 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:393
10056 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10057 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:394
10060 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10061 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10064 msgid "Introduction|I"
10065 msgstr "Úvod|o"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10068 msgid "Tutorial|T"
10069 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10072 msgid "User's Guide|U"
10073 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10076 msgid "Extended Features|E"
10077 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:413
10080 msgid "Embedded Objects|m"
10081 msgstr "Vkládané objekty|V"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10084 msgid "Customization|C"
10085 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10088 msgid "FAQ|F"
10089 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10092 msgid "Table of Contents|a"
10093 msgstr "Obsah|a"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10096 msgid "LaTeX Configuration|L"
10097 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10100 msgid "About LyX|X"
10101 msgstr "O programu LyX|X"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10104 msgid "About LyX"
10105 msgstr "O programu LyX"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:429
10108 msgid "Preferences..."
10109 msgstr "Nastavení..."
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:430
10112 msgid "Quit LyX"
10113 msgstr "Ukončit LyX"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10116 msgid "Aligned Environment|l"
10117 msgstr "Prostředí Aligned"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10120 msgid "AlignedAt Environment|v"
10121 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10124 msgid "Gathered Environment|h"
10125 msgstr "Prostředí Gathered"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10128 msgid "Delimiters...|r"
10129 msgstr "Mat. oddělovače..."
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10132 msgid "Matrix...|x"
10133 msgstr "Matice..."
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10136 msgid "Macro|o"
10137 msgstr "Makro|M"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10140 msgid "Equation Label|L"
10141 msgstr "Značka rovnice|r"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10144 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10145 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10148 msgid "Split Cell|C"
10149 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10152 msgid "Insert|n"
10153 msgstr "Vložit|V"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10156 msgid "Add Line Above|o"
10157 msgstr "Přidat linku nad|t"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10160 msgid "Add Line Below|B"
10161 msgstr "Přidat linku pod|o"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10164 msgid "Delete Line Above|D"
10165 msgstr "Smazat linku nad|d"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10168 msgid "Delete Line Below|e"
10169 msgstr "Smazat linku pod|p"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10172 msgid "Add Line to Left"
10173 msgstr "Přidat linku nalevo"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10176 msgid "Add Line to Right"
10177 msgstr "Přidat linku napravo"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10180 msgid "Delete Line to Left"
10181 msgstr "Smazat linku nalevo"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10184 msgid "Delete Line to Right"
10185 msgstr "Smazat linku napravo"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10188 msgid "Toggle Math Toolbar"
10189 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10192 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10193 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10196 msgid "Toggle Table Toolbar"
10197 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10200 msgid "Next Cross-Reference|N"
10201 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10204 msgid "Go to Label|G"
10205 msgstr "Jdi na značku|J"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10208 msgid "<reference>|r"
10209 msgstr "<reference>|r"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10212 msgid "(<reference>)|e"
10213 msgstr "(<reference>)|e"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10216 msgid "<page>|p"
10217 msgstr "<strana>|s"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10220 msgid "on page <page>|o"
10221 msgstr "na straně <strana>|a"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10224 msgid "<reference> on page <page>|f"
10225 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10228 msgid "Formatted reference|t"
10229 msgstr "Formátovaná reference|F"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10238 msgid "Settings...|S"
10239 msgstr "Nastavení...|N"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10242 msgid "Go back to Reference|G"
10243 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10246 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10247 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10250 msgid "Open Inset|O"
10251 msgstr "Otevři vložku|O"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10254 msgid "Close Inset|C"
10255 msgstr "Zavři vložku|Z"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10260 msgid "Dissolve Inset|D"
10261 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10264 msgid "Toggle Label|L"
10265 msgstr "Přepnout značku|u"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10268 msgid "Frameless|l"
10269 msgstr "Bez rámů|B"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10272 msgid "Simple frame|f"
10273 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10276 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10277 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10280 msgid "Oval, thin|O"
10281 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10284 msgid "Oval, thick|v"
10285 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10288 msgid "Drop Shadow|w"
10289 msgstr "Se stínem|S"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10292 msgid "Shaded background|b"
10293 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10296 msgid "Double frame|D"
10297 msgstr "Dvojitý rám"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10300 msgid "LyX Note|N"
10301 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10304 msgid "Comment|C"
10305 msgstr "Komentář|K"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10308 msgid "Greyed Out|G"
10309 msgstr "Zašedlé|Z"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10312 msgid "Interword Space|w"
10313 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10316 msgid "Protected Space|o"
10317 msgstr "Chráněná mezera|h"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10320 msgid "Negative Thin Space|N"
10321 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10324 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10325 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10328 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10329 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10332 msgid "Quad Space|Q"
10333 msgstr "Em mezera|r"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10336 msgid "Double Quad Space|u"
10337 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10340 msgid "Horizontal Fill|F"
10341 msgstr "Horizontální výplň|p"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10344 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10345 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10348 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10349 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10352 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10353 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10356 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10357 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10360 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10361 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10364 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10365 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10368 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10369 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10372 msgid "Custom Length|C"
10373 msgstr "Vlastní délka|V"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10376 msgid "DefSkip|D"
10377 msgstr "Definovaná mezera|D"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10380 msgid "SmallSkip|S"
10381 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10384 msgid "MedSkip|M"
10385 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10388 msgid "BigSkip|B"
10389 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10392 msgid "VFill|F"
10393 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10396 msgid "Custom|C"
10397 msgstr "Vlastní|l"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10400 msgid "Settings...|e"
10401 msgstr "Nastavení...|N"
10402
10403 # TODO nova stranka; viz wiki
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10405 msgid "Include|c"
10406 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10407
10408 # TODO lze i rekurzivne
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10410 msgid "Input|p"
10411 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10414 msgid "Verbatim|V"
10415 msgstr "Doslovně|D"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10418 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10419 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10422 msgid "Listing|L"
10423 msgstr "Výpis|p"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10426 msgid "Edit included file...|E"
10427 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10430 msgid "New Page|N"
10431 msgstr "Nová stránka|N"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10434 msgid "Page Break|a"
10435 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10438 msgid "Clear Page|C"
10439 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10442 msgid "Clear Double Page|D"
10443 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10446 msgid "Ragged Line Break|R"
10447 msgstr "Konec řádku|K"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10450 msgid "Justified Line Break|J"
10451 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10456 msgid "Cut"
10457 msgstr "Vyjmout"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10462 msgid "Copy"
10463 msgstr "Zkopírovat"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10468 msgid "Paste"
10469 msgstr "Vložit"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10472 msgid "Paste Recent|e"
10473 msgstr "Vložit poslední|p"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10476 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10477 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10480 msgid "Move Paragraph Up|o"
10481 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10484 msgid "Move Paragraph Down|v"
10485 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10488 msgid "Promote Section|r"
10489 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10492 msgid "Demote Section|m"
10493 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10496 msgid "Move Section down|d"
10497 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10500 msgid "Move Section up|u"
10501 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10504 msgid "Insert Short Title|T"
10505 msgstr "Krátký titulek"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10508 msgid "Apply Last Text Style|A"
10509 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10512 msgid "Text Style|S"
10513 msgstr "Styl textu|t"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10516 msgid "Paragraph Settings...|P"
10517 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10520 msgid "Fullscreen Mode"
10521 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10525 msgid "Append Parameter"
10526 msgstr "Přidej parametr"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10530 msgid "Remove Last Parameter"
10531 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10535 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10536 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10540 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10541 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10545 msgid "Insert Optional Parameter"
10546 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10550 msgid "Remove Optional Parameter"
10551 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10555 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10556 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10560 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10561 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10565 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10566 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10569 msgid "Edit externally...|x"
10570 msgstr "Edituj externě...|x"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10573 msgid "Top Line|T"
10574 msgstr "Linka nahoře|n"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10577 msgid "Bottom Line|B"
10578 msgstr "Linka dole|d"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10581 msgid "Left Line|L"
10582 msgstr "Linka vlevo|l"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10585 msgid "Right Line|R"
10586 msgstr "Linka vpravo|r"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10589 msgid "Copy Row|o"
10590 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10593 msgid "Copy Column|p"
10594 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10597 msgid "Document|D"
10598 msgstr "Dokument|D"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10601 msgid "Tools|T"
10602 msgstr "Nástroje|t"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10605 msgid "New from Template...|m"
10606 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10609 msgid "Open Recent|t"
10610 msgstr "Otevřít poslední|l"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10613 msgid "Save All|l"
10614 msgstr "Uložit vše|i"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10617 msgid "Revert to Saved|R"
10618 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10621 msgid "New Window|W"
10622 msgstr "Nové okno|v"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10625 msgid "Close Window|d"
10626 msgstr "Zavřít okno|a"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10629 msgid "Redo|R"
10630 msgstr "Znovu změnu|n"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10633 msgid "Paste Special"
10634 msgstr "Vložit speciální|s"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10637 msgid "Select All"
10638 msgstr "Vybrat vše"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10641 msgid "Table|T"
10642 msgstr "Tabulka|a"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10645 msgid "Rows & Columns|C"
10646 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10649 msgid "Increase List Depth|I"
10650 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10653 msgid "Decrease List Depth|D"
10654 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10657 msgid "Dissolve Inset|l"
10658 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10661 msgid "TeX Code Settings...|C"
10662 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10665 msgid "Float Settings...|a"
10666 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10670 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10673 msgid "Note Settings...|N"
10674 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10677 msgid "Branch Settings...|B"
10678 msgstr "Nastavení větve...|V"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10681 msgid "Box Settings...|x"
10682 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10685 msgid "Table Settings...|a"
10686 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10689 msgid "Plain Text|T"
10690 msgstr "Jako prostý text|a"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10693 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10694 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10697 msgid "Selection|S"
10698 msgstr "Výběr|V"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10701 msgid "Selection, Join Lines|i"
10702 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10705 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10706 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10709 msgid "Paste As PDF"
10710 msgstr "Vložit jako PDF"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10713 msgid "Paste As PNG"
10714 msgstr "Vložit jako PNG"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10717 msgid "Paste As JPEG"
10718 msgstr "Vložit jako JPEG"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10721 msgid "Dissolve CharStyle"
10722 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10725 msgid "Customized...|C"
10726 msgstr "Vlastní...|V"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10729 msgid "Capitalize|a"
10730 msgstr "První velké|k"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10733 msgid "Uppercase|U"
10734 msgstr "Velká písmena|l"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10737 msgid "Lowercase|L"
10738 msgstr "Malá písmena|M"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10741 msgid "Number whole Formula|N"
10742 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10745 msgid "Number this Line|u"
10746 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10749 msgid "Macro Definition"
10750 msgstr "Definice makra"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10753 msgid "Text Style|T"
10754 msgstr "Styl textu|S"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10757 msgid "Add Line Above|A"
10758 msgstr "Přidat linku nad|t"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10761 msgid "Math Normal Font|N"
10762 msgstr "Mat. normální|n"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10765 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10766 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10769 msgid "Math Fraktur Family|F"
10770 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10773 msgid "Math Roman Family|R"
10774 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10777 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10778 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10781 msgid "Math Bold Series|B"
10782 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10785 msgid "Text Normal Font|T"
10786 msgstr "Text. normální písmo"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10789 msgid "Octave|O"
10790 msgstr "Octave|O"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10793 msgid "Maxima|M"
10794 msgstr "Maxima|M"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10797 msgid "Mathematica|a"
10798 msgstr "Mathematica|a"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10801 msgid "Maple, simplify|s"
10802 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10805 msgid "Maple, factor|f"
10806 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10809 msgid "Maple, evalm|e"
10810 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10813 msgid "Maple, evalf|v"
10814 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10817 msgid "Open All Insets|O"
10818 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10821 msgid "Close All Insets|C"
10822 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10825 msgid "Unfold Math Macro"
10826 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10829 msgid "Fold Math Macro"
10830 msgstr "Zabalit matematické makro"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10833 msgid "View Source|S"
10834 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10837 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10838 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10841 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10842 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10845 msgid "Close Tab Group|G"
10846 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10849 msgid "Fullscreen|l"
10850 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10853 msgid "Toolbars|b"
10854 msgstr "Panely nástrojů|n"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10857 msgid "Special Character|p"
10858 msgstr "Speciální znak|z"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10861 msgid "Formatting|o"
10862 msgstr "Formátování|F"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10865 msgid "List / TOC|i"
10866 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10869 msgid "Float|a"
10870 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10873 msgid "Branch|B"
10874 msgstr "Větev|V"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10877 msgid "Custom insets"
10878 msgstr "Vlastní vložky"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10881 msgid "File|e"
10882 msgstr "Soubor|b"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10885 msgid "Box[[Menu]]"
10886 msgstr "Rámeček|R"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10889 msgid "Cross-Reference...|R"
10890 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10893 msgid "Caption"
10894 msgstr "Popisek"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10897 msgid "Index Entry|d"
10898 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10901 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10902 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10905 msgid "Table...|T"
10906 msgstr "Tabulka...|T"
10907
10908 # TODO
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10910 msgid "Hyperlink|k"
10911 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10914 msgid "Short Title|S"
10915 msgstr "Krátký titulek"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10918 msgid "TeX Code|X"
10919 msgstr "TeX-ový kód|X"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10922 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10923 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10926 msgid "Ordinary Quote|Q"
10927 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10930 msgid "Single Quote|S"
10931 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10934 msgid "Phonetic Symbols|P"
10935 msgstr "Fonetické symboly|F"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10938 msgid "Protected Space|P"
10939 msgstr "Chráněná mezera|r"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10942 msgid "Horizontal Line|L"
10943 msgstr "Horizontální linka|o"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10946 msgid "Vertical Space...|V"
10947 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10950 msgid "Hyphenation Point|H"
10951 msgstr "Značka dělení slova|a"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10954 msgid "Numbered Formula|N"
10955 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10958 msgid "Figure Wrap Float|F"
10959 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10962 msgid "Table Wrap Float|T"
10963 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10966 msgid "External Material...|M"
10967 msgstr "Externí materiál...|E"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10970 msgid "Child Document...|d"
10971 msgstr "Dokument potomka...|D"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10974 msgid "Change Tracking|C"
10975 msgstr "Změnit revize|r"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10978 msgid "Start Appendix Here|A"
10979 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10982 msgid "Save in Bundled Format|F"
10983 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10986 msgid "Compressed|m"
10987 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10990 msgid "Accept Change|A"
10991 msgstr "Přijmout změnu|i"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10994 msgid "Reject Change|R"
10995 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10998 msgid "Accept All Changes|c"
10999 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11002 msgid "Reject All Changes|e"
11003 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11006 msgid "Next Change|C"
11007 msgstr "Další změna|D"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11010 msgid "Next Cross-Reference|R"
11011 msgstr "Další křížový odkaz|k"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11014 msgid "Clear Bookmarks|C"
11015 msgstr "Zrušit záložky|Z"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11018 msgid "Thesaurus...|T"
11019 msgstr "Tezaurus...|T"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11022 msgid "Statistics...|a"
11023 msgstr "Statistika...|S"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11026 msgid "TeX Information|I"
11027 msgstr "Informace TeX-u|I"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11030 msgid "Embedded Objects|O"
11031 msgstr "Vkládané objekty|V"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11034 msgid "Shortcuts|S"
11035 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11038 msgid "LyX Functions|y"
11039 msgstr "Funkce LyX-u"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11042 msgid "New document"
11043 msgstr "Nový dokument"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11046 msgid "Open document"
11047 msgstr "Otevřít dokument"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11050 msgid "Save document"
11051 msgstr "Uložit dokument"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11054 msgid "Print document"
11055 msgstr "Vytisknout dokument"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11058 msgid "Check spelling"
11059 msgstr "Kontrola pravopisu"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11062 msgid "Undo"
11063 msgstr "Zpět změnu"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11066 msgid "Redo"
11067 msgstr "Znovu změnu"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11070 msgid "Find and replace"
11071 msgstr "Najít a zaměnit"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11074 msgid "Toggle emphasis"
11075 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11078 msgid "Toggle noun"
11079 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11082 msgid "Apply last"
11083 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11086 msgid "Insert math"
11087 msgstr "Vlož mat. výraz"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11090 msgid "Insert graphics"
11091 msgstr "Vložit obrázek"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11094 msgid "Insert table"
11095 msgstr "Vložit tabulku"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11098 msgid "Toggle Outline"
11099 msgstr "Přepnout osnovu"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11102 msgid "Extra"
11103 msgstr "Extra"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11106 msgid "Numbered list"
11107 msgstr "Očíslovaný seznam"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11110 msgid "Itemized list"
11111 msgstr "Seznam položek"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11114 msgid "Increase depth"
11115 msgstr "Zvětšit hloubku"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11118 msgid "Decrease depth"
11119 msgstr "Zmenšit hloubku"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11122 msgid "Insert figure float"
11123 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11126 msgid "Insert table float"
11127 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11130 msgid "Insert label"
11131 msgstr "Vložit značku"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11134 msgid "Insert cross-reference"
11135 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11138 msgid "Insert citation"
11139 msgstr "Vložit citaci"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11142 msgid "Insert index entry"
11143 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11146 msgid "Insert nomenclature entry"
11147 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11150 msgid "Insert footnote"
11151 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11154 msgid "Insert margin note"
11155 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11158 msgid "Insert note"
11159 msgstr "Vložit poznámku"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11162 msgid "Insert box"
11163 msgstr "Vložit rámeček"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11166 msgid "Insert Hyperlink"
11167 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11170 msgid "Insert TeX code"
11171 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11174 msgid "Insert math macro"
11175 msgstr "Vložit matematické makro"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11178 msgid "Include file"
11179 msgstr "Zahrnout soubor"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11182 msgid "Text style"
11183 msgstr "Styl textu"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11186 msgid "Paragraph settings"
11187 msgstr "Nastavení odstavce"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11190 msgid "Add row"
11191 msgstr "Přidat řádek"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11194 msgid "Add column"
11195 msgstr "Přidat sloupec"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11198 msgid "Delete row"
11199 msgstr "Smazat řádek"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11202 msgid "Delete column"
11203 msgstr "Smazat sloupec"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11206 msgid "Set top line"
11207 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11210 msgid "Set bottom line"
11211 msgstr "Nastavit linku dole"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11214 msgid "Set left line"
11215 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11218 msgid "Set right line"
11219 msgstr "Nastavit linku napravo"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11222 msgid "Set border lines"
11223 msgstr "Nastav linky okraje"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11226 msgid "Set all lines"
11227 msgstr "Nastavit všechny linky"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11230 msgid "Unset all lines"
11231 msgstr "Smazat všechny linky"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11234 msgid "Align left"
11235 msgstr "Zarovnání vlevo"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11238 msgid "Align center"
11239 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11242 msgid "Align right"
11243 msgstr "Zarovnání vpravo"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11246 msgid "Align top"
11247 msgstr "Zarovnání nahoru"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11250 msgid "Align middle"
11251 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11254 msgid "Align bottom"
11255 msgstr "Zarovnání dospod"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11258 msgid "Rotate cell"
11259 msgstr "Otočit buňku"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11262 msgid "Rotate table"
11263 msgstr "Otočit tabulku"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11266 msgid "Set multi-column"
11267 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11270 msgid "Math"
11271 msgstr "Matematika"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11274 msgid "Set display mode"
11275 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11278 msgid "Subscript"
11279 msgstr "Index dole"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11282 msgid "Superscript"
11283 msgstr "Index nahoře"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11286 msgid "Insert square root"
11287 msgstr "Vložit odmocninu"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11290 msgid "Insert root"
11291 msgstr "Vložit odmocninu"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11294 msgid "Insert standard fraction"
11295 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11298 msgid "Insert sum"
11299 msgstr "Vložit sumu"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11302 msgid "Insert integral"
11303 msgstr "Vložit integrál"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11306 msgid "Insert product"
11307 msgstr "Vložit součin"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11310 msgid "Insert ( )"
11311 msgstr "Vložit ( )"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11314 msgid "Insert [ ]"
11315 msgstr "Vložit [ ]"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11318 msgid "Insert { }"
11319 msgstr "Vložit { }"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11322 msgid "Insert delimiters"
11323 msgstr "Vložit oddělovače"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11326 msgid "Insert matrix"
11327 msgstr "Vložit matici"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11330 msgid "Insert cases environment"
11331 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11334 msgid "Toggle Math Panels"
11335 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11338 msgid "Math Macros"
11339 msgstr "Mat. makra"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11342 msgid "Command Buffer"
11343 msgstr "Zásobník příkazů"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11346 msgid "Review[[Toolbar]]"
11347 msgstr "Revize"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11350 msgid "Track changes"
11351 msgstr "Sledovat revize"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11354 msgid "Show changes in output"
11355 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11358 msgid "Next change"
11359 msgstr "Další změna"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11362 msgid "Accept change inside selection"
11363 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11366 msgid "Reject change inside selection"
11367 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11370 msgid "Merge changes"
11371 msgstr "Sloučit revize"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11374 msgid "Accept all changes"
11375 msgstr "Přijmout všechny změny"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11378 msgid "Reject all changes"
11379 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11382 msgid "Next note"
11383 msgstr "Další poznámka"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11386 msgid "View/Update"
11387 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11390 msgid "View DVI"
11391 msgstr "Prohlížet DVI"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11394 msgid "Update DVI"
11395 msgstr "Aktualizovat DVI"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11398 msgid "View PDF (pdflatex)"
11399 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11402 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11403 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11406 msgid "View PostScript"
11407 msgstr "Prohlížet Postscript"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11410 msgid "Update PostScript"
11411 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11414 msgid "Version Control"
11415 msgstr "Správa verzí"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11418 msgid "Register"
11419 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11422 msgid "Check-out for edit"
11423 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11426 msgid "Check-in changes"
11427 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11430 msgid "View revision log"
11431 msgstr "Log ze správy verzí"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11434 msgid "Revert changes"
11435 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11438 msgid "Math Panels"
11439 msgstr "Matematický panel"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11442 msgid "Math Spacings"
11443 msgstr "Mat. mezery"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11446 msgid "Styles"
11447 msgstr "Styly"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11450 msgid "Fractions"
11451 msgstr "Zlomky"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11455 msgid "Fonts"
11456 msgstr "Fonty"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11459 msgid "Functions"
11460 msgstr "Funkce"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11463 msgid "arccos"
11464 msgstr "arccos"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11467 msgid "arcsin"
11468 msgstr "arcsin"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11471 msgid "arctan"
11472 msgstr "arctan"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11475 msgid "arg"
11476 msgstr "arg"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11479 msgid "bmod"
11480 msgstr "bmod"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11483 msgid "cos"
11484 msgstr "cos"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11487 msgid "cosh"
11488 msgstr "cosh"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11491 msgid "cot"
11492 msgstr "cot"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11495 msgid "coth"
11496 msgstr "coth"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11499 msgid "csc"
11500 msgstr "csc"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11503 msgid "deg"
11504 msgstr "deg"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11507 msgid "det"
11508 msgstr "det"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11511 msgid "dim"
11512 msgstr "dim"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11515 msgid "exp"
11516 msgstr "exp"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11519 msgid "gcd"
11520 msgstr "gcd"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11523 msgid "hom"
11524 msgstr "hom"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11527 msgid "inf"
11528 msgstr "inf"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11531 msgid "ker"
11532 msgstr "ker"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11535 msgid "lg"
11536 msgstr "lg"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11539 msgid "lim"
11540 msgstr "lim"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11543 msgid "liminf"
11544 msgstr "liminf"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11547 msgid "limsup"
11548 msgstr "limsup"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11551 msgid "ln"
11552 msgstr "ln"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11555 msgid "log"
11556 msgstr "log"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11559 msgid "max"
11560 msgstr "max"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11563 msgid "min"
11564 msgstr "min"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11567 msgid "sec"
11568 msgstr "sec"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11571 msgid "sin"
11572 msgstr "sin"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11575 msgid "sinh"
11576 msgstr "sinh"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11579 msgid "sup"
11580 msgstr "sup"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11583 msgid "tan"
11584 msgstr "tan"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11587 msgid "tanh"
11588 msgstr "tanh"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11591 msgid "Pr"
11592 msgstr "Pr"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11595 msgid "Spacings"
11596 msgstr "Mezery"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11599 msgid "Thin space\t\\,"
11600 msgstr "Tenká\t\\,"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11603 msgid "Medium space\t\\:"
11604 msgstr "Střední\t\\:"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11607 msgid "Thick space\t\\;"
11608 msgstr "Tlustá\t\\;"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11612 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11616 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11619 msgid "Negative space\t\\!"
11620 msgstr "Záporná\t\\!"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11623 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11624 msgstr "Místo\t\\phantom"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11627 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11628 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11631 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11632 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11635 msgid "Roots"
11636 msgstr "Odmocniny"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11639 msgid "Square root\t\\sqrt"
11640 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11643 msgid "Other root\t\\root"
11644 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11648 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11652 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11656 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11660 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11663 msgid "Standard\t\\frac"
11664 msgstr "Standard\t\\frac"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11667 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11668 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11672 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11676 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11680 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11684 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11688 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11691 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11692 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11695 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11696 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11699 msgid "Binomial\t\\binom"
11700 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11703 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11704 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11707 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11708 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11711 msgid "Roman\t\\mathrm"
11712 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11715 msgid "Bold\t\\mathbf"
11716 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11720 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11724 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11727 msgid "Italic\t\\mathit"
11728 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11731 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11732 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11735 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11736 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11744 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11747 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11748 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11751 msgid "Dots"
11752 msgstr "Tečky"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11755 msgid "ldots"
11756 msgstr "ldots"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11759 msgid "cdots"
11760 msgstr "cdots"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11763 msgid "vdots"
11764 msgstr "vdots"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11767 msgid "ddots"
11768 msgstr "ddots"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11771 msgid "Frame Decorations"
11772 msgstr "Dekorace rámů"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11775 msgid "hat"
11776 msgstr "hat"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11779 msgid "tilde"
11780 msgstr "tilde"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11783 msgid "bar"
11784 msgstr "bar"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11787 msgid "grave"
11788 msgstr "grave"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11791 msgid "dot"
11792 msgstr "dot"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11795 msgid "check"
11796 msgstr "check"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11799 msgid "widehat"
11800 msgstr "widehat"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11803 msgid "widetilde"
11804 msgstr "widetilde"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11807 msgid "vec"
11808 msgstr "vec"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11811 msgid "acute"
11812 msgstr "acute"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11815 msgid "ddot"
11816 msgstr "ddot"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11819 msgid "breve"
11820 msgstr "breve"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11823 msgid "overline"
11824 msgstr "overline"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11827 msgid "overbrace"
11828 msgstr "overbrace"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11831 msgid "overleftarrow"
11832 msgstr "overleftarrow"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11835 msgid "overrightarrow"
11836 msgstr "overrightarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11839 msgid "overleftrightarrow"
11840 msgstr "overleftrightarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11843 msgid "overset"
11844 msgstr "overset"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11847 msgid "underline"
11848 msgstr "underline"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11851 msgid "underbrace"
11852 msgstr "underbrace"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11855 msgid "underleftarrow"
11856 msgstr "underleftarrow"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11859 msgid "underrightarrow"
11860 msgstr "underrightarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11863 msgid "underleftrightarrow"
11864 msgstr "underleftrightarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11867 msgid "underset"
11868 msgstr "underset"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11871 msgid "Arrows"
11872 msgstr "Šipky"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11875 msgid "leftarrow"
11876 msgstr "leftarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11879 msgid "rightarrow"
11880 msgstr "rightarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11883 msgid "downarrow"
11884 msgstr "downarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11887 msgid "uparrow"
11888 msgstr "uparrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11891 msgid "updownarrow"
11892 msgstr "updownarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11895 msgid "leftrightarrow"
11896 msgstr "leftrightarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11899 msgid "Leftarrow"
11900 msgstr "Leftarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11903 msgid "Rightarrow"
11904 msgstr "Rightarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11907 msgid "Downarrow"
11908 msgstr "Downarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11911 msgid "Uparrow"
11912 msgstr "Uparrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11915 msgid "Updownarrow"
11916 msgstr "Updownarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11919 msgid "Leftrightarrow"
11920 msgstr "Leftrightarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11923 msgid "Longleftrightarrow"
11924 msgstr "Longleftrightarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11927 msgid "Longleftarrow"
11928 msgstr "Longleftarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11931 msgid "Longrightarrow"
11932 msgstr "Longrightarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11935 msgid "longleftrightarrow"
11936 msgstr "longleftrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11939 msgid "longleftarrow"
11940 msgstr "longleftarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11943 msgid "longrightarrow"
11944 msgstr "longrightarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11947 msgid "leftharpoondown"
11948 msgstr "leftharpoondown"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11951 msgid "rightharpoondown"
11952 msgstr "rightharpoondown"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11955 msgid "mapsto"
11956 msgstr "mapsto"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11959 msgid "longmapsto"
11960 msgstr "longmapsto"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11963 msgid "nwarrow"
11964 msgstr "nwarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11967 msgid "nearrow"
11968 msgstr "nearrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11971 msgid "leftharpoonup"
11972 msgstr "leftharpoonup"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11975 msgid "rightharpoonup"
11976 msgstr "rightharpoonup"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11979 msgid "hookleftarrow"
11980 msgstr "hookleftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11983 msgid "hookrightarrow"
11984 msgstr "hookrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11987 msgid "swarrow"
11988 msgstr "swarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11991 msgid "searrow"
11992 msgstr "searrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11995 msgid "rightleftharpoons"
11996 msgstr "rightleftharpoons"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11999 msgid "Operators"
12000 msgstr "Operátory"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12003 msgid "pm"
12004 msgstr "pm"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12007 msgid "cap"
12008 msgstr "cap"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12011 msgid "diamond"
12012 msgstr "diamond"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12015 msgid "oplus"
12016 msgstr "oplus"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12019 msgid "mp"
12020 msgstr "mp"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12023 msgid "cup"
12024 msgstr "cup"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12027 msgid "bigtriangleup"
12028 msgstr "bigtriangleup"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12031 msgid "ominus"
12032 msgstr "ominus"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12035 msgid "times"
12036 msgstr "times"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12039 msgid "uplus"
12040 msgstr "uplus"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12043 msgid "bigtriangledown"
12044 msgstr "bigtriangledown"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12047 msgid "otimes"
12048 msgstr "otimes"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12051 msgid "div"
12052 msgstr "div"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12055 msgid "sqcap"
12056 msgstr "sqcap"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12059 msgid "triangleright"
12060 msgstr "triangleright"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12063 msgid "oslash"
12064 msgstr "oslash"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12067 msgid "cdot"
12068 msgstr "cdot"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12071 msgid "sqcup"
12072 msgstr "sqcup"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12075 msgid "triangleleft"
12076 msgstr "triangleleft"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12079 msgid "odot"
12080 msgstr "odot"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12083 msgid "star"
12084 msgstr "star"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12087 msgid "vee"
12088 msgstr "vee"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12091 msgid "amalg"
12092 msgstr "amalg"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12095 msgid "bigcirc"
12096 msgstr "bigcirc"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12099 msgid "setminus"
12100 msgstr "setminus"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12103 msgid "wedge"
12104 msgstr "wedge"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12107 msgid "dagger"
12108 msgstr "dagger"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12111 msgid "circ"
12112 msgstr "circ"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12115 msgid "bullet"
12116 msgstr "bullet"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12119 msgid "wr"
12120 msgstr "wr"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12123 msgid "ddagger"
12124 msgstr "ddagger"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12127 msgid "Relations"
12128 msgstr "Relace"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12131 msgid "leq"
12132 msgstr "leq"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12135 msgid "geq"
12136 msgstr "geq"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12139 msgid "equiv"
12140 msgstr "equiv"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12143 msgid "models"
12144 msgstr "models"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12147 msgid "prec"
12148 msgstr "prec"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12151 msgid "succ"
12152 msgstr "succ"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12155 msgid "sim"
12156 msgstr "sim"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12159 msgid "perp"
12160 msgstr "perp"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12163 msgid "preceq"
12164 msgstr "preceq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12167 msgid "succeq"
12168 msgstr "succeq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12171 msgid "simeq"
12172 msgstr "simeq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12175 msgid "mid"
12176 msgstr "mid"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12179 msgid "ll"
12180 msgstr "ll"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12183 msgid "gg"
12184 msgstr "gg"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12187 msgid "asymp"
12188 msgstr "asymp"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12191 msgid "parallel"
12192 msgstr "parallel"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12195 msgid "subset"
12196 msgstr "subset"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12199 msgid "supset"
12200 msgstr "supset"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12203 msgid "approx"
12204 msgstr "approx"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12207 msgid "smile"
12208 msgstr "smile"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12211 msgid "subseteq"
12212 msgstr "subseteq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12215 msgid "supseteq"
12216 msgstr "supseteq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12219 msgid "cong"
12220 msgstr "cong"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12223 msgid "frown"
12224 msgstr "frown"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12227 msgid "sqsubseteq"
12228 msgstr "sqsubseteq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12231 msgid "sqsupseteq"
12232 msgstr "sqsupseteq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12235 msgid "doteq"
12236 msgstr "doteq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12239 msgid "neq"
12240 msgstr "neq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12243 msgid "in"
12244 msgstr "in"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12247 msgid "ni"
12248 msgstr "ni"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12251 msgid "propto"
12252 msgstr "propto"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12255 msgid "notin"
12256 msgstr "notin"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12259 msgid "vdash"
12260 msgstr "vdash"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12263 msgid "dashv"
12264 msgstr "dashv"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12267 msgid "bowtie"
12268 msgstr "bowtie"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12271 msgid "alpha"
12272 msgstr "alpha"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12275 msgid "beta"
12276 msgstr "beta"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12279 msgid "gamma"
12280 msgstr "gamma"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12283 msgid "delta"
12284 msgstr "delta"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12287 msgid "epsilon"
12288 msgstr "epsilon"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12291 msgid "varepsilon"
12292 msgstr "varepsilon"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12295 msgid "zeta"
12296 msgstr "zeta"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12299 msgid "eta"
12300 msgstr "eta"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12303 msgid "theta"
12304 msgstr "theta"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12307 msgid "vartheta"
12308 msgstr "vartheta"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12311 msgid "iota"
12312 msgstr "iota"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12315 msgid "kappa"
12316 msgstr "kappa"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12319 msgid "lambda"
12320 msgstr "lambda"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12323 msgid "mu"
12324 msgstr "mu"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12327 msgid "nu"
12328 msgstr "nu"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12331 msgid "xi"
12332 msgstr "xi"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12335 msgid "pi"
12336 msgstr "pi"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12339 msgid "varpi"
12340 msgstr "varpi"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12343 msgid "rho"
12344 msgstr "rho"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12347 msgid "varrho"
12348 msgstr "varrho"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12351 msgid "sigma"
12352 msgstr "sigma"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12355 msgid "varsigma"
12356 msgstr "varsigma"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12359 msgid "tau"
12360 msgstr "tau"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12363 msgid "upsilon"
12364 msgstr "upsilon"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12367 msgid "phi"
12368 msgstr "phi"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12371 msgid "varphi"
12372 msgstr "varphi"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12375 msgid "chi"
12376 msgstr "chi"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12379 msgid "psi"
12380 msgstr "psi"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12383 msgid "omega"
12384 msgstr "omega"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12387 msgid "Gamma"
12388 msgstr "Gamma"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12391 msgid "Delta"
12392 msgstr "Delta"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12395 msgid "Theta"
12396 msgstr "Theta"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12399 msgid "Lambda"
12400 msgstr "Lambda"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12403 msgid "Xi"
12404 msgstr "Xi"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12407 msgid "Pi"
12408 msgstr "Pi"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12411 msgid "Sigma"
12412 msgstr "Sigma"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12415 msgid "Upsilon"
12416 msgstr "Upsilon"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12419 msgid "Phi"
12420 msgstr "Phi"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12423 msgid "Psi"
12424 msgstr "Psi"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12427 msgid "Omega"
12428 msgstr "Omega"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12431 msgid "Miscellaneous"
12432 msgstr "Různé"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12435 msgid "nabla"
12436 msgstr "nabla"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12439 msgid "partial"
12440 msgstr "partial"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12443 msgid "infty"
12444 msgstr "infty"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12447 msgid "prime"
12448 msgstr "prime"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12451 msgid "ell"
12452 msgstr "ell"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12455 msgid "emptyset"
12456 msgstr "emptyset"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12459 msgid "exists"
12460 msgstr "exists"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12463 msgid "forall"
12464 msgstr "forall"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12467 msgid "imath"
12468 msgstr "imath"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12471 msgid "jmath"
12472 msgstr "jmath"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12475 msgid "Re"
12476 msgstr "Re"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12479 msgid "Im"
12480 msgstr "Im"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12483 msgid "aleph"
12484 msgstr "aleph"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12487 msgid "wp"
12488 msgstr "wp"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12491 msgid "hbar"
12492 msgstr "hbar"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12495 msgid "angle"
12496 msgstr "angle"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12499 msgid "top"
12500 msgstr "top"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12503 msgid "bot"
12504 msgstr "bot"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12507 msgid "Vert"
12508 msgstr "Vert"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12511 msgid "neg"
12512 msgstr "neg"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12515 msgid "flat"
12516 msgstr "flat"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12519 msgid "natural"
12520 msgstr "natural"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12523 msgid "sharp"
12524 msgstr "sharp"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12527 msgid "surd"
12528 msgstr "surd"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12531 msgid "triangle"
12532 msgstr "triangle"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12535 msgid "diamondsuit"
12536 msgstr "diamondsuit"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12539 msgid "heartsuit"
12540 msgstr "heartsuit"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12543 msgid "clubsuit"
12544 msgstr "clubsuit"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12547 msgid "spadesuit"
12548 msgstr "spadesuit"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12551 msgid "textrm \\AA"
12552 msgstr "textrm \\AA"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12555 msgid "textrm \\O"
12556 msgstr "textrm \\O"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12559 msgid "mathcircumflex"
12560 msgstr "mathcircumflex"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12563 msgid "_"
12564 msgstr "_"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12567 msgid "mathrm T"
12568 msgstr "mathrm T"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12571 msgid "mathbb N"
12572 msgstr "mathbb N"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12575 msgid "mathbb Z"
12576 msgstr "mathbb Z"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12579 msgid "mathbb Q"
12580 msgstr "mathbb Q"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12583 msgid "mathbb R"
12584 msgstr "mathbb R"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12587 msgid "mathbb C"
12588 msgstr "mathbb C"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12591 msgid "mathbb H"
12592 msgstr "mathbb H"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12595 msgid "mathcal F"
12596 msgstr "mathcal F"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12599 msgid "mathcal L"
12600 msgstr "mathcal L"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12603 msgid "mathcal H"
12604 msgstr "mathcal H"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12607 msgid "mathcal O"
12608 msgstr "mathcal O"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12611 msgid "Big Operators"
12612 msgstr "Velké operátory"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12615 msgid "intop"
12616 msgstr "intop"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12619 msgid "int"
12620 msgstr "int"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12623 msgid "iint"
12624 msgstr "iint"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12627 msgid "iintop"
12628 msgstr "iintop"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12631 msgid "iiint"
12632 msgstr "iiint"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12635 msgid "iiintop"
12636 msgstr "iiintop"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12639 msgid "iiiint"
12640 msgstr "iiiint"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12643 msgid "iiiintop"
12644 msgstr "iiiintop"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12647 msgid "dotsint"
12648 msgstr "dotsint"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12651 msgid "dotsintop"
12652 msgstr "dotsintop"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12655 msgid "oint"
12656 msgstr "oint"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12659 msgid "ointop"
12660 msgstr "ointop"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12663 msgid "oiint"
12664 msgstr "oiint"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12667 msgid "oiintop"
12668 msgstr "oiintop"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12671 msgid "ointctrclockwiseop"
12672 msgstr "ointctrclockwiseop"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12675 msgid "ointctrclockwise"
12676 msgstr "ointctrclockwise"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12679 msgid "ointclockwiseop"
12680 msgstr "ointclockwiseop"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12683 msgid "ointclockwise"
12684 msgstr "ointclockwise"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12687 msgid "sqint"
12688 msgstr "sqint"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12691 msgid "sqintop"
12692 msgstr "sqintop"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12695 msgid "sqiint"
12696 msgstr "sqiint"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12699 msgid "sqiintop"
12700 msgstr "sqiintop"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12703 msgid "sum"
12704 msgstr "sum"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12707 msgid "prod"
12708 msgstr "prod"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12711 msgid "coprod"
12712 msgstr "coprod"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12715 msgid "bigsqcup"
12716 msgstr "bigsqcup"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12719 msgid "bigotimes"
12720 msgstr "bigotimes"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12723 msgid "bigodot"
12724 msgstr "bigodot"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12727 msgid "bigoplus"
12728 msgstr "bigoplus"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12731 msgid "bigcap"
12732 msgstr "bigcap"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12735 msgid "bigcup"
12736 msgstr "bigcup"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12739 msgid "biguplus"
12740 msgstr "biguplus"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12743 msgid "bigvee"
12744 msgstr "bigvee"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12747 msgid "bigwedge"
12748 msgstr "bigwedge"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12751 msgid "AMS Miscellaneous"
12752 msgstr "AMS Různé"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12755 msgid "digamma"
12756 msgstr "digamma"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12759 msgid "varkappa"
12760 msgstr "varkappa"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12763 msgid "beth"
12764 msgstr "beth"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12767 msgid "daleth"
12768 msgstr "daleth"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12771 msgid "gimel"
12772 msgstr "gimel"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12775 msgid "ulcorner"
12776 msgstr "ulcorner"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12779 msgid "urcorner"
12780 msgstr "urcorner"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12783 msgid "llcorner"
12784 msgstr "llcorner"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12787 msgid "lrcorner"
12788 msgstr "lrcorner"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12791 msgid "hslash"
12792 msgstr "hslash"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12795 msgid "vartriangle"
12796 msgstr "vartriangle"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12799 msgid "triangledown"
12800 msgstr "triangledown"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12803 msgid "square"
12804 msgstr "square"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12807 msgid "lozenge"
12808 msgstr "lozenge"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12811 msgid "circledS"
12812 msgstr "circledS"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12815 msgid "measuredangle"
12816 msgstr "measuredangle"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12819 msgid "nexists"
12820 msgstr "nexists"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12823 msgid "mho"
12824 msgstr "mho"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12827 msgid "Finv"
12828 msgstr "Finv"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12831 msgid "Game"
12832 msgstr "Game"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12835 msgid "Bbbk"
12836 msgstr "Bbbk"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12839 msgid "backprime"
12840 msgstr "backprime"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12843 msgid "varnothing"
12844 msgstr "varnothing"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12847 msgid "blacktriangle"
12848 msgstr "blacktriangle"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12851 msgid "blacktriangledown"
12852 msgstr "blacktriangledown"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12855 msgid "blacksquare"
12856 msgstr "blacksquare"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12859 msgid "blacklozenge"
12860 msgstr "blacklozenge"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12863 msgid "bigstar"
12864 msgstr "bigstar"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12867 msgid "sphericalangle"
12868 msgstr "sphericalangle"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12871 msgid "complement"
12872 msgstr "complement"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12875 msgid "eth"
12876 msgstr "eth"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12879 msgid "diagup"
12880 msgstr "diagup"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12883 msgid "diagdown"
12884 msgstr "diagdown"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12887 msgid "AMS Arrows"
12888 msgstr "AMS šipky"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12891 msgid "dashleftarrow"
12892 msgstr "dashleftarrow"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12895 msgid "dashrightarrow"
12896 msgstr "dashrightarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12899 msgid "leftleftarrows"
12900 msgstr "leftleftarrows"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12903 msgid "leftrightarrows"
12904 msgstr "leftrightarrows"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12907 msgid "rightrightarrows"
12908 msgstr "rightrightarrows"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12911 msgid "rightleftarrows"
12912 msgstr "rightleftarrows"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12915 msgid "Lleftarrow"
12916 msgstr "Lleftarrow"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12919 msgid "Rrightarrow"
12920 msgstr "Rrightarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12923 msgid "twoheadleftarrow"
12924 msgstr "twoheadleftarrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12927 msgid "twoheadrightarrow"
12928 msgstr "twoheadrightarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12931 msgid "leftarrowtail"
12932 msgstr "leftarrowtail"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12935 msgid "rightarrowtail"
12936 msgstr "rightarrowtail"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12939 msgid "looparrowleft"
12940 msgstr "looparrowleft"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12943 msgid "looparrowright"
12944 msgstr "looparrowright"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12947 msgid "curvearrowleft"
12948 msgstr "curvearrowleft"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12951 msgid "curvearrowright"
12952 msgstr "curvearrowright"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12955 msgid "circlearrowleft"
12956 msgstr "circlearrowleft"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12959 msgid "circlearrowright"
12960 msgstr "circlearrowright"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12963 msgid "Lsh"
12964 msgstr "Lsh"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12967 msgid "Rsh"
12968 msgstr "Rsh"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12971 msgid "upuparrows"
12972 msgstr "upuparrows"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12975 msgid "downdownarrows"
12976 msgstr "downdownarrows"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12979 msgid "upharpoonleft"
12980 msgstr "upharpoonleft"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12983 msgid "upharpoonright"
12984 msgstr "upharpoonright"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12987 msgid "downharpoonleft"
12988 msgstr "downharpoonleft"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12991 msgid "downharpoonright"
12992 msgstr "downharpoonright"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12995 msgid "leftrightharpoons"
12996 msgstr "leftrightharpoons"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12999 msgid "rightsquigarrow"
13000 msgstr "rightsquigarrow"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13003 msgid "leftrightsquigarrow"
13004 msgstr "leftrightsquigarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13007 msgid "nleftarrow"
13008 msgstr "nleftarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13011 msgid "nrightarrow"
13012 msgstr "nrightarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13015 msgid "nleftrightarrow"
13016 msgstr "nleftrightarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13019 msgid "nLeftarrow"
13020 msgstr "nLeftarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13023 msgid "nRightarrow"
13024 msgstr "nRightarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13027 msgid "nLeftrightarrow"
13028 msgstr "nLeftrightarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13031 msgid "multimap"
13032 msgstr "multimap"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13035 msgid "AMS Relations"
13036 msgstr "AMS relace"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13039 msgid "leqq"
13040 msgstr "leqq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13043 msgid "geqq"
13044 msgstr "geqq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13047 msgid "leqslant"
13048 msgstr "leqslant"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13051 msgid "geqslant"
13052 msgstr "geqslant"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13055 msgid "eqslantless"
13056 msgstr "eqslantless"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13059 msgid "eqslantgtr"
13060 msgstr "eqslantgtr"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13063 msgid "lesssim"
13064 msgstr "lesssim"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13067 msgid "gtrsim"
13068 msgstr "gtrsim"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13071 msgid "lessapprox"
13072 msgstr "lessapprox"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13075 msgid "gtrapprox"
13076 msgstr "gtrapprox"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13079 msgid "approxeq"
13080 msgstr "approxeq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13083 msgid "triangleq"
13084 msgstr "triangleq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13087 msgid "lessdot"
13088 msgstr "lessdot"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13091 msgid "gtrdot"
13092 msgstr "gtrdot"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13095 msgid "lll"
13096 msgstr "lll"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13099 msgid "ggg"
13100 msgstr "ggg"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13103 msgid "lessgtr"
13104 msgstr "lessgtr"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13107 msgid "gtrless"
13108 msgstr "gtrless"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13111 msgid "lesseqgtr"
13112 msgstr "lesseqgtr"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13115 msgid "gtreqless"
13116 msgstr "gtreqless"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13119 msgid "lesseqqgtr"
13120 msgstr "lesseqqgtr"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13123 msgid "gtreqqless"
13124 msgstr "gtreqqless"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13127 msgid "eqcirc"
13128 msgstr "eqcirc"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13131 msgid "circeq"
13132 msgstr "circeq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13135 msgid "thicksim"
13136 msgstr "thicksim"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13139 msgid "thickapprox"
13140 msgstr "thickapprox"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13143 msgid "backsim"
13144 msgstr "backsim"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13147 msgid "backsimeq"
13148 msgstr "backsimeq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13151 msgid "subseteqq"
13152 msgstr "subseteqq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13155 msgid "supseteqq"
13156 msgstr "supseteqq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13159 msgid "Subset"
13160 msgstr "Subset"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13163 msgid "Supset"
13164 msgstr "Supset"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13167 msgid "sqsubset"
13168 msgstr "sqsubset"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13171 msgid "sqsupset"
13172 msgstr "sqsupset"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13175 msgid "preccurlyeq"
13176 msgstr "preccurlyeq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13179 msgid "succcurlyeq"
13180 msgstr "succcurlyeq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13183 msgid "curlyeqprec"
13184 msgstr "curlyeqprec"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13187 msgid "curlyeqsucc"
13188 msgstr "curlyeqsucc"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13191 msgid "precsim"
13192 msgstr "precsim"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13195 msgid "succsim"
13196 msgstr "succsim"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13199 msgid "precapprox"
13200 msgstr "precapprox"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13203 msgid "succapprox"
13204 msgstr "succapprox"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13207 msgid "vartriangleleft"
13208 msgstr "vartriangleleft"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13211 msgid "vartriangleright"
13212 msgstr "vartriangleright"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13215 msgid "trianglelefteq"
13216 msgstr "trianglelefteq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13219 msgid "trianglerighteq"
13220 msgstr "trianglerighteq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13223 msgid "bumpeq"
13224 msgstr "bumpeq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13227 msgid "Bumpeq"
13228 msgstr "Bumpeq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13231 msgid "doteqdot"
13232 msgstr "doteqdot"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13235 msgid "risingdotseq"
13236 msgstr "risingdotseq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13239 msgid "fallingdotseq"
13240 msgstr "fallingdotseq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13243 msgid "vDash"
13244 msgstr "vDash"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13247 msgid "Vvdash"
13248 msgstr "Vvdash"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13251 msgid "Vdash"
13252 msgstr "Vdash"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13255 msgid "shortmid"
13256 msgstr "shortmid"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13259 msgid "shortparallel"
13260 msgstr "shortparallel"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13263 msgid "smallsmile"
13264 msgstr "smallsmile"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13267 msgid "smallfrown"
13268 msgstr "smallfrown"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13271 msgid "blacktriangleleft"
13272 msgstr "blacktriangleleft"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13275 msgid "blacktriangleright"
13276 msgstr "blacktriangleright"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13279 msgid "because"
13280 msgstr "because"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13283 msgid "therefore"
13284 msgstr "therefore"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13287 msgid "backepsilon"
13288 msgstr "backepsilon"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13291 msgid "varpropto"
13292 msgstr "varpropto"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13295 msgid "between"
13296 msgstr "between"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13299 msgid "pitchfork"
13300 msgstr "pitchfork"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13303 msgid "AMS Negative Relations"
13304 msgstr "AMS negované relace"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13307 msgid "nless"
13308 msgstr "nless"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13311 msgid "ngtr"
13312 msgstr "ngtr"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13315 msgid "nleq"
13316 msgstr "nleq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13319 msgid "ngeq"
13320 msgstr "ngeq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13323 msgid "nleqslant"
13324 msgstr "nleqslant"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13327 msgid "ngeqslant"
13328 msgstr "ngeqslant"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13331 msgid "nleqq"
13332 msgstr "nleqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13335 msgid "ngeqq"
13336 msgstr "ngeqq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13339 msgid "lneq"
13340 msgstr "lneq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13343 msgid "gneq"
13344 msgstr "gneq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13347 msgid "lneqq"
13348 msgstr "lneqq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13351 msgid "gneqq"
13352 msgstr "gneqq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13355 msgid "lvertneqq"
13356 msgstr "lvertneqq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13359 msgid "gvertneqq"
13360 msgstr "gvertneqq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13363 msgid "lnsim"
13364 msgstr "lnsim"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13367 msgid "gnsim"
13368 msgstr "gnsim"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13371 msgid "lnapprox"
13372 msgstr "lnapprox"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13375 msgid "gnapprox"
13376 msgstr "gnapprox"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13379 msgid "nprec"
13380 msgstr "nprec"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13383 msgid "nsucc"
13384 msgstr "nsucc"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13387 msgid "npreceq"
13388 msgstr "npreceq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13391 msgid "nsucceq"
13392 msgstr "nsucceq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13395 msgid "precnsim"
13396 msgstr "precnsim"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13399 msgid "succnsim"
13400 msgstr "succnsim"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13403 msgid "precnapprox"
13404 msgstr "precnapprox"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13407 msgid "succnapprox"
13408 msgstr "succnapprox"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13411 msgid "subsetneq"
13412 msgstr "subsetneq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13415 msgid "supsetneq"
13416 msgstr "supsetneq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13419 msgid "subsetneqq"
13420 msgstr "subsetneqq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13423 msgid "supsetneqq"
13424 msgstr "supsetneqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13427 msgid "nsubseteq"
13428 msgstr "nsubseteq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13431 msgid "nsupseteq"
13432 msgstr "nsupseteq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13435 msgid "nsupseteqq"
13436 msgstr "nsupseteqq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13439 msgid "nvdash"
13440 msgstr "nvdash"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13443 msgid "nvDash"
13444 msgstr "nvDash"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13447 msgid "nVDash"
13448 msgstr "nVDash"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13451 msgid "varsubsetneq"
13452 msgstr "varsubsetneq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13455 msgid "varsupsetneq"
13456 msgstr "varsupsetneq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13459 msgid "varsubsetneqq"
13460 msgstr "varsubsetneqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13463 msgid "varsupsetneqq"
13464 msgstr "varsupsetneqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13467 msgid "ntriangleleft"
13468 msgstr "ntriangleleft"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13471 msgid "ntriangleright"
13472 msgstr "ntriangleright"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13475 msgid "ntrianglelefteq"
13476 msgstr "ntrianglelefteq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13479 msgid "ntrianglerighteq"
13480 msgstr "ntrianglerighteq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13483 msgid "ncong"
13484 msgstr "ncong"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13487 msgid "nsim"
13488 msgstr "nsim"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13491 msgid "nmid"
13492 msgstr "nmid"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13495 msgid "nshortmid"
13496 msgstr "nshortmid"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13499 msgid "nparallel"
13500 msgstr "nparallel"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13503 msgid "nshortparallel"
13504 msgstr "nshortparallel"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13507 msgid "AMS Operators"
13508 msgstr "AMS operátory"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13511 msgid "dotplus"
13512 msgstr "dotplus"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13515 msgid "smallsetminus"
13516 msgstr "smallsetminus"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13519 msgid "Cap"
13520 msgstr "Cap"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13523 msgid "Cup"
13524 msgstr "Cup"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13527 msgid "barwedge"
13528 msgstr "barwedge"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13531 msgid "veebar"
13532 msgstr "veebar"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13535 msgid "doublebarwedge"
13536 msgstr "doublebarwedge"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13539 msgid "boxminus"
13540 msgstr "boxminus"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13543 msgid "boxtimes"
13544 msgstr "boxtimes"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13547 msgid "boxdot"
13548 msgstr "boxdot"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13551 msgid "boxplus"
13552 msgstr "boxplus"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13555 msgid "divideontimes"
13556 msgstr "divideontimes"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13559 msgid "ltimes"
13560 msgstr "ltimes"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13563 msgid "rtimes"
13564 msgstr "rtimes"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13567 msgid "leftthreetimes"
13568 msgstr "leftthreetimes"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13571 msgid "rightthreetimes"
13572 msgstr "rightthreetimes"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13575 msgid "curlywedge"
13576 msgstr "curlywedge"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13579 msgid "curlyvee"
13580 msgstr "curlyvee"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13583 msgid "circleddash"
13584 msgstr "circleddash"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13587 msgid "circledast"
13588 msgstr "circledast"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13591 msgid "circledcirc"
13592 msgstr "circledcirc"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13595 msgid "centerdot"
13596 msgstr "centerdot"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13599 msgid "intercal"
13600 msgstr "intercal"
13601
13602 #: lib/external_templates:37
13603 msgid "RasterImage"
13604 msgstr "Rastrový obrázek"
13605
13606 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13607 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13608 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13609
13610 #: lib/external_templates:45
13611 msgid "A bitmap file.\n"
13612 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13613
13614 #: lib/external_templates:109
13615 msgid "XFig"
13616 msgstr "XFig"
13617
13618 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13619 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13620 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621
13622 #: lib/external_templates:112
13623 msgid "An Xfig figure.\n"
13624 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13625
13626 #: lib/external_templates:162
13627 msgid "ChessDiagram"
13628 msgstr "Šachový Diagram"
13629
13630 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13631 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13632 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13633
13634 #: lib/external_templates:165
13635 msgid ""
13636 "A chess position diagram.\n"
13637 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13638 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13639 "the position that you want to display.\n"
13640 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13641 "and remember to type in a relative path\n"
13642 "to the LyX document location.\n"
13643 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13644 "to enable general editing of the board.\n"
13645 "You might also check out the\n"
13646 "'Options->Test legality' option, and\n"
13647 "remember to middle and right click to\n"
13648 "insert new material in the board.\n"
13649 "In order for this to work, you have to\n"
13650 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13651 "that TeX will find it, and you will need\n"
13652 "to install the skak package from CTAN.\n"
13653 msgstr ""
13654 "Šachový diagram.\n"
13655 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13656 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13657 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13658 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13659 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13660 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13661 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13662 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13663 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13664 "'Options->Test legality' a\n"
13665 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13666 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13667 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13668 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13669 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13670 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13671
13672 #: lib/external_templates:212
13673 msgid "LilyPond"
13674 msgstr "LilyPond"
13675
13676 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13677 msgid "Lilypond typeset music"
13678 msgstr "Lilypond - sazba not"
13679
13680 #: lib/external_templates:215
13681 msgid ""
13682 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13683 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13684 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13685 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13686 msgstr ""
13687 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13688 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13689 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13690 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13691
13692 #: lib/external_templates:261
13693 msgid "PDFPages"
13694 msgstr "Stránky PDF"
13695
13696 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13697 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13698 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699
13700 #: lib/external_templates:264
13701 msgid ""
13702 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13703 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13704 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13705 "Examples:\n"
13706 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13707 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13708 "* pages=- (to include all pages)\n"
13709 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13710 "for further options and details.\n"
13711 msgstr ""
13712 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13713 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13714 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13715 "Příklady:\n"
13716 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13717 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13718 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13719 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13720 "pro další nastavení a detaily.\n"
13721
13722 #: lib/external_templates:303
13723 msgid ""
13724 "Today's date.\n"
13725 "Read 'info date' for more information.\n"
13726 msgstr ""
13727 "Dnešní datum.\n"
13728 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13729
13730 #: lib/configure.py:252
13731 msgid "Tgif"
13732 msgstr "Tgif"
13733
13734 #: lib/configure.py:255
13735 msgid "FIG"
13736 msgstr "FIG"
13737
13738 #: lib/configure.py:258
13739 msgid "Grace"
13740 msgstr "Grace"
13741
13742 #: lib/configure.py:261
13743 msgid "FEN"
13744 msgstr "FEN"
13745
13746 #: lib/configure.py:265
13747 msgid "BMP"
13748 msgstr "BMP"
13749
13750 #: lib/configure.py:266
13751 msgid "GIF"
13752 msgstr "GIF"
13753
13754 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13755 msgid "JPEG"
13756 msgstr "JPEG"
13757
13758 #: lib/configure.py:268
13759 msgid "PBM"
13760 msgstr "PBM"
13761
13762 #: lib/configure.py:269
13763 msgid "PGM"
13764 msgstr "PGM"
13765
13766 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13767 msgid "PNG"
13768 msgstr "PNG"
13769
13770 #: lib/configure.py:271
13771 msgid "PPM"
13772 msgstr "PPM"
13773
13774 #: lib/configure.py:272
13775 msgid "TIFF"
13776 msgstr "TIFF"
13777
13778 #: lib/configure.py:273
13779 msgid "XBM"
13780 msgstr "XBM"
13781
13782 #: lib/configure.py:274
13783 msgid "XPM"
13784 msgstr "XPM"
13785
13786 #: lib/configure.py:279
13787 msgid "Plain text (chess output)"
13788 msgstr "Prostý text (šachy)"
13789
13790 #: lib/configure.py:280
13791 msgid "Plain text (image)"
13792 msgstr "Prostý text (obraz)"
13793
13794 #: lib/configure.py:281
13795 msgid "Plain text (Xfig output)"
13796 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13797
13798 #: lib/configure.py:282
13799 msgid "date (output)"
13800 msgstr "datum (výstup)"
13801
13802 #: lib/configure.py:283
13803 msgid "DocBook"
13804 msgstr "DocBook"
13805
13806 #: lib/configure.py:283
13807 msgid "DocBook|B"
13808 msgstr "DocBook|B"
13809
13810 #: lib/configure.py:284
13811 msgid "Docbook (XML)"
13812 msgstr "Docbook (XML)"
13813
13814 #: lib/configure.py:285
13815 msgid "Graphviz Dot"
13816 msgstr "Graphviz Dot"
13817
13818 #: lib/configure.py:286
13819 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13820 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13821
13822 #: lib/configure.py:287
13823 msgid "NoWeb"
13824 msgstr "NoWeb"
13825
13826 #: lib/configure.py:287
13827 msgid "NoWeb|N"
13828 msgstr "NoWeb|N"
13829
13830 #: lib/configure.py:288
13831 msgid "LilyPond music"
13832 msgstr "LilyPond music"
13833
13834 #: lib/configure.py:289
13835 msgid "LaTeX (plain)"
13836 msgstr "LaTeX (prostý)"
13837
13838 #: lib/configure.py:289
13839 msgid "LaTeX (plain)|L"
13840 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13841
13842 #: lib/configure.py:290
13843 msgid "LinuxDoc"
13844 msgstr "LinuxDoc"
13845
13846 #: lib/configure.py:290
13847 msgid "LinuxDoc|x"
13848 msgstr "LinuxDoc|x"
13849
13850 #: lib/configure.py:291
13851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13853
13854 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13855 msgid "Plain text"
13856 msgstr "Prostý text"
13857
13858 #: lib/configure.py:292
13859 msgid "Plain text|a"
13860 msgstr "Prostý text|r"
13861
13862 #: lib/configure.py:293
13863 msgid "Plain text (pstotext)"
13864 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13865
13866 #: lib/configure.py:294
13867 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13868 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13869
13870 #: lib/configure.py:295
13871 msgid "Plain text (catdvi)"
13872 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13873
13874 #: lib/configure.py:296
13875 msgid "Plain Text, Join Lines"
13876 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13877
13878 #: lib/configure.py:303
13879 msgid "BibTeX"
13880 msgstr "BibTeX"
13881
13882 #: lib/configure.py:308
13883 msgid "EPS"
13884 msgstr "EPS"
13885
13886 #: lib/configure.py:309
13887 msgid "Postscript"
13888 msgstr "PostScript"
13889
13890 #: lib/configure.py:309
13891 msgid "Postscript|t"
13892 msgstr "Postscript|t"
13893
13894 #: lib/configure.py:313
13895 msgid "PDF (ps2pdf)"
13896 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13897
13898 #: lib/configure.py:313
13899 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13900 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13901
13902 #: lib/configure.py:314
13903 msgid "PDF (pdflatex)"
13904 msgstr "PDF (pdflatex)"
13905
13906 #: lib/configure.py:314
13907 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13908 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13909
13910 #: lib/configure.py:315
13911 msgid "PDF (dvipdfm)"
13912 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13913
13914 #: lib/configure.py:315
13915 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13916 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13917
13918 #: lib/configure.py:318
13919 msgid "DVI"
13920 msgstr "DVI"
13921
13922 #: lib/configure.py:318
13923 msgid "DVI|D"
13924 msgstr "DVI|D"
13925
13926 #: lib/configure.py:321
13927 msgid "DraftDVI"
13928 msgstr "DraftDVI"
13929
13930 #: lib/configure.py:324
13931 msgid "HTML"
13932 msgstr "HTML"
13933
13934 #: lib/configure.py:324
13935 msgid "HTML|H"
13936 msgstr "HTML|H"
13937
13938 #: lib/configure.py:327
13939 msgid "Noteedit"
13940 msgstr "Noteedit"
13941
13942 #: lib/configure.py:330
13943 msgid "OpenDocument"
13944 msgstr "OpenDocument"
13945
13946 #: lib/configure.py:333
13947 msgid "date command"
13948 msgstr "příkaz pro datum"
13949
13950 #: lib/configure.py:334
13951 msgid "Table (CSV)"
13952 msgstr "Tabulka (CSV)"
13953
13954 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13956 msgid "LyX"
13957 msgstr "LyX"
13958
13959 #: lib/configure.py:337
13960 msgid "LyX 1.3.x"
13961 msgstr "LyX 1.3.x"
13962
13963 #: lib/configure.py:338
13964 msgid "LyX 1.4.x"
13965 msgstr "LyX 1.4.x"
13966
13967 #: lib/configure.py:339
13968 msgid "LyX 1.5.x"
13969 msgstr "LyX 1.5.x"
13970
13971 #: lib/configure.py:340
13972 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13974
13975 #: lib/configure.py:341
13976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13978
13979 #: lib/configure.py:342
13980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13982
13983 #: lib/configure.py:343
13984 msgid "LyX Preview"
13985 msgstr "LyX Náhled"
13986
13987 #: lib/configure.py:344
13988 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13989 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13990
13991 #: lib/configure.py:345
13992 msgid "PDFTEX"
13993 msgstr "PDFTEX"
13994
13995 #: lib/configure.py:346
13996 msgid "Program"
13997 msgstr "Program"
13998
13999 #: lib/configure.py:347
14000 msgid "PSTEX"
14001 msgstr "PSTEX"
14002
14003 #: lib/configure.py:348
14004 msgid "Rich Text Format"
14005 msgstr "Rich Text Format"
14006
14007 #: lib/configure.py:349
14008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14009 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14010
14011 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14012 msgid "Windows Metafile"
14013 msgstr "WMF"
14014
14015 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14016 msgid "Enhanced Metafile"
14017 msgstr "Rozšířený WMF"
14018
14019 #: lib/configure.py:352
14020 msgid "MS Word"
14021 msgstr "MS Word"
14022
14023 #: lib/configure.py:352
14024 msgid "MS Word|W"
14025 msgstr "MS Word|W"
14026
14027 #: lib/configure.py:353
14028 msgid "HTML (MS Word)"
14029 msgstr "HTML (MS Word)"
14030
14031 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14032 #, c-format
14033 msgid "%1$s and %2$s"
14034 msgstr "%1$s a %2$s"
14035
14036 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14037 #, c-format
14038 msgid "%1$s et al."
14039 msgstr "%1$s et al."
14040
14041 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14042 msgid "No year"
14043 msgstr "Žádný rok"
14044
14045 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14046 msgid "Add to bibliography only."
14047 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14048
14049 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14050 msgid "before"
14051 msgstr "před"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:239
14054 msgid "Disk Error: "
14055 msgstr "Chyba Disku: "
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:240
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14061 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:297
14064 msgid "Could not remove temporary directory"
14065 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:298
14068 #, c-format
14069 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14070 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:513
14073 msgid "Unknown document class"
14074 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:514
14077 #, c-format
14078 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14079 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14082 #, c-format
14083 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14084 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14087 msgid "Document header error"
14088 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:528
14091 msgid "\\begin_header is missing"
14092 msgstr "chybí \\begin_header"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:548
14095 msgid "\\begin_document is missing"
14096 msgstr "chybí \\begin_document"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14099 #: src/BufferView.cpp:1146
14100 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14101 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14104 msgid ""
14105 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14106 "xcolor/soul are installed.\n"
14107 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14108 "LaTeX preamble."
14109 msgstr ""
14110 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14111 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14112 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14113 "LaTeX-ové preambuli."
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14116 msgid ""
14117 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14118 "xcolor and soul are not installed.\n"
14119 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14120 "LaTeX preamble."
14121 msgstr ""
14122 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14123 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14124 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14125 "LaTeX-ové preambuli."
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14128 msgid "Document format failure"
14129 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:710
14132 #, c-format
14133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14134 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:747
14137 msgid "Conversion failed"
14138 msgstr "Konverze se nezdařila"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:748
14141 #, c-format
14142 msgid ""
14143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14144 "it could not be created."
14145 msgstr ""
14146 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14147 "být vytvořen."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:757
14150 msgid "Conversion script not found"
14151 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:758
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14157 "could not be found."
14158 msgstr ""
14159 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:777
14162 msgid "Conversion script failed"
14163 msgstr "Konverzní skript selhal"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:778
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14169 "convert it."
14170 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:793
14173 #, c-format
14174 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14175 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:826
14178 msgid "Backup failure"
14179 msgstr "Zálohování selhalo"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:827
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14185 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14186 msgstr ""
14187 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14188 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:837
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14194 "overwrite this file?"
14195 msgstr ""
14196 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:839
14199 msgid "Overwrite modified file?"
14200 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14205 msgid "&Overwrite"
14206 msgstr "&Přepsat"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:864
14209 #, c-format
14210 msgid "Saving document %1$s..."
14211 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:877
14214 msgid " could not write file!"
14215 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:884
14218 msgid " done."
14219 msgstr " hotovo."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:963
14222 msgid "Iconv software exception Detected"
14223 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:963
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14229 "installed"
14230 msgstr ""
14231 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14232 "správně naistalován."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:985
14235 #, c-format
14236 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14237 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:988
14240 msgid ""
14241 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14242 "chosen encoding.\n"
14243 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14244 msgstr ""
14245 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14246 "zvoleném kódování.\n"
14247 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:995
14250 msgid "iconv conversion failed"
14251 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:1000
14254 msgid "conversion failed"
14255 msgstr "konverze se nezdařila"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:1277
14258 msgid "Running chktex..."
14259 msgstr "Spouštím chktex..."
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:1290
14262 msgid "chktex failure"
14263 msgstr "chktex selhal"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:1291
14266 msgid "Could not run chktex successfully."
14267 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:2121
14270 msgid "Preview source code"
14271 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2133
14274 #, c-format
14275 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14276 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:2137
14279 #, c-format
14280 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14281 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:2244
14284 #, c-format
14285 msgid "Auto-saving %1$s"
14286 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2288
14289 msgid "Autosave failed!"
14290 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2311
14293 msgid "Autosaving current document..."
14294 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2361
14297 msgid "Couldn't export file"
14298 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:2362
14301 #, c-format
14302 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14303 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2399
14306 msgid "File name error"
14307 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2400
14310 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14311 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2442
14314 msgid "Document export cancelled."
14315 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2448
14318 #, c-format
14319 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14320 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:2454
14323 #, c-format
14324 msgid "Document exported as %1$s"
14325 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2524
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "The specified document\n"
14331 "%1$s\n"
14332 "could not be read."
14333 msgstr ""
14334 "Požadovaný dokument\n"
14335 "%1$s\n"
14336 "nelze přečíst."
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2526
14339 msgid "Could not read document"
14340 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2536
14343 #, c-format
14344 msgid ""
14345 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14346 "\n"
14347 "Recover emergency save?"
14348 msgstr ""
14349 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14350 "\n"
14351 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2539
14354 msgid "Load emergency save?"
14355 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2540
14358 msgid "&Recover"
14359 msgstr "&Obnovit"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2540
14362 msgid "&Load Original"
14363 msgstr "&Načíst původní"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2560
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14369 "\n"
14370 "Load the backup instead?"
14371 msgstr ""
14372 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14373 "\n"
14374 "Načíst místo toho zálohu ?"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2563
14377 msgid "Load backup?"
14378 msgstr "Načíst zálohu ?"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2564
14381 msgid "&Load backup"
14382 msgstr "&Načíst zálohu"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2564
14385 msgid "Load &original"
14386 msgstr "Načíst &původní"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2597
14389 #, c-format
14390 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14391 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2599
14394 msgid "Retrieve from version control?"
14395 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2600
14398 msgid "&Retrieve"
14399 msgstr "&Obdržet"
14400
14401 #: src/BufferList.cpp:233
14402 msgid "No file open!"
14403 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14404
14405 #: src/BufferList.cpp:243
14406 #, c-format
14407 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14408 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14409
14410 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14411 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14412 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14413
14414 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14415 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14416 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14417
14418 #: src/BufferList.cpp:284
14419 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14420 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14421
14422 #: src/BufferParams.cpp:479
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "The layout file requested by this document,\n"
14426 "%1$s.layout,\n"
14427 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14428 "class or style file required by it is not\n"
14429 "available. See the Customization documentation\n"
14430 "for more information.\n"
14431 msgstr ""
14432 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14433 "%1$s.layout,\n"
14434 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14435 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14436 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14437 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14438
14439 #: src/BufferParams.cpp:485
14440 msgid "Document class not available"
14441 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:486
14444 msgid "LyX will not be able to produce output."
14445 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14446
14447 #: src/BufferParams.cpp:1477
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14451 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14452 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14453 msgstr ""
14454 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14455 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14456 "nastaveních dokumentu."
14457
14458 #: src/BufferParams.cpp:1482
14459 msgid "Document class not found"
14460 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14461
14462 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14463 #, c-format
14464 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14465 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14466
14467 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14468 msgid "Could not load class"
14469 msgstr "Nelze načíst třídu"
14470
14471 #: src/BufferParams.cpp:1577
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "The module %1$s has been requested by\n"
14475 "this document but has not been found in the list of\n"
14476 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14477 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14478 msgstr ""
14479 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14480 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14481 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14482 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:1581
14485 msgid "Module not available"
14486 msgstr "Modul není dostupný"
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1582
14489 msgid "Some layouts may not be available."
14490 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1589
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "The module %1$s requires a package that is\n"
14496 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14497 "may not be possible.\n"
14498 msgstr ""
14499 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14500 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14501
14502 #: src/BufferParams.cpp:1592
14503 msgid "Package not available"
14504 msgstr "Balíček není dostupný"
14505
14506 #: src/BufferParams.cpp:1597
14507 #, c-format
14508 msgid "Error reading module %1$s\n"
14509 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14512 msgid "Read Error"
14513 msgstr "Chyba čtení"
14514
14515 #: src/BufferParams.cpp:1603
14516 msgid "Error reading internal layout information"
14517 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14518
14519 #: src/BufferView.cpp:178
14520 msgid "No more insets"
14521 msgstr "Žádná další vložka"
14522
14523 #: src/BufferView.cpp:673
14524 msgid "Save bookmark"
14525 msgstr "Nastav záložku"
14526
14527 #: src/BufferView.cpp:1024
14528 msgid "No further undo information"
14529 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14530
14531 #: src/BufferView.cpp:1033
14532 msgid "No further redo information"
14533 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14536 msgid "String not found!"
14537 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:1222
14540 msgid "Mark off"
14541 msgstr "Značka vyp."
14542
14543 #: src/BufferView.cpp:1229
14544 msgid "Mark on"
14545 msgstr "Značka zap."
14546
14547 #: src/BufferView.cpp:1236
14548 msgid "Mark removed"
14549 msgstr "Značka smazána"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:1239
14552 msgid "Mark set"
14553 msgstr "Značka nastavena"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:1286
14556 msgid "Statistics for the selection:"
14557 msgstr "Statistika výběru:"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1288
14560 msgid "Statistics for the document:"
14561 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1291
14564 #, c-format
14565 msgid "%1$d words"
14566 msgstr "%1$d slov"
14567
14568 #: src/BufferView.cpp:1293
14569 msgid "One word"
14570 msgstr "Jedno slovo"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:1296
14573 #, c-format
14574 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14575 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:1299
14578 msgid "One character (including blanks)"
14579 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:1302
14582 #, c-format
14583 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14584 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:1305
14587 msgid "One character (excluding blanks)"
14588 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1307
14591 msgid "Statistics"
14592 msgstr "Statistika"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:2057
14595 #, c-format
14596 msgid "Inserting document %1$s..."
14597 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:2068
14600 #, c-format
14601 msgid "Document %1$s inserted."
14602 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:2070
14605 #, c-format
14606 msgid "Could not insert document %1$s"
14607 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:2298
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "Could not read the specified document\n"
14613 "%1$s\n"
14614 "due to the error: %2$s"
14615 msgstr ""
14616 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14617 "%1$s\n"
14618 "způsobeno chybou: %2$s"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:2300
14621 msgid "Could not read file"
14622 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:2307
14625 #, c-format
14626 msgid ""
14627 "%1$s\n"
14628 " is not readable."
14629 msgstr ""
14630 "%1$s\n"
14631 " nelze přečíst."
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14634 msgid "Could not open file"
14635 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:2315
14638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14639 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:2316
14642 msgid ""
14643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14645 "If this does not give the correct result\n"
14646 "then please change the encoding of the file\n"
14647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14648 msgstr ""
14649 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14650 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14651 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14652 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14653 "UTF-8 jiným programem.\n"
14654
14655 #: src/Chktex.cpp:63
14656 #, c-format
14657 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14658 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14659
14660 #: src/Chktex.cpp:65
14661 msgid "ChkTeX warning id # "
14662 msgstr "ChkTeX varování id # "
14663
14664 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14666 msgid "none"
14667 msgstr "žádná"
14668
14669 #: src/Color.cpp:96
14670 msgid "black"
14671 msgstr "černá"
14672
14673 #: src/Color.cpp:97
14674 msgid "white"
14675 msgstr "bílá"
14676
14677 #: src/Color.cpp:98
14678 msgid "red"
14679 msgstr "červená"
14680
14681 #: src/Color.cpp:99
14682 msgid "green"
14683 msgstr "zelená"
14684
14685 #: src/Color.cpp:100
14686 msgid "blue"
14687 msgstr "modrá"
14688
14689 #: src/Color.cpp:101
14690 msgid "cyan"
14691 msgstr "azurová"
14692
14693 #: src/Color.cpp:102
14694 msgid "magenta"
14695 msgstr "fialová"
14696
14697 #: src/Color.cpp:103
14698 msgid "yellow"
14699 msgstr "žlutá"
14700
14701 #: src/Color.cpp:104
14702 msgid "cursor"
14703 msgstr "kurzor"
14704
14705 #: src/Color.cpp:105
14706 msgid "background"
14707 msgstr "pozadí"
14708
14709 #: src/Color.cpp:106
14710 msgid "text"
14711 msgstr "text"
14712
14713 #: src/Color.cpp:107
14714 msgid "selection"
14715 msgstr "výběr"
14716
14717 #: src/Color.cpp:108
14718 msgid "selected text"
14719 msgstr "označený text"
14720
14721 #: src/Color.cpp:110
14722 msgid "LaTeX text"
14723 msgstr "text LaTeX-u"
14724
14725 #: src/Color.cpp:111
14726 msgid "inline completion"
14727 msgstr "doplnění v řádku"
14728
14729 #: src/Color.cpp:113
14730 msgid "non-unique inline completion"
14731 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14732
14733 #: src/Color.cpp:115
14734 msgid "previewed snippet"
14735 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14736
14737 #: src/Color.cpp:116
14738 msgid "note label"
14739 msgstr "značka poznámky"
14740
14741 #: src/Color.cpp:117
14742 msgid "note background"
14743 msgstr "pozadí poznámky"
14744
14745 #: src/Color.cpp:118
14746 msgid "comment label"
14747 msgstr "značka komentáře"
14748
14749 #: src/Color.cpp:119
14750 msgid "comment background"
14751 msgstr "pozadí komentáře"
14752
14753 #: src/Color.cpp:120
14754 msgid "greyedout inset label"
14755 msgstr "značka vložky zašednutí"
14756
14757 #: src/Color.cpp:121
14758 msgid "greyedout inset background"
14759 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14760
14761 #: src/Color.cpp:122
14762 msgid "shaded box"
14763 msgstr "stínovaný rámeček"
14764
14765 #: src/Color.cpp:123
14766 msgid "listings background"
14767 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14768
14769 #: src/Color.cpp:124
14770 msgid "branch label"
14771 msgstr "značka větve"
14772
14773 #: src/Color.cpp:125
14774 msgid "footnote label"
14775 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14776
14777 #: src/Color.cpp:126
14778 msgid "index label"
14779 msgstr "značka hesla rejstříku"
14780
14781 #: src/Color.cpp:127
14782 msgid "margin note label"
14783 msgstr "značka poznámky na okraj"
14784
14785 #: src/Color.cpp:128
14786 msgid "URL label"
14787 msgstr "značka URL"
14788
14789 #: src/Color.cpp:129
14790 msgid "URL text"
14791 msgstr "text URL"
14792
14793 #: src/Color.cpp:130
14794 msgid "depth bar"
14795 msgstr "značení hloubky"
14796
14797 #: src/Color.cpp:131
14798 msgid "language"
14799 msgstr "jazyk"
14800
14801 #: src/Color.cpp:132
14802 msgid "command inset"
14803 msgstr "vložka - příkaz"
14804
14805 #: src/Color.cpp:133
14806 msgid "command inset background"
14807 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14808
14809 #: src/Color.cpp:134
14810 msgid "command inset frame"
14811 msgstr "rám vložky příkazu"
14812
14813 #: src/Color.cpp:135
14814 msgid "special character"
14815 msgstr "speciální znak"
14816
14817 #: src/Color.cpp:136
14818 msgid "math"
14819 msgstr "matematika"
14820
14821 #: src/Color.cpp:137
14822 msgid "math background"
14823 msgstr "pozadí matematiky"
14824
14825 #: src/Color.cpp:138
14826 msgid "graphics background"
14827 msgstr "pozadí obrázku"
14828
14829 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14830 msgid "math macro background"
14831 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14832
14833 #: src/Color.cpp:140
14834 msgid "math frame"
14835 msgstr "rám (matematika)"
14836
14837 #: src/Color.cpp:141
14838 msgid "math corners"
14839 msgstr "rohy mat. vzorce"
14840
14841 #: src/Color.cpp:142
14842 msgid "math line"
14843 msgstr "linka (matematika)"
14844
14845 #: src/Color.cpp:144
14846 msgid "math macro hovered background"
14847 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14848
14849 #: src/Color.cpp:145
14850 msgid "math macro label"
14851 msgstr "značka makra (matematika)"
14852
14853 #: src/Color.cpp:146
14854 msgid "math macro frame"
14855 msgstr "rám makra (matematika)"
14856
14857 #: src/Color.cpp:147
14858 msgid "math macro blended out"
14859 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14860
14861 #: src/Color.cpp:148
14862 msgid "math macro old parameter"
14863 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14864
14865 #: src/Color.cpp:149
14866 msgid "math macro new parameter"
14867 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14868
14869 #: src/Color.cpp:150
14870 msgid "caption frame"
14871 msgstr "rám popisku"
14872
14873 #: src/Color.cpp:151
14874 msgid "collapsable inset text"
14875 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14876
14877 #: src/Color.cpp:152
14878 msgid "collapsable inset frame"
14879 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14880
14881 #: src/Color.cpp:153
14882 msgid "inset background"
14883 msgstr "vložka - pozadí"
14884
14885 #: src/Color.cpp:154
14886 msgid "inset frame"
14887 msgstr "vložka - rám"
14888
14889 #: src/Color.cpp:155
14890 msgid "LaTeX error"
14891 msgstr "chyba LaTeX-u"
14892
14893 #: src/Color.cpp:156
14894 msgid "end-of-line marker"
14895 msgstr "značka konce řádky"
14896
14897 #: src/Color.cpp:157
14898 msgid "appendix marker"
14899 msgstr "značka pro dodatky"
14900
14901 #: src/Color.cpp:158
14902 msgid "change bar"
14903 msgstr "značka revize"
14904
14905 #: src/Color.cpp:159
14906 msgid "deleted text"
14907 msgstr "smazaný text"
14908
14909 #: src/Color.cpp:160
14910 msgid "added text"
14911 msgstr "přidaný text"
14912
14913 #: src/Color.cpp:161
14914 msgid "changed text 1st author"
14915 msgstr "revize - 1. autor"
14916
14917 #: src/Color.cpp:162
14918 msgid "changed text 2nd author"
14919 msgstr "revize - 2. autor"
14920
14921 #: src/Color.cpp:163
14922 msgid "changed text 3rd author"
14923 msgstr "revize - 3. autor"
14924
14925 #: src/Color.cpp:164
14926 msgid "changed text 4th author"
14927 msgstr "revize - 4. autor"
14928
14929 #: src/Color.cpp:165
14930 msgid "changed text 5th author"
14931 msgstr "revize - 5. autor"
14932
14933 #: src/Color.cpp:166
14934 msgid "added space markers"
14935 msgstr "vložené značky mezer"
14936
14937 #: src/Color.cpp:167
14938 msgid "top/bottom line"
14939 msgstr "horní/spodní linka"
14940
14941 #: src/Color.cpp:168
14942 msgid "table line"
14943 msgstr "linka tabulky"
14944
14945 #: src/Color.cpp:169
14946 msgid "table on/off line"
14947 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14948
14949 #: src/Color.cpp:171
14950 msgid "bottom area"
14951 msgstr "spodní oblast"
14952
14953 #: src/Color.cpp:172
14954 msgid "new page"
14955 msgstr "nový strana"
14956
14957 #: src/Color.cpp:173
14958 msgid "page break / line break"
14959 msgstr "konec řádky/stránky"
14960
14961 #: src/Color.cpp:174
14962 msgid "frame of button"
14963 msgstr "rámeček tlačítka"
14964
14965 #: src/Color.cpp:175
14966 msgid "button background"
14967 msgstr "pozadí tlačítka"
14968
14969 #: src/Color.cpp:176
14970 msgid "button background under focus"
14971 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14972
14973 #: src/Color.cpp:177
14974 msgid "inherit"
14975 msgstr "dědit barvu okolí"
14976
14977 #: src/Color.cpp:178
14978 msgid "ignore"
14979 msgstr "ignorovat předchozí"
14980
14981 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14982 #: src/Converter.cpp:514
14983 msgid "Cannot convert file"
14984 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14985
14986 #: src/Converter.cpp:306
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14990 "Define a converter in the preferences."
14991 msgstr ""
14992 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14993 "Definujte konvertor v nastaveních."
14994
14995 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14996 msgid "Executing command: "
14997 msgstr "Spouštění příkazu: "
14998
14999 #: src/Converter.cpp:443
15000 msgid "Build errors"
15001 msgstr "Chyby při sestavování"
15002
15003 #: src/Converter.cpp:444
15004 msgid "There were errors during the build process."
15005 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
15006
15007 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15008 #, c-format
15009 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15010 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15011
15012 #: src/Converter.cpp:472
15013 #, c-format
15014 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15015 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15016
15017 #: src/Converter.cpp:516
15018 #, c-format
15019 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15020 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15021
15022 #: src/Converter.cpp:517
15023 #, c-format
15024 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15025 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15026
15027 #: src/Converter.cpp:573
15028 msgid "Running LaTeX..."
15029 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15030
15031 #: src/Converter.cpp:591
15032 #, c-format
15033 msgid ""
15034 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15035 "log %1$s."
15036 msgstr ""
15037 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15038
15039 #: src/Converter.cpp:594
15040 msgid "LaTeX failed"
15041 msgstr "LaTeX selhal"
15042
15043 #: src/Converter.cpp:596
15044 msgid "Output is empty"
15045 msgstr "Výstup je prázdný"
15046
15047 #: src/Converter.cpp:597
15048 msgid "An empty output file was generated."
15049 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15050
15051 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15055 "%2$s to %3$s"
15056 msgstr ""
15057 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15058 "%2$s na %3$s"
15059
15060 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15061 msgid "Undefined flex inset"
15062 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15063
15064 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "The file %1$s already exists.\n"
15068 "\n"
15069 "Do you want to overwrite that file?"
15070 msgstr ""
15071 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15072 "\n"
15073 "Chcete tento soubor přepsat?"
15074
15075 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15076 msgid "Overwrite file?"
15077 msgstr "Přepsat soubor?"
15078
15079 #: src/Exporter.cpp:49
15080 msgid "Overwrite &all"
15081 msgstr "Přepsat &vše"
15082
15083 #: src/Exporter.cpp:50
15084 msgid "&Cancel export"
15085 msgstr "&Zrušit export"
15086
15087 #: src/Exporter.cpp:90
15088 msgid "Couldn't copy file"
15089 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15090
15091 #: src/Exporter.cpp:91
15092 #, c-format
15093 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15094 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15095
15096 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15099 msgid "Roman"
15100 msgstr "Antikva (Roman)"
15101
15102 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15105 msgid "Sans Serif"
15106 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15107
15108 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15111 msgid "Typewriter"
15112 msgstr "Strojopis"
15113
15114 #: src/Font.cpp:49
15115 msgid "Symbol"
15116 msgstr "Symbol"
15117
15118 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15119 #: src/Font.cpp:66
15120 msgid "Inherit"
15121 msgstr "Převzít"
15122
15123 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15124 msgid "Medium"
15125 msgstr "Střední"
15126
15127 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15128 msgid "Bold"
15129 msgstr "Tučný"
15130
15131 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15132 msgid "Upright"
15133 msgstr "Stojatý"
15134
15135 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15136 msgid "Italic"
15137 msgstr "Kurzíva (italic)"
15138
15139 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15140 msgid "Slanted"
15141 msgstr "Skloněný (slanted)"
15142
15143 #: src/Font.cpp:57
15144 msgid "Smallcaps"
15145 msgstr "Kapitálky"
15146
15147 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15148 msgid "Increase"
15149 msgstr "Zvětšit"
15150
15151 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15152 msgid "Decrease"
15153 msgstr "Zmenšit"
15154
15155 #: src/Font.cpp:66
15156 msgid "Toggle"
15157 msgstr "Přepnout"
15158
15159 #: src/Font.cpp:173
15160 #, c-format
15161 msgid "Emphasis %1$s, "
15162 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15163
15164 #: src/Font.cpp:176
15165 #, c-format
15166 msgid "Underline %1$s, "
15167 msgstr "Podtržení %1$s, "
15168
15169 #: src/Font.cpp:179
15170 #, c-format
15171 msgid "Noun %1$s, "
15172 msgstr "Jméno %1$s, "
15173
15174 #: src/Font.cpp:193
15175 #, c-format
15176 msgid "Language: %1$s, "
15177 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15178
15179 #: src/Font.cpp:196
15180 #, c-format
15181 msgid "  Number %1$s"
15182 msgstr "  Číslo %1$s"
15183
15184 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15185 msgid "Cannot view file"
15186 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15187
15188 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15189 #, c-format
15190 msgid "File does not exist: %1$s"
15191 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15192
15193 #: src/Format.cpp:267
15194 #, c-format
15195 msgid "No information for viewing %1$s"
15196 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15197
15198 #: src/Format.cpp:277
15199 #, c-format
15200 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15201 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15202
15203 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15204 #: src/Format.cpp:383
15205 msgid "Cannot edit file"
15206 msgstr "Nelze editovat soubor"
15207
15208 #: src/Format.cpp:337
15209 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15210 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15211
15212 #: src/Format.cpp:350
15213 #, c-format
15214 msgid "No information for editing %1$s"
15215 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15216
15217 #: src/Format.cpp:361
15218 #, c-format
15219 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15220 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15221
15222 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15223 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15224 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15225
15226 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15227 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15228 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15229
15230 #: src/ISpell.cpp:267
15231 msgid ""
15232 "Could not create an ispell process.\n"
15233 "You may not have the right languages installed."
15234 msgstr ""
15235 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15236 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15237
15238 #: src/ISpell.cpp:290
15239 msgid ""
15240 "The ispell process returned an error.\n"
15241 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15242 msgstr ""
15243 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15244 "Možná je špatně konfigurován ?"
15245
15246 #: src/ISpell.cpp:395
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15250 "$s'."
15251 msgstr ""
15252 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15253
15254 #: src/ISpell.cpp:406
15255 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15256 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15257
15258 #: src/ISpell.cpp:466
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15262 "2$s'."
15263 msgstr ""
15264 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15265
15266 #: src/ISpell.cpp:481
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15270 "2$s'."
15271 msgstr ""
15272 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15273
15274 #: src/KeySequence.cpp:166
15275 msgid "   options: "
15276 msgstr "   volby: "
15277
15278 #: src/LaTeX.cpp:61
15279 #, c-format
15280 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15281 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15282
15283 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15284 msgid "Running Index Processor."
15285 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15286
15287 #: src/LaTeX.cpp:284
15288 msgid "Running BibTeX."
15289 msgstr "Spouštím BibTeX."
15290
15291 #: src/LaTeX.cpp:417
15292 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15293 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15294
15295 #: src/LyX.cpp:101
15296 msgid "Could not read configuration file"
15297 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15300 #, c-format
15301 msgid ""
15302 "Error while reading the configuration file\n"
15303 "%1$s.\n"
15304 "Please check your installation."
15305 msgstr ""
15306 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15307 "%1$s.\n"
15308 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15309
15310 #: src/LyX.cpp:111
15311 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15312 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:115
15315 msgid "Done!"
15316 msgstr "Hotovo!"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:374
15319 #, c-format
15320 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15321 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15322
15323 #: src/LyX.cpp:376
15324 msgid "Cannot remove temporary directory"
15325 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:382
15328 #, c-format
15329 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15330 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15331
15332 #: src/LyX.cpp:384
15333 msgid "Unable to remove temporary directory"
15334 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:413
15337 #, c-format
15338 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15339 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15340
15341 #: src/LyX.cpp:487
15342 msgid "No textclass is found"
15343 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15344
15345 #: src/LyX.cpp:488
15346 msgid ""
15347 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15348 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15349 msgstr ""
15350 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15351 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15352 "použití standarních tříd."
15353
15354 #: src/LyX.cpp:492
15355 msgid "&Reconfigure"
15356 msgstr "&Rekonfigurovat"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:493
15359 msgid "&Use Default"
15360 msgstr "Použij &Standardní"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15363 msgid "&Exit LyX"
15364 msgstr "&Ukončit LyX"
15365
15366 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15367 msgid "LyX: "
15368 msgstr "LyX: "
15369
15370 #: src/LyX.cpp:766
15371 msgid "Could not create temporary directory"
15372 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:767
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "Could not create a temporary directory in\n"
15378 "\"%1$s\"\n"
15379 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15380 msgstr ""
15381 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15382 "\"%1$s\"\n"
15383 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15384
15385 #: src/LyX.cpp:850
15386 msgid "Missing user LyX directory"
15387 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:851
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15393 "It is needed to keep your own configuration."
15394 msgstr ""
15395 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15396 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15397
15398 #: src/LyX.cpp:856
15399 msgid "&Create directory"
15400 msgstr "&ytvořit adresář"
15401
15402 #: src/LyX.cpp:858
15403 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15404 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15405
15406 #: src/LyX.cpp:862
15407 #, c-format
15408 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15409 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15410
15411 #: src/LyX.cpp:867
15412 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15413 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15414
15415 #: src/LyX.cpp:939
15416 msgid "List of supported debug flags:"
15417 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:943
15420 #, c-format
15421 msgid "Setting debug level to %1$s"
15422 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:954
15425 msgid ""
15426 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15427 "Command line switches (case sensitive):\n"
15428 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15429 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15430 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15431 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15432 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15433 "                  select the features to debug.\n"
15434 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15435 "\t-x [--execute] command\n"
15436 "                  where command is a lyx command.\n"
15437 "\t-e [--export] fmt\n"
15438 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15439 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15440 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15441 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15442 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15443 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15444 "\t-version        summarize version and build info\n"
15445 "Check the LyX man page for more details."
15446 msgstr ""
15447 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15448 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15449 "\t-help              tato stránka\n"
15450 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15451 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15452 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15453 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15454 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15455 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15456 "\t-x [--execute] command\n"
15457 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15458 "\t-e [--export] fmt\n"
15459 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15460 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15461 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15462 "soubor.xxx\n"
15463 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15464 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15465 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15466 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15467
15468 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15469 msgid "No system directory"
15470 msgstr "Žádný systémový adresář"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:995
15473 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15474 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:1006
15477 msgid "No user directory"
15478 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:1007
15481 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15482 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15483
15484 #: src/LyX.cpp:1018
15485 msgid "Incomplete command"
15486 msgstr "Neúplný příkaz"
15487
15488 #: src/LyX.cpp:1019
15489 msgid "Missing command string after --execute switch"
15490 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15491
15492 #: src/LyX.cpp:1030
15493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15494 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:1043
15497 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15498 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:1048
15501 msgid "Missing filename for --import"
15502 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15503
15504 #: src/LyXFunc.cpp:113
15505 msgid "Running configure..."
15506 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15507
15508 #: src/LyXFunc.cpp:124
15509 msgid "Reloading configuration..."
15510 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:130
15513 msgid "System reconfiguration failed"
15514 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:131
15517 msgid ""
15518 "The system reconfiguration has failed.\n"
15519 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15520 "Please reconfigure again if needed."
15521 msgstr ""
15522 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15523 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15524 "pracovat správně.\n"
15525 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15526
15527 #: src/LyXFunc.cpp:137
15528 msgid "System reconfigured"
15529 msgstr "Systém překonfigurován"
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:138
15532 msgid ""
15533 "The system has been reconfigured.\n"
15534 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15535 "updated document class specifications."
15536 msgstr ""
15537 "Systém byl překonfigurován.\n"
15538 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15539 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15540
15541 #: src/LyXFunc.cpp:362
15542 msgid "Unknown function."
15543 msgstr "Neznámá funkce."
15544
15545 #: src/LyXFunc.cpp:391
15546 msgid "Nothing to do"
15547 msgstr "Nic k vykonání"
15548
15549 #: src/LyXFunc.cpp:410
15550 msgid "Unknown action"
15551 msgstr "Neznámá akce"
15552
15553 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15554 msgid "Command disabled"
15555 msgstr "Příkaz vypnut"
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:423
15558 msgid "Command not allowed without any document open"
15559 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:650
15562 msgid "Document is read-only"
15563 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:659
15566 msgid "This portion of the document is deleted."
15567 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:678
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15573 "\n"
15574 "Do you want to save the document?"
15575 msgstr ""
15576 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15577 "\n"
15578 "Chcete jej uložit ?"
15579
15580 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15581 msgid "Save changed document?"
15582 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:696
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "Could not print the document %1$s.\n"
15588 "Check that your printer is set up correctly."
15589 msgstr ""
15590 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15591 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:699
15594 msgid "Print document failed"
15595 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:818
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15601 "version of the document %1$s?"
15602 msgstr ""
15603 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15604 "dokumentu %1$s ?"
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:820
15607 msgid "Revert to saved document?"
15608 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15611 msgid "&Revert"
15612 msgstr "&Původní verze"
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
15615 msgid "Missing argument"
15616 msgstr "Chybí argument"
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15619 #, c-format
15620 msgid "Opening help file %1$s..."
15621 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15624 #, c-format
15625 msgid "Opening child document %1$s..."
15626 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15629 #, c-format
15630 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15631 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15634 msgid "Unable to save document defaults"
15635 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15638 #, c-format
15639 msgid "Document %1$s reloaded."
15640 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15643 #, c-format
15644 msgid "Could not reload document %1$s"
15645 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15648 msgid "Welcome to LyX!"
15649 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15652 msgid "Converting document to new document class..."
15653 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2429
15656 msgid ""
15657 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15658 "legal words?"
15659 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2434
15662 msgid ""
15663 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15664 "document."
15665 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2438
15668 msgid ""
15669 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15670 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15671 "specified, an internal routine is used."
15672 msgstr ""
15673 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15674 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15675 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15676 "funkce."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2446
15679 msgid ""
15680 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15681 "automatically by what you type."
15682 msgstr ""
15683 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15684 "zrovna píšete na klávesnici."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2450
15687 msgid ""
15688 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15689 "class change."
15690 msgstr ""
15691 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15692 "zvolenou třídu."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2454
15695 msgid ""
15696 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15697 msgstr ""
15698 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15699 "ukládání."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2461
15702 msgid ""
15703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15704 "the backup file in the same directory as the original file."
15705 msgstr ""
15706 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15707 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2465
15710 msgid ""
15711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15713 msgstr ""
15714 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15715 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2469
15718 msgid ""
15719 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15720 "its global and local bind/ directories."
15721 msgstr ""
15722 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15723 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2473
15726 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15727 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2477
15730 msgid ""
15731 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15732 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15733 msgstr ""
15734 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15735 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2487
15738 msgid ""
15739 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15740 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15741 msgstr ""
15742 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15743 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2491
15746 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15747 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2495
15750 msgid ""
15751 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15752 "inside."
15753 msgstr ""
15754 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15755 "že je kurzor uvnitř."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2506
15758 #, no-c-format
15759 msgid ""
15760 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15761 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15762 msgstr ""
15763 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15764 "e. %B %Y\"."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2510
15767 msgid ""
15768 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15769 "look in its global and local commands/ directories."
15770 msgstr ""
15771 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15772 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2514
15775 msgid "New documents will be assigned this language."
15776 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2518
15779 msgid "Specify the default paper size."
15780 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2522
15783 msgid ""
15784 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15785 "shown after the change has been made.)"
15786 msgstr ""
15787 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15788 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2526
15791 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15792 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2530
15795 msgid ""
15796 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15797 "LyX was started from."
15798 msgstr ""
15799 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15800 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2535
15803 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15804 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2539
15807 msgid ""
15808 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15809 "value selects the directory LyX was started from."
15810 msgstr ""
15811 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15812 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2543
15815 msgid ""
15816 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15817 "recommended for non-English languages."
15818 msgstr ""
15819 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15820 "doporučen pro neanglické jazyky."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2550
15823 msgid ""
15824 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15825 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15826 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15827 msgstr ""
15828 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15829 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15830 "sh -m $$lang\"."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2554
15833 msgid ""
15834 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15835 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15836 msgstr ""
15837 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15838 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2563
15841 msgid ""
15842 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15843 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15844 msgstr ""
15845 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15846 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2567
15849 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15850 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2571
15853 msgid ""
15854 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15855 "document."
15856 msgstr ""
15857 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15858 "dokumentu."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2575
15861 msgid ""
15862 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15863 msgstr ""
15864 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15865 "dokumentu."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2579
15868 msgid ""
15869 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15870 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15871 "name of the second language."
15872 msgstr ""
15873 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15874 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2583
15877 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15878 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2587
15881 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15882 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2591
15885 msgid ""
15886 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15887 "\\documentclass."
15888 msgstr ""
15889 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15890 "\\documentclass."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2595
15893 msgid ""
15894 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15895 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15896 msgstr ""
15897 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15898 "\"\\usepackage{omega}\"."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2599
15901 msgid ""
15902 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15903 "document is the default language."
15904 msgstr ""
15905 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15906 "jazyka dokumentu."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2603
15909 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15910 msgstr ""
15911 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2607
15914 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15915 msgstr ""
15916 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2611
15919 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15920 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2615
15923 msgid ""
15924 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15925 "of the document."
15926 msgstr ""
15927 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15928 "standardního jazyka dokumentu."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2619
15931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15932 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2624
15935 msgid "The completion popup delay."
15936 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2628
15939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15940 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2632
15943 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15944 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2636
15947 msgid ""
15948 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15949 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2640
15952 msgid ""
15953 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15954 "available."
15955 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2644
15958 msgid "The inline completion delay."
15959 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2648
15962 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15963 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2652
15966 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15967 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2656
15970 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15971 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2660
15974 #, c-format
15975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15976 msgstr ""
15977 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2665
15980 msgid ""
15981 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15982 "variable. Use the OS native format."
15983 msgstr ""
15984 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15985 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2672
15988 msgid ""
15989 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15990 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2676
15993 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15994 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2680
15997 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15998 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2684
16001 msgid "Scale the preview size to suit."
16002 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2688
16005 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16006 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2692
16009 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16010 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2696
16013 msgid ""
16014 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16015 "environment variable PRINTER."
16016 msgstr ""
16017 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
16018 "prostředí PRINTER."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2700
16021 msgid "The option to print only even pages."
16022 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2704
16025 msgid ""
16026 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16027 "the filename of the DVI file to be printed."
16028 msgstr ""
16029 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16030 "jménem DVI souboru k tisku."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2708
16033 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16034 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2712
16037 msgid "The option to print out in landscape."
16038 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2716
16041 msgid "The option to print only odd pages."
16042 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2720
16045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16046 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2724
16049 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16050 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2728
16053 msgid "The option to specify paper type."
16054 msgstr "Volba učující typ papíru."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2732
16057 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16058 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2736
16061 msgid ""
16062 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16063 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16064 "arguments."
16065 msgstr ""
16066 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16067 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16068 "jméno souboru a všechny volby."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2740
16071 msgid ""
16072 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16073 "prepended along with the printer name after the spool command."
16074 msgstr ""
16075 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16076 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2744
16079 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16080 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2748
16083 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16084 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2752
16087 msgid ""
16088 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16089 "command."
16090 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2756
16093 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16094 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2764
16097 msgid ""
16098 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16099 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2768
16102 msgid ""
16103 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16104 "wrong, override the setting here."
16105 msgstr ""
16106 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16107 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2774
16110 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16111 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2783
16114 msgid ""
16115 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16116 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16117 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16118 msgstr ""
16119 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16120 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16121 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16122 "fontu."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2787
16125 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16126 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2792
16129 #, no-c-format
16130 msgid ""
16131 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16132 "roughly the same size as on paper."
16133 msgstr ""
16134 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16135 "velikostina papíru."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2796
16138 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16139 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2800
16142 msgid ""
16143 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16144 "\".out\". Only for advanced users."
16145 msgstr ""
16146 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16147 "pokročilé uživatele."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2807
16150 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16151 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2811
16154 msgid "What command runs the spellchecker?"
16155 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2815
16158 msgid ""
16159 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16160 "when you quit LyX."
16161 msgstr ""
16162 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2819
16165 msgid ""
16166 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16167 "value selects the directory LyX was started from."
16168 msgstr ""
16169 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16170 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2829
16173 msgid ""
16174 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16175 "will look in its global and local ui/ directories."
16176 msgstr ""
16177 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16178 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2842
16181 msgid ""
16182 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16183 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16184 "may not work with all dictionaries."
16185 msgstr ""
16186 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16187 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16188 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2846
16191 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16192 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2850
16195 msgid ""
16196 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16197 msgstr ""
16198 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16199 "a Windows."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2857
16202 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16203 msgstr ""
16204 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16205 "\"-paper\")."
16206
16207 #: src/LyXVC.cpp:100
16208 msgid "Document not saved"
16209 msgstr "Dokument neuložen"
16210
16211 #: src/LyXVC.cpp:101
16212 msgid "You must save the document before it can be registered."
16213 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16214
16215 #: src/LyXVC.cpp:133
16216 msgid "LyX VC: Initial description"
16217 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16218
16219 #: src/LyXVC.cpp:134
16220 msgid "(no initial description)"
16221 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16222
16223 #: src/LyXVC.cpp:150
16224 msgid "LyX VC: Log Message"
16225 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16226
16227 #: src/LyXVC.cpp:153
16228 msgid "(no log message)"
16229 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16230
16231 #: src/LyXVC.cpp:177
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16235 "changes.\n"
16236 "\n"
16237 "Do you want to revert to the older version?"
16238 msgstr ""
16239 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16240 "\n"
16241 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16242
16243 #: src/LyXVC.cpp:180
16244 msgid "Revert to stored version of document?"
16245 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16246
16247 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16248 msgid "Senseless with this layout!"
16249 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16250
16251 #: src/Paragraph.cpp:1624
16252 msgid "Alignment not permitted"
16253 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16254
16255 #: src/Paragraph.cpp:1625
16256 msgid ""
16257 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16258 "Setting to default."
16259 msgstr ""
16260 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16261 "Přepnuto na standardní."
16262
16263 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16264 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16265 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16266 msgid "LyX Warning: "
16267 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16268
16269 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16270 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16271 msgid "uncodable character"
16272 msgstr "nekódovatelný znak"
16273
16274 #: src/Paragraph.cpp:2452
16275 msgid "Memory problem"
16276 msgstr "Interní chyba"
16277
16278 #: src/Paragraph.cpp:2452
16279 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16280 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16281
16282 #: src/SpellBase.cpp:51
16283 msgid "Native OS API not yet supported."
16284 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16285
16286 #: src/Text.cpp:146
16287 msgid "Unknown Inset"
16288 msgstr "Neznámá vložka"
16289
16290 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16291 msgid "Change tracking error"
16292 msgstr "Chyba při změně revize"
16293
16294 #: src/Text.cpp:220
16295 #, c-format
16296 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16297 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16298
16299 #: src/Text.cpp:233
16300 #, c-format
16301 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16302 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16303
16304 #: src/Text.cpp:240
16305 msgid "Unknown token"
16306 msgstr "Neznámý symbol"
16307
16308 #: src/Text.cpp:522
16309 msgid ""
16310 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16311 "Tutorial."
16312 msgstr ""
16313 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16314 "(tutorial)."
16315
16316 #: src/Text.cpp:533
16317 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16318 msgstr ""
16319 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16320
16321 #: src/Text.cpp:1344
16322 msgid "[Change Tracking] "
16323 msgstr "[Změna revize] "
16324
16325 #: src/Text.cpp:1350
16326 msgid "Change: "
16327 msgstr "Změna: "
16328
16329 #: src/Text.cpp:1354
16330 msgid " at "
16331 msgstr " na "
16332
16333 #: src/Text.cpp:1364
16334 #, c-format
16335 msgid "Font: %1$s"
16336 msgstr "Font: %1$s"
16337
16338 #: src/Text.cpp:1369
16339 #, c-format
16340 msgid ", Depth: %1$d"
16341 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16342
16343 #: src/Text.cpp:1375
16344 msgid ", Spacing: "
16345 msgstr ", Mezery: "
16346
16347 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16348 msgid "OneHalf"
16349 msgstr "Jedna a půl"
16350
16351 #: src/Text.cpp:1387
16352 msgid "Other ("
16353 msgstr "Další ("
16354
16355 #: src/Text.cpp:1396
16356 msgid ", Inset: "
16357 msgstr ", Vložka: "
16358
16359 #: src/Text.cpp:1397
16360 msgid ", Paragraph: "
16361 msgstr ", Odstavec: "
16362
16363 #: src/Text.cpp:1398
16364 msgid ", Id: "
16365 msgstr ", Id: "
16366
16367 #: src/Text.cpp:1399
16368 msgid ", Position: "
16369 msgstr ", Pozice: "
16370
16371 #: src/Text.cpp:1405
16372 msgid ", Char: 0x"
16373 msgstr ", Znak: 0x"
16374
16375 #: src/Text.cpp:1407
16376 msgid ", Boundary: "
16377 msgstr ", Okraj: "
16378
16379 #: src/Text2.cpp:394
16380 msgid "No font change defined."
16381 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16382
16383 #: src/Text2.cpp:434
16384 msgid "Nothing to index!"
16385 msgstr "Nic k indexaci !"
16386
16387 #: src/Text2.cpp:436
16388 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16389 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16390
16391 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16392 msgid "Math editor mode"
16393 msgstr "Mód matematického editoru"
16394
16395 #: src/Text3.cpp:189
16396 msgid "No valid math formula"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/Text3.cpp:814
16400 msgid "Unknown spacing argument: "
16401 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16402
16403 #: src/Text3.cpp:1056
16404 msgid "Layout "
16405 msgstr "Rozvržení "
16406
16407 #: src/Text3.cpp:1057
16408 msgid " not known"
16409 msgstr " neznámý"
16410
16411 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16412 msgid "Character set"
16413 msgstr "Znaková sada"
16414
16415 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16416 msgid "Paragraph layout set"
16417 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16418
16419 #: src/TextClass.cpp:140
16420 msgid "Plain Layout"
16421 msgstr "Jednoduché"
16422
16423 #: src/TextClass.cpp:593
16424 msgid "Missing File"
16425 msgstr "Chybějící soubor"
16426
16427 #: src/TextClass.cpp:594
16428 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16429 msgstr ""
16430 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16431
16432 #: src/TextClass.cpp:597
16433 msgid "Corrupt File"
16434 msgstr "Poškozený soubor"
16435
16436 #: src/TextClass.cpp:598
16437 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16438 msgstr ""
16439 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16440
16441 #: src/Thesaurus.cpp:60
16442 msgid "Thesaurus failure"
16443 msgstr "Chyba tezauru"
16444
16445 #: src/Thesaurus.cpp:61
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16449 "\n"
16450 "%1$s."
16451 msgstr ""
16452 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16453 "\n"
16454 "%1$s."
16455
16456 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16457 msgid "Revision control error."
16458 msgstr "Chyba správy verzí."
16459
16460 #: src/VCBackend.cpp:53
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "Some problem occured while running the command:\n"
16464 "'%1$s'."
16465 msgstr ""
16466 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16467 "'%1$s'."
16468
16469 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16470 msgid "Error: Could not generate logfile."
16471 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16472
16473 #: src/VCBackend.cpp:480
16474 msgid ""
16475 "Error when commiting to repository.\n"
16476 "You have to manually resolve the problem.\n"
16477 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16478 msgstr ""
16479 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16480 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16481 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16482
16483 #: src/VCBackend.cpp:531
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "Error when updating from repository.\n"
16487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16488 "'%1$s'.\n"
16489 "\n"
16490 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16491 msgstr ""
16492 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16493 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16494 "'%1$s'.\n"
16495 "\n"
16496 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16497
16498 #: src/VSpace.cpp:472
16499 msgid "Default skip"
16500 msgstr "Standardní mezera"
16501
16502 #: src/VSpace.cpp:475
16503 msgid "Small skip"
16504 msgstr "Malá mezera"
16505
16506 #: src/VSpace.cpp:478
16507 msgid "Medium skip"
16508 msgstr "Střední mezera"
16509
16510 #: src/VSpace.cpp:481
16511 msgid "Big skip"
16512 msgstr "Velká mezera"
16513
16514 #: src/VSpace.cpp:484
16515 msgid "Vertical fill"
16516 msgstr "Výplň (VFill)"
16517
16518 #: src/VSpace.cpp:491
16519 msgid "protected"
16520 msgstr "chráněno"
16521
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16526 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16527 msgstr ""
16528 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16529 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16530
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16532 msgid "Reload saved document?"
16533 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16534
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16536 msgid "&Reload"
16537 msgstr "&Znovunačíst"
16538
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16540 msgid "&Keep Changes"
16541 msgstr "&Ponechat změny"
16542
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16544 #, c-format
16545 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16546 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16547
16548 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16549 msgid "File not readable!"
16550 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16551
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16556 "\n"
16557 "Do you want to create a new document?"
16558 msgstr ""
16559 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16560 "\n"
16561 "Chcete vytvořit nový ?"
16562
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16564 msgid "Create new document?"
16565 msgstr "Vytvořit nový ?"
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16568 msgid "&Create"
16569 msgstr "&Vytvořit"
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "The specified document template\n"
16575 "%1$s\n"
16576 "could not be read."
16577 msgstr ""
16578 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16579 "%1$s\n"
16580 "nelze přečíst."
16581
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16583 msgid "Could not read template"
16584 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16585
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16587 msgid "\\arabic{enumi}."
16588 msgstr "\\arabic{enumi}."
16589
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16591 msgid "\\roman{enumiii}."
16592 msgstr "\\roman{enumiii}."
16593
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16595 msgid "\\Alph{enumiv}."
16596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16597
16598 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16599 msgid "Senseless!!! "
16600 msgstr "Nesmyslné! "
16601
16602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16603 msgid "Standard[[Bullets]]"
16604 msgstr "Standardní"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16607 msgid "Maths"
16608 msgstr "Matematika"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16611 msgid "Dings 1"
16612 msgstr "Dings 1"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16615 msgid "Dings 2"
16616 msgstr "Dings 2"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16619 msgid "Dings 3"
16620 msgstr "Dings 3"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16623 msgid "Dings 4"
16624 msgstr "Dings 4"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16627 msgid "Directories"
16628 msgstr "Adresáře"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16632 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16635 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16636 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16639 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16640 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16643 msgid ""
16644 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16645 "1995-2008 LyX Team"
16646 msgstr ""
16647 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16648 "1995-2008 LyX Team"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16651 msgid ""
16652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16653 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16654 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16655 "any later version."
16656 msgstr ""
16657 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16658 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16659 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16660 "verze."
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16663 msgid ""
16664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16670 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16671 msgstr ""
16672 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16673 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16674 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16675 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16676 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16677 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16680 msgid "LyX Version "
16681 msgstr "Verze LyX-u "
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16684 msgid "Library directory: "
16685 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16688 msgid "User directory: "
16689 msgstr "Uživatelský adresář: "
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16694 #, c-format
16695 msgid "LyX: %1$s"
16696 msgstr "LyX: %1$s"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16699 msgid "About %1"
16700 msgstr "O programu %1"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16704 msgid "Preferences"
16705 msgstr "Nastavení"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16708 msgid "Reconfigure"
16709 msgstr "Rekonfigurovat"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16712 msgid "Quit %1"
16713 msgstr "Ukončit %1"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16716 msgid "Exiting."
16717 msgstr "Ukončování."
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16720 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16721 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16724 #, c-format
16725 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16726 msgstr ""
16727 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16730 msgid "The current document was closed."
16731 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16734 msgid ""
16735 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16736 "documents and exit.\n"
16737 "\n"
16738 "Exception: "
16739 msgstr ""
16740 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16741 "skončit.\n"
16742 "\n"
16743 "Vyjímka: "
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16747 msgid "Software exception Detected"
16748 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16751 msgid ""
16752 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16753 "unsaved documents and exit."
16754 msgstr ""
16755 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16756 "dokumenty a skončit."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16759 msgid "Could not find UI definition file"
16760 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16763 msgid "Bibliography Entry Settings"
16764 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16767 msgid "BibTeX Bibliography"
16768 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16776 msgid "Documents|#o#O"
16777 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16780 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16781 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16784 msgid "Select a BibTeX database to add"
16785 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16788 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16789 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16792 msgid "Select a BibTeX style"
16793 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16796 msgid "No frame"
16797 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16800 msgid "Simple rectangular frame"
16801 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16804 msgid "Oval frame, thin"
16805 msgstr "Oválný tenký rám"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16808 msgid "Oval frame, thick"
16809 msgstr "Oválný tlustý rám"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16812 msgid "Drop shadow"
16813 msgstr "Se stínem"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16816 msgid "Shaded background"
16817 msgstr "Pozadí s odstínem"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16820 msgid "Double rectangular frame"
16821 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16825 msgid "Height"
16826 msgstr "Výška"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16830 msgid "Depth"
16831 msgstr "Hloubka"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16836 msgid "Total Height"
16837 msgstr "Celková výška"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16841 msgid "Width"
16842 msgstr "Šířka"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16845 msgid "Box Settings"
16846 msgstr "Nastevení rámečku"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16849 msgid "Branch Settings"
16850 msgstr "Nastavení větve"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16853 msgid "Activated"
16854 msgstr "Aktivována"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16857 msgid "Color"
16858 msgstr "Barevně"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
16862 msgid "Yes"
16863 msgstr "Ano"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
16866 msgid "No"
16867 msgstr "Ne"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16870 msgid "Merge Changes"
16871 msgstr "Sloučit revize"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "Change by %1$s\n"
16877 "\n"
16878 msgstr ""
16879 "Změnil %1$s\n"
16880 "\n"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16883 #, c-format
16884 msgid "Change made at %1$s\n"
16885 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16892 msgid "No change"
16893 msgstr "Beze změny"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16896 msgid "Small Caps"
16897 msgstr "Kapitálky"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16904 msgid "Reset"
16905 msgstr "Vynulovat"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16908 msgid "Underbar"
16909 msgstr "Podtržený"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16912 msgid "Noun"
16913 msgstr "Jméno"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16916 msgid "No color"
16917 msgstr "Žádná barva"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16920 msgid "Black"
16921 msgstr "Černá"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16924 msgid "White"
16925 msgstr "Bílá"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16928 msgid "Red"
16929 msgstr "Červená"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16932 msgid "Green"
16933 msgstr "Zelená"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16936 msgid "Blue"
16937 msgstr "Modrá"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16940 msgid "Cyan"
16941 msgstr "Azurová"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16944 msgid "Magenta"
16945 msgstr "Fialová"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16948 msgid "Yellow"
16949 msgstr "Žlutá"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16952 msgid "Text Style"
16953 msgstr "Styl textu"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16956 msgid "Keys"
16957 msgstr "Klíče"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16960 msgid "LinkBack PDF"
16961 msgstr "LinkBack PDF"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16964 msgid "PDF"
16965 msgstr "PDF"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16968 msgid "pasted"
16969 msgstr "vloženo"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$s Files"
16974 msgstr "%1$s souborů"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16977 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16978 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16984 msgid "Canceled."
16985 msgstr "Zrušeno."
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16988 msgid "Overwrite external file?"
16989 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16992 #, c-format
16993 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16994 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16997 msgid "Next command"
16998 msgstr "Další příkaz"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17001 msgid "big[[delimiter size]]"
17002 msgstr "big"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17005 msgid "Big[[delimiter size]]"
17006 msgstr "Big"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17009 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17010 msgstr "bigg"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17013 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17014 msgstr "Bigg"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17017 msgid "Math Delimiter"
17018 msgstr "Mat. oddělovač"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17022 msgid "(None)"
17023 msgstr "(Žádné)"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17026 msgid "Variable"
17027 msgstr "Proměnlivá"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17030 msgid "Computer Modern Roman"
17031 msgstr "Computer Modern Roman"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17034 msgid "Latin Modern Roman"
17035 msgstr "Latin Modern Roman"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17038 msgid "AE (Almost European)"
17039 msgstr "AE (Almost European)"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17042 msgid "Times Roman"
17043 msgstr "Times Roman"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17046 msgid "Palatino"
17047 msgstr "Palatino"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17050 msgid "Bitstream Charter"
17051 msgstr "Bitstream Charter"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17054 msgid "New Century Schoolbook"
17055 msgstr "New Century Schoolbook"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17058 msgid "Bookman"
17059 msgstr "Bookman"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17062 msgid "Utopia"
17063 msgstr "Utopia"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17066 msgid "Bera Serif"
17067 msgstr "Bera Serif"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17070 msgid "Concrete Roman"
17071 msgstr "Concrete Roman"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17074 msgid "Zapf Chancery"
17075 msgstr "Zapf Chancery"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17078 msgid "Computer Modern Sans"
17079 msgstr "Computer Modern Sans"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17082 msgid "Latin Modern Sans"
17083 msgstr "Latin Modern Sans"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17086 msgid "Helvetica"
17087 msgstr "Helvetica"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17090 msgid "Avant Garde"
17091 msgstr "Avant Garde"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17094 msgid "Bera Sans"
17095 msgstr "Bera Sans"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17098 msgid "CM Bright"
17099 msgstr "CM Bright"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17102 msgid "Computer Modern Typewriter"
17103 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17106 msgid "Latin Modern Typewriter"
17107 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17110 msgid "Courier"
17111 msgstr "Courier"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17114 msgid "Bera Mono"
17115 msgstr "Bera Mono"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17118 msgid "LuxiMono"
17119 msgstr "LuxiMono"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17122 msgid "CM Typewriter Light"
17123 msgstr "CM Typewriter Light"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Page"
17128 msgstr "Stránky"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17131 msgid "Module not found!"
17132 msgstr "Modul nenalezen!"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17135 msgid "Document Settings"
17136 msgstr "Nastavení dokumentu"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17140 msgid ""
17141 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17142 msgstr ""
17143 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17146 msgid "Length"
17147 msgstr "Vlastní délka"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17151 msgid " (not installed)"
17152 msgstr " (není instalován)"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17155 msgid "10"
17156 msgstr "10"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17159 msgid "11"
17160 msgstr "11"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17163 msgid "12"
17164 msgstr "12"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17167 msgid "empty"
17168 msgstr "prázdný"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17171 msgid "plain"
17172 msgstr "prostý"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17175 msgid "headings"
17176 msgstr "nadpisy(headings)"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17179 msgid "fancy"
17180 msgstr "pestrý(fancy)"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17183 msgid "B3"
17184 msgstr "B3"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17187 msgid "B4"
17188 msgstr "B4"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17191 msgid "Language Default (no inputenc)"
17192 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17195 msgid "``text''"
17196 msgstr " texte "
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17199 msgid "''text''"
17200 msgstr " text "
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17203 msgid ",,text``"
17204 msgstr " text "
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17207 msgid ",,text''"
17208 msgstr " text "
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17211 msgid "<<text>>"
17212 msgstr ">>text<<"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17215 msgid ">>text<<"
17216 msgstr "<<text>>"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17219 msgid "Numbered"
17220 msgstr "Číslováno"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17223 msgid "Appears in TOC"
17224 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17227 msgid "Author-year"
17228 msgstr "Autor-rok"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17231 msgid "Numerical"
17232 msgstr "Numerický"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17235 #, c-format
17236 msgid "Unavailable: %1$s"
17237 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17241 msgid "Document Class"
17242 msgstr "Třída dokumentu"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17245 msgid "Text Layout"
17246 msgstr "Rozvržení textu"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17249 msgid "Page Margins"
17250 msgstr "Okraje stránky"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17253 msgid "Numbering & TOC"
17254 msgstr "Číslování & Obsah"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17257 msgid "PDF Properties"
17258 msgstr "PDF vlastnosti"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17261 msgid "Math Options"
17262 msgstr "Nastavení Matematiky"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17265 msgid "Float Placement"
17266 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17269 msgid "Bullets"
17270 msgstr "Odrážky"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17273 msgid "Branches"
17274 msgstr "Větve"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17278 msgid "LaTeX Preamble"
17279 msgstr "Preambule LaTeXu"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17282 msgid "Layouts|#o#O"
17283 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17286 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17287 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17291 msgid "Local layout file"
17292 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17295 msgid ""
17296 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17297 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17298 "document may not work with this layout if you do not\n"
17299 "keep the layout file in the document directory."
17300 msgstr ""
17301 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17302 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17303 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17304 "neponecháte ve stejném adresáři."
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17307 msgid "&Set Layout"
17308 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17313 msgid "Error"
17314 msgstr "Chyba"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17317 msgid "Unable to read local layout file."
17318 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17321 msgid "Select master document"
17322 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17325 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17326 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17330 msgid "Unapplied changes"
17331 msgstr "Neuplatněné změny"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17335 msgid ""
17336 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17337 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17338 msgstr ""
17339 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17340 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17344 msgid "&Dismiss"
17345 msgstr "&Odmítnout"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17349 msgid "Unable to set document class."
17350 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17353 #, c-format
17354 msgid "%1$s, %2$s"
17355 msgstr "%1$s, %2$s"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17358 #, c-format
17359 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17360 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17363 #, c-format
17364 msgid "Package(s) required: %1$s."
17365 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17366
17367 # TODO
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17369 msgid "or"
17370 msgstr "nebo"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17373 #, c-format
17374 msgid "Module required: %1$s."
17375 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17378 #, c-format
17379 msgid "Modules excluded: %1$s."
17380 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17383 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17384 msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17387 #, fuzzy
17388 msgid "[No options predefined]"
17389 msgstr "Žádná akce není definována!"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17392 msgid "Can't set layout!"
17393 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17396 #, c-format
17397 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17398 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17401 msgid "Not Found"
17402 msgstr "Nenalezeno"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17405 msgid "TeX Code Settings"
17406 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17409 msgid "Error List"
17410 msgstr "Výpis chyb"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17413 #, c-format
17414 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17415 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17418 msgid "Top left"
17419 msgstr "Vlevo nahoře"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17422 msgid "Bottom left"
17423 msgstr "Vlevo dole"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17426 msgid "Baseline left"
17427 msgstr "Základní linka vlevo"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17430 msgid "Top center"
17431 msgstr "V středu nahoře"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17434 msgid "Bottom center"
17435 msgstr "V středu dole"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17438 msgid "Baseline center"
17439 msgstr "Základní linka v středu"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17442 msgid "Top right"
17443 msgstr "Vpravo nahoře"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17446 msgid "Bottom right"
17447 msgstr "Vpravo dole"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17450 msgid "Baseline right"
17451 msgstr "Základní linka vpravo"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17454 msgid "External Material"
17455 msgstr "Externí materiál"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17458 msgid "Scale%"
17459 msgstr "Měřítko%"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17462 msgid "Select external file"
17463 msgstr "Vybrat externí soubor"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17466 msgid "Float Settings"
17467 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17470 msgid "Graphics"
17471 msgstr "Obrázky"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17474 msgid "Select graphics file"
17475 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17478 msgid "Clipart|#C#c"
17479 msgstr "Klipart|#K#k"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17482 msgid "Horizontal Space Settings"
17483 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17486 msgid ""
17487 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17488 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17489 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17490 msgstr ""
17491 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17492 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17493 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17496 msgid "Hyperlink"
17497 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17500 msgid "Child Document"
17501 msgstr "Dokument potomka"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17506 msgid ""
17507 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17508 msgstr ""
17509 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17512 msgid "Select document to include"
17513 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17516 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17517 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17520 msgid "unknown"
17521 msgstr "neznámý"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17524 msgid "shortcut"
17525 msgstr "klávesová zkratka"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17528 msgid "shortcuts"
17529 msgstr "klávesové zkratky"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17532 msgid "lyxrc"
17533 msgstr "lyxrc"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17536 msgid "package"
17537 msgstr "balíček"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17540 msgid "textclass"
17541 msgstr "třída dokumentu"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17544 msgid "menu"
17545 msgstr "menu"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17548 msgid "icon"
17549 msgstr "ikona"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17552 msgid "buffer"
17553 msgstr "dokument"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17556 msgid "Label"
17557 msgstr "Značka"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17560 msgid "No language"
17561 msgstr "Žádný jazyk"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17564 msgid "Program Listing Settings"
17565 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17568 msgid "No dialect"
17569 msgstr "Žádný dialekt"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17572 msgid "LaTeX Log"
17573 msgstr "Log LaTeX-u"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17576 msgid "Literate Programming Build Log"
17577 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17580 msgid "lyx2lyx Error Log"
17581 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17584 msgid "Version Control Log"
17585 msgstr "Log ze správy verzí"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17588 msgid "No LaTeX log file found."
17589 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17592 msgid "No literate programming build log file found."
17593 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17596 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17597 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17600 msgid "No version control log file found."
17601 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17604 msgid "Math Matrix"
17605 msgstr "Matice"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17608 msgid "Nomenclature"
17609 msgstr "Nomenklatura"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17612 msgid "Note Settings"
17613 msgstr "Nastavení poznámky"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17616 msgid "Paragraph Settings"
17617 msgstr "Nastavení odstavce"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17620 msgid ""
17621 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17622 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17623 "\n"
17624 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17625 "the items is used."
17626 msgstr ""
17627 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17628 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17629 "\n"
17630 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17631 "značkaze všech použitých položek."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17634 msgid "System files|#S#s"
17635 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17638 msgid "User files|#U#u"
17639 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17642 msgid "Look & Feel"
17643 msgstr "Vzhled"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17646 msgid "Language Settings"
17647 msgstr "Jazyková nastavení"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17650 msgid "Output"
17651 msgstr "Výstup"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17654 msgid "File Handling"
17655 msgstr "Obsluha souborů"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17658 msgid "Date format"
17659 msgstr "Formát datumu"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17662 msgid "Keyboard/Mouse"
17663 msgstr "Klávesnice/myš"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17666 msgid "Input Completion"
17667 msgstr "Doplňování"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17670 msgid "Screen fonts"
17671 msgstr "Fonty na obrazovce"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17674 msgid "Colors"
17675 msgstr "Barvy"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17678 msgid "Paths"
17679 msgstr "Cesty"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17682 msgid "Select directory for example files"
17683 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17686 msgid "Select a document templates directory"
17687 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17690 msgid "Select a temporary directory"
17691 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17694 msgid "Select a backups directory"
17695 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17698 msgid "Select a document directory"
17699 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17702 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17703 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17707 msgid "Spellchecker"
17708 msgstr "Kontrola pravopisu"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17711 msgid "ispell"
17712 msgstr "ispell"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17715 msgid "aspell"
17716 msgstr "aspell"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17719 msgid "hspell"
17720 msgstr "hspell"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17723 msgid "pspell (library)"
17724 msgstr "pspell (knihovna)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17727 msgid "aspell (library)"
17728 msgstr "aspell (knihovna)"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17731 msgid "Converters"
17732 msgstr "Konvertory"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17735 msgid "File formats"
17736 msgstr "Formáty souborů"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17739 msgid "Format in use"
17740 msgstr "Používaný formát"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17743 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17744 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17747 msgid "LyX needs to be restarted!"
17748 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17751 msgid ""
17752 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17753 "restart."
17754 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17757 msgid "Printer"
17758 msgstr "Tiskárna"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17761 msgid "User interface"
17762 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17765 msgid "Control"
17766 msgstr "Ovládání"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17769 msgid "Shortcuts"
17770 msgstr "Klávesové zkratky"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17773 msgid "Function"
17774 msgstr "Funkce"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17777 msgid "Shortcut"
17778 msgstr "Zkratka"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17781 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17782 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17785 msgid "Mathematical Symbols"
17786 msgstr "Matematické symboly"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17789 msgid "Document and Window"
17790 msgstr "Dokument a okno"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17793 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17794 msgstr "Font, Rozvržení, "
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17797 msgid "System and Miscellaneous"
17798 msgstr "Systém, Různé"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17801 msgid "Res&tore"
17802 msgstr "&Obnovit"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17807 msgid "Failed to create shortcut"
17808 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17811 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17812 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17815 msgid "Invalid or empty key sequence"
17816 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17822 "%2$s"
17823 msgstr ""
17824 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17825 "%2$s"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17831 "%2$s\n"
17832 "You need to remove that binding before creating a new one."
17833 msgstr ""
17834 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17835 "%2$s\n"
17836 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17839 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17840 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17843 msgid "Identity"
17844 msgstr "Vaše identita"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17847 msgid "Choose bind file"
17848 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17851 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17852 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17855 msgid "Choose UI file"
17856 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17859 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17860 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17863 msgid "Choose keyboard map"
17864 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17867 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17868 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17871 msgid "Choose personal dictionary"
17872 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17875 msgid "*.pws"
17876 msgstr "*.pws"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17879 msgid "*.ispell"
17880 msgstr "*.ispell"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17883 msgid "Print Document"
17884 msgstr "Tisk dokumentu"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17887 msgid "Print to file"
17888 msgstr "Tisk do souboru"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17891 msgid "PostScript files (*.ps)"
17892 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17895 msgid "Cross-reference"
17896 msgstr "Křížový odkaz"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17899 msgid "&Go Back"
17900 msgstr "&Jdi zpět"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17903 msgid "Jump back"
17904 msgstr "Skok zpět"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17907 msgid "Jump to label"
17908 msgstr "Skok na značku"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17911 msgid "Find and Replace"
17912 msgstr "Najít a zaměnit"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17915 msgid "Send Document to Command"
17916 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17919 msgid "Show File"
17920 msgstr "Zobraz soubor"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17923 msgid "Error -> Cannot load file!"
17924 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17927 msgid "Spellchecker error"
17928 msgstr "Chyba pravopisu"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17931 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17932 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17935 msgid ""
17936 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17937 "Maybe it has been killed."
17938 msgstr ""
17939 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17940 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17943 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17944 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17947 msgid "The spellchecker has failed"
17948 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17951 #, c-format
17952 msgid "%1$d words checked."
17953 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17956 msgid "One word checked."
17957 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17960 msgid "Spelling check completed"
17961 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17964 msgid "Basic Latin"
17965 msgstr "Základní latinka"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17968 msgid "Latin-1 Supplement"
17969 msgstr "Latin-1 dodatek"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17972 msgid "Latin Extended-A"
17973 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17976 msgid "Latin Extended-B"
17977 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17980 msgid "IPA Extensions"
17981 msgstr "IPA rozšíření"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17984 msgid "Spacing Modifier Letters"
17985 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17988 msgid "Combining Diacritical Marks"
17989 msgstr "Diakritická znaménka"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17992 msgid "Cyrillic"
17993 msgstr "Cyrilika"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17996 msgid "Arabic"
17997 msgstr "Arabština"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18000 msgid "Devanagari"
18001 msgstr "Dévanágarí"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18004 msgid "Bengali"
18005 msgstr "Bengálština"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18008 msgid "Gurmukhi"
18009 msgstr "Gurmukhi"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18012 msgid "Gujarati"
18013 msgstr "Gudžarátština"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18016 msgid "Oriya"
18017 msgstr "Oriya"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18020 msgid "Tamil"
18021 msgstr "Tamilština"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18024 msgid "Telugu"
18025 msgstr "Telugština"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18028 msgid "Kannada"
18029 msgstr "Kannadština"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18032 msgid "Malayalam"
18033 msgstr "Malajálamština"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18036 msgid "Lao"
18037 msgstr "Laoština"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18040 msgid "Tibetan"
18041 msgstr "Tibetština"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18044 msgid "Georgian"
18045 msgstr "Gruzínštins"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18048 msgid "Hangul Jamo"
18049 msgstr "Hangul jamo"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18052 msgid "Phonetic Extensions"
18053 msgstr "Fonetická rozšíření"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18056 msgid "Latin Extended Additional"
18057 msgstr "Latinka rozšíření"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18060 msgid "Greek Extended"
18061 msgstr "Řečtina rozšíření"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18064 msgid "General Punctuation"
18065 msgstr "Interpunkce"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18068 msgid "Superscripts and Subscripts"
18069 msgstr "Horní a dolní indexy"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18072 msgid "Currency Symbols"
18073 msgstr "Symboly měn"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18077 msgstr "Diakritická znaménka"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18080 msgid "Letterlike Symbols"
18081 msgstr "Symboly písmen"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18084 msgid "Number Forms"
18085 msgstr "Číselné formy"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18088 msgid "Mathematical Operators"
18089 msgstr "Matematické operátory"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18092 msgid "Miscellaneous Technical"
18093 msgstr "Technické"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18096 msgid "Control Pictures"
18097 msgstr "Řídící znaky"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18100 msgid "Optical Character Recognition"
18101 msgstr "OCR"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18105 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18108 msgid "Box Drawing"
18109 msgstr "Kreslení rámečků"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18112 msgid "Block Elements"
18113 msgstr "Kvádry"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18116 msgid "Geometric Shapes"
18117 msgstr "Geometrické tvary"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18120 msgid "Miscellaneous Symbols"
18121 msgstr "Různé symboly"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18124 msgid "Dingbats"
18125 msgstr "Dingbats"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18129 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18133 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18136 msgid "Hiragana"
18137 msgstr "Hiragana"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18140 msgid "Katakana"
18141 msgstr "Katakana"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18144 msgid "Bopomofo"
18145 msgstr "Bopomofo"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18149 msgstr "Hangul kompat."
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18152 msgid "Kanbun"
18153 msgstr "Kanbun"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18157 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18160 msgid "CJK Compatibility"
18161 msgstr "CJK kompat."
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18164 msgid "CJK Unified Ideographs"
18165 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18168 msgid "Hangul Syllables"
18169 msgstr "Hangul slabiky"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18172 msgid "High Surrogates"
18173 msgstr "Surogáty horní"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18176 msgid "Private Use High Surrogates"
18177 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18180 msgid "Low Surrogates"
18181 msgstr "Surogáty dolní"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18184 msgid "Private Use Area"
18185 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18189 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18193 msgstr "Ligatury"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18197 msgstr "Arabské present formy-A"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18200 msgid "Combining Half Marks"
18201 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18204 msgid "CJK Compatibility Forms"
18205 msgstr "CJK kompat. formy"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18208 msgid "Small Form Variants"
18209 msgstr "Varianty malých forem"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18213 msgstr "Arabské present. formy-B"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18217 msgstr "Latin + CJK"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18220 msgid "Specials"
18221 msgstr "Specializované"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18224 msgid "Linear B Syllabary"
18225 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18228 msgid "Linear B Ideograms"
18229 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18232 msgid "Aegean Numbers"
18233 msgstr "Egejská čísla"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18236 msgid "Ancient Greek Numbers"
18237 msgstr "Starořecká čísla"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18240 msgid "Old Italic"
18241 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18244 msgid "Gothic"
18245 msgstr "Gotické"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18248 msgid "Ugaritic"
18249 msgstr "Ugaritské"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18252 msgid "Old Persian"
18253 msgstr "Staroperské"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18256 msgid "Deseret"
18257 msgstr "Deseret"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18260 msgid "Shavian"
18261 msgstr "Shawovské"
18262
18263 # TODO
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18265 msgid "Osmanya"
18266 msgstr "Osmanya"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18269 msgid "Cypriot Syllabary"
18270 msgstr "Kyperské"
18271
18272 # TODO
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18274 msgid "Kharoshthi"
18275 msgstr "Kharoshthi"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18278 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18279 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18282 msgid "Musical Symbols"
18283 msgstr "Hudební symboly"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18286 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18287 msgstr "Starořecká hudební notace"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18290 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18291 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18294 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18295 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18298 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18299 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18302 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18303 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18306 msgid "Tags"
18307 msgstr "Přívěšky"
18308
18309 # TODO
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18311 msgid "Variation Selectors Supplement"
18312 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18316 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18320 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18323 msgid "Character: "
18324 msgstr "Znak: "
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18327 msgid "Code Point: "
18328 msgstr "Kód: "
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18331 msgid "Symbols"
18332 msgstr "Symboly"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18335 msgid "Table Settings"
18336 msgstr "Nastavení tabulky"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18339 msgid "Insert Table"
18340 msgstr "Vlož tabulku"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18343 msgid "TeX Information"
18344 msgstr "Informace TeX-u"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18347 msgid "Outline"
18348 msgstr "Osnova"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18351 msgid "Filtering layouts with \""
18352 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18355 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18356 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18359 msgid " (unknown)"
18360 msgstr "(neznámý)"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18363 msgid "auto"
18364 msgstr "auto"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18367 msgid "off"
18368 msgstr "vypnuto"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18371 #, c-format
18372 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18373 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18376 msgid "Vertical Space Settings"
18377 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18380 msgid "version "
18381 msgstr "verze "
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18384 msgid "unknown version"
18385 msgstr "neznámá verze"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18388 msgid "Small-sized icons"
18389 msgstr "Malé ikony"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18392 msgid "Normal-sized icons"
18393 msgstr "Normální ikony"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18396 msgid "Big-sized icons"
18397 msgstr "Velké ikony"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18400 #, c-format
18401 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18402 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18405 msgid "Select template file"
18406 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18409 msgid "Templates|#T#t"
18410 msgstr "Šablony|#A#a"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18414 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18415 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18418 msgid "Document not loaded."
18419 msgstr "Dokument nenačten"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18422 msgid "Select document to open"
18423 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18427 msgid "Examples|#E#e"
18428 msgstr "Příklady|#a#A"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18431 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18432 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18435 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18436 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18439 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18440 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18445 msgid "Invalid filename"
18446 msgstr "Neplatný název souboru"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "The directory in the given path\n"
18452 "%1$s\n"
18453 "does not exists."
18454 msgstr ""
18455 "Adresář v zadané cestě\n"
18456 "%1$s\n"
18457 "neexistuje."
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18460 #, c-format
18461 msgid "Opening document %1$s..."
18462 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18465 #, c-format
18466 msgid "Document %1$s opened."
18467 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18470 msgid "Version control detected."
18471 msgstr "Detekována správa verzí."
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18474 #, c-format
18475 msgid "Could not open document %1$s"
18476 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18479 msgid "Couldn't import file"
18480 msgstr "Soubor nelze importovat"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18483 #, c-format
18484 msgid "No information for importing the format %1$s."
18485 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18488 #, c-format
18489 msgid "Select %1$s file to import"
18490 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "The document %1$s already exists.\n"
18496 "\n"
18497 "Do you want to overwrite that document?"
18498 msgstr ""
18499 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18500 "\n"
18501 "Chcete jej přepsat ?"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18504 msgid "Overwrite document?"
18505 msgstr "Přepsat dokument ?"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18508 #, c-format
18509 msgid "Importing %1$s..."
18510 msgstr "Importování %1$s..."
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18513 msgid "imported."
18514 msgstr "importováno."
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18517 msgid "file not imported!"
18518 msgstr "soubor nebyl importován!"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18521 msgid "Select LyX document to insert"
18522 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18525 msgid "Select file to insert"
18526 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18529 msgid "Choose a filename to save document as"
18530 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18533 msgid "&Rename"
18534 msgstr "Pře&jmenovat"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "The document %1$s could not be saved.\n"
18540 "\n"
18541 "Do you want to rename the document and try again?"
18542 msgstr ""
18543 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18544 "\n"
18545 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18548 msgid "Rename and save?"
18549 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18552 msgid "&Retry"
18553 msgstr "&Opakovat"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18559 "\n"
18560 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18561 msgstr ""
18562 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18563 "\n"
18564 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18567 msgid "&Discard"
18568 msgstr "&Neukládat"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18571 msgid "Saving all documents..."
18572 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18575 msgid "All documents saved."
18576 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18579 #, c-format
18580 msgid "%1$s unknown command!"
18581 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18585 msgid "LaTeX Source"
18586 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18589 msgid "DocBook Source"
18590 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18593 msgid "Literate Source"
18594 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18597 msgid " (version control)"
18598 msgstr " (správa verzí)"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18601 msgid " (changed)"
18602 msgstr " (změněno)"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18605 msgid " (read only)"
18606 msgstr " (jen ke čtení)"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18609 msgid "Close File"
18610 msgstr "Zavřít soubor"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18613 msgid "Hide tab"
18614 msgstr "Skrýt panel"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18617 msgid "Close tab"
18618 msgstr "Zavřít panel"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18621 msgid "Wrap Float Settings"
18622 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18625 msgid "Click to detach"
18626 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18629 msgid "No Group"
18630 msgstr "Žádná skupina"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18633 msgid "No Documents Open!"
18634 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18640 msgid "No Document Open!"
18641 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18644 #, fuzzy
18645 msgid "No custom insets defined!"
18646 msgstr "Žádná akce není definována!"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18649 msgid "Master Document"
18650 msgstr "Hlavní dokument"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18653 msgid "Open Navigator..."
18654 msgstr "Otevřít navigátor..."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18657 msgid "Other Lists"
18658 msgstr "Další seznamy"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18661 msgid "No Table of contents"
18662 msgstr "Bez obsahu|B"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18665 msgid "Other Toolbars"
18666 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18669 msgid "No Branch in Document!"
18670 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18673 msgid "No Citation in Scope!"
18674 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18677 msgid "No action defined!"
18678 msgstr "Žádná akce není definována!"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18681 msgid "space"
18682 msgstr "mezera"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18685 msgid ""
18686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18687 "characters:\n"
18688 msgstr ""
18689 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18690 "znaky:\n"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18693 msgid "Could not update TeX information"
18694 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18697 #, c-format
18698 msgid "The script `%s' failed."
18699 msgstr "Skript `%s' selhal."
18700
18701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18702 msgid "All Files "
18703 msgstr "Všechny soubory "
18704
18705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18706 msgid "Table of Contents"
18707 msgstr "Obsah"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18710 msgid "Child Documents"
18711 msgstr "Dokumenty potomků"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18714 msgid "List of Graphics"
18715 msgstr "Seznam obrázků"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18718 msgid "List of Equations"
18719 msgstr "Seznam rovnic"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18722 msgid "List of Footnotes"
18723 msgstr "Poznámky pod čarou"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18726 msgid "List of Listings"
18727 msgstr "Seznam výpisů"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18730 msgid "List of Indexes"
18731 msgstr "Hesla rejstříku"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18734 msgid "List of Marginal notes"
18735 msgstr "Postraní poznámky"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18738 msgid "List of Notes"
18739 msgstr "Seznam poznámek"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18742 msgid "List of Citations"
18743 msgstr "Seznam citací"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18746 msgid "Labels and References"
18747 msgstr "Značky a odkazy"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18750 msgid "List of Branches"
18751 msgstr "Seznam větví"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18754 msgid "List of Changes"
18755 msgstr "Seznam Změn"
18756
18757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18759 msgid ""
18760 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18761 "file through LaTeX: "
18762 msgstr ""
18763 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18764 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18765
18766 #: src/insets/Inset.cpp:333
18767 msgid "Opened inset"
18768 msgstr "Otevřená vložka"
18769
18770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18771 msgid "Keys must be unique!"
18772 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18773
18774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "The key %1$s already exists,\n"
18778 "it will be changed to %2$s."
18779 msgstr ""
18780 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18781 "bude změněn na %2$s."
18782
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18787 "If you proceed, all of them will be opened."
18788 msgstr ""
18789 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18790 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18791
18792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18793 msgid "Open Databases?"
18794 msgstr "Otevřít databáze?"
18795
18796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18797 msgid "&Proceed"
18798 msgstr "&Pokračovat"
18799
18800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18801 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18802 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18803
18804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18805 msgid "Databases:"
18806 msgstr "Databáze:"
18807
18808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18809 msgid "Style File:"
18810 msgstr "Soubor se stylem:"
18811
18812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18813 msgid "Lists:"
18814 msgstr "Seznamy:"
18815
18816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18817 msgid "included in TOC"
18818 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18819
18820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18821 msgid "Export Warning!"
18822 msgstr "Export-varování!"
18823
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18825 msgid ""
18826 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18827 "BibTeX will be unable to find them."
18828 msgstr ""
18829 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18830 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18831
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18833 msgid ""
18834 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18835 "BibTeX will be unable to find it."
18836 msgstr ""
18837 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18838 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18839
18840 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18841 msgid "simple frame"
18842 msgstr "jednoduchý rám"
18843
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18845 msgid "frameless"
18846 msgstr "bez rámů"
18847
18848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18849 msgid "simple frame, page breaks"
18850 msgstr "jednoduchý, více stran"
18851
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18853 msgid "oval, thin"
18854 msgstr "oválný tenký"
18855
18856 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18857 msgid "oval, thick"
18858 msgstr "oválný tlustý"
18859
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18861 msgid "drop shadow"
18862 msgstr "se stínem"
18863
18864 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18865 msgid "shaded background"
18866 msgstr "se stínovaným pozadím"
18867
18868 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18869 msgid "double frame"
18870 msgstr "dvojitý rám"
18871
18872 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18873 msgid "Opened Box Inset"
18874 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18875
18876 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18877 #, c-format
18878 msgid "%1$s (%2$s)"
18879 msgstr "%1$s (%2$s)"
18880
18881 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18882 #, c-format
18883 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18884 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18885
18886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18887 msgid "Opened Branch Inset"
18888 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18889
18890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18891 msgid "Branch: "
18892 msgstr "Větev: "
18893
18894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18895 msgid "Undef: "
18896 msgstr "Nedef: "
18897
18898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18899 msgid "branch"
18900 msgstr "větev"
18901
18902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18903 msgid "Opened Caption Inset"
18904 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18905
18906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18907 #, c-format
18908 msgid "Sub-%1$s"
18909 msgstr "Sub-%1$s"
18910
18911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18912 msgid "not cited"
18913 msgstr "necitováno"
18914
18915 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18916 msgid "LaTeX Command: "
18917 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18918
18919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18920 msgid "InsetCommand Error: "
18921 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18922
18923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18924 msgid "Incompatible command name."
18925 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18926
18927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18928 msgid "InsetCommandParams Error: "
18929 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18930
18931 # TODO ?preklad?
18932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18933 msgid "InsetCommandParams: "
18934 msgstr "InsetCommandParams: "
18935
18936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18937 msgid "Unknown parameter name: "
18938 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18939
18940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18941 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18942 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18943
18944 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18945 msgid "Opened ERT Inset"
18946 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18947
18948 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18949 #, c-format
18950 msgid "External template %1$s is not installed"
18951 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18952
18953 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18954 msgid "Opened Flex Inset"
18955 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18956
18957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18958 msgid "float: "
18959 msgstr "plovoucí objekt: "
18960
18961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18962 msgid "Opened Float Inset"
18963 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18964
18965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18966 msgid "float"
18967 msgstr "plovoucí objekt"
18968
18969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18970 msgid "subfloat: "
18971 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18972
18973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18974 msgid " (sideways)"
18975 msgstr " (na bok)"
18976
18977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18978 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18979 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18980
18981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18982 #, c-format
18983 msgid "List of %1$s"
18984 msgstr "Seznam %1$s"
18985
18986 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18987 msgid "Opened Footnote Inset"
18988 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18989
18990 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18991 msgid "footnote"
18992 msgstr "poznámka pod čarou"
18993
18994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "Could not copy the file\n"
18998 "%1$s\n"
18999 "into the temporary directory."
19000 msgstr ""
19001 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19002 "%1$s\n"
19003 "do pomocného adresáře."
19004
19005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19006 #, c-format
19007 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19008 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19009
19010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19011 #, c-format
19012 msgid "Graphics file: %1$s"
19013 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19014
19015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19016 msgid "Verbatim Input"
19017 msgstr "Vstup-doslovně"
19018
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19020 msgid "Verbatim Input*"
19021 msgstr "Vstup-doslovně*"
19022
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19024 msgid "Recursive input"
19025 msgstr "Rekurzivní vstup"
19026
19027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19028 #, c-format
19029 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19030 msgstr ""
19031 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19032
19033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "Included file `%1$s'\n"
19037 "has textclass `%2$s'\n"
19038 "while parent file has textclass `%3$s'."
19039 msgstr ""
19040 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19041 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19042 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19043
19044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19045 msgid "Different textclasses"
19046 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19047
19048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "Included file `%1$s'\n"
19052 "uses module `%2$s'\n"
19053 "which is not used in parent file."
19054 msgstr ""
19055 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19056 "používá modul `%2$s',\n"
19057 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19058
19059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19060 msgid "Module not found"
19061 msgstr "Modul nenalezen"
19062
19063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19064 msgid "Index sorting failed"
19065 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19066
19067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19071 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19072 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19073 "explained in the User Guide."
19074 msgstr ""
19075 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19076 "s položkou:'%1$s'.\n"
19077 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19078 "popisu v uživatelské příručce."
19079
19080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19081 msgid "Information regarding "
19082 msgstr "Informace ohledně "
19083
19084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19085 msgid "undefined"
19086 msgstr "nedefinováno"
19087
19088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19089 msgid "yes"
19090 msgstr "ano"
19091
19092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19093 msgid "no"
19094 msgstr "ne"
19095
19096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19097 msgid "Unknown buffer info"
19098 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19099
19100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19101 msgid "Label names must be unique!"
19102 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19103
19104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "The label %1$s already exists,\n"
19108 "it will be changed to %2$s."
19109 msgstr ""
19110 "Značka %1$s již existuje,\n"
19111 "bude přejmenována na %2$s."
19112
19113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19114 msgid "DUPLICATE: "
19115 msgstr "DUPLIKÁT: "
19116
19117 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19118 msgid "Opened Listing Inset"
19119 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19120
19121 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19122 msgid "no more lstline delimiters available"
19123 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19124
19125 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19126 msgid "Running out of delimiters"
19127 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19128
19129 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19130 msgid ""
19131 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19132 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19133 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19134 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19135 "must investigate!"
19136 msgstr ""
19137 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19138 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19139 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19140 "oddělovač.\n"
19141 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19142
19143 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19144 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19145 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19146
19147 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "The following characters in one of the program listings are\n"
19151 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19152 "%1$s."
19153 msgstr ""
19154 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19155 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19156 "%1$s."
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19159 msgid "A value is expected."
19160 msgstr "Je očekávána hodnota."
19161
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19168 msgid "Unbalanced braces!"
19169 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19172 msgid "Please specify true or false."
19173 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19174
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19176 msgid "Only true or false is allowed."
19177 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19178
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19180 msgid "Please specify an integer value."
19181 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19182
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19184 msgid "An integer is expected."
19185 msgstr "Je očekáváno číslo."
19186
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19188 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19189 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19192 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19193 msgstr "Neplatná délka."
19194
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19196 #, c-format
19197 msgid "Please specify one of %1$s."
19198 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19199
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19201 #, c-format
19202 msgid "Try one of %1$s."
19203 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19204
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19206 #, c-format
19207 msgid "I guess you mean %1$s."
19208 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19209
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19211 #, c-format
19212 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19213 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19214
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19216 #, c-format
19217 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19218 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19221 msgid ""
19222 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19223 msgstr ""
19224 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19225 "způsob"
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19228 msgid ""
19229 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19230 "trblTRBL"
19231 msgstr ""
19232 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19233 "podmnožinu z trblTRBL"
19234
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19236 msgid ""
19237 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19238 "right, bottom left and top left corner."
19239 msgstr ""
19240 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19241 "dolní, levý dolní a levý horní."
19242
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19244 msgid "Enter something like \\color{white}"
19245 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19246
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19249 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19252 msgid "auto, last or a number"
19253 msgstr "auto, last nebo číslo"
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19256 msgid ""
19257 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19259 "defining a listing inset)"
19260 msgstr ""
19261 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19262 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19263 "výpisu zdrojového kódu)"
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19266 msgid ""
19267 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19269 "a listing inset)"
19270 msgstr ""
19271 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19272 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19273 "výpisu zdrojového kódu)"
19274
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19277 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19278
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19280 #, c-format
19281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19282 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19283
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19285 #, c-format
19286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19287 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19288
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19290 #, c-format
19291 msgid "Parameter %1$s: "
19292 msgstr "Parametr %1$s: "
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19295 #, c-format
19296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19297 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19298
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19300 #, c-format
19301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19302 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19303
19304 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19305 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19306 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19307
19308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19309 msgid "New Page"
19310 msgstr "Nová stránka"
19311
19312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19313 msgid "Clear Page"
19314 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19315
19316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19317 msgid "Clear Double Page"
19318 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19319
19320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19321 msgid "Nom: "
19322 msgstr "Nom: "
19323
19324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19325 msgid "Nomenclature Symbol: "
19326 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19327
19328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19329 msgid "Description: "
19330 msgstr "Popis: "
19331
19332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19333 msgid "Sorting: "
19334 msgstr "Třídění: "
19335
19336 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19337 msgid "Note[[InsetNote]]"
19338 msgstr "Pozn."
19339
19340 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19341 msgid "Greyed out"
19342 msgstr "Zašedlé"
19343
19344 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19345 msgid "Opened Note Inset"
19346 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19347
19348 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19349 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19350 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19351
19352 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19353 msgid "BROKEN: "
19354 msgstr "NEPLATNÝ: "
19355
19356 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19357 msgid "Ref: "
19358 msgstr "Ref: "
19359
19360 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19361 msgid "Equation"
19362 msgstr "Rovnice"
19363
19364 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19365 msgid "EqRef: "
19366 msgstr "RovRef: "
19367
19368 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19369 msgid "Page Number"
19370 msgstr "Číslo stránky"
19371
19372 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19373 msgid "Page: "
19374 msgstr "Stránka: "
19375
19376 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19377 msgid "Textual Page Number"
19378 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19379
19380 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19381 msgid "TextPage: "
19382 msgstr "Strana Textu: "
19383
19384 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19385 msgid "Standard+Textual Page"
19386 msgstr "Standard+Číslo strany"
19387
19388 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19389 msgid "Ref+Text: "
19390 msgstr "Ref+Text: "
19391
19392 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19393 msgid "PrettyRef"
19394 msgstr "PrettyRef"
19395
19396 # TODO kde to je ?
19397 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19398 msgid "FormatRef: "
19399 msgstr "FormatRef: "
19400
19401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19402 msgid "Interword Space"
19403 msgstr "Mezislovní mezera"
19404
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19406 msgid "Protected Space"
19407 msgstr "Chráněná mezera"
19408
19409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19410 msgid "Thin Space"
19411 msgstr "Tenká mezera"
19412
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19414 msgid "Quad Space"
19415 msgstr "Quad mezera"
19416
19417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19418 msgid "QQuad Space"
19419 msgstr "QQuad mezera"
19420
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19422 msgid "Enspace"
19423 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19424
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19426 msgid "Enskip"
19427 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19428
19429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19430 msgid "Negative Thin Space"
19431 msgstr "Záporná tenká mezera"
19432
19433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19434 msgid "Protected Horizontal Fill"
19435 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19436
19437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19438 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19439 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19440
19441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19442 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19443 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19444
19445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19446 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19447 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19448
19449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19450 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19451 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19452
19453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19454 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19455 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19456
19457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19458 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19459 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19460
19461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19462 #, c-format
19463 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19464 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19465
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19467 #, c-format
19468 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19469 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19470
19471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19472 msgid "Unknown TOC type"
19473 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19474
19475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19476 msgid "Opened table"
19477 msgstr "Otevřená tabulka"
19478
19479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19480 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19481 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19482
19483 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19484 msgid "Opened Text Inset"
19485 msgstr "Text - otevřená vložka"
19486
19487 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19488 msgid "Vertical Space"
19489 msgstr "Vertikální mezera"
19490
19491 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19492 msgid "wrap: "
19493 msgstr "obtékání: "
19494
19495 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19496 msgid "Opened Wrap Inset"
19497 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19498
19499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19500 msgid "wrap"
19501 msgstr "obtékání"
19502
19503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19504 msgid "Not shown."
19505 msgstr "Nezobrazeno."
19506
19507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19508 msgid "Loading..."
19509 msgstr "Načítání..."
19510
19511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19512 msgid "Converting to loadable format..."
19513 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19514
19515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19516 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19517 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19518
19519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19520 msgid "Scaling etc..."
19521 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19522
19523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19524 msgid "Ready to display"
19525 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19526
19527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19528 msgid "No file found!"
19529 msgstr "Soubor nenalezen!"
19530
19531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19532 msgid "Error converting to loadable format"
19533 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19534
19535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19536 msgid "Error loading file into memory"
19537 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19538
19539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19540 msgid "Error generating the pixmap"
19541 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19542
19543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19544 msgid "No image"
19545 msgstr "Žádný obrázek"
19546
19547 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19548 msgid "Preview loading"
19549 msgstr "Načítání náhledu"
19550
19551 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19552 msgid "Preview ready"
19553 msgstr "Náhled připraven"
19554
19555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19556 msgid "Preview failed"
19557 msgstr "Náhled selhal"
19558
19559 #: src/lengthcommon.cpp:37
19560 msgid "sp"
19561 msgstr "sp"
19562
19563 #: src/lengthcommon.cpp:37
19564 msgid "pt"
19565 msgstr "pt"
19566
19567 #: src/lengthcommon.cpp:37
19568 msgid "bp"
19569 msgstr "bp"
19570
19571 #: src/lengthcommon.cpp:37
19572 msgid "dd"
19573 msgstr "dd"
19574
19575 #: src/lengthcommon.cpp:37
19576 msgid "mm"
19577 msgstr "mm"
19578
19579 #: src/lengthcommon.cpp:37
19580 msgid "pc"
19581 msgstr "pc"
19582
19583 #: src/lengthcommon.cpp:38
19584 msgid "cc[[unit of measure]]"
19585 msgstr "cc"
19586
19587 #: src/lengthcommon.cpp:38
19588 msgid "cm"
19589 msgstr "cm"
19590
19591 #: src/lengthcommon.cpp:38
19592 msgid "ex"
19593 msgstr "ex"
19594
19595 #: src/lengthcommon.cpp:38
19596 msgid "em"
19597 msgstr "em"
19598
19599 #: src/lengthcommon.cpp:39
19600 msgid "Text Width %"
19601 msgstr "Šířka textu %"
19602
19603 #: src/lengthcommon.cpp:39
19604 msgid "Column Width %"
19605 msgstr "Šířka sloupce %"
19606
19607 #: src/lengthcommon.cpp:39
19608 msgid "Page Width %"
19609 msgstr "Šířka stránky %"
19610
19611 #: src/lengthcommon.cpp:39
19612 msgid "Line Width %"
19613 msgstr "Šířka řádku %"
19614
19615 #: src/lengthcommon.cpp:40
19616 msgid "Text Height %"
19617 msgstr "Výška textu %"
19618
19619 #: src/lengthcommon.cpp:40
19620 msgid "Page Height %"
19621 msgstr "Výška stránky %"
19622
19623 #: src/lyxfind.cpp:115
19624 msgid "Search error"
19625 msgstr "Chyba vyhledávání"
19626
19627 #: src/lyxfind.cpp:115
19628 msgid "Search string is empty"
19629 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19630
19631 #: src/lyxfind.cpp:299
19632 msgid "String has been replaced."
19633 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19634
19635 #: src/lyxfind.cpp:302
19636 msgid " strings have been replaced."
19637 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19638
19639 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19640 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19641 #, c-format
19642 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19643 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19644
19645 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19646 #, c-format
19647 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19648 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19649
19650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19651 msgid "Only one row"
19652 msgstr "Pouze jeden řádek"
19653
19654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19655 msgid "Only one column"
19656 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19657
19658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19659 msgid "No hline to delete"
19660 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19661
19662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19663 msgid "No vline to delete"
19664 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19665
19666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19667 #, c-format
19668 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19669 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19670
19671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19672 msgid "No number"
19673 msgstr "Žádné číslo"
19674
19675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19676 msgid "Number"
19677 msgstr "Číslo"
19678
19679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19680 #, c-format
19681 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19682 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19683
19684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19685 #, c-format
19686 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19687 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19688
19689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19690 #, c-format
19691 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19692 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19693
19694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
19695 msgid "create new math text environment ($...$)"
19696 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19697
19698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19699 msgid "entered math text mode (textrm)"
19700 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19701
19702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19703 msgid "Standard[[mathref]]"
19704 msgstr "Standardní"
19705
19706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19707 msgid "optional"
19708 msgstr "volitelné"
19709
19710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19711 msgid "TeX"
19712 msgstr "TeX"
19713
19714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19715 msgid "math macro"
19716 msgstr "mat. makro"
19717
19718 #: src/output.cpp:37
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "Could not open the specified document\n"
19722 "%1$s."
19723 msgstr ""
19724 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19725 "%1$s."
19726
19727 #: src/output_plaintext.cpp:136
19728 msgid "Abstract: "
19729 msgstr "Abstrakt: "
19730
19731 #: src/output_plaintext.cpp:148
19732 msgid "References: "
19733 msgstr "Reference: "
19734
19735 #: src/support/Package.cpp:435
19736 msgid "LyX binary not found"
19737 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19738
19739 #: src/support/Package.cpp:436
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19743 msgstr ""
19744 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19745 "$s"
19746
19747 #: src/support/Package.cpp:555
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19751 "\t%1$s\n"
19752 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19753 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19754 msgstr ""
19755 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19756 "\t%1$s\n"
19757 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19758 "prostředí\n"
19759 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19760
19761 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19762 msgid "File not found"
19763 msgstr "Soubor nenalezen"
19764
19765 #: src/support/Package.cpp:637
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "Invalid %1$s switch.\n"
19769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19770 msgstr ""
19771 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19772 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19773
19774 #: src/support/Package.cpp:664
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19778 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19779 msgstr ""
19780 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19781 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19782
19783 #: src/support/Package.cpp:688
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19787 "%2$s is not a directory."
19788 msgstr ""
19789 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19790 "%2$s není adresář."
19791
19792 #: src/support/Package.cpp:690
19793 msgid "Directory not found"
19794 msgstr "Adresář nenalezen"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:38
19797 msgid "No debugging message"
19798 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:39
19801 msgid "General information"
19802 msgstr "Obecné informace"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:40
19805 msgid "Program initialisation"
19806 msgstr "Inicializace programu"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:41
19809 msgid "Keyboard events handling"
19810 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:42
19813 msgid "GUI handling"
19814 msgstr "Obsluha GUI"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:43
19817 msgid "Lyxlex grammar parser"
19818 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:44
19821 msgid "Configuration files reading"
19822 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:45
19825 msgid "Custom keyboard definition"
19826 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:46
19829 msgid "LaTeX generation/execution"
19830 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:47
19833 msgid "Math editor"
19834 msgstr "Editor matematiky"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:48
19837 msgid "Font handling"
19838 msgstr "Obsluha fontů"
19839
19840 #: src/support/debug.cpp:49
19841 msgid "Textclass files reading"
19842 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:50
19845 msgid "Version control"
19846 msgstr "Správa verzí"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:51
19849 msgid "External control interface"
19850 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:52
19853 msgid "Undo/Redo mechanism"
19854 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19855
19856 #: src/support/debug.cpp:53
19857 msgid "User commands"
19858 msgstr "Uživatelské příkazy"
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:54
19861 msgid "The LyX Lexxer"
19862 msgstr "LyX Lexxer"
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:55
19865 msgid "Dependency information"
19866 msgstr "Informace o závislostech"
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:56
19869 msgid "LyX Insets"
19870 msgstr "Vložky LyX-u"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:57
19873 msgid "Files used by LyX"
19874 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:58
19877 msgid "Workarea events"
19878 msgstr "Události na pracovní ploše"
19879
19880 #: src/support/debug.cpp:59
19881 msgid "Insettext/tabular messages"
19882 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19883
19884 #: src/support/debug.cpp:60
19885 msgid "Graphics conversion and loading"
19886 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:61
19889 msgid "Change tracking"
19890 msgstr "Změna revize"
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:62
19893 msgid "External template/inset messages"
19894 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19895
19896 #: src/support/debug.cpp:63
19897 msgid "RowPainter profiling"
19898 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19899
19900 #: src/support/debug.cpp:64
19901 msgid "scrolling debugging"
19902 msgstr "ladění posouvání textu"
19903
19904 #: src/support/debug.cpp:65
19905 msgid "Math macros"
19906 msgstr "mat. makra"
19907
19908 #: src/support/debug.cpp:66
19909 msgid "RTL/Bidi"
19910 msgstr "RTL/Bidi"
19911
19912 #: src/support/debug.cpp:67
19913 msgid "Locale/Internationalisation"
19914 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19915
19916 #: src/support/debug.cpp:68
19917 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19918 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19919
19920 #: src/support/debug.cpp:69
19921 msgid "Developers' general debug messages"
19922 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19923
19924 #: src/support/debug.cpp:70
19925 msgid "All debugging messages"
19926 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19927
19928 #: src/support/debug.cpp:115
19929 #, c-format
19930 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19931 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19932
19933 #: src/support/filetools.cpp:247
19934 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19935 msgstr "cs"
19936
19937 #: src/support/os_win32.cpp:307
19938 msgid "System file not found"
19939 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19940
19941 #: src/support/os_win32.cpp:308
19942 msgid ""
19943 "Unable to load shfolder.dll\n"
19944 "Please install."
19945 msgstr ""
19946 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19947 "Prosím naistalujte."
19948
19949 #: src/support/os_win32.cpp:313
19950 msgid "System function not found"
19951 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19952
19953 #: src/support/os_win32.cpp:314
19954 msgid ""
19955 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19956 "Don't know how to proceed. Sorry."
19957 msgstr ""
19958 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19959 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19960
19961 #: src/support/userinfo.cpp:45
19962 msgid "Unknown user"
19963 msgstr "Neznámý uživatel"
19964
19965 #~ msgid "&Options:"
19966 #~ msgstr "&Možnosti:"
19967
19968 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19969 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19970
19971 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19972 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19973
19974 #~ msgid "."
19975 #~ msgstr "."
19976
19977 #~ msgid "American"
19978 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19979
19980 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19981 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19982
19983 #~ msgid "Austrian"
19984 #~ msgstr "Rakousky"
19985
19986 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19987 #~ msgstr "Malajština"
19988
19989 #~ msgid "British"
19990 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19991
19992 #~ msgid "Canadian"
19993 #~ msgstr "Kanada"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Gruß:"
19997 #~ msgstr "Gruss:"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Reference\t"
20001 #~ msgstr "Reference"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20005 #~ msgstr "SenderAddress"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20009 #~ msgstr "Backaddress"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20013 #~ msgstr "RetourAdresse"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20017 #~ msgstr "Postvermerk"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20021 #~ msgstr "IhrZeichen"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20025 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20029 #~ msgstr "MeinZeichen"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20033 #~ msgstr "Unterschrift"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "EndOfSlide"
20037 #~ msgstr "EndSlide"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "[Slide Contents]"
20041 #~ msgstr "SlideContents"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "[Progress Contents]"
20045 #~ msgstr "Progress Contents"
20046
20047 #~ msgid "Stadt:"
20048 #~ msgstr "Stadt:"
20049
20050 #~ msgid "Braille mirror off"
20051 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20052
20053 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20054 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20055
20056 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20057 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20058
20059 #~ msgid "LaTeX default"
20060 #~ msgstr "LaTeX standard"
20061
20062 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20063 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20064
20065 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20066 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20067
20068 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20069 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20070
20071 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20072 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20073
20074 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20075 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20076
20077 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20078 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20079
20080 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20081 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20082
20083 #~ msgid "Class not found"
20084 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20085
20086 #~ msgid ""
20087 #~ "Layout had to be changed from\n"
20088 #~ "%1$s to %2$s\n"
20089 #~ "because of class conversion from\n"
20090 #~ "%3$s to %4$s"
20091 #~ msgstr ""
20092 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20093 #~ "%1$s na %2$s\n"
20094 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20095 #~ "%3$s na %4$s"
20096
20097 #~ msgid "Changed Layout"
20098 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20099
20100 #~ msgid "Unknown layout"
20101 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20102
20103 #~ msgid ""
20104 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20105 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20106 #~ msgstr ""
20107 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20108 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20112 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20113
20114 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20115 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20116
20117 #~ msgid "Display image in LyX"
20118 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20119
20120 #~ msgid "Screen display"
20121 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20122
20123 #~ msgid "Monochrome"
20124 #~ msgstr "Monochromaticky"
20125
20126 #~ msgid "Grayscale"
20127 #~ msgstr "Stupně šedi"
20128
20129 #~ msgid "Preview"
20130 #~ msgstr "Náhled"
20131
20132 #~ msgid "%"
20133 #~ msgstr "%"
20134
20135 #~ msgid "&Display:"
20136 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20137
20138 #~ msgid "Sca&le:"
20139 #~ msgstr "&Lupa:"
20140
20141 #~ msgid "Scr&een Display:"
20142 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20143
20144 #~ msgid "Do not display"
20145 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20146
20147 #~ msgid "Unknown Info: "
20148 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20149
20150 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20151 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20152
20153 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20154 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Clear group"
20158 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20159
20160 # TODO co to je?
20161 #~ msgid " (auto)"
20162 #~ msgstr " (auto)"
20163
20164 #~ msgid "Plain Text"
20165 #~ msgstr "Jako prostý text"
20166
20167 #~ msgid "Other floats: "
20168 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20169
20170 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20171 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20172
20173 #~ msgid "Edit the file externally"
20174 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20175
20176 #~ msgid "&Edit File..."
20177 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20178
20179 #~ msgid "LyX View"
20180 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20181
20182 #~ msgid "Options"
20183 #~ msgstr "Možnosti"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Movie"
20187 #~ msgstr "More"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20191 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20192
20193 #~ msgid "<- C&lear"
20194 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20195
20196 #~ msgid "A&pply"
20197 #~ msgstr "&Použít"
20198
20199 #~ msgid "Clear"
20200 #~ msgstr "Zrušit"
20201
20202 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20203 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20204
20205 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20206 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20207
20208 #~ msgid "Extra embedded files:"
20209 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20210
20211 #~ msgid "Add"
20212 #~ msgstr "&Přidat"
20213
20214 #~ msgid "Remove"
20215 #~ msgstr "O&dstranit"
20216
20217 #~ msgid "E&mbed"
20218 #~ msgstr "&Přibalit"
20219
20220 #~ msgid "&Center"
20221 #~ msgstr "Na &střed"
20222
20223 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20224 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20225
20226 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20227 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20228
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20231 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20232 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20233 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20234 #~ msgstr ""
20235 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20236 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20237 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20238 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20239 #~ "vývojářskému týmu."
20240
20241 #~ msgid " writing embedded files."
20242 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20243
20244 #~ msgid " could not write embedded files!"
20245 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20246
20247 #~ msgid "Failed to extract file"
20248 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20249
20250 #~ msgid ""
20251 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20252 #~ "Source file %2$s does not exist"
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20255 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20256
20257 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20258 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20259
20260 #~ msgid "Copy file failure"
20261 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20262
20263 #~ msgid ""
20264 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20265 #~ "Please check whether the path is writeable."
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20268 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20269
20270 #~ msgid ""
20271 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20272 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20273 #~ msgstr ""
20274 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20275 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20276
20277 #~ msgid "Failed to embed file"
20278 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20279
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20282 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20285 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20286
20287 #~ msgid "Update embedded file?"
20288 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20289
20290 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20291 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20292
20293 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20294 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20295
20296 #~ msgid ""
20297 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20298 #~ "Please check whether the source file is available"
20299 #~ msgstr ""
20300 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20301 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20302
20303 #~ msgid "Failed to open file"
20304 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20305
20306 #~ msgid ""
20307 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20308 #~ msgstr ""
20309 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20310
20311 #~ msgid "Sync file failure"
20312 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20313
20314 #~ msgid ""
20315 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20316 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20319 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20320
20321 #~ msgid "Packing all files"
20322 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20323
20324 #~ msgid ""
20325 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20326 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20327 #~ msgstr ""
20328 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20329 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20330
20331 #~ msgid "Unpacking all files"
20332 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20333
20334 #~ msgid "Wrong embedding status."
20335 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20336
20337 #~ msgid ""
20338 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20339 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20340 #~ msgstr ""
20341 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20342 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20343
20344 #~ msgid "Failed to write file"
20345 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20346
20347 #~ msgid "Save failure"
20348 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20349
20350 #~ msgid ""
20351 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20352 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20353 #~ msgstr ""
20354 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20355 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20356
20357 #~ msgid "Embedded Files"
20358 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20359
20360 #~ msgid "Embedded layout"
20361 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20362
20363 #~ msgid ""
20364 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20365 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20366 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20367 #~ msgstr ""
20368 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20369 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20370
20371 #~ msgid " (embedded)"
20372 #~ msgstr " (přibaleno)"
20373
20374 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20375 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20376
20377 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20378 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Enspace|E"
20382 #~ msgstr "En-mezera"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Enskip|k"
20386 #~ msgstr "nsim"
20387
20388 #~ msgid "Document could not be read"
20389 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20390
20391 #~ msgid "%1$s could not be read."
20392 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20393
20394 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20395 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20399 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20400
20401 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20402 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20403
20404 #~ msgid "All files (*)"
20405 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Properties...|P"
20409 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20410
20411 #~ msgid "New Line|e"
20412 #~ msgstr "Nový řádek"
20413
20414 #~ msgid "Line Break|B"
20415 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20416
20417 #~ msgid "line break"
20418 #~ msgstr "zalomení řádku"
20419
20420 #~ msgid "Links"
20421 #~ msgstr "Odkazy"
20422
20423 #~ msgid "Editace"
20424 #~ msgstr "Ukončování."
20425
20426 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20427 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20428
20429 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20430 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "true"
20434 #~ msgstr "Street"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "false"
20438 #~ msgstr "Case"
20439
20440 #~ msgid "Show ERT inline"
20441 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20442
20443 #~ msgid "&Inline"
20444 #~ msgstr "&V řádce"
20445
20446 #~ msgid "S&ubfigure"
20447 #~ msgstr "&Podobrázek"
20448
20449 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20450 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20451
20452 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20453 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20454
20455 #~ msgid "Framed in box"
20456 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20457
20458 #~ msgid "&Shaded"
20459 #~ msgstr "&Stínování"
20460
20461 #~ msgid "Paper Size"
20462 #~ msgstr "Velikost stránky"
20463
20464 #~ msgid "&Colors"
20465 #~ msgstr "&Barvy"
20466
20467 #~ msgid "C&opiers"
20468 #~ msgstr "K&op. skripty"
20469
20470 #~ msgid "&File formats"
20471 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20472
20473 #~ msgid "F&ormat:"
20474 #~ msgstr "F&ormát:"
20475
20476 #~ msgid "&GUI name:"
20477 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20478
20479 #~ msgid "External Applications"
20480 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20481
20482 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20483 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20484
20485 #~ msgid "Save/restore window position"
20486 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20487
20488 #~ msgid " every"
20489 #~ msgstr " každých"
20490
20491 #~ msgid "Scrolling"
20492 #~ msgstr "Posouvání textu"
20493
20494 #~ msgid "Pixmap Cache"
20495 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20496
20497 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20498 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20499
20500 #~ msgid "&URL:"
20501 #~ msgstr "&URL:"
20502
20503 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20504 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20505
20506 #~ msgid "&Units:"
20507 #~ msgstr "&Jednotky:"
20508
20509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20510 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20511
20512 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20513 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20514
20515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20516 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20517
20518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20519 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20520
20521 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20522 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20523
20524 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20525 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20526
20527 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20528 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20529
20530 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20531 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20532
20533 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20534 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20535
20536 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20537 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20538
20539 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20540 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20541
20542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20543 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20544
20545 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20546 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20547
20548 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20549 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20550
20551 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20552 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20553
20554 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20555 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20556
20557 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20558 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20559
20560 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20561 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20562
20563 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20564 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20565
20566 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20567 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20568
20569 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20570 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20571
20572 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20573 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20574
20575 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20576 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20577
20578 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20579 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20580
20581 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20583
20584 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20586
20587 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20589
20590 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20592
20593 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20595
20596 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20598
20599 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20601
20602 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20604
20605 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20607
20608 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20610
20611 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20613
20614 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20616
20617 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20619
20620 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20622
20623 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20625
20626 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20627 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20628
20629 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20630 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20631
20632 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20633 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20634
20635 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20636 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20637
20638 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20639 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20640
20641 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20642 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20643
20644 #~ msgid "Bahasa"
20645 #~ msgstr "Bahasa"
20646
20647 #~ msgid "Magyar"
20648 #~ msgstr "Maďarština"
20649
20650 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20651 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20652
20653 #~ msgid "Swap Rows|S"
20654 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20655
20656 #~ msgid "Swap Columns|w"
20657 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20658
20659 #~ msgid "Framed|F"
20660 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20661
20662 #~ msgid "Shaded|S"
20663 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20664
20665 #~ msgid "Insert URL"
20666 #~ msgstr "Vložit URL"
20667
20668 #~ msgid "Can't load document class"
20669 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20670
20671 #~ msgid ""
20672 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20673 #~ "loaded."
20674 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20675
20676 #~ msgid "Undefined character style"
20677 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20678
20679 #~ msgid ""
20680 #~ "The document could not be converted\n"
20681 #~ "into the document class %1$s."
20682 #~ msgstr ""
20683 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20684 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20685
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20688 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20689 #~ msgstr ""
20690 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20691 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20692
20693 #~ msgid "&Switch to document"
20694 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20695
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "Could not open the specified document\n"
20698 #~ "%1$s\n"
20699 #~ "due to the error: %2$s"
20700 #~ msgstr ""
20701 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20702 #~ "%1$s\n"
20703 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20704
20705 #~ msgid "Formatting document..."
20706 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20707
20708 #~ msgid "Rectangular box"
20709 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20710
20711 #~ msgid "Shadow box"
20712 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20713
20714 #~ msgid "Double box"
20715 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20716
20717 #~ msgid "Index Entry"
20718 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20719
20720 #~ msgid "Previous command"
20721 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20722
20723 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20724 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20725
20726 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20727 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20728
20729 #~ msgid "Copiers"
20730 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20731
20732 #~ msgid "Boxed"
20733 #~ msgstr "Rámování"
20734
20735 #~ msgid "ovalbox"
20736 #~ msgstr "oválný rám"
20737
20738 #~ msgid "Ovalbox"
20739 #~ msgstr "Oválný rám"
20740
20741 #~ msgid "Shadowbox"
20742 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20743
20744 #~ msgid "Doublebox"
20745 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20746
20747 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20748 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20749
20750 #~ msgid "Unknown inset name: "
20751 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20752
20753 #~ msgid "Program Listing "
20754 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20755
20756 #~ msgid "Framed"
20757 #~ msgstr "Rámovaně"
20758
20759 #~ msgid "theorem"
20760 #~ msgstr "teorém"
20761
20762 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20763 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20764
20765 #~ msgid "Url: "
20766 #~ msgstr "Url: "
20767
20768 #~ msgid "HtmlUrl: "
20769 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20770
20771 #~ msgid "Default (outer)"
20772 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20773
20774 #~ msgid "Outer"
20775 #~ msgstr "Vnější"
20776
20777 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20778 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20779
20780 #~ msgid "%1$d words in selection."
20781 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20782
20783 #~ msgid "%1$d words in document."
20784 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20785
20786 #~ msgid "One word in selection."
20787 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20788
20789 #~ msgid "One word in document."
20790 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20791
20792 #~ msgid "Count words"
20793 #~ msgstr "Spočítat slova"
20794
20795 #~ msgid "Encoding error"
20796 #~ msgstr "Chyba kódování"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Placeholders"
20800 #~ msgstr "PlaceTable"
20801
20802 #~ msgid "phantom"
20803 #~ msgstr "phantom"
20804
20805 #~ msgid "vphantom"
20806 #~ msgstr "vphantom"
20807
20808 #~ msgid "hphantom"
20809 #~ msgstr "hphantom"
20810
20811 #~ msgid "&Right"
20812 #~ msgstr "Na&pravo"
20813
20814 #~ msgid "Case."
20815 #~ msgstr "Case."
20816
20817 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20818 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20819
20820 #~ msgid "Algorithm #."
20821 #~ msgstr "Algorithm #."
20822
20823 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20825
20826 #~ msgid "&Load"
20827 #~ msgstr "&Načíst"
20828
20829 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20830 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20831
20832 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20833 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20834
20835 #~ msgid "To &file:"
20836 #~ msgstr "&Do souboru:"
20837
20838 #~ msgid "Co&pies:"
20839 #~ msgstr "Kopi&e:"
20840
20841 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20842 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20843
20844 #~ msgid "Printer &name:"
20845 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20846
20847 #~ msgid "Font st&yle:"
20848 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20849
20850 #~ msgid "&Extended Chars"
20851 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20852
20853 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20854 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20855
20856 #~ msgid "&Type:"
20857 #~ msgstr "&Typ:"
20858
20859 #~ msgid "Part "
20860 #~ msgstr "Part "
20861
20862 #~ msgid "Frame "
20863 #~ msgstr "Frame "
20864
20865 #~ msgid "columns "
20866 #~ msgstr "columns "
20867
20868 #~ msgid "overprint "
20869 #~ msgstr "overprint "
20870
20871 #~ msgid "Corollary_"
20872 #~ msgstr "Corollary_"
20873
20874 #~ msgid "Definition. "
20875 #~ msgstr "Definition. "
20876
20877 #~ msgid "Example. "
20878 #~ msgstr "Example. "
20879
20880 #~ msgid "Fact. "
20881 #~ msgstr "Fact. "
20882
20883 #~ msgid "Proof. "
20884 #~ msgstr "Proof. "
20885
20886 #~ msgid "note: "
20887 #~ msgstr "note: "
20888
20889 #~ msgid "Conjecture "
20890 #~ msgstr "Conjecture "
20891
20892 #~ msgid "default"
20893 #~ msgstr "standardní"
20894
20895 #~ msgid "common"
20896 #~ msgstr "běžný"
20897
20898 # TODO vskutku?
20899 #~ msgid "primitive"
20900 #~ msgstr "primitivní"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20904 #~ msgstr "Obsah"
20905
20906 #~ msgid "Toc"
20907 #~ msgstr "Obsah"
20908
20909 #~ msgid "Table of Contents|T"
20910 #~ msgstr "Obsah|O"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "OK"
20914 #~ msgstr "&OK"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Chinese"
20918 #~ msgstr "Kopie"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Upper"
20922 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20923
20924 #~ msgid "Table of contents"
20925 #~ msgstr "Obsah"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Number style"
20929 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20930
20931 #~ msgid "Error closing file"
20932 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20933
20934 #~ msgid ""
20935 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20936 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20937 #~ "chosen encoding.\n"
20938 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20941 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20942 #~ "zvolném kódování.\n"
20943 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20944
20945 #~ msgid "block "
20946 #~ msgstr "block "
20947
20948 #~ msgid "Corollary.  "
20949 #~ msgstr "Corollary.  "
20950
20951 #~ msgid "block showing an example "
20952 #~ msgstr "block showing an example "
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "&Caption"
20956 #~ msgstr "Popisek"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20960 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "&Label"
20964 #~ msgstr "Z&načka:"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "A Label for the caption"
20968 #~ msgstr "Table Caption"
20969
20970 #~ msgid "<- P&romote"
20971 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20972
20973 #~ msgid "D&own"
20974 #~ msgstr "&Dolů"
20975
20976 #~ msgid "De&mote ->"
20977 #~ msgstr "&Snížit ->"
20978
20979 #~ msgid "Upd&ate"
20980 #~ msgstr "&Aktualizace"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "SubSection"
20984 #~ msgstr "Podsekce"
20985
20986 #~ msgid ""
20987 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20988 #~ "font change."
20989 #~ msgstr ""
20990 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20991 #~ "definici změny fontu."
20992
20993 #~ msgid "Unknown toc list"
20994 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20995
20996 #~ msgid "Glossary Entry"
20997 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20998
20999 #~ msgid "Glossary|G"
21000 #~ msgstr "Slovníček|v"
21001
21002 #~ msgid "Insert glossary entry"
21003 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
21004
21005 #~ msgid "Glo"
21006 #~ msgstr "Slv"
21007
21008 #~ msgid "Glossary"
21009 #~ msgstr "Slovníček"
21010
21011 #~ msgid "TeX Code:"
21012 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21013
21014 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21015 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21016
21017 #~ msgid "&Detach panel"
21018 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21019
21020 #~ msgid "Select a page of symbols"
21021 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21022
21023 #~ msgid "Insert spacing"
21024 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21025
21026 #~ msgid "Set limits style"
21027 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21028
21029 #~ msgid "Set math font"
21030 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21031
21032 #~ msgid "Insert fraction"
21033 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21034
21035 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21036 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21037
21038 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21039 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21040
21041 #~ msgid "Math Panel|l"
21042 #~ msgstr "Matematický panel|"
21043
21044 #~ msgid "Math Panel|P"
21045 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21046
21047 #~ msgid "Show math panel"
21048 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21049
21050 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21051 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21052
21053 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21054 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21055
21056 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21057 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21058
21059 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21060 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21061
21062 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21063 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Insert math delimiters"
21067 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21068
21069 #~ msgid "E&xtra options"
21070 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21071
21072 #~ msgid "Alig&nment:"
21073 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21074
21075 #~ msgid "&From:"
21076 #~ msgstr "&Z:"
21077
21078 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21079 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21080
21081 #~ msgid "&Converters"
21082 #~ msgstr "&Konvertory"
21083
21084 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21085 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21086
21087 #~ msgid ""
21088 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21089 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21090 #~ msgstr ""
21091 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21092 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21093
21094 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21095 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21096
21097 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21098 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21099
21100 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21101 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21102
21103 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21104 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21105
21106 #~ msgid "\tEnd."
21107 #~ msgstr "\tEnd."
21108
21109 #~ msgid "#*"
21110 #~ msgstr "#*"
21111
21112 #~ msgid "PrettyRef: "
21113 #~ msgstr "PrettyRef: "
21114
21115 #~ msgid "Opening child document "
21116 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Special Insets|S"
21120 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Insets|n"
21124 #~ msgstr "Vložit|V"