1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
492 #: src/Buffer.cpp:3678
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
526 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Rodina písma"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Velikost písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
904 msgstr "V¹echna pole"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Typy záznamù:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgstr "Hlavní text:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgstr "Standardní..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "&Nový dokument:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "&Starý dokument:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
984 msgstr "P&rocházet..."
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "N&ový dokument"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "S&tarý dokument"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1000 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1001 "resulting document"
1002 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1005 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1006 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpìt"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgstr "Jméno souboru"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "&Default Family:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1484 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1493 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1494 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1497 msgid "&Sans Serif:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1508 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1513 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "S&trojopisný:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1525 msgstr "&Mìøítko (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1528 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1542 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1543 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgstr "Velikost na výstupu"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1572 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1597 msgid "Rotate Graphics"
1598 msgstr "Otoèení obrázku"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1601 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1602 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1605 msgid "Ro&tate after scaling"
1606 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1613 msgid "A&ngle (Degrees):"
1614 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "File name of image"
1619 msgstr "Jméno obrázku"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1636 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1637 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1640 msgid "Don't un&zip on export"
1641 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1661 msgid "Sho&w in LyX"
1662 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1665 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1666 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1669 msgid "Graphics Group"
1670 msgstr "Skupiny obrázkù"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1673 msgid "A&ssigned to group:"
1674 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1677 msgid "Click to define a new graphics group."
1678 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1681 msgid "O&pen new group..."
1682 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1685 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1686 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1690 msgstr "Mód konceptu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1694 msgstr "&Mód konceptu"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1697 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1698 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1701 msgid "..............."
1702 msgstr "..............."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1709 msgid "<-----------"
1710 msgstr "<-----------"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1713 msgid "----------->"
1714 msgstr "----------->"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1717 msgid "\\-----v-----/"
1718 msgstr "\\-----v-----/"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1721 msgid "/-----^-----\\"
1722 msgstr "/-----^-----\\"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1729 msgid "Supported spacing types"
1730 msgstr "Podporované typy mezer"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "Jméno asociované s URL"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1793 msgid "Link to an email address"
1794 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Odkaz na soubor"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Parametry výpisu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "&Dal¹í parametry"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braz náhled"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1858 # TODO nova stranka; viz wiki
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1861 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1863 # TODO lze i rekurzivne
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1866 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Editovat soubor"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1886 msgid "A&vailable Indexes:"
1887 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1890 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1896 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 msgid "Index generation"
1901 msgstr "Generování rejstøíku"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1904 msgid "Define program options of the selected processor."
1905 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1913 msgid "&Use multiple indexes"
1914 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1942 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informace:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Jméno informace:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1967 msgstr "Novou vlo¾ku"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1970 msgid "Document &class"
1971 msgstr "Tøída &dokumentu"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1974 msgid "Click to select a local document class definition file"
1975 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Nastavení tøídy"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "&Predefined:"
1991 msgstr "Pøed&definováno:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2012 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2020 msgstr "&Hlavní dokument:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Typ uvozovek:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2055 msgid "Value of the vertical line offset."
2056 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2059 msgid "Value of the line width."
2060 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2067 msgid "Value of the line thickness."
2068 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Hlavní nastavení"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Uvnitø øádku"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Plovoucí výpisy"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Èíslování øádek"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgstr "Velikos&t písma:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgstr "&Velikost písma:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Základní velikost písma"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Rodina písma:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Základní rodina písma"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "M&ezera jako symbol"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "Pr&vní øádek:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "První øádek výpisu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2222 msgstr "Po&slední øádek:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2229 msgid "More Parameters"
2230 msgstr "Dal¹í parametry"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Okno pro odezvu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2240 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2243 msgid "Input here the listings parameters"
2244 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2247 msgid "Document-specific layout information"
2248 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2251 msgid "Errors reported in terminal."
2252 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2256 msgid "Press button to check validity..."
2257 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2261 msgstr "Ovìøit &správnost"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2264 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2265 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2278 msgstr "&Aktualizace"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2293 msgid "Next &Warning"
2294 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2297 msgid "Jump to the next error message."
2298 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2302 msgstr "Dal¹í &chyba"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2306 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2309 msgid "&Default Margins"
2310 msgstr "&Standardní okraje"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2330 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2333 msgid "Head &height:"
2334 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2338 msgstr "&Mezera patièky:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2341 msgid "&Column Sep:"
2342 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2361 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2362 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2365 msgid "&Maintain counters and references"
2366 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2369 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2457 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2458 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2461 msgid "&Use AMS math package automatically"
2462 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2469 msgid "Use AMS &math package"
2470 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2475 "inserted into formulas"
2477 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2478 "speciální symboly pro integrál."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2497 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use math&dots package automatically"
2502 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2505 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2506 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "Use mathdo&ts package"
2510 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2517 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2518 "makra \\ce nebo \\cg"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatura"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgstr "&Tøídit jako:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Pouze pro LyX"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgstr "LyX - &Poznámka"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupní formát"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2622 msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2628 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2631 msgid "S&ynchronize with Output"
2632 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2635 msgid "C&ustom Macro:"
2636 msgstr "&Vlastní makro:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2651 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2655 msgid "&Math Output:"
2656 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2682 msgid "Math &Image Scaling:"
2683 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát stránky"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2701 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Orientace:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2718 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "Styl &hlavièky:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2738 msgstr "©íøka znaèky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2771 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Ods&adit odstavec"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "Standardní &zarovnání"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informace v hlavièce"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2854 msgstr "&Klíèová slova:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2859 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "&Barevné odkazy"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "Zpì&tné reference:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional o&ptions"
2907 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontální linka|o"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Vertikální fantóm"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "Use system colors"
2946 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgstr "K&onvertor:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgstr "D&o formátu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgstr "Bez matematiky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Skrýt &posuvník"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát &dokumentu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3233 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3237 msgstr "&Kopír.skript:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Formát datumu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgstr "&Procházet..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3307 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3342 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3343 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3346 msgid "Command s&tart:"
3347 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3350 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3354 msgid "Command e&nd:"
3355 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3358 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3359 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3363 msgid "Default Decimal &Point:"
3364 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3372 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3373 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3377 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3384 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3385 "(jazykovému balíèku)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3400 msgstr "Auto. &zaèátek"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3404 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3411 msgstr "Auto. &konec"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3455 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3456 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3459 msgid "Default paper si&ze:"
3460 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3470 msgstr "US-právní listina"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3474 msgid "US executive"
3475 msgstr "US-exekutiva"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3499 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3503 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3506 msgid "BibTeX command and options"
3507 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3511 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3537 msgid "&Nomenclature command:"
3538 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3545 msgid "Chec&kTeX command:"
3546 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3549 msgid "CheckTeX start options and flags"
3550 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3555 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3556 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3559 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3560 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3563 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3564 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3567 msgid "Set class options to default on class change"
3568 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3571 msgid "R&eset class options when document class changes"
3572 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3582 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3585 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3586 "oddìlené prázdnou øádkou."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3589 msgid "&Date format:"
3590 msgstr "Formát &datumu:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3593 msgid "Date format for strftime output"
3594 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3597 msgid "&Overwrite on export:"
3598 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3601 msgid "Ask permission"
3602 msgstr "Dotázat se na povolení"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3605 msgid "Main file only"
3606 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 msgstr "V¹echny soubory "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3613 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3615 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "&roff pøíkaz:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3644 msgstr "Procházet..."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3648 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3649 msgstr "Chyba tezauru"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3652 msgid "&Temporary directory:"
3653 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3656 msgid "Ly&XServer pipe:"
3657 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3660 msgid "&Backup directory:"
3661 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3664 msgid "&Example files:"
3665 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3668 msgid "&Document templates:"
3669 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3672 msgid "&Working directory:"
3673 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3677 msgid "Hunspell dictionaries:"
3678 msgstr "&Vlastní slovník:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3681 msgid "Printer Command Options"
3682 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3685 msgid "Extension to be used when printing to file."
3686 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3689 msgid "File ex&tension:"
3690 msgstr "Pøípona &souboru:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3693 msgid "Option used to print to a file."
3694 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3697 msgid "Print to &file:"
3698 msgstr "Tisk do &souboru:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3701 msgid "Option used to print to non-default printer."
3702 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3705 msgid "Set &printer:"
3706 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3709 msgid "Option used with spool command to set printer."
3710 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3713 msgid "Spool &printer:"
3714 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3723 msgid "Spool co&mmand:"
3724 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3727 msgid "Option used to reverse page order."
3728 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3731 msgid "Re&verse pages:"
3732 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3739 msgid "&Number of copies:"
3740 msgstr "Poèet &kopií"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3743 msgid "Option used to set number of copies."
3744 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3747 msgid "Option used to print a range of pages."
3748 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3755 msgid "Pa&ge range:"
3756 msgstr "&Rozsah stran:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3759 msgid "Option used to collate multiple copies."
3760 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgstr "&Liché stránky:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3767 msgid "&Even pages:"
3768 msgstr "&Sudé stránky:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3771 msgid "Paper t&ype:"
3772 msgstr "T&yp papíru:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3775 msgid "Paper si&ze:"
3776 msgstr "&Velikost papíru:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3779 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3780 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3783 msgid "E&xtra options:"
3784 msgstr "Nastavení naví&c:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3787 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3788 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3793 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3796 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3797 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3798 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "&Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgstr "Velikost Písma"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Kontrola pravopisu"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3935 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 msgid "&Escape characters:"
3939 msgstr "&Escape znaky:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3946 msgid "Al&ternative language:"
3947 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3954 msgid "Automatic help"
3955 msgstr "Automatická nápovìda"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3959 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3960 "the main work area of an edited document"
3961 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3964 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3965 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3972 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3973 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3976 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3977 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3988 msgid "Clear all session &information"
3989 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3996 msgid "Backup original documents when saving"
3997 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4009 msgid "&Save documents compressed by default"
4010 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4013 msgid "&Maximum last files:"
4014 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4017 msgid "&Open documents in tabs"
4018 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4021 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4047 msgid "Page number to print from"
4048 msgstr "Tisknout od strany"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4051 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4052 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4055 msgid "Page number to print to"
4056 msgstr "Tisknout do strany"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4059 msgid "Print all pages"
4060 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4072 msgid "Print &odd-numbered pages"
4073 msgstr "Tisk &lichých stran"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4076 msgid "Print &even-numbered pages"
4077 msgstr "Tisk s&udých stran"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4080 msgid "Print in reverse order"
4081 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4084 msgid "Re&verse order"
4085 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4092 msgid "Number of copies"
4093 msgstr "Poèet kopií"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4096 msgid "Collate copies"
4097 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4101 msgstr "&Srovnat za sebe"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4108 msgid "Print Destination"
4109 msgstr "Kam tisknout"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4112 msgid "Send output to the printer"
4113 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4120 msgid "Send output to the given printer"
4121 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4124 msgid "Send output to a file"
4125 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4128 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid ""Nomenclature settings""
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4156 msgid "&List Indentation:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "©íøka sloupce"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4166 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4180 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4184 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4189 msgid "&Clear automatically"
4190 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4194 msgid "Debug messages"
4195 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4199 msgid "Display no debug messages"
4200 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4208 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4237 msgid "Enter string to filter the label list"
4238 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "Velikost pís&men"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4247 msgid "Case-sensiti&ve"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4251 msgid "Update the label list"
4252 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4257 "sensitive option is checked)"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4266 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "Velikost pís&men"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4281 msgstr "®ádná skupina"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "&Jdi na znaèku"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4293 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4297 msgstr "<reference>"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4300 msgid "(<reference>)"
4301 msgstr "(<reference>)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4308 msgid "on page <page>"
4309 msgstr "na stranì <strana>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4312 msgid "<reference> on page <page>"
4313 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4316 msgid "Formatted reference"
4317 msgstr "Formátovaná reference"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4321 msgid "Textual reference"
4322 msgstr "v¹echny reference"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4326 msgid "Match w&hole words only"
4327 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4331 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4334 msgid "&Export formats:"
4335 msgstr "&Exportovat formáty:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4342 msgid "Edit shortcut"
4343 msgstr "Editovat zkratku"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4347 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4351 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4355 msgstr "&Smazat Klávesu"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4358 msgid "Clear current shortcut"
4359 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4377 "the 'Clear' button"
4379 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4388 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4392 msgid "Unknown word:"
4393 msgstr "Neznámé slovo:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Current word"
4397 msgstr "Souèasné slovo"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4408 msgstr "Najdi &dal¹í"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4411 msgid "Re&placement:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "Replace with selected word"
4416 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4420 msgid "S&uggestions:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4424 msgid "Ignore this word"
4425 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4432 msgid "Ignore this word throughout this session"
4433 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4437 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4441 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4445 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4448 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4453 msgstr "K&ategorie:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4456 msgid "Select this to display all available characters at once"
4457 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4460 msgid "&Display all"
4461 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4464 msgid "&Table Settings"
4465 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavení dokumentu"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4487 msgid "At Decimal Separator"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4491 msgid "&Decimal separator:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4506 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "&Vícesloupcová"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4519 msgstr "Nastevení rámeèku"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4522 msgid "Merge cells of different rows"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4530 msgid "optional vertical offset"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "&Vertikální mezera"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4540 msgid "value of the optional vertical offset"
4541 msgstr "&Vertikální mezera"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavení poznámky"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Nastavení tabulky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Vertikální zarovnání"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4568 msgid "Vertical alignment of the table"
4569 msgstr "Vertikální zarovnání"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4573 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4577 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4580 msgid "LaTe&X argument:"
4581 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4584 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4585 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4593 msgstr "Nastav Okraje"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4596 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4601 msgstr "V¹echy okraje"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4617 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4624 msgid "Use default (grid-like) border style"
4625 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4629 msgstr "S&tandardní"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4632 msgid "Additional Space"
4633 msgstr "Dodateèná mezera"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4636 msgid "T&op of row:"
4637 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4640 msgid "Botto&m of row:"
4641 msgstr "&Spodek øádku:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4644 msgid "Bet&ween rows:"
4645 msgstr "&Mezi øádky:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4649 msgstr "D&louhá tabulka"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4653 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4656 msgid "&Use long table"
4657 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastevení rámeèku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4669 msgid "Border above"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4673 msgid "Border below"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "První hlavièka:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Poslední patièka:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4759 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4760 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4764 msgid "Longtable alignment"
4765 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Souèasná buòka:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "Souèasná øádka"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Souèasný sloupec"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4780 msgid "Close this dialog"
4781 msgstr "Zavøi tento dialog"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4784 msgid "Rebuild the file lists"
4785 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4789 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4791 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4795 msgstr "&Prohlédnout"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4798 msgid "Selected classes or styles"
4799 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4802 msgid "LaTeX classes"
4803 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4806 msgid "LaTeX styles"
4807 msgstr "Styly LaTeX-u"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4810 msgid "BibTeX styles"
4811 msgstr "Styly BibTeX-u"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4814 msgid "Toggles view of the file list"
4815 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4819 msgstr "Zobraz &cestu"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4822 msgid "Separate paragraphs with"
4823 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4826 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4827 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4830 msgid "&Indentation"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4835 msgid "Size of the indentation"
4836 msgstr "&Velikost a rotace"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4839 msgid "&Vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "&Vertikální mezera"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Øád&kování:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4857 msgid "Spacing type"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4862 msgid "Number of lines"
4863 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4866 msgid "Format text into two columns"
4867 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4870 msgid "Two-&column document"
4871 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Language Footer:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Oznaèené heslo"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4919 msgid "Enter string to filter contents"
4920 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4924 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4925 "tables, and others)"
4927 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4931 msgid "Update navigation tree"
4932 msgstr "Aktualizuj strom"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4941 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4945 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4949 msgid "Move selected item down by one"
4950 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4953 msgid "Move selected item up by one"
4954 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4961 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4962 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4970 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4973 msgid "LyX: Enter text"
4974 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4977 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4978 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4989 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4990 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4994 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4998 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5002 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5006 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5010 msgstr "Výplò (VFill)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5013 msgid "Complete source"
5014 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5017 msgid "Automatic update"
5018 msgstr "Automatická aktualizace"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5021 msgid "Unit of width value"
5022 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5025 msgid "number of needed lines"
5026 msgstr "poèet potøebných kopií"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5029 msgid "use number of lines"
5030 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5034 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5037 msgid "Outer (default)"
5038 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5045 msgid "use overhang"
5046 msgstr "pou¾it pøesah"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5053 msgid "Overhang value"
5054 msgstr "Hodnota pøesahu"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5057 msgid "Unit of overhang value"
5058 msgstr "Jednotky pøesahu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5061 msgid "Check this to allow flexible placement"
5062 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5065 msgid "Allow &floating"
5066 msgstr "Plovoucí &objekt"
5068 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5071 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5072 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5075 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5077 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5078 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5080 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5082 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5087 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5090 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5095 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5099 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5106 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5107 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5110 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5111 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5117 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5123 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5127 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5128 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5133 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5135 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5143 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5147 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5151 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5157 msgid "Subsubsection"
5158 msgstr "Podpodsekce"
5160 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5163 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5164 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5165 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5169 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5172 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5178 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5180 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5181 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5183 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5189 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5192 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5201 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5216 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5220 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5228 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5237 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5240 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5246 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5261 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5265 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5276 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5281 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5286 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5290 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5291 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5301 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5302 #: lib/external_templates:306
5306 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5307 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5315 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5318 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5327 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5338 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5340 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Acknowledgement"
5351 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5355 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5356 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5357 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5362 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5364 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5366 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5373 msgid "Bibliography"
5376 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5377 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5378 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5406 msgstr "FrontMatter"
5408 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5409 msgid "Offprint Requests to:"
5410 msgstr "Offprint Requests to:"
5412 #: lib/layouts/aa.layout:187
5413 msgid "Correspondence to:"
5414 msgstr "Correspondence to:"
5416 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5430 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5432 msgid "Acknowledgements."
5433 msgstr "Acknowledgements."
5435 #: lib/layouts/aa.layout:295
5436 msgid "institutemark"
5437 msgstr "institutemark"
5439 #: lib/layouts/aa.layout:299
5440 msgid "institute mark"
5441 msgstr "institute mark"
5443 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5457 #: lib/layouts/aa.layout:363
5461 #: lib/layouts/aa.layout:385
5463 msgid "Flex:Institute"
5466 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5472 #: lib/layouts/aa.layout:395
5477 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5481 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5493 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5504 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5516 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5520 msgstr "Affiliation"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5527 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5531 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5532 msgid "Acknowledgements"
5533 msgstr "Acknowledgements"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5539 #: src/rowpainter.cpp:485
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5558 msgstr "PlaceFigure"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5565 msgid "TableComments"
5566 msgstr "TableComments"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5574 msgstr "MathLetters"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5577 msgid "NoteToEditor"
5578 msgstr "NoteToEditor"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5593 msgid "Altaffilation"
5594 msgstr "Altaffilation"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5597 msgid "Alternative affiliation:"
5598 msgstr "Alternative affiliation:"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5601 msgid "altaffilmark"
5602 msgstr "altaffilmark"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5605 msgid "altaffiliation mark"
5606 msgstr "altaffiliation mark"
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5609 msgid "Subject headings:"
5610 msgstr "Subject headings:"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5613 msgid "[Acknowledgements]"
5614 msgstr "[Acknowledgements]"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5624 msgid "Place Figure here:"
5625 msgstr "Place Figure here:"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5628 msgid "Place Table here:"
5629 msgstr "Place Table here:"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5636 msgid "Note to Editor:"
5637 msgstr "Note to Editor:"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5640 msgid "References. ---"
5641 msgstr "References. ---"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5653 msgstr "Table note:"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5656 msgid "tablenotemark"
5657 msgstr "tablenotemark"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5660 msgid "tablenote mark"
5661 msgstr "tablenote mark"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5688 msgid "List of Schemes"
5689 msgstr "List of Schemes"
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5700 msgid "List of Charts"
5701 msgstr "List of Charts"
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5712 msgid "List of Graphs"
5713 msgstr "List of Graphs"
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Teaser image:"
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5749 msgstr "CR category"
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5752 msgid "CR categories"
5753 msgstr "CR categories"
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5756 msgid "Computing Review Categories"
5757 msgstr "Computing Review Categories"
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5764 msgid "Acknowledgments"
5765 msgstr "Acknowledgments"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publication ID"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Publication ID"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publication ID"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication ID"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Publication ID"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5798 msgid "Publication Volume:"
5799 msgstr "Publication ID"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5803 msgid "Publication Issue"
5804 msgstr "Publication ID"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5808 msgid "Publication Issue:"
5809 msgstr "Publication ID"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5814 msgid "Acknowledgement."
5815 msgstr "Acknowledgement."
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5875 msgid "Case \\thecase."
5876 msgstr "Case \\arabic{case}."
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5928 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6054 msgstr "Proposition"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Remark \\theremark."
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6078 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6084 msgid "Solution \\thesolution."
6085 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6128 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6138 msgid "Affiliation Mark"
6139 msgstr "Affiliation Mark"
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "Author affiliation"
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6146 msgid "Author affiliation:"
6147 msgstr "Author affiliation:"
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6152 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6158 msgid "Acknowledgments."
6159 msgstr "Acknowledgments."
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "SpecialSection"
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "SpecialSection"
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Podpodsekce*"
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Chapter Exercises"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6207 msgstr "RightHeader"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Right header:"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6219 msgstr "Short title:"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "ThreeAuthors"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6231 msgstr "FourAuthors"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "TwoAffiliations"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "ThreeAffiliations"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "FourAffiliations"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6334 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6336 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6340 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6467 msgstr "OverlayArea"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6471 msgstr "Overlayarea"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6518 msgid "Alert Block:"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6532 msgid "InstituteMark"
6533 msgstr "InstituteMark"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6536 msgid "Institute mark"
6537 msgstr "Institute mark"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6556 msgid "TitleGraphic"
6557 msgstr "TitleGraphic"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6571 msgstr "Definition."
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6575 msgstr "Definitions"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6578 msgid "Definitions."
6579 msgstr "Definitions."
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6653 msgid "Flex:Structure"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6664 msgid "Flex:ArticleMode"
6665 msgstr "Custom:ArticleMode"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6678 msgid "Flex:PresentationMode"
6679 msgstr "Custom:PresentationMode"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6683 msgid "PresentationMode"
6684 msgstr "Presentation"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6687 msgid "Presentation"
6688 msgstr "Presentation"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6692 #: src/insets/Inset.cpp:97
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6699 msgid "List of Tables"
6700 msgstr "Seznam tabulek"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6710 msgid "List of Figures"
6711 msgstr "Seznam obrázkù"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6726 msgid "ACT \\arabic{act}"
6727 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6735 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6750 msgid "Parenthetical"
6751 msgstr "Parenthetical"
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6768 msgid "Right Address"
6769 msgstr "Adresa napravo"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:35
6775 #: lib/layouts/chess.layout:42
6779 #: lib/layouts/chess.layout:61
6783 #: lib/layouts/chess.layout:65
6787 #: lib/layouts/chess.layout:71
6788 msgid "SubVariation"
6789 msgstr "SubVariation"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:74
6792 msgid "Subvariation:"
6793 msgstr "Subvariation:"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:80
6796 msgid "SubVariation2"
6797 msgstr "SubVariation2"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:83
6800 msgid "Subvariation(2):"
6801 msgstr "Subvariation(2):"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:89
6804 msgid "SubVariation3"
6805 msgstr "SubVariation3"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:92
6808 msgid "Subvariation(3):"
6809 msgstr "Subvariation(3):"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:98
6812 msgid "SubVariation4"
6813 msgstr "SubVariation4"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:101
6816 msgid "Subvariation(4):"
6817 msgstr "Subvariation(4):"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:107
6820 msgid "SubVariation5"
6821 msgstr "SubVariation5"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:110
6824 msgid "Subvariation(5):"
6825 msgstr "Subvariation(5):"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:117
6831 #: lib/layouts/chess.layout:122
6835 #: lib/layouts/chess.layout:127
6839 #: lib/layouts/chess.layout:131
6840 msgid "[chessboard]"
6841 msgstr "[chessboard]"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:140
6844 msgid "BoardCentered"
6845 msgstr "BoardCentered"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:145
6848 msgid "[centered board]"
6849 msgstr "[centered board]"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:155
6855 #: lib/layouts/chess.layout:160
6857 msgstr "Highlights:"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:175
6863 #: lib/layouts/chess.layout:180
6867 #: lib/layouts/chess.layout:186
6871 #: lib/layouts/chess.layout:191
6873 msgstr "KnightMove:"
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6876 msgid "Custom Header/Footerlines"
6879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6881 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6882 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6887 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6889 msgstr "Left Header"
6891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6892 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Left Header:"
6896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6898 msgid "Center Header"
6899 msgstr "Left Header"
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6903 msgid "Center Header:"
6904 msgstr "Left Header:"
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6908 msgid "Right Header"
6909 msgstr "Right Header"
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6913 msgid "Right Header:"
6914 msgstr "Right Header:"
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6919 msgstr "Right Footer"
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6923 msgid "Left Footer:"
6924 msgstr "Poslední patièka:"
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6928 msgid "Center Footer"
6929 msgstr "Right Footer"
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6933 msgid "Center Footer:"
6934 msgstr "Language Footer:"
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6937 msgid "Right Footer"
6938 msgstr "Right Footer"
6940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6941 msgid "Right Footer:"
6942 msgstr "Right Footer:"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6951 msgid "Send To Address"
6952 msgstr "Send To Address"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6970 msgid "Sender Address:"
6971 msgstr "Sender Address:"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6974 msgid "Return address"
6975 msgstr "Return address"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6979 msgid "Backaddress:"
6980 msgstr "Backaddress:"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6983 msgid "Postal comment"
6984 msgstr "Postal comment"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6987 msgid "Postal Remark:"
6988 msgstr "Postal Remark:"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7048 msgid "Bottom text:"
7049 msgstr "Bottom text:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7158 msgid "Post Scriptum:"
7159 msgstr "Post Scriptum:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7162 msgid "SenderAddress"
7163 msgstr "SenderAddress"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7168 msgstr "Backaddress"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7171 msgid "RetourAdresse"
7172 msgstr "RetourAdresse"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7180 msgstr "Postvermerk"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7196 msgid "IhrSchreiben"
7197 msgstr "IhrSchreiben"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7201 msgstr "MeinZeichen"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7204 msgid "Unterschrift"
7205 msgstr "Unterschrift"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7291 msgid "Running Title:"
7292 msgstr "Running Title:"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7299 msgid "Running Author:"
7300 msgstr "Running Author:"
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7308 msgstr "Web Address"
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7311 msgid "Web address:"
7312 msgstr "Web address:"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 msgid "Authors Block"
7316 msgstr "Authors Block"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7319 msgid "Authors Block:"
7320 msgstr "Authors Block:"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7331 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7339 msgstr "Thanks Text"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7342 msgid "Thanks \\theThanks:"
7343 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7350 msgid "Thanks Reference"
7351 msgstr "Thanks Reference"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7358 msgid "Internet Address Reference"
7359 msgstr "Internet Address Reference"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7362 msgid "Internet Addess Ref"
7363 msgstr "Internet Addess Ref"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7366 msgid "Corresponding Author"
7367 msgstr "Corresponding Author"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7370 msgid "Name (First Name)"
7371 msgstr "Name (First Name)"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7378 msgid "Name (Surname)"
7379 msgstr "Name (Surname)"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7388 msgid "By Same Author (bib)"
7389 msgstr "By Same Author (bib)"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7395 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7402 msgstr "LaTeX Title"
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7414 msgstr "Affilation:"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7430 msgstr "FirstAuthor"
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "1st_author_surname:"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "reprint_reqs_to:"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7466 msgstr "Author Address"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Author Email"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "Case \\arabic{case}"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7556 msgid "Titlenotemark"
7557 msgstr "Titlenotemark"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Titlenote mark"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Title footnote"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Title footnote:"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7577 msgstr "Author mark"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Author footnote"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Author footnote:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7588 msgid "CorAuthormark"
7589 msgstr "CorAuthormark"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7592 msgid "CorAuthor mark"
7593 msgstr "CorAuthor mark"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7596 msgid "Corresponding author"
7597 msgstr "Corresponding author"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7600 msgid "Corresponding author text:"
7601 msgstr "Corresponding author text:"
7603 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7612 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7614 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7615 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7619 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7624 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7626 msgid "Enumerate-Resume"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7638 msgid "BulletedItem"
7639 msgstr "BulletedItem"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7642 msgid "Bulleted Item:"
7643 msgstr "Bulleted Item:"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7651 msgstr "Begin of CV"
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7654 msgid "PersonalInfo"
7655 msgstr "PersonalInfo"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7658 msgid "Personal Info"
7659 msgstr "Personal Info"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7662 msgid "MotherTongue"
7663 msgstr "MotherTongue"
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7666 msgid "Mother Tongue:"
7667 msgstr "Mother Tongue:"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:42
7673 #: lib/layouts/foils.layout:61
7674 msgid "ShortFoilhead"
7675 msgstr "ShortFoilhead"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:67
7678 msgid "Rotatefoilhead"
7679 msgstr "Rotatefoilhead"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:73
7682 msgid "ShortRotatefoilhead"
7683 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:82
7689 #: lib/layouts/foils.layout:97
7693 #: lib/layouts/foils.layout:101
7697 #: lib/layouts/foils.layout:116
7701 #: lib/layouts/foils.layout:160
7705 #: lib/layouts/foils.layout:168
7709 #: lib/layouts/foils.layout:177
7711 msgstr "Restriction"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:181
7714 msgid "Restriction:"
7715 msgstr "Restriction:"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Corollary #."
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Proposition #."
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definition #."
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7764 msgstr "Proposition*"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7768 msgstr "Proposition."
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7773 msgstr "Definition*"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "ReturnAddress"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "ReturnAddress:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7897 msgstr "BankAccount"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "BankAccount:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "PostalComment"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "PostalComment:"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7977 msgstr "AddressRowA"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AddressRowA:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7985 msgstr "AddressRowB"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "AddressRowB:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7993 msgstr "AddressRowC"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "AddressRowC:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8001 msgstr "AddressRowD"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "AddressRowD:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8009 msgstr "AddressRowE"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "AddressRowE:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8017 msgstr "AddressRowF"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "AddressRowF:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "TelephoneRowA"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "TelephoneRowA:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "TelephoneRowB"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "TelephoneRowB:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "TelephoneRowC"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "TelephoneRowC:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "TelephoneRowD"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "TelephoneRowD:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "TelephoneRowE"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "TelephoneRowE:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "TelephoneRowF"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "TelephoneRowF:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "InternetRowA"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "InternetRowA:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "InternetRowB"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "InternetRowB:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "InternetRowC"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "InternetRowC:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "InternetRowD"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetRowD:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "InternetRowE"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "InternetRowE:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "InternetRowF"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "InternetRowF:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8209 msgstr "(continuing)"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8217 msgstr "TITLE OVER:"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "INTERCUT WITH:"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8236 msgid "IEEE membership"
8237 msgstr "IEEE membership"
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8248 msgid "Special Paper Notice"
8249 msgstr "Special Paper Notice"
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8252 msgid "After Title Text"
8253 msgstr "After Title Text"
8255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8257 msgid "Page headings"
8258 msgstr "nadpisy(headings)"
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8265 msgid "Publication ID"
8266 msgstr "Publication ID"
8268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8270 msgstr "Abstract---"
8272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8273 msgid "Index Terms---"
8274 msgstr "Index Terms---"
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8285 msgid "Biography without photo"
8286 msgstr "Biography without photo"
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8289 msgid "BiographyNoPhoto"
8290 msgstr "BiographyNoPhoto"
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8293 msgid "Classification Codes"
8294 msgstr "Classification Codes"
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8298 msgid "Definition \\thedefinition."
8299 msgstr "Definition \\thedefinition."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8306 msgid "Step \\thestep."
8307 msgstr "Step \\thestep."
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8311 msgid "Example \\theexample."
8312 msgstr "Example \\theexample."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8316 msgid "Notation \\thenotation."
8317 msgstr "Notation \\thenotation."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8327 msgid "Corollary \\thecorollary."
8328 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8332 msgid "Lemma \\thelemma."
8333 msgstr "Lemma \\thelemma."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8337 msgid "Proposition \\theproposition."
8338 msgstr "Proposition \\theproposition."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8345 msgid "Prop \\theprop."
8346 msgstr "Prop \\theprop."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8359 msgid "Question \\thequestion."
8360 msgstr "Question \\thequestion."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8364 msgid "Claim \\theclaim."
8365 msgstr "Claim \\theclaim."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8370 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8373 msgid "Appendices Section"
8374 msgstr "Appendices Section"
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8377 msgid "--- Appendices ---"
8378 msgstr "--- Appendices ---"
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8382 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "submit to paper:"
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliography (plain)"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Bibliography heading"
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "AddressForOffprints"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Address for Offprints:"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "RunningTitle"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8471 msgid "Running title:"
8472 msgstr "Running title:"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8475 msgid "RunningAuthor"
8476 msgstr "RunningAuthor"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8479 msgid "Running author:"
8480 msgstr "Running author:"
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8484 msgstr "NoTelephone"
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8507 msgid "Post Scriptum"
8508 msgstr "Post Scriptum"
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8511 msgid "EndOfMessage"
8512 msgstr "EndOfMessage"
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8554 msgstr "EndOfMessage."
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8574 msgid "Running LaTeX Title"
8575 msgstr "Running LaTeX Title"
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8586 msgid "Author Running"
8587 msgstr "Author Running"
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8590 msgid "Author Running:"
8591 msgstr "Author Running:"
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8599 msgstr "TOC Author:"
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8614 msgid "Conjecture #."
8615 msgstr "Conjecture #."
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8623 msgstr "Exercise #."
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8640 msgstr "Property #."
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8644 msgstr "Question #."
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8653 msgstr "Solution #."
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8662 msgid "Chapterprecis"
8663 msgstr "Výtah kapitoly"
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8675 msgstr "Název básnì"
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8679 msgstr "Název básnì*"
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8706 msgid "Double Item:"
8707 msgstr "Double Item:"
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8717 #: lib/layouts/paper.layout:146
8721 #: lib/layouts/paper.layout:158
8723 msgstr "Institution"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8726 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8751 msgid "Empty slide:"
8752 msgstr "Empty slide:"
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8755 msgid "\\arabic{section}"
8756 msgstr "\\arabic{section}"
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8759 msgid "ItemizeType1"
8760 msgstr "ItemizeType1"
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8763 msgid "EnumerateType1"
8764 msgstr "EnumerateType1"
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8767 msgid "List of Algorithms"
8768 msgstr "Seznam algoritmù"
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8771 msgid "\\thechapter"
8772 msgstr "\\thechapter"
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8784 msgstr "Ingredients"
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8787 msgid "Ingredients:"
8788 msgstr "Ingredients:"
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8795 msgid "AltAffiliation"
8796 msgstr "AltAffiliation"
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8803 msgid "Electronic Address:"
8804 msgstr "Electronic Address:"
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8807 msgid "acknowledgments"
8808 msgstr "acknowledgments"
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8811 msgid "PACS number:"
8812 msgstr "PACS number:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8832 msgstr "Specialmail"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8835 msgid "Specialmail:"
8836 msgstr "Specialmail:"
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8851 msgid "Your letter of:"
8852 msgstr "Your letter of:"
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8863 msgid "Customer no.:"
8864 msgstr "Customer no.:"
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8871 msgid "Invoice no.:"
8872 msgstr "Invoice no.:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8876 msgstr "NextAddress"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8879 msgid "Next Address:"
8880 msgstr "Next Address:"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8883 msgid "Sender Name:"
8884 msgstr "Sender Name:"
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8887 msgid "Sender Phone:"
8888 msgstr "Sender Phone:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8892 msgstr "Sender Fax:"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8895 msgid "Sender E-Mail:"
8896 msgstr "Sender E-Mail:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8900 msgstr "Sender URL:"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8915 msgid "End of letter"
8916 msgstr "End of letter"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8919 msgid "LandscapeSlide"
8920 msgstr "LandscapeSlide"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8923 msgid "Landscape Slide:"
8924 msgstr "Landscape Slide:"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8927 msgid "PortraitSlide"
8928 msgstr "PortraitSlide"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8931 msgid "Portrait Slide:"
8932 msgstr "Portrait Slide:"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8943 msgid "SlideHeading"
8944 msgstr "SlideHeading"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8947 msgid "SlideSubHeading"
8948 msgstr "SlideSubHeading"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8951 msgid "ListOfSlides"
8952 msgstr "ListOfSlides"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8955 msgid "[List Of Slides]"
8956 msgstr "[List Of Slides]"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8959 msgid "SlideContents"
8960 msgstr "SlideContents"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8963 msgid "[Slide Contents]"
8964 msgstr "[Slide Contents]"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8967 msgid "ProgressContents"
8968 msgstr "ProgressContents"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8971 msgid "[Progress Contents]"
8972 msgstr "[Progress Contents]"
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8977 msgstr "Conjecture*"
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8989 msgid "Subjectclass"
8990 msgstr "Subjectclass"
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8993 msgid "AMS subject classifications:"
8994 msgstr "AMS subject classifications:"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9002 msgstr "Conference:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9005 msgid "CopyrightYear"
9006 msgstr "CopyrightYear"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9009 msgid "Copyright year:"
9010 msgstr "Copyright year:"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9013 msgid "Copyrightdata"
9014 msgstr "Copyrightdata"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9017 msgid "Copyright data:"
9018 msgstr "Copyright data:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9036 #: lib/layouts/slides.layout:105
9040 #: lib/layouts/slides.layout:127
9044 #: lib/layouts/slides.layout:142
9045 msgid "New Overlay:"
9046 msgstr "New Overlay:"
9048 #: lib/layouts/slides.layout:182
9052 #: lib/layouts/slides.layout:207
9053 msgid "InvisibleText"
9054 msgstr "InvisibleText"
9056 #: lib/layouts/slides.layout:214
9057 msgid "<Invisible Text Follows>"
9058 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9060 #: lib/layouts/slides.layout:231
9062 msgstr "VisibleText"
9064 #: lib/layouts/slides.layout:238
9065 msgid "<Visible Text Follows>"
9066 msgstr "<Visible Text Follows>"
9068 #: lib/layouts/spie.layout:54
9072 #: lib/layouts/spie.layout:66
9074 msgstr "Authorinfo:"
9076 #: lib/layouts/spie.layout:79
9080 #: lib/layouts/spie.layout:94
9081 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9082 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9093 msgid "Front Matter"
9094 msgstr "Front Matter"
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9097 msgid "--- Front Matter ---"
9098 msgstr "--- Front Matter ---"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9102 msgstr "Main Matter"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9105 msgid "--- Main Matter ---"
9106 msgstr "--- Main Matter ---"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9110 msgstr "Back Matter"
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9113 msgid "--- Back Matter ---"
9114 msgstr "--- Back Matter ---"
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9118 msgid "Part \\thepart"
9119 msgstr "Èást \\thepart"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9123 msgid "Chapter \\thechapter"
9124 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9128 msgid "Appendix \\thechapter"
9129 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9144 msgid "Proof(smartQED)"
9145 msgstr "Proof(smartQED)"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9148 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9149 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9156 msgid "Institute and e-mail: "
9157 msgstr "Institute and e-mail: "
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9164 msgid "TOC depth (provide a number):"
9165 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9168 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9169 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9177 msgstr "For editors"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9180 msgid "List of Contributors"
9181 msgstr "List of Contributors"
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9189 msgstr "Institute #"
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9213 msgstr "new thought"
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9237 msgstr "MarginTable"
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9240 msgid "MarginFigure"
9241 msgstr "MarginFigure"
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9249 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9253 msgid "Flex:Firstname"
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9264 msgstr "Jméno souboru"
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9272 msgid "Flex:Surname"
9273 msgstr "Element:Surname"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9277 msgid "Flex:Filename"
9278 msgstr "Jméno souboru"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9282 msgid "Flex:Literal"
9283 msgstr "Element:Literal"
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9294 msgstr "Element:Emph"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9304 msgstr "Element:Abbrev"
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9312 msgid "Flex:Citation-number"
9313 msgstr "Citation-number"
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9317 msgid "Citation-number"
9318 msgstr "Citation-number"
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9323 msgstr "Element:Volume"
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9332 msgstr "Element:Day"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9341 msgstr "Element:Month"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9350 msgstr "Element:Year"
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9358 msgid "Flex:Issue-number"
9359 msgstr "Issue-number"
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9362 msgid "Issue-number"
9363 msgstr "Issue-number"
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9367 msgid "Flex:Issue-day"
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9376 msgid "Flex:Issue-months"
9377 msgstr "Issue-months"
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9380 msgid "Issue-months"
9381 msgstr "Issue-months"
9383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9384 msgid "Subsubparagraph"
9385 msgstr "Subsubparagraph"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9392 msgid "-- Header --"
9393 msgstr "-- Header --"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9396 msgid "Special-section"
9397 msgstr "Special-section"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9400 msgid "Special-section:"
9401 msgstr "Special-section:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9405 msgstr "AGU-journal"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9408 msgid "AGU-journal:"
9409 msgstr "AGU-journal:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9412 msgid "Citation-number:"
9413 msgstr "Citation-number:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9421 msgstr "AGU-volume:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9437 msgstr "Index-terms"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9440 msgid "Index-terms..."
9441 msgstr "Index-terms..."
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9449 msgstr "Index-term:"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9457 msgstr "Cross-term:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9460 msgid "Supplementary"
9461 msgstr "Supplementary"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9464 msgid "Supplementary..."
9465 msgstr "Supplementary..."
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9472 msgid "Sup-mat-note:"
9473 msgstr "Sup-mat-note:"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9481 msgstr "Cite-other:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9497 msgstr "Ident-line:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9508 msgid "Published-online:"
9509 msgstr "Published-online:"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9520 msgid "Posting-order"
9521 msgstr "Posting-order"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9524 msgid "Posting-order:"
9525 msgstr "Posting-order:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9570 msgstr "Element:ISSN"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9579 msgstr "Element:CODEN"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9587 msgid "Flex:SS-Code"
9588 msgstr "Element:SS-Code"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9596 msgid "Flex:SS-Title"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9605 msgid "Flex:CCC-Code"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9615 msgstr "Element:Code"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9625 msgstr "Element:Dscr"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9633 msgid "Flex:Keyword"
9634 msgstr "Element:Keyword"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9639 msgstr "Element:Orgdiv"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9647 msgid "Flex:Orgname"
9648 msgstr "Element:Orgname"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9657 msgstr "Element:Street"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9662 msgstr "Element:City"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9671 msgstr "Element:State"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9675 msgid "Flex:Postcode"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9684 msgid "Flex:Country"
9685 msgstr "Element:Country"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9717 msgid "Author Address:"
9718 msgstr "Author Address:"
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9722 msgstr "SlugComment"
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9725 msgid "Slug Comment:"
9726 msgstr "Slug Comment:"
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9737 msgid "Table Caption"
9738 msgstr "Table Caption"
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9741 msgid "TableCaption"
9742 msgstr "TableCaption"
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9745 msgid "Current Address"
9746 msgstr "Current Address"
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9749 msgid "Current address:"
9750 msgstr "Current address:"
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9753 msgid "E-mail address:"
9754 msgstr "E-mail address:"
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9757 msgid "Key words and phrases:"
9758 msgstr "Key words and phrases:"
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9766 msgstr "Dedication:"
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9774 msgstr "Translator:"
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9777 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9778 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9782 msgid "Flex:Directory"
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9792 msgstr "Element:Email"
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9796 msgid "Flex:KeyCombo"
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9806 msgstr "Element:KeyCap"
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9814 msgid "Flex:GuiMenu"
9815 msgstr "Element:GuiMenu"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9823 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9824 msgstr "GuiMenuItem"
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9828 msgstr "GuiMenuItem"
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9832 msgid "Flex:GuiButton"
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9841 msgid "Flex:MenuChoice"
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Pododstavec*"
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9858 msgstr "Authorgroup"
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9862 msgstr "RevisionHistory"
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9866 msgstr "Revision History"
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9874 msgstr "RevisionRemark"
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:39
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9962 msgid "Uppertitleback"
9963 msgstr "Uppertitleback"
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9966 msgid "Lowertitleback"
9967 msgstr "Lowertitleback"
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9974 msgid "Captionabove"
9975 msgstr "Captionabove"
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9978 msgid "Captionbelow"
9979 msgstr "Captionbelow"
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9991 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10018 msgid "\\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10023 msgid "Part \\Roman{part}"
10024 msgstr "\\Roman{part}"
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10039 msgid "Paragraph ##"
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10043 msgid "\\arabic{enumi}."
10044 msgstr "\\arabic{enumi}."
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10047 msgid "\\roman{enumiii}."
10048 msgstr "\\roman{enumiii}."
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10051 msgid "\\Alph{enumiv}."
10052 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10056 msgid "Equation ##"
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10061 msgid "Footnote ##"
10062 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10081 msgid "Note:Comment"
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10097 msgid "Note:Greyedout"
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10125 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10136 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10170 msgid "Info:shortcut"
10171 msgstr "Info:zkratka"
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10174 msgid "Info:shortcuts"
10175 msgstr "Info:zkratky"
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10182 msgid "--Separator--"
10183 msgstr "--Oddìlovaè--"
10185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10186 msgid "--- Separate Environment ---"
10187 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10193 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10194 msgid "Headnote (optional):"
10195 msgstr "Headnote (optional):"
10197 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10198 msgid "Corr Author:"
10199 msgstr "Corr Author:"
10201 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10205 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10207 msgstr "Offprints:"
10209 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10210 msgid "Corollary \\thetheorem."
10211 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10213 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10214 msgid "Lemma \\thetheorem."
10215 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10217 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10218 msgid "Proposition \\thetheorem."
10219 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10221 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10222 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10223 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10225 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10226 msgid "Fact \\thetheorem."
10227 msgstr "Fact \\thetheorem."
10229 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10230 msgid "Definition \\thetheorem."
10231 msgstr "Definition \\thetheorem."
10233 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10234 msgid "Example \\thetheorem."
10235 msgstr "Example \\thetheorem."
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10238 msgid "Problem \\thetheorem."
10239 msgstr "Problem \\thetheorem."
10241 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10242 msgid "Exercise \\thetheorem."
10243 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10246 msgid "Remark \\thetheorem."
10247 msgstr "Remark \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10250 msgid "Claim \\thetheorem."
10251 msgstr "Claim \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10254 msgid "Fact \\thefact."
10255 msgstr "Fact \\thefact."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10258 msgid "Problem \\theproblem."
10259 msgstr "Problem \\theproblem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10262 msgid "Exercise \\theexercise."
10263 msgstr "Exercise \\theexercise."
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10286 msgid "Conjecture."
10287 msgstr "Conjecture."
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10305 #: lib/layouts/braille.module:2
10307 msgstr "Braillovo písmo"
10309 #: lib/layouts/braille.module:6
10311 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10314 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10315 "Braille.lyx v pøíkladech."
10317 #: lib/layouts/braille.module:22
10318 msgid "Braille (default)"
10319 msgstr "Braille (standardní)"
10321 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10323 msgstr "Braillovo písmo:"
10325 #: lib/layouts/braille.module:45
10326 msgid "Braille (textsize)"
10327 msgstr "Braille (velikost textu)"
10329 #: lib/layouts/braille.module:68
10330 msgid "Braille (dots on)"
10331 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10333 #: lib/layouts/braille.module:83
10334 msgid "Braille_dots_on"
10335 msgstr "Braille_teèky_zap"
10337 #: lib/layouts/braille.module:92
10338 msgid "Braille (dots off)"
10339 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10341 #: lib/layouts/braille.module:107
10342 msgid "Braille_dots_off"
10343 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10345 #: lib/layouts/braille.module:116
10346 msgid "Braille (mirror on)"
10347 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10349 #: lib/layouts/braille.module:131
10350 msgid "Braille_mirror_on"
10351 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10353 #: lib/layouts/braille.module:140
10354 msgid "Braille (mirror off)"
10355 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10357 #: lib/layouts/braille.module:155
10358 msgid "Braille_mirror_off"
10359 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10361 #: lib/layouts/braille.module:163
10363 msgstr "Braille-pouzdro"
10365 #: lib/layouts/braille.module:167
10366 msgid "Braille box"
10367 msgstr "Braille (pouzdro)"
10369 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10371 msgstr "Koncová poznámka"
10373 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10377 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10379 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10380 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10381 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10385 msgid "Flex:Endnote"
10386 msgstr "Koncová poznámka"
10388 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10390 msgstr "koncová poznámka"
10392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Equations by Section"
10394 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10396 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10398 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10399 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10401 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Figures by Section"
10406 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10413 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10417 msgid "Foot to End"
10418 msgstr "Patièky na konec"
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10423 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10424 "code where you want the endnotes to appear."
10426 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10427 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10428 "koncové poznámky objevit."
10430 # TODO Existuje typografický název?
10431 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10433 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10435 #: lib/layouts/hanging.module:6
10437 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10438 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10441 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10442 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10444 #: lib/layouts/initials.module:2
10448 #: lib/layouts/initials.module:6
10450 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10451 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10454 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10457 msgstr "Styl znaku"
10459 #: lib/layouts/initials.module:10
10460 msgid "Flex:Initial"
10463 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10467 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10469 msgid "LilyPond Book"
10472 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10474 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10475 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10478 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10479 #: lib/external_templates:212
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10484 msgid "Linguistics"
10485 msgstr "Lingvistika"
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10489 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10490 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10493 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10494 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10495 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10498 msgid "Numbered Example (multiline)"
10499 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10506 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10507 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10515 msgstr "Podpøíklad"
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10518 msgid "Subexample:"
10519 msgstr "Podpøíklad:"
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10523 msgid "Flex:Glosse"
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10532 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10541 msgid "Flex:Expression"
10542 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10555 msgid "Flex:Concepts"
10556 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10569 msgid "Flex:Meaning"
10570 msgstr "Styl znaku: Význam"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10586 msgid "List of Tableaux"
10587 msgstr "Seznam tabel"
10589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10590 msgid "Logical Markup"
10591 msgstr "Logické styly"
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10595 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10598 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10599 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10620 msgid "Flex:Strong"
10621 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10626 msgstr "silný dùraz"
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10630 msgstr "silný dùraz"
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10636 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10637 msgid "Minimalistic"
10638 msgstr "Minimalistický"
10640 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10641 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10642 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10644 #: lib/layouts/noweb.module:2
10646 msgid "Noweb literate programming"
10647 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10649 #: lib/layouts/noweb.module:5
10650 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10653 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10658 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10659 #: lib/configure.py:506
10663 #: lib/layouts/sweave.module:5
10665 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10668 #: lib/layouts/sweave.module:20
10672 #: lib/layouts/sweave.module:43
10674 msgid "Sweave Options"
10675 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10677 #: lib/layouts/sweave.module:44
10678 msgid "Sweave opts"
10681 #: lib/layouts/sweave.module:64
10683 msgid "S/R expression"
10684 msgstr "&Regulární výraz"
10686 #: lib/layouts/sweave.module:65
10691 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10692 msgid "Sweave Input File"
10695 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10696 msgid "Number Tables by Section"
10697 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10699 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10701 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10702 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10704 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10705 "napø. 'Table 2.1'"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10709 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10713 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10714 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10715 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10719 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10720 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10722 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10723 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10724 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10725 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10726 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10727 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10728 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10731 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10732 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10737 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10738 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10739 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10740 "in both numbered and non-numbered forms."
10742 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10743 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10744 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10745 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10750 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10756 msgid "Criterion \\thetheorem."
10757 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10762 msgstr "Criterion*"
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10767 msgstr "Criterion."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10770 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10771 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10776 msgstr "Algorithm."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10779 msgid "Axiom \\thetheorem."
10780 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10793 msgid "Condition \\thetheorem."
10794 msgstr "Condition \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10799 msgstr "Condition*"
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10804 msgstr "Condition."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10807 msgid "Note \\thetheorem."
10808 msgstr "Note \\thetheorem."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10821 msgid "Notation \\thetheorem."
10822 msgstr "Notation \\thetheorem."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10835 msgid "Summary \\thetheorem."
10836 msgstr "Summary \\thetheorem."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10849 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10850 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10854 msgid "Acknowledgement*"
10855 msgstr "Acknowledgement*"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10858 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10859 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10863 msgid "Conclusion*"
10864 msgstr "Conclusion*"
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10868 msgid "Conclusion."
10869 msgstr "Conclusion."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10878 msgstr "Assumption"
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10881 msgid "Assumption \\thetheorem."
10882 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10886 msgid "Assumption*"
10887 msgstr "Assumption*"
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10891 msgid "Assumption."
10892 msgstr "Assumption."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10896 msgid "Question \\thetheorem."
10897 msgstr "Definition \\thetheorem."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10910 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10911 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10915 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10916 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10917 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10918 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10919 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10920 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10921 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10923 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10924 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10925 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10926 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10927 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10928 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10929 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10932 msgid "Criterion \\thecriterion."
10933 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10936 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10937 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10940 msgid "Axiom \\theaxiom."
10941 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10944 msgid "Condition \\thecondition."
10945 msgstr "Condition \\thecondition."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10948 msgid "Note \\thenote."
10949 msgstr "Note \\thenote."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10952 msgid "Summary \\thesummary."
10953 msgstr "Summary \\thesummary."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10956 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10957 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10960 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10961 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10964 msgid "Assumption \\theassumption."
10965 msgstr "Assumption \\theassumption."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10968 msgid "Theorems (AMS)"
10969 msgstr "Teorémy (AMS)"
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10976 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10978 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10979 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10980 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10981 "volbou patøièných teorém. modulù."
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10984 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10985 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10997 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10998 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10999 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11000 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11002 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11006 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11011 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11014 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11016 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11017 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11018 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11019 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11023 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11024 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11028 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11029 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11030 "chapter environment."
11032 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11033 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11034 "prostøedí kapitol."
11036 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11038 msgid "Named Theorems"
11041 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11043 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11044 "Short Title inset."
11047 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11049 msgid "Named Theorem"
11052 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11054 msgid "Named Theorem."
11057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11058 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11059 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11064 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11067 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11069 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11070 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11071 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11072 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11073 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11076 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11077 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11081 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11084 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11088 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11089 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11091 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11093 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11094 "using the extended AMS machinery."
11096 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11099 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11102 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11103 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11105 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11106 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11107 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11109 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11110 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11114 #: lib/languages:79
11116 msgstr "Afrikán¹tina"
11118 #: lib/languages:86
11120 msgstr "Albán¹tina"
11122 #: lib/languages:94
11123 msgid "English (USA)"
11124 msgstr "Angliètina (USA)"
11126 #: lib/languages:113
11127 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11128 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11130 #: lib/languages:122
11131 msgid "Arabic (Arabi)"
11132 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11134 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11136 msgstr "Armén¹tina"
11138 #: lib/languages:138
11139 msgid "German (Austria, old spelling)"
11140 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11142 #: lib/languages:145
11143 msgid "German (Austria)"
11144 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11146 #: lib/languages:152
11148 msgstr "Indoné¹tina"
11150 #: lib/languages:160
11152 msgstr "Malaj¹tina"
11154 #: lib/languages:168
11156 msgstr "Baskiètina"
11158 #: lib/languages:176
11160 msgstr "Bìloru¹tina"
11162 #: lib/languages:183
11163 msgid "Portuguese (Brazil)"
11164 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11166 #: lib/languages:191
11168 msgstr "Breton¹tina"
11170 #: lib/languages:199
11171 msgid "English (UK)"
11172 msgstr "Angliètina (UK)"
11174 #: lib/languages:208
11176 msgstr "Bulhar¹tina"
11178 #: lib/languages:217
11179 msgid "English (Canada)"
11180 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11182 #: lib/languages:227
11183 msgid "French (Canada)"
11184 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11186 #: lib/languages:236
11188 msgstr "Katalán¹tina"
11190 #: lib/languages:246
11191 msgid "Chinese (simplified)"
11192 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11194 #: lib/languages:253
11195 msgid "Chinese (traditional)"
11196 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11198 #: lib/languages:266
11200 msgstr "Chorvat¹tina"
11202 #: lib/languages:274
11206 #: lib/languages:282
11210 #: lib/languages:297
11212 msgstr "Holand¹tina"
11214 #: lib/languages:306
11216 msgstr "Angliètina"
11218 #: lib/languages:315
11222 #: lib/languages:323
11224 msgstr "Eston¹tina"
11226 #: lib/languages:333
11230 #: lib/languages:346
11234 #: lib/languages:355
11236 msgstr "Francouz¹tina"
11238 #: lib/languages:369
11242 #: lib/languages:378
11243 msgid "German (old spelling)"
11244 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11246 #: lib/languages:388
11250 #: lib/languages:399
11252 msgid "German (Switzerland)"
11253 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11255 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11260 #: lib/languages:417
11261 msgid "Greek (polytonic)"
11262 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11264 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11266 msgstr "Hebrej¹tina"
11268 #: lib/languages:455
11270 msgstr "Island¹tina"
11272 #: lib/languages:464
11273 msgid "Interlingua"
11274 msgstr "Interlingua"
11276 #: lib/languages:472
11280 #: lib/languages:480
11284 #: lib/languages:491
11286 msgstr "Japon¹tina"
11288 #: lib/languages:500
11289 msgid "Japanese (CJK)"
11290 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11292 #: lib/languages:506
11294 msgstr "Kazach¹tina"
11296 #: lib/languages:514
11298 msgstr "Korej¹tina"
11300 #: lib/languages:528
11304 #: lib/languages:538
11308 #: lib/languages:549
11310 msgstr "Litev¹tina"
11312 #: lib/languages:558
11313 msgid "Lower Sorbian"
11314 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11316 #: lib/languages:566
11318 msgstr "Maïar¹tina"
11320 #: lib/languages:583
11322 msgstr "Mongol¹tina"
11324 #: lib/languages:591
11328 #: lib/languages:599
11330 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11332 #: lib/languages:624
11336 #: lib/languages:632
11338 msgstr "Portugal¹tina"
11340 #: lib/languages:640
11342 msgstr "Rumun¹tina"
11344 #: lib/languages:648
11348 #: lib/languages:656
11350 msgstr "Severní sám¹tina"
11352 #: lib/languages:671
11356 #: lib/languages:679
11360 #: lib/languages:687
11361 msgid "Serbian (Latin)"
11362 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11364 #: lib/languages:696
11366 msgstr "Sloven¹tina"
11368 #: lib/languages:704
11370 msgstr "Slovin¹tina"
11372 #: lib/languages:712
11374 msgstr "©panìl¹tina"
11376 #: lib/languages:724
11377 msgid "Spanish (Mexico)"
11378 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11380 #: lib/languages:735
11384 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11388 #: lib/languages:775
11392 #: lib/languages:785
11396 #: lib/languages:794
11398 msgstr "Ukrajin¹tina"
11400 #: lib/languages:802
11401 msgid "Upper Sorbian"
11402 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11404 #: lib/languages:820
11406 msgstr "Vietnam¹tina"
11408 #: lib/languages:829
11412 #: lib/encodings:14
11413 msgid "Unicode (utf8)"
11414 msgstr "Unicode (utf8)"
11416 #: lib/encodings:19
11417 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11418 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11420 #: lib/encodings:23
11421 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11422 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11424 #: lib/encodings:26
11425 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11426 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11428 #: lib/encodings:29
11429 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11430 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11432 #: lib/encodings:32
11433 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11434 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11436 #: lib/encodings:35
11437 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11438 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11440 #: lib/encodings:38
11441 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11442 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11444 #: lib/encodings:42
11445 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11446 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11448 #: lib/encodings:45
11449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11450 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11452 #: lib/encodings:48
11453 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11454 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11456 #: lib/encodings:51
11457 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11458 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11460 #: lib/encodings:55
11461 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11462 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11464 #: lib/encodings:58
11465 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11466 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11468 #: lib/encodings:61
11469 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11470 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11472 #: lib/encodings:64
11474 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11475 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11477 #: lib/encodings:67
11478 msgid "DOS (CP 437)"
11479 msgstr "DOS (CP 437)"
11481 #: lib/encodings:71
11482 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11483 msgstr "DOS (CP 437)"
11485 #: lib/encodings:74
11486 msgid "Western European (CP 850)"
11487 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11489 #: lib/encodings:77
11490 msgid "Central European (CP 852)"
11491 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11493 #: lib/encodings:80
11494 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11495 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11497 #: lib/encodings:83
11498 msgid "Western European (CP 858)"
11499 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11501 #: lib/encodings:86
11502 msgid "Hebrew (CP 862)"
11503 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11505 #: lib/encodings:89
11506 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11507 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11509 #: lib/encodings:92
11510 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11511 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11513 #: lib/encodings:95
11514 msgid "Central European (CP 1250)"
11515 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11517 #: lib/encodings:98
11518 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11519 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11521 #: lib/encodings:102
11522 msgid "Western European (CP 1252)"
11523 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11525 #: lib/encodings:105
11526 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11527 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11529 #: lib/encodings:109
11530 msgid "Arabic (CP 1256)"
11531 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11533 #: lib/encodings:112
11534 msgid "Baltic (CP 1257)"
11535 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11537 #: lib/encodings:115
11538 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11539 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11541 #: lib/encodings:118
11542 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11543 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11545 #: lib/encodings:121
11546 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11547 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11549 #: lib/encodings:124
11550 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11551 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11553 #: lib/encodings:149
11554 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11555 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11557 #: lib/encodings:153
11558 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11559 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11561 #: lib/encodings:157
11562 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11563 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11565 #: lib/encodings:161
11566 msgid "Korean (EUC-KR)"
11567 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11569 #: lib/encodings:165
11570 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11571 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11573 #: lib/encodings:169
11574 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11575 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11577 #: lib/encodings:173
11578 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11579 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11581 #: lib/encodings:180
11582 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11583 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11585 #: lib/encodings:182
11586 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11587 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11589 #: lib/encodings:184
11590 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11591 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11593 #: lib/encodings:191
11594 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11595 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11597 #: lib/encodings:196
11598 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11599 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11601 #: lib/encodings:200
11605 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11609 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11613 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11617 #: lib/ui/classic.ui:35
11619 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11621 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11623 msgstr "Prohlí¾et|r"
11625 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11627 msgstr "Navigace|g"
11629 #: lib/ui/classic.ui:38
11630 msgid "Documents|D"
11631 msgstr "Dokumenty|D"
11633 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11635 msgstr "Nápovìda|N"
11637 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11641 #: lib/ui/classic.ui:48
11642 msgid "New from Template...|T"
11643 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11645 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11647 msgstr "Otevøít...|O"
11649 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11653 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11657 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11658 msgid "Save As...|A"
11659 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11661 #: lib/ui/classic.ui:54
11663 msgstr "Pùvodní verze|P"
11665 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11666 msgid "Version Control|V"
11667 msgstr "Správa verzí|S"
11669 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11673 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11677 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11679 msgstr "Vytisknout...|y"
11681 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11685 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11689 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11690 msgid "Register...|R"
11691 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11693 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11694 msgid "Check In Changes...|I"
11695 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11697 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11698 msgid "Check Out for Edit|O"
11699 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11701 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11703 msgid "Revert to Repository Version|v"
11704 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11706 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11707 msgid "Undo Last Check In|U"
11708 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11710 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11711 msgid "Show History...|H"
11712 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11714 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11715 msgid "Custom...|C"
11716 msgstr "Vlastní...|V"
11718 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11720 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11722 #: lib/ui/classic.ui:91
11724 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11726 #: lib/ui/classic.ui:93
11728 msgstr "Vystøihnout|s"
11730 #: lib/ui/classic.ui:94
11732 msgstr "Zkopírovat|k"
11734 #: lib/ui/classic.ui:95
11738 #: lib/ui/classic.ui:96
11739 msgid "Paste External Selection|x"
11740 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11742 #: lib/ui/classic.ui:98
11743 msgid "Find & Replace...|F"
11744 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11746 #: lib/ui/classic.ui:100
11750 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11752 msgstr "Matematika|M"
11754 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11755 msgid "Spellchecker...|S"
11756 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11758 #: lib/ui/classic.ui:105
11759 msgid "Thesaurus..."
11760 msgstr "Tezaurus..."
11762 #: lib/ui/classic.ui:106
11763 msgid "Statistics...|i"
11764 msgstr "Statistika...|i"
11766 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11767 msgid "Check TeX|h"
11768 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11770 #: lib/ui/classic.ui:108
11771 msgid "Change Tracking|g"
11774 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11775 msgid "Preferences...|P"
11776 msgstr "Nastavení...|N"
11778 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11779 msgid "Reconfigure|R"
11780 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11782 #: lib/ui/classic.ui:115
11783 msgid "Selection as Lines|L"
11784 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11786 #: lib/ui/classic.ui:116
11787 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11788 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11790 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11791 msgid "Multicolumn|M"
11792 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11794 #: lib/ui/classic.ui:122
11796 msgstr "Linka nahoøe|n"
11798 #: lib/ui/classic.ui:123
11799 msgid "Line Bottom|B"
11800 msgstr "Linka dole|d"
11802 #: lib/ui/classic.ui:124
11803 msgid "Line Left|L"
11804 msgstr "Linka vlevo|l"
11806 #: lib/ui/classic.ui:125
11807 msgid "Line Right|R"
11808 msgstr "Linka vpravo|r"
11810 #: lib/ui/classic.ui:127
11811 msgid "Alignment|i"
11812 msgstr "Zarovnání|a"
11814 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11816 msgstr "Pøidat øádek|a"
11818 #: lib/ui/classic.ui:130
11819 msgid "Delete Row|w"
11820 msgstr "Smazat øádek|S"
11822 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11824 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11826 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11828 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11830 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11831 msgid "Add Column|u"
11832 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11834 #: lib/ui/classic.ui:135
11835 msgid "Delete Column|D"
11836 msgstr "Smazat sloupec|e"
11838 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11839 msgid "Copy Column"
11840 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11842 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11843 msgid "Swap Columns"
11844 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11846 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11850 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11852 msgstr "Na støed|s"
11854 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11858 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11862 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11864 msgstr "Doprostøed|p"
11866 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11870 #: lib/ui/classic.ui:159
11871 msgid "Toggle Numbering|N"
11872 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11874 #: lib/ui/classic.ui:160
11875 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11876 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11878 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11879 msgid "Change Limits Type|L"
11880 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11882 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11883 msgid "Change Formula Type|F"
11884 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11886 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11888 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11890 #: lib/ui/classic.ui:168
11891 msgid "Alignment|A"
11892 msgstr "Zarovnání|Z"
11894 #: lib/ui/classic.ui:170
11896 msgstr "Pøidat øádek|P"
11898 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11899 msgid "Delete Row|D"
11900 msgstr "Smazat øádek|t"
11902 #: lib/ui/classic.ui:175
11903 msgid "Add Column|C"
11904 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11906 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11907 msgid "Delete Column|e"
11908 msgstr "Smazat sloupec|m"
11910 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11912 msgstr "Standardní"
11914 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11916 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11918 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11920 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11922 #: lib/ui/classic.ui:188
11926 #: lib/ui/classic.ui:189
11930 #: lib/ui/classic.ui:190
11931 msgid "Mathematica"
11932 msgstr "Mathematica"
11934 #: lib/ui/classic.ui:192
11935 msgid "Maple, simplify"
11936 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11938 #: lib/ui/classic.ui:193
11939 msgid "Maple, factor"
11940 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11942 #: lib/ui/classic.ui:194
11943 msgid "Maple, evalm"
11944 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11946 #: lib/ui/classic.ui:195
11947 msgid "Maple, evalf"
11948 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11950 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11952 msgid "Inline Formula|I"
11953 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11955 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11956 msgid "Displayed Formula|D"
11957 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11959 #: lib/ui/classic.ui:201
11960 msgid "Eqnarray Environment|q"
11961 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11963 #: lib/ui/classic.ui:202
11964 msgid "Align Environment|A"
11965 msgstr "Align prostøedí"
11967 #: lib/ui/classic.ui:203
11968 msgid "AlignAt Environment"
11969 msgstr "AlignAt prostøedí"
11971 #: lib/ui/classic.ui:204
11972 msgid "Flalign Environment|F"
11973 msgstr "Falign prostøedí"
11975 #: lib/ui/classic.ui:207
11976 msgid "Gather Environment"
11977 msgstr "Gather prostøedí"
11979 #: lib/ui/classic.ui:208
11980 msgid "Multline Environment"
11981 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11983 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11985 msgstr "Matematika|M"
11987 #: lib/ui/classic.ui:216
11988 msgid "Special Character|S"
11989 msgstr "Speciální znak|z"
11991 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11992 msgid "Citation...|C"
11993 msgstr "Citace...|C"
11995 #: lib/ui/classic.ui:218
11996 msgid "Cross-reference...|r"
11997 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11999 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12001 msgstr "Znaèka...|a"
12003 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12005 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12007 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12008 msgid "Marginal Note|M"
12009 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12011 #: lib/ui/classic.ui:222
12012 msgid "Short Title"
12013 msgstr "Krátký titulek|i"
12015 #: lib/ui/classic.ui:223
12016 msgid "Index Entry|I"
12017 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12019 #: lib/ui/classic.ui:224
12020 msgid "Nomenclature Entry"
12021 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12023 #: lib/ui/classic.ui:225
12027 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12029 msgstr "Poznámka|n"
12031 #: lib/ui/classic.ui:227
12032 msgid "Lists & TOC|O"
12033 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12035 #: lib/ui/classic.ui:229
12037 msgstr "Kód TeX-u|X"
12039 #: lib/ui/classic.ui:230
12041 msgstr "Ministránku|n"
12043 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12044 msgid "Graphics...|G"
12045 msgstr "Obrázek...|O"
12047 #: lib/ui/classic.ui:232
12048 msgid "Tabular Material...|b"
12049 msgstr "Tabulka...|T"
12051 #: lib/ui/classic.ui:233
12053 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12055 #: lib/ui/classic.ui:235
12056 msgid "Include File...|d"
12057 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12059 #: lib/ui/classic.ui:236
12060 msgid "Insert File|e"
12061 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12063 #: lib/ui/classic.ui:237
12064 msgid "External Material...|x"
12065 msgstr "Externí materiál...|m"
12067 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12068 msgid "Symbols...|b"
12069 msgstr "Symboly...|S"
12071 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12072 msgid "Superscript|S"
12073 msgstr "Horní index|H"
12075 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12076 msgid "Subscript|u"
12077 msgstr "Dolní index|D"
12079 #: lib/ui/classic.ui:244
12080 msgid "Hyphenation Point|P"
12081 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12083 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12084 msgid "Protected Hyphen|y"
12085 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12087 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12088 msgid "Ligature Break|k"
12089 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12091 #: lib/ui/classic.ui:247
12092 msgid "Protected Space|r"
12093 msgstr "Chránìná mezera|r"
12095 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12096 msgid "Interword Space|w"
12097 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12099 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12101 msgid "Thin Space|T"
12102 msgstr "Úzká mezera|z"
12104 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12105 msgid "Horizontal Space...|o"
12106 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12108 #: lib/ui/classic.ui:251
12109 msgid "Vertical Space..."
12110 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12112 #: lib/ui/classic.ui:252
12113 msgid "Line Break|L"
12114 msgstr "Konec øádku|K"
12116 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12118 msgstr "Výpustka (...)|V"
12120 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12121 msgid "End of Sentence|E"
12122 msgstr "Konec vìty|K"
12124 #: lib/ui/classic.ui:255
12125 msgid "Protected Dash|D"
12126 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12128 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12129 msgid "Breakable Slash|a"
12130 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12132 #: lib/ui/classic.ui:257
12133 msgid "Single Quote|Q"
12134 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12136 #: lib/ui/classic.ui:258
12137 msgid "Ordinary Quote|O"
12138 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12140 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12141 msgid "Menu Separator|M"
12142 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12144 #: lib/ui/classic.ui:260
12145 msgid "Horizontal Line"
12146 msgstr "Horizontální linka|o"
12148 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12150 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12152 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12153 msgid "Display Formula|D"
12154 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12156 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12158 msgid "Eqnarray Environment|E"
12159 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12161 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12163 msgid "AMS align Environment|a"
12164 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12166 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12168 msgid "AMS alignat Environment|t"
12169 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12171 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12173 msgid "AMS flalign Environment|f"
12174 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12176 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12178 msgid "AMS gather Environment|g"
12179 msgstr "AMS gather Environment|g"
12181 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12183 msgid "AMS multline Environment|m"
12184 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12186 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12187 msgid "Array Environment|y"
12188 msgstr "Array prostøedí|r"
12190 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12191 msgid "Cases Environment|C"
12192 msgstr "Cases prostøedí|o"
12194 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12195 msgid "Split Environment|S"
12196 msgstr "Split prostøedí|S"
12198 #: lib/ui/classic.ui:280
12199 msgid "Font Change|o"
12200 msgstr "Zmìna písma|p"
12202 #: lib/ui/classic.ui:284
12203 msgid "Math Normal Font"
12204 msgstr "Mat. normální"
12206 #: lib/ui/classic.ui:286
12207 msgid "Math Calligraphic Family"
12208 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12210 #: lib/ui/classic.ui:287
12211 msgid "Math Fraktur Family"
12212 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12214 #: lib/ui/classic.ui:288
12215 msgid "Math Roman Family"
12216 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12218 #: lib/ui/classic.ui:289
12219 msgid "Math Sans Serif Family"
12220 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12222 #: lib/ui/classic.ui:291
12223 msgid "Math Bold Series"
12224 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12226 #: lib/ui/classic.ui:293
12227 msgid "Text Normal Font"
12228 msgstr "Text. normální písmo"
12230 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12231 msgid "Text Roman Family"
12232 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12234 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12235 msgid "Text Sans Serif Family"
12236 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12238 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12239 msgid "Text Typewriter Family"
12240 msgstr "Text. strojopis"
12242 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12243 msgid "Text Bold Series"
12244 msgstr "Text. tuèný duktus"
12246 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12247 msgid "Text Medium Series"
12248 msgstr "Text. støední duktus"
12250 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12251 msgid "Text Italic Shape"
12252 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12254 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12255 msgid "Text Small Caps Shape"
12256 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12258 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12259 msgid "Text Slanted Shape"
12260 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12262 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12263 msgid "Text Upright Shape"
12264 msgstr "Text. øez stojatý"
12266 #: lib/ui/classic.ui:310
12267 msgid "Floatflt Figure"
12268 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12270 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12271 msgid "Table of Contents|C"
12274 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12275 msgid "Index List|I"
12276 msgstr "Rejstøík|j"
12278 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12279 msgid "Nomenclature|N"
12280 msgstr "Nomenklatura|N"
12282 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12283 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12284 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12286 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12287 msgid "LyX Document...|X"
12288 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12290 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12291 msgid "Plain Text...|T"
12292 msgstr "Jako prostý text...|a"
12294 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12295 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12296 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12298 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12299 msgid "Track Changes|T"
12300 msgstr "Sledovat revize|r"
12302 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12303 msgid "Merge Changes...|M"
12304 msgstr "Slouèit revize...|S"
12306 #: lib/ui/classic.ui:330
12307 msgid "Accept All Changes|A"
12308 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12310 #: lib/ui/classic.ui:331
12311 msgid "Reject All Changes|R"
12312 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12314 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12315 msgid "Show Changes in Output|S"
12316 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12318 #: lib/ui/classic.ui:339
12319 msgid "Character...|C"
12322 #: lib/ui/classic.ui:340
12323 msgid "Paragraph...|P"
12324 msgstr "Odstavec...|O"
12326 #: lib/ui/classic.ui:341
12327 msgid "Document...|D"
12328 msgstr "Dokument...|D"
12330 #: lib/ui/classic.ui:342
12331 msgid "Tabular...|T"
12332 msgstr "Tabulka...|T"
12334 #: lib/ui/classic.ui:344
12335 msgid "Emphasize Style|E"
12336 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12338 #: lib/ui/classic.ui:345
12339 msgid "Noun Style|N"
12340 msgstr "Styl Jména|J"
12342 #: lib/ui/classic.ui:346
12343 msgid "Bold Style|B"
12344 msgstr "Tuèný styl|u"
12346 #: lib/ui/classic.ui:349
12347 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12348 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12350 #: lib/ui/classic.ui:350
12351 msgid "Increase Environment Depth|i"
12352 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12354 #: lib/ui/classic.ui:351
12355 msgid "Start Appendix Here|S"
12356 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12358 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12359 msgid "Build Program|B"
12360 msgstr "Sestav program|p"
12362 #: lib/ui/classic.ui:361
12364 msgstr "Aktualizovat|A"
12366 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12367 msgid "LaTeX Log|L"
12368 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12370 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12374 #: lib/ui/classic.ui:365
12375 msgid "TeX Information|X"
12376 msgstr "Informace TeX-u|X"
12378 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12379 msgid "Next Note|N"
12380 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12382 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12383 msgid "Go to Label|L"
12384 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12386 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12387 msgid "Bookmarks|B"
12390 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12391 msgid "Save Bookmark 1|S"
12392 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12394 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12395 msgid "Save Bookmark 2"
12396 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12398 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12399 msgid "Save Bookmark 3"
12400 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12402 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12403 msgid "Save Bookmark 4"
12404 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12406 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12407 msgid "Save Bookmark 5"
12408 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12410 #: lib/ui/classic.ui:390
12411 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12412 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12414 #: lib/ui/classic.ui:391
12415 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12416 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12418 #: lib/ui/classic.ui:392
12419 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12420 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12422 #: lib/ui/classic.ui:393
12423 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12424 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12426 #: lib/ui/classic.ui:394
12427 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12428 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12430 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12431 msgid "Introduction|I"
12434 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12436 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12438 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12439 msgid "User's Guide|U"
12440 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12442 #: lib/ui/classic.ui:412
12443 msgid "Extended Features|E"
12444 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12446 #: lib/ui/classic.ui:413
12447 msgid "Embedded Objects|m"
12448 msgstr "Vkládané objekty|V"
12450 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12451 msgid "Customization|C"
12452 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12454 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12455 msgid "LaTeX Configuration|L"
12456 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12458 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12459 msgid "About LyX|X"
12460 msgstr "O programu LyX|X"
12462 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12464 msgstr "O programu LyX"
12466 #: lib/ui/classic.ui:426
12467 msgid "Preferences..."
12468 msgstr "Nastavení..."
12470 #: lib/ui/classic.ui:427
12472 msgstr "Ukonèit LyX"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12475 msgid "Aligned Environment|l"
12476 msgstr "Prostøedí Aligned"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12479 msgid "AlignedAt Environment|v"
12480 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12483 msgid "Gathered Environment|h"
12484 msgstr "Prostøedí Gathered"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12487 msgid "Delimiters...|r"
12488 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12491 msgid "Matrix...|x"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12499 msgid "AMS Environment|A"
12500 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12503 msgid "Number Whole Formula|N"
12504 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12507 msgid "Number This Line|u"
12508 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12511 msgid "Equation Label|L"
12512 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12515 msgid "Copy as Reference|R"
12516 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12519 msgid "Split Cell|C"
12520 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12528 msgid "Add Line Above|o"
12529 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12532 msgid "Add Line Below|B"
12533 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12537 msgid "Delete Line Above|v"
12538 msgstr "Smazat linku nad|d"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12542 msgid "Delete Line Below|w"
12543 msgstr "Smazat linku pod|p"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12546 msgid "Add Line to Left"
12547 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12550 msgid "Add Line to Right"
12551 msgstr "Pøidat linku napravo"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12554 msgid "Delete Line to Left"
12555 msgstr "Smazat linku nalevo"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12558 msgid "Delete Line to Right"
12559 msgstr "Smazat linku napravo"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12562 msgid "Show Math Toolbar"
12563 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12566 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12567 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12570 msgid "Show Table Toolbar"
12571 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12575 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12576 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12579 msgid "Next Cross-Reference|N"
12580 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12583 msgid "Go to Label|G"
12584 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12587 msgid "<Reference>|R"
12588 msgstr "<reference>|r"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12591 msgid "(<Reference>)|e"
12592 msgstr "(<reference>)|e"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12596 msgstr "<strana>|s"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12599 msgid "On Page <Page>|O"
12600 msgstr "na stranì <strana>|a"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12603 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12604 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12607 msgid "Formatted Reference|t"
12608 msgstr "Formátovaná reference|F"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12612 msgid "Textual Reference|x"
12613 msgstr "Thanks Reference"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12630 msgid "Settings...|S"
12631 msgstr "Nastavení...|N"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12635 msgstr "Jdi zpìt|J"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12638 msgid "Copy as Reference|C"
12639 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12642 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12643 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12649 msgid "Open Inset|O"
12650 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12656 msgid "Close Inset|C"
12657 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12664 msgid "Dissolve Inset|D"
12665 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12668 msgid "Show Label|L"
12669 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12672 msgid "Frameless|l"
12673 msgstr "Bez rámù|B"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12676 msgid "Simple Frame|F"
12677 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12680 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12681 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12684 msgid "Oval, Thin|a"
12685 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12688 msgid "Oval, Thick|v"
12689 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12692 msgid "Drop Shadow|w"
12693 msgstr "Se stínem|S"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12696 msgid "Shaded Background|B"
12697 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12700 msgid "Double Frame|u"
12701 msgstr "Dvojitý rám|D"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12705 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12709 msgstr "Komentáø|K"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12712 msgid "Greyed Out|G"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12716 msgid "Open All Notes|A"
12717 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12720 msgid "Close All Notes|l"
12721 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12730 msgid "Horizontal Phantom|H"
12731 msgstr "Horizontální linka|o"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12735 msgid "Vertical Phantom|V"
12736 msgstr "Vertikální zarovnání"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12739 msgid "Protected Space|o"
12740 msgstr "Chránìná mezera|h"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12743 msgid "Negative Thin Space|N"
12744 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12747 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12748 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12751 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12752 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12755 msgid "Quad Space|Q"
12756 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12759 msgid "Double Quad Space|u"
12760 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12763 msgid "Horizontal Fill|F"
12764 msgstr "Horizontální výplò|p"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12767 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12768 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12771 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12772 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12775 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12776 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12779 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12780 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12783 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12784 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12787 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12788 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12791 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12792 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12795 msgid "Custom Length|C"
12796 msgstr "Vlastní délka|V"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12799 msgid "Medium Space|M"
12800 msgstr "Støední mezera|S"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12803 msgid "Thick Space|h"
12804 msgstr "©iroká mezera|T"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12807 msgid "Negative Medium Space|u"
12808 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12811 msgid "Negative Thick Space|i"
12812 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12816 msgstr "Definovaná mezera|D"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12819 msgid "SmallSkip|S"
12820 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12824 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12828 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12832 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12839 msgid "Settings...|e"
12840 msgstr "Nastavení...|N"
12842 # TODO nova stranka; viz wiki
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12845 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12847 # TODO lze i rekurzivne
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12850 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12854 msgstr "Doslovnì|D"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12857 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12858 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12865 msgid "Edit Included File...|E"
12866 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12870 msgstr "Nová stránka|N"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12873 msgid "Page Break|a"
12874 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12877 msgid "Clear Page|C"
12878 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12881 msgid "Clear Double Page|D"
12882 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12885 msgid "Ragged Line Break|R"
12886 msgstr "Konec øádku|K"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12889 msgid "Justified Line Break|J"
12890 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12902 msgstr "Zkopírovat"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12911 msgid "Paste Recent|e"
12912 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12915 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12916 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12919 msgid "Forward search|F"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12923 msgid "Move Paragraph Up|o"
12924 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12927 msgid "Move Paragraph Down|v"
12928 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12931 msgid "Promote Section|r"
12932 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12935 msgid "Demote Section|m"
12936 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12939 msgid "Move Section Down|D"
12940 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12943 msgid "Move Section Up|U"
12944 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12947 msgid "Insert Short Title|T"
12948 msgstr "Krátký titulek"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12952 msgid "Accept Change|c"
12953 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12957 msgid "Reject Change|j"
12958 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12961 msgid "Apply Last Text Style|A"
12962 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12965 msgid "Text Style|S"
12966 msgstr "Styl textu|t"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12969 msgid "Paragraph Settings...|P"
12970 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12973 msgid "Fullscreen Mode"
12974 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12979 msgstr "varnothing"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12982 msgid "Anything Non-Empty|o"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12992 msgid "Any Number|N"
12993 msgstr "Egejská èísla"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12997 msgid "User Defined|U"
12998 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13001 msgid "Append Argument"
13002 msgstr "Pøidej argument"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13005 msgid "Remove Last Argument"
13006 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13009 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13010 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13013 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13014 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13017 msgid "Insert Optional Argument"
13018 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13021 msgid "Remove Optional Argument"
13022 msgstr "Smazat volitelný argument"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13025 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13026 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13029 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13030 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13033 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13034 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13038 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13042 msgid "Edit Externally...|x"
13043 msgstr "Edituj externì...|x"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13047 msgid "Multicolumn|u"
13048 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13053 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13058 msgstr "Linka nahoøe|n"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13062 msgid "Bottom Line|i"
13063 msgstr "Linka dole|d"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13066 msgid "Left Line|L"
13067 msgstr "Linka vlevo|l"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13070 msgid "Right Line|R"
13071 msgstr "Linka vpravo|r"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13085 msgid "Append Row|A"
13086 msgstr "Pøidat øádek|a"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13090 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13094 msgid "Append Column|p"
13095 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13099 msgid "Copy Column|y"
13100 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13104 msgid "Settings...|g"
13105 msgstr "Nastavení...|N"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13118 msgid "File Revision|R"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13123 msgid "Tree Revision|T"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13128 msgid "Revision Author|A"
13129 msgstr "Revision History"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13133 msgid "Revision Date|D"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13138 msgid "Revision Time|i"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13143 msgid "LyX Version|X"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13148 msgid "Document Info|D"
13149 msgstr "Dokument|D"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13153 msgid "Copy Text|o"
13154 msgstr "Zkopírovat|k"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13158 msgid "Activate Branch|A"
13159 msgstr "Aktivována"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13163 msgid "Deactivate Branch|e"
13164 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13167 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13171 msgid "All Indexes|A"
13172 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13176 msgstr "Podrejstøík|P"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13179 msgid "Reject Change|R"
13180 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13184 msgid "Promote Section|P"
13185 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13189 msgid "Demote Section|D"
13190 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13194 msgid "Move Section Down|w"
13195 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13199 msgid "Select Section|S"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13204 msgid "Wrap by Preview|P"
13205 msgstr "LyX Náhled"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13209 msgid "Open Target...|O"
13210 msgstr "Otevøít...|O"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13214 msgstr "Dokument|D"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13218 msgstr "Nástroje|t"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13221 msgid "New from Template...|m"
13222 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13225 msgid "Open Recent|t"
13226 msgstr "Otevøít poslední|l"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13230 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13234 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13237 msgid "Revert to Saved|R"
13238 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13241 msgid "New Window|W"
13242 msgstr "Nové okno|v"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13245 msgid "Close Window|d"
13246 msgstr "Zavøít okno|a"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13250 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13251 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13254 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13258 msgid "Use Locking Property|L"
13259 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13263 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13266 msgid "Paste Special"
13267 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13271 msgstr "Vybrat v¹e"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13275 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13276 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13280 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13281 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13288 msgid "Rows & Columns|C"
13289 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13292 msgid "Increase List Depth|I"
13293 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13296 msgid "Decrease List Depth|D"
13297 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13301 msgid "Dissolve Inset"
13302 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13305 msgid "TeX Code Settings...|C"
13306 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13309 msgid "Float Settings...|a"
13310 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13313 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13314 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13317 msgid "Note Settings...|N"
13318 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13322 msgid "Phantom Settings...|h"
13323 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13326 msgid "Branch Settings...|B"
13327 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13330 msgid "Box Settings...|x"
13331 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13335 msgid "Index Entry Settings...|y"
13336 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13340 msgid "Index Settings...|x"
13341 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13345 msgid "Info Settings...|n"
13346 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13349 msgid "Listings Settings...|g"
13350 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13353 msgid "Table Settings...|a"
13354 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13357 msgid "Plain Text|T"
13358 msgstr "Jako prostý text|a"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13361 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13362 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13365 msgid "Selection|S"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13369 msgid "Selection, Join Lines|i"
13370 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13373 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13374 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13377 msgid "Paste as PDF"
13378 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13381 msgid "Paste as PNG"
13382 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13385 msgid "Paste as JPEG"
13386 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13389 msgid "Dissolve Text Style"
13390 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13393 msgid "Customized...|C"
13394 msgstr "Vlastní...|V"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13397 msgid "Capitalize|a"
13398 msgstr "První velké|k"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13401 msgid "Uppercase|U"
13402 msgstr "Velká písmena|l"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13405 msgid "Lowercase|L"
13406 msgstr "Malá písmena|M"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13411 msgstr "&Vícesloupcová"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13415 msgstr "Linka nahoøe|n"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13418 msgid "Bottom Line|B"
13419 msgstr "Linka dole|d"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13429 msgstr "Doprostøed|p"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13437 msgid "Copy Column|p"
13438 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13441 msgid "Macro Definition"
13442 msgstr "Definice makra"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13445 msgid "Text Style|T"
13446 msgstr "Styl textu|S"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13449 msgid "Add Line Above|A"
13450 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13453 msgid "Delete Line Above|D"
13454 msgstr "Smazat linku nad|d"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13457 msgid "Delete Line Below|e"
13458 msgstr "Smazat linku pod|p"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13461 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13462 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13465 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13466 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13469 msgid "Math Normal Font|N"
13470 msgstr "Mat. normální|n"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13473 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13474 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13478 msgid "Math Formal Script Family|o"
13479 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13482 msgid "Math Fraktur Family|F"
13483 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13486 msgid "Math Roman Family|R"
13487 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13490 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13491 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13494 msgid "Math Bold Series|B"
13495 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13498 msgid "Text Normal Font|T"
13499 msgstr "Text. normální písmo"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13510 msgid "Mathematica|a"
13511 msgstr "Mathematica|a"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13514 msgid "Maple, Simplify|S"
13515 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13518 msgid "Maple, Factor|F"
13519 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13522 msgid "Maple, Evalm|E"
13523 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13526 msgid "Maple, Evalf|v"
13527 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13530 msgid "Open All Insets|O"
13531 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13534 msgid "Close All Insets|C"
13535 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13539 msgid "Unfold Math Macro|n"
13540 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13544 msgid "Fold Math Macro|d"
13545 msgstr "Zabalit matematické makro"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13548 msgid "View Source|S"
13549 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13552 msgid "View Messages|g"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13557 msgid "View Master Document|M"
13558 msgstr "Hlavní dokument"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13562 msgid "Update Master Document|a"
13563 msgstr "Hlavní dokument"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13566 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13567 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13571 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13572 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13575 msgid "Close Current View|w"
13576 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13579 msgid "Fullscreen|l"
13580 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13584 msgstr "Panely nástrojù|n"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13587 msgid "Special Character|p"
13588 msgstr "Speciální znak|z"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13591 msgid "Formatting|o"
13592 msgstr "Formátování|F"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13595 msgid "List / TOC|i"
13596 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13600 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13607 msgid "Custom Insets"
13608 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13615 msgid "Box[[Menu]]"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13619 msgid "Cross-Reference...|R"
13620 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13623 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13624 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13628 msgstr "Tabulka...|T"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13636 msgid "Hyperlink...|k"
13637 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13640 msgid "Short Title|S"
13641 msgstr "Krátký titulek"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13645 msgstr "TeX-ový kód|X"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13648 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13649 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13657 msgid "Ordinary Quote|Q"
13658 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13661 msgid "Single Quote|S"
13662 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13665 msgid "Phonetic Symbols|P"
13666 msgstr "Fonetické symboly|F"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13669 msgid "Protected Space|P"
13670 msgstr "Chránìná mezera|r"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13674 msgid "Horizontal Line...|L"
13675 msgstr "Horizontální linka|o"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13678 msgid "Vertical Space...|V"
13679 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13687 msgid "Hyphenation Point|H"
13688 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13691 msgid "Numbered Formula|N"
13692 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13695 msgid "Figure Wrap Float|F"
13696 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13699 msgid "Table Wrap Float|T"
13700 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13703 msgid "External Material...|M"
13704 msgstr "Externí materiál...|E"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13707 msgid "Child Document...|d"
13708 msgstr "Dokument potomka...|D"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13712 msgstr "Komentáø|K"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13715 msgid "Insert New Branch...|I"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13719 msgid "Change Tracking|C"
13720 msgstr "Zmìnit revize|r"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13723 msgid "Start Appendix Here|A"
13724 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13727 msgid "Save in Bundled Format|F"
13728 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13731 msgid "Compressed|m"
13732 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13735 msgid "Accept Change|A"
13736 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13739 msgid "Accept All Changes|c"
13740 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13743 msgid "Reject All Changes|e"
13744 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13747 msgid "Next Change|C"
13748 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13751 msgid "Next Cross-Reference|R"
13752 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13755 msgid "Clear Bookmarks|C"
13756 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13759 msgid "Navigate Back|B"
13760 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13763 msgid "Thesaurus...|T"
13764 msgstr "Tezaurus...|T"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13767 msgid "Statistics...|a"
13768 msgstr "Statistika...|S"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13771 msgid "TeX Information|I"
13772 msgstr "Informace TeX-u|I"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13776 msgid "Compare...|C"
13777 msgstr "Vlastní...|V"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13780 msgid "Additional Features|F"
13781 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13784 msgid "Embedded Objects|O"
13785 msgstr "Vkládané objekty|V"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13788 msgid "Shortcuts|S"
13789 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13792 msgid "LyX Functions|y"
13793 msgstr "Funkce LyX-u"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13796 msgid "Specific Manuals|p"
13797 msgstr "Specializované manuály|S"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13800 msgid "Linguistics Manual|L"
13801 msgstr "Lingvistika|L"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13804 msgid "Braille Manual|B"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13808 msgid "XY-pic Manual|X"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13812 msgid "Multicolumn Manual|M"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13816 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13820 msgid "New document"
13821 msgstr "Nový dokument"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13824 msgid "Open document"
13825 msgstr "Otevøít dokument"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13828 msgid "Save document"
13829 msgstr "Ulo¾it dokument"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13832 msgid "Print document"
13833 msgstr "Vytisknout dokument"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13836 msgid "Check spelling"
13837 msgstr "Kontrola pravopisu"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13841 msgstr "Zpìt zmìnu"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13845 msgstr "Znovu zmìnu"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13848 msgid "Find and replace"
13849 msgstr "Najít a zamìnit"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13853 msgid "Find and replace (advanced)"
13854 msgstr "Najít a zamìnit"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13857 msgid "Navigate back"
13858 msgstr "Navigovat zpìt"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13861 msgid "Toggle emphasis"
13862 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13865 msgid "Toggle noun"
13866 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13870 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13873 msgid "Insert math"
13874 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13877 msgid "Insert graphics"
13878 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13881 msgid "Insert table"
13882 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13885 msgid "Toggle outline"
13886 msgstr "Pøepnout osnovu"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13889 msgid "Toggle math toolbar"
13890 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13893 msgid "Toggle table toolbar"
13894 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13897 msgid "View/Update"
13898 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13903 msgstr "&Prohlédnout"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13908 msgstr "&Aktualizace"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13912 msgid "View master document"
13913 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13917 msgid "Update master document"
13918 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13921 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13926 msgid "View other formats"
13927 msgstr "Formáty souborù"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13931 msgid "Update other formats"
13932 msgstr "Formát datumu"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13939 msgid "Numbered list"
13940 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13943 msgid "Itemized list"
13944 msgstr "Seznam polo¾ek"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13947 msgid "Increase depth"
13948 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13951 msgid "Decrease depth"
13952 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13955 msgid "Insert figure float"
13956 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13959 msgid "Insert table float"
13960 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13963 msgid "Insert label"
13964 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13967 msgid "Insert cross-reference"
13968 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13971 msgid "Insert citation"
13972 msgstr "Vlo¾it citaci"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13975 msgid "Insert index entry"
13976 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13979 msgid "Insert nomenclature entry"
13980 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13983 msgid "Insert footnote"
13984 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13987 msgid "Insert margin note"
13988 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13991 msgid "Insert note"
13992 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13996 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13999 msgid "Insert hyperlink"
14000 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14003 msgid "Insert TeX code"
14004 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14007 msgid "Insert math macro"
14008 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14011 msgid "Include file"
14012 msgstr "Zahrnout soubor"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14016 msgstr "Styl textu"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14019 msgid "Paragraph settings"
14020 msgstr "Nastavení odstavce"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14024 msgstr "Pøidat øádek"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14028 msgstr "Pøidat sloupec"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14032 msgstr "Smazat øádek"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14035 msgid "Delete column"
14036 msgstr "Smazat sloupec"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14039 msgid "Set top line"
14040 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14043 msgid "Set bottom line"
14044 msgstr "Nastavit linku dole"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14047 msgid "Set left line"
14048 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14051 msgid "Set right line"
14052 msgstr "Nastavit linku napravo"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14055 msgid "Set border lines"
14056 msgstr "Nastav linky okraje"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14059 msgid "Set all lines"
14060 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14063 msgid "Unset all lines"
14064 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14068 msgstr "Zarovnání vlevo"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14071 msgid "Align center"
14072 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14075 msgid "Align right"
14076 msgstr "Zarovnání vpravo"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14079 msgid "Align on decimal"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14084 msgstr "Zarovnání nahoru"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14087 msgid "Align middle"
14088 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14091 msgid "Align bottom"
14092 msgstr "Zarovnání dospod"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14095 msgid "Rotate cell"
14096 msgstr "Otoèit buòku"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14099 msgid "Rotate table"
14100 msgstr "Otoèit tabulku"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14103 msgid "Set multi-column"
14104 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14108 msgid "Set multi-row"
14109 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14113 msgstr "Matematika"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14116 msgid "Set display mode"
14117 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14121 msgstr "Index dole"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14124 msgid "Superscript"
14125 msgstr "Index nahoøe"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14128 msgid "Insert square root"
14129 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14132 msgid "Insert root"
14133 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14136 msgid "Insert standard fraction"
14137 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14141 msgstr "Vlo¾it sumu"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14144 msgid "Insert integral"
14145 msgstr "Vlo¾it integrál"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14148 msgid "Insert product"
14149 msgstr "Vlo¾it souèin"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14153 msgstr "Vlo¾it ( )"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14157 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14161 msgstr "Vlo¾it { }"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14164 msgid "Insert delimiters"
14165 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14168 msgid "Insert matrix"
14169 msgstr "Vlo¾it matici"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14172 msgid "Insert cases environment"
14173 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14176 msgid "Toggle math panels"
14177 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14180 msgid "Math Macros"
14181 msgstr "Mat. makra"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14184 msgid "Remove last argument"
14185 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14188 msgid "Append argument"
14189 msgstr "Pøidej argument"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14192 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14193 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14196 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14197 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14200 msgid "Remove optional argument"
14201 msgstr "Smazat volitelný argument"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14204 msgid "Insert optional argument"
14205 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14208 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14209 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14212 msgid "Append argument eating from the right"
14213 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14216 msgid "Append optional argument eating from the right"
14217 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14220 msgid "Command Buffer"
14221 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14224 msgid "Review[[Toolbar]]"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14228 msgid "Track changes"
14229 msgstr "Sledovat revize"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14232 msgid "Show changes in output"
14233 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14236 msgid "Next change"
14237 msgstr "Dal¹í zmìna"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14240 msgid "Accept change inside selection"
14241 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14244 msgid "Reject change inside selection"
14245 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14248 msgid "Merge changes"
14249 msgstr "Slouèit revize"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14252 msgid "Accept all changes"
14253 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14256 msgid "Reject all changes"
14257 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14261 msgstr "Dal¹í poznámka"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14265 msgid "View Other Formats"
14266 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14270 msgid "Update Other Formats"
14271 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14274 msgid "Version Control"
14275 msgstr "Správa verzí"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14279 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14282 msgid "Check-out for edit"
14283 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14286 msgid "Check-in changes"
14287 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14290 msgid "View revision log"
14291 msgstr "Log ze správy verzí"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14294 msgid "Revert changes"
14295 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14298 msgid "Compare with older revision"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14302 msgid "Compare with last revision"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14307 msgid "Insert Version Info"
14308 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14311 msgid "Use SVN file locking property"
14312 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14315 msgid "Update local directory from repository"
14316 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14319 msgid "Math Panels"
14320 msgstr "Matematický panel"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14323 msgid "Math spacings"
14324 msgstr "Mat. mezery"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14344 msgid "Frame decorations"
14345 msgstr "Dekorace rámù"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14348 msgid "Big operators"
14349 msgstr "Velké operátory"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14352 msgid "Miscellaneous"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14373 msgid "AMS relations"
14374 msgstr "AMS relace"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14377 msgid "AMS negative relations"
14378 msgstr "AMS negované relace"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14385 msgid "AMS operators"
14386 msgstr "AMS operátory"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14389 msgid "AMS miscellaneous"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14529 msgid "Thin space\t\\,"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14533 msgid "Medium space\t\\:"
14534 msgstr "Støední\t\\:"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14537 msgid "Thick space\t\\;"
14538 msgstr "©iroká\t\\;"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14541 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14542 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14545 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14546 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14549 msgid "Negative space\t\\!"
14550 msgstr "Záporná\t\\!"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14554 msgid "Phantom\t\\phantom"
14555 msgstr "Místo\t\\phantom"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14559 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14560 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14564 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14565 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14572 msgid "Square root\t\\sqrt"
14573 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14576 msgid "Other root\t\\root"
14577 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14580 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14581 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14584 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14585 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14588 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14589 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14592 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14593 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14596 msgid "Standard\t\\frac"
14597 msgstr "Standard\t\\frac"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14600 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14601 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14604 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14605 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14608 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14609 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14612 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14613 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14616 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14617 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14620 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14621 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14624 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14625 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14628 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14629 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14632 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14633 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14636 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14637 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14640 msgid "Binomial\t\\binom"
14641 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14644 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14645 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14648 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14649 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14652 msgid "Roman\t\\mathrm"
14653 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14656 msgid "Bold\t\\mathbf"
14657 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14660 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14661 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14664 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14665 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14668 msgid "Italic\t\\mathit"
14669 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14672 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14673 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14676 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14677 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14680 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14681 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14684 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14685 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14688 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14692 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14693 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14712 msgid "Frame Decorations"
14713 msgstr "Dekorace rámù"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14780 msgid "overleftarrow"
14781 msgstr "overleftarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14784 msgid "overrightarrow"
14785 msgstr "overrightarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14788 msgid "overleftrightarrow"
14789 msgstr "overleftrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14801 msgstr "underbrace"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14804 msgid "underleftarrow"
14805 msgstr "underleftarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14808 msgid "underrightarrow"
14809 msgstr "underrightarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14812 msgid "underleftrightarrow"
14813 msgstr "underleftrightarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14825 msgstr "rightarrow"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14836 msgid "updownarrow"
14837 msgstr "updownarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14840 msgid "leftrightarrow"
14841 msgstr "leftrightarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14849 msgstr "Rightarrow"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14860 msgid "Updownarrow"
14861 msgstr "Updownarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14864 msgid "Leftrightarrow"
14865 msgstr "Leftrightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14868 msgid "Longleftrightarrow"
14869 msgstr "Longleftrightarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14872 msgid "Longleftarrow"
14873 msgstr "Longleftarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14876 msgid "Longrightarrow"
14877 msgstr "Longrightarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14880 msgid "longleftrightarrow"
14881 msgstr "longleftrightarrow"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14884 msgid "longleftarrow"
14885 msgstr "longleftarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14888 msgid "longrightarrow"
14889 msgstr "longrightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14892 msgid "leftharpoondown"
14893 msgstr "leftharpoondown"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14896 msgid "rightharpoondown"
14897 msgstr "rightharpoondown"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14905 msgstr "longmapsto"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14916 msgid "leftharpoonup"
14917 msgstr "leftharpoonup"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14920 msgid "rightharpoonup"
14921 msgstr "rightharpoonup"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14924 msgid "hookleftarrow"
14925 msgstr "hookleftarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14928 msgid "hookrightarrow"
14929 msgstr "hookrightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14940 msgid "rightleftharpoons"
14941 msgstr "rightleftharpoons"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14968 msgid "bigtriangleup"
14969 msgstr "bigtriangleup"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14984 msgid "bigtriangledown"
14985 msgstr "bigtriangledown"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15000 msgid "triangleright"
15001 msgstr "triangleright"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15016 msgid "triangleleft"
15017 msgstr "triangleleft"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15165 msgstr "sqsubseteq"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15169 msgstr "sqsupseteq"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15225 msgstr "varepsilon"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15464 msgid "diamondsuit"
15465 msgstr "diamondsuit"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15480 msgid "textrm \\AA"
15481 msgstr "textrm \\AA"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15485 msgstr "textrm \\O"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15488 msgid "mathcircumflex"
15489 msgstr "mathcircumflex"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15540 msgid "Big Operators"
15541 msgstr "Velké operátory"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15600 msgid "ointctrclockwiseop"
15601 msgstr "ointctrclockwiseop"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15604 msgid "ointctrclockwise"
15605 msgstr "ointctrclockwise"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15608 msgid "ointclockwiseop"
15609 msgstr "ointclockwiseop"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15612 msgid "ointclockwise"
15613 msgstr "ointclockwise"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15644 msgid "landupintop"
15645 msgstr "landupintop"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15648 msgid "landdownint"
15649 msgstr "landdownint"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15652 msgid "landdownintop"
15653 msgstr "landdownintop"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15704 msgid "AMS Miscellaneous"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15748 msgid "vartriangle"
15749 msgstr "vartriangle"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15752 msgid "triangledown"
15753 msgstr "triangledown"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15768 msgid "measuredangle"
15769 msgstr "measuredangle"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15797 msgstr "varnothing"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15804 msgid "blacktriangle"
15805 msgstr "blacktriangle"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15808 msgid "blacktriangledown"
15809 msgstr "blacktriangledown"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15812 msgid "blacksquare"
15813 msgstr "blacksquare"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15816 msgid "blacklozenge"
15817 msgstr "blacklozenge"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15824 msgid "sphericalangle"
15825 msgstr "sphericalangle"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15829 msgstr "complement"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15848 msgid "dashleftarrow"
15849 msgstr "dashleftarrow"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15852 msgid "dashrightarrow"
15853 msgstr "dashrightarrow"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15856 msgid "leftleftarrows"
15857 msgstr "leftleftarrows"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15860 msgid "leftrightarrows"
15861 msgstr "leftrightarrows"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15864 msgid "rightrightarrows"
15865 msgstr "rightrightarrows"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15868 msgid "rightleftarrows"
15869 msgstr "rightleftarrows"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15873 msgstr "Lleftarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15876 msgid "Rrightarrow"
15877 msgstr "Rrightarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15880 msgid "twoheadleftarrow"
15881 msgstr "twoheadleftarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15884 msgid "twoheadrightarrow"
15885 msgstr "twoheadrightarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15888 msgid "leftarrowtail"
15889 msgstr "leftarrowtail"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15892 msgid "rightarrowtail"
15893 msgstr "rightarrowtail"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15896 msgid "looparrowleft"
15897 msgstr "looparrowleft"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15900 msgid "looparrowright"
15901 msgstr "looparrowright"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15904 msgid "curvearrowleft"
15905 msgstr "curvearrowleft"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15908 msgid "curvearrowright"
15909 msgstr "curvearrowright"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15912 msgid "circlearrowleft"
15913 msgstr "circlearrowleft"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15916 msgid "circlearrowright"
15917 msgstr "circlearrowright"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15929 msgstr "upuparrows"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15932 msgid "downdownarrows"
15933 msgstr "downdownarrows"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15936 msgid "upharpoonleft"
15937 msgstr "upharpoonleft"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15940 msgid "upharpoonright"
15941 msgstr "upharpoonright"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15944 msgid "downharpoonleft"
15945 msgstr "downharpoonleft"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15948 msgid "downharpoonright"
15949 msgstr "downharpoonright"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15952 msgid "leftrightharpoons"
15953 msgstr "leftrightharpoons"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15956 msgid "rightsquigarrow"
15957 msgstr "rightsquigarrow"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15960 msgid "leftrightsquigarrow"
15961 msgstr "leftrightsquigarrow"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15965 msgstr "nleftarrow"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15968 msgid "nrightarrow"
15969 msgstr "nrightarrow"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15972 msgid "nleftrightarrow"
15973 msgstr "nleftrightarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15977 msgstr "nLeftarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15980 msgid "nRightarrow"
15981 msgstr "nRightarrow"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15984 msgid "nLeftrightarrow"
15985 msgstr "nLeftrightarrow"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15992 msgid "AMS Relations"
15993 msgstr "AMS relace"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16012 msgid "eqslantless"
16013 msgstr "eqslantless"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16017 msgstr "eqslantgtr"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16029 msgstr "lessapprox"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16077 msgstr "lesseqqgtr"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16081 msgstr "gtreqqless"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16096 msgid "thickapprox"
16097 msgstr "thickapprox"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16132 msgid "preccurlyeq"
16133 msgstr "preccurlyeq"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16136 msgid "succcurlyeq"
16137 msgstr "succcurlyeq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16140 msgid "curlyeqprec"
16141 msgstr "curlyeqprec"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16144 msgid "curlyeqsucc"
16145 msgstr "curlyeqsucc"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16157 msgstr "precapprox"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16161 msgstr "succapprox"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16164 msgid "vartriangleleft"
16165 msgstr "vartriangleleft"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16168 msgid "vartriangleright"
16169 msgstr "vartriangleright"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16172 msgid "trianglelefteq"
16173 msgstr "trianglelefteq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16176 msgid "trianglerighteq"
16177 msgstr "trianglerighteq"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16192 msgid "risingdotseq"
16193 msgstr "risingdotseq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16196 msgid "fallingdotseq"
16197 msgstr "fallingdotseq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16216 msgid "shortparallel"
16217 msgstr "shortparallel"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16221 msgstr "smallsmile"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16225 msgstr "smallfrown"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16228 msgid "blacktriangleleft"
16229 msgstr "blacktriangleleft"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16232 msgid "blacktriangleright"
16233 msgstr "blacktriangleright"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16244 msgid "backepsilon"
16245 msgstr "backepsilon"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16260 msgid "AMS Negative Relations"
16261 msgstr "AMS negované relace"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16360 msgid "precnapprox"
16361 msgstr "precnapprox"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16364 msgid "succnapprox"
16365 msgstr "succnapprox"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16377 msgstr "subsetneqq"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16381 msgstr "supsetneqq"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16393 msgstr "nsupseteqq"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16408 msgid "varsubsetneq"
16409 msgstr "varsubsetneq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16412 msgid "varsupsetneq"
16413 msgstr "varsupsetneq"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16416 msgid "varsubsetneqq"
16417 msgstr "varsubsetneqq"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16420 msgid "varsupsetneqq"
16421 msgstr "varsupsetneqq"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16424 msgid "ntriangleleft"
16425 msgstr "ntriangleleft"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16428 msgid "ntriangleright"
16429 msgstr "ntriangleright"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16432 msgid "ntrianglelefteq"
16433 msgstr "ntrianglelefteq"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16436 msgid "ntrianglerighteq"
16437 msgstr "ntrianglerighteq"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16460 msgid "nshortparallel"
16461 msgstr "nshortparallel"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16464 msgid "AMS Operators"
16465 msgstr "AMS operátory"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16472 msgid "smallsetminus"
16473 msgstr "smallsetminus"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16492 msgid "doublebarwedge"
16493 msgstr "doublebarwedge"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16512 msgid "divideontimes"
16513 msgstr "divideontimes"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16524 msgid "leftthreetimes"
16525 msgstr "leftthreetimes"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16528 msgid "rightthreetimes"
16529 msgstr "rightthreetimes"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16533 msgstr "curlywedge"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16540 msgid "circleddash"
16541 msgstr "circleddash"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16545 msgstr "circledast"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16548 msgid "circledcirc"
16549 msgstr "circledcirc"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16559 #: lib/external_templates:37
16560 msgid "RasterImage"
16561 msgstr "Rastrový obrázek"
16563 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16564 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16565 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 #: lib/external_templates:45
16568 msgid "A bitmap file.\n"
16569 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16571 #: lib/external_templates:109
16575 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16576 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16577 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579 #: lib/external_templates:112
16580 msgid "An Xfig figure.\n"
16581 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16583 #: lib/external_templates:162
16584 msgid "ChessDiagram"
16585 msgstr "©achový Diagram"
16587 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16588 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16589 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16591 #: lib/external_templates:165
16593 "A chess position diagram.\n"
16594 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16595 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16596 "the position that you want to display.\n"
16597 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16598 "and remember to type in a relative path\n"
16599 "to the LyX document location.\n"
16600 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16601 "to enable general editing of the board.\n"
16602 "You might also check out the\n"
16603 "'Options->Test legality' option, and\n"
16604 "remember to middle and right click to\n"
16605 "insert new material in the board.\n"
16606 "In order for this to work, you have to\n"
16607 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16608 "that TeX will find it, and you will need\n"
16609 "to install the skak package from CTAN.\n"
16611 "©achový diagram.\n"
16612 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16613 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16614 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16615 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16616 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16617 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16618 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16619 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16620 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16621 "'Options->Test legality' a\n"
16622 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16623 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16624 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16625 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16626 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16627 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16629 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16630 msgid "Lilypond typeset music"
16631 msgstr "Lilypond - sazba not"
16633 #: lib/external_templates:215
16635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16640 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16641 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16642 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16643 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16645 #: lib/external_templates:261
16647 msgstr "Stránky PDF"
16649 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16650 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16651 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16653 #: lib/external_templates:264
16655 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16656 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16657 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16659 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16660 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16661 "* pages=- (to include all pages)\n"
16662 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16663 "for further options and details.\n"
16665 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16666 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16667 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16669 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16670 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16671 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16672 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16673 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16675 #: lib/external_templates:304
16678 "Read 'info date' for more information.\n"
16681 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16683 #: lib/external_templates:333
16687 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16688 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16689 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691 #: lib/external_templates:336
16692 msgid "Dia diagram.\n"
16693 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16695 #: lib/configure.py:444
16699 #: lib/configure.py:447
16703 #: lib/configure.py:450
16707 #: lib/configure.py:453
16711 #: lib/configure.py:456
16715 #: lib/configure.py:459
16719 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16723 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16727 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16732 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16736 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16740 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16745 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16749 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16753 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16757 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16761 #: lib/configure.py:497
16762 msgid "Plain text (chess output)"
16763 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16765 #: lib/configure.py:498
16766 msgid "Plain text (image)"
16767 msgstr "Prostý text (obraz)"
16769 #: lib/configure.py:499
16770 msgid "Plain text (Xfig output)"
16771 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16773 #: lib/configure.py:500
16774 msgid "date (output)"
16775 msgstr "datum (výstup)"
16777 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16781 #: lib/configure.py:501
16785 #: lib/configure.py:502
16786 msgid "Docbook (XML)"
16787 msgstr "Docbook (XML)"
16789 #: lib/configure.py:503
16790 msgid "Graphviz Dot"
16791 msgstr "Graphviz Dot"
16793 #: lib/configure.py:504
16794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16797 #: lib/configure.py:505
16801 #: lib/configure.py:505
16805 #: lib/configure.py:506
16809 #: lib/configure.py:507
16810 msgid "LilyPond music"
16811 msgstr "LilyPond music"
16813 #: lib/configure.py:508
16814 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16817 #: lib/configure.py:509
16818 msgid "LaTeX (plain)"
16819 msgstr "LaTeX (prostý)"
16821 #: lib/configure.py:509
16822 msgid "LaTeX (plain)|L"
16823 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16825 #: lib/configure.py:510
16826 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16827 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16829 #: lib/configure.py:511
16830 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16831 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16833 #: lib/configure.py:512
16835 msgstr "Prostý text"
16837 #: lib/configure.py:512
16838 msgid "Plain text|a"
16839 msgstr "Prostý text|r"
16841 #: lib/configure.py:513
16842 msgid "Plain text (pstotext)"
16843 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16845 #: lib/configure.py:514
16846 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16847 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16849 #: lib/configure.py:515
16850 msgid "Plain text (catdvi)"
16851 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16853 #: lib/configure.py:516
16854 msgid "Plain Text, Join Lines"
16855 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16857 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16861 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16865 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16869 #: lib/configure.py:533
16873 #: lib/configure.py:534
16875 msgstr "PostScript"
16877 #: lib/configure.py:534
16878 msgid "Postscript|t"
16879 msgstr "Postscript|t"
16881 #: lib/configure.py:538
16882 msgid "PDF (ps2pdf)"
16883 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16885 #: lib/configure.py:538
16886 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16887 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16889 #: lib/configure.py:539
16890 msgid "PDF (pdflatex)"
16891 msgstr "PDF (pdflatex)"
16893 #: lib/configure.py:539
16894 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16895 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16897 #: lib/configure.py:540
16898 msgid "PDF (dvipdfm)"
16899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16901 #: lib/configure.py:540
16902 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16903 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16905 #: lib/configure.py:541
16906 msgid "PDF (XeTeX)"
16907 msgstr "PDF (XeTeX)"
16909 #: lib/configure.py:541
16910 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16911 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16913 #: lib/configure.py:544
16917 #: lib/configure.py:544
16921 #: lib/configure.py:547
16925 #: lib/configure.py:550
16929 #: lib/configure.py:553
16933 #: lib/configure.py:556
16934 msgid "OpenDocument"
16935 msgstr "OpenDocument"
16937 #: lib/configure.py:557
16938 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16939 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16941 #: lib/configure.py:560
16942 msgid "Rich Text Format"
16943 msgstr "Rich Text Format"
16945 #: lib/configure.py:561
16949 #: lib/configure.py:561
16953 #: lib/configure.py:564
16954 msgid "date command"
16955 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16957 #: lib/configure.py:565
16958 msgid "Table (CSV)"
16959 msgstr "Tabulka (CSV)"
16961 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16966 #: lib/configure.py:568
16970 #: lib/configure.py:569
16974 #: lib/configure.py:570
16978 #: lib/configure.py:571
16982 #: lib/configure.py:572
16983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16986 #: lib/configure.py:573
16987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16990 #: lib/configure.py:574
16991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16994 #: lib/configure.py:575
16995 msgid "LyX Preview"
16996 msgstr "LyX Náhled"
16998 #: lib/configure.py:576
17000 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17001 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17003 #: lib/configure.py:577
17004 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17005 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17007 #: lib/configure.py:578
17011 #: lib/configure.py:579
17015 #: lib/configure.py:580
17019 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17020 msgid "Windows Metafile"
17023 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17024 msgid "Enhanced Metafile"
17025 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17027 #: lib/configure.py:583
17028 msgid "HTML (MS Word)"
17029 msgstr "HTML (MS Word)"
17031 #: lib/configure.py:655
17034 msgstr "LyXBlogger"
17036 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17038 msgid "%1$s and %2$s"
17039 msgstr "%1$s a %2$s"
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17043 msgid "%1$s et al."
17044 msgstr "%1$s et al."
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17047 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17051 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17055 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17056 msgid "Add to bibliography only."
17057 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17059 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17063 #: src/Buffer.cpp:138
17066 "Could not print the document %1$s.\n"
17067 "Check that your printer is set up correctly."
17069 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17070 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17072 #: src/Buffer.cpp:141
17073 msgid "Print document failed"
17074 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17076 #: src/Buffer.cpp:319
17077 msgid "Disk Error: "
17078 msgstr "Chyba Disku: "
17080 #: src/Buffer.cpp:320
17083 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17084 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17086 #: src/Buffer.cpp:402
17087 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17088 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17090 #: src/Buffer.cpp:404
17091 msgid "Attempting to close changed document!"
17092 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17094 #: src/Buffer.cpp:412
17095 msgid "Could not remove temporary directory"
17096 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17098 #: src/Buffer.cpp:413
17100 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17101 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17103 #: src/Buffer.cpp:722
17104 msgid "Unknown document class"
17105 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17107 #: src/Buffer.cpp:723
17109 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17110 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17112 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17114 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17115 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17117 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17118 msgid "Document header error"
17119 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17121 #: src/Buffer.cpp:737
17122 msgid "\\begin_header is missing"
17123 msgstr "chybí \\begin_header"
17125 #: src/Buffer.cpp:760
17126 msgid "\\begin_document is missing"
17127 msgstr "chybí \\begin_document"
17129 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17130 #: src/BufferView.cpp:1423
17131 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17132 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17134 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17137 "xcolor/ulem are installed.\n"
17138 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17141 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17142 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17143 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17144 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17146 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17148 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17149 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17150 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17153 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17154 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17155 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17156 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17158 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17159 msgid "Document format failure"
17160 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17162 #: src/Buffer.cpp:884
17164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17165 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17167 #: src/Buffer.cpp:928
17169 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17170 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17172 #: src/Buffer.cpp:953
17173 msgid "Conversion failed"
17174 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17176 #: src/Buffer.cpp:954
17179 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17180 "it could not be created."
17182 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17185 #: src/Buffer.cpp:964
17186 msgid "Conversion script not found"
17187 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17189 #: src/Buffer.cpp:965
17192 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17193 "could not be found."
17195 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17197 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17198 msgid "Conversion script failed"
17199 msgstr "Konverzní skript selhal"
17201 #: src/Buffer.cpp:989
17204 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17206 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17208 #: src/Buffer.cpp:996
17211 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17213 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17215 #: src/Buffer.cpp:1013
17218 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17219 "overwrite this file?"
17221 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17223 #: src/Buffer.cpp:1015
17224 msgid "Overwrite modified file?"
17225 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17227 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17233 #: src/Buffer.cpp:1040
17234 msgid "Backup failure"
17235 msgstr "Zálohování selhalo"
17237 #: src/Buffer.cpp:1041
17240 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17241 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17243 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17244 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17246 #: src/Buffer.cpp:1067
17248 msgid "Saving document %1$s..."
17249 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17251 #: src/Buffer.cpp:1082
17252 msgid " could not write file!"
17253 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17255 #: src/Buffer.cpp:1090
17259 #: src/Buffer.cpp:1105
17261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17262 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17264 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17266 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17267 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17269 #: src/Buffer.cpp:1118
17270 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17271 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17273 #: src/Buffer.cpp:1132
17274 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17275 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17277 #: src/Buffer.cpp:1146
17278 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17279 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17281 #: src/Buffer.cpp:1230
17282 msgid "Iconv software exception Detected"
17283 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17285 #: src/Buffer.cpp:1230
17288 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17291 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17292 "správnì nainstalován."
17294 #: src/Buffer.cpp:1252
17296 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17297 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17299 #: src/Buffer.cpp:1255
17301 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17302 "chosen encoding.\n"
17303 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17305 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17306 "zvoleném kódování.\n"
17307 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17309 #: src/Buffer.cpp:1262
17310 msgid "iconv conversion failed"
17311 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17313 #: src/Buffer.cpp:1267
17314 msgid "conversion failed"
17315 msgstr "konverze se nezdaøila"
17317 #: src/Buffer.cpp:1364
17319 msgid "Uncodable character in file path"
17320 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17322 #: src/Buffer.cpp:1365
17325 "The path of your document\n"
17327 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17328 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17329 "This will likely result in incomplete output.\n"
17331 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17332 "or change the file path name."
17334 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17336 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17337 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17339 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17341 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17342 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17344 #: src/Buffer.cpp:1649
17345 msgid "Running chktex..."
17346 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17348 #: src/Buffer.cpp:1663
17349 msgid "chktex failure"
17350 msgstr "chktex selhal"
17352 #: src/Buffer.cpp:1664
17353 msgid "Could not run chktex successfully."
17354 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17356 #: src/Buffer.cpp:1895
17358 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17359 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17361 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17363 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17364 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17366 #: src/Buffer.cpp:2050
17368 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17369 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17371 #: src/Buffer.cpp:2080
17373 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17376 #: src/Buffer.cpp:2140
17378 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17379 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17381 #: src/Buffer.cpp:2147
17383 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17384 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17386 #: src/Buffer.cpp:2157
17388 msgid "Error exporting to DVI."
17389 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17391 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17394 "The file %1$s already exists.\n"
17396 "Do you want to overwrite that file?"
17398 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17400 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17402 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17403 msgid "Overwrite file?"
17404 msgstr "Pøepsat soubor?"
17406 #: src/Buffer.cpp:2239
17408 msgid "Error running external commands."
17409 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17411 #: src/Buffer.cpp:3039
17412 msgid "Preview source code"
17413 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17415 #: src/Buffer.cpp:3053
17417 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17418 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17420 #: src/Buffer.cpp:3057
17422 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17423 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17425 #: src/Buffer.cpp:3165
17427 msgid "Auto-saving %1$s"
17428 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17430 #: src/Buffer.cpp:3219
17431 msgid "Autosave failed!"
17432 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17434 #: src/Buffer.cpp:3280
17435 msgid "Autosaving current document..."
17436 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17438 #: src/Buffer.cpp:3396
17439 msgid "Couldn't export file"
17440 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17442 #: src/Buffer.cpp:3397
17444 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17445 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17447 #: src/Buffer.cpp:3457
17448 msgid "File name error"
17449 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17451 #: src/Buffer.cpp:3458
17452 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17453 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17455 #: src/Buffer.cpp:3534
17456 msgid "Document export cancelled."
17457 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17459 #: src/Buffer.cpp:3544
17461 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17462 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17464 #: src/Buffer.cpp:3550
17466 msgid "Document exported as %1$s"
17467 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17469 #: src/Buffer.cpp:3643
17472 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17474 "Recover emergency save?"
17476 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17478 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17480 #: src/Buffer.cpp:3646
17481 msgid "Load emergency save?"
17482 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17484 #: src/Buffer.cpp:3647
17488 #: src/Buffer.cpp:3647
17489 msgid "&Load Original"
17490 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17492 #: src/Buffer.cpp:3657
17493 msgid "Document was successfully recovered."
17494 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17496 #: src/Buffer.cpp:3659
17497 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17498 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17500 #: src/Buffer.cpp:3660
17503 "Remove emergency file now?\n"
17506 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17509 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17510 msgid "Delete emergency file?"
17511 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17513 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17518 #: src/Buffer.cpp:3669
17519 msgid "Emergency file deleted"
17520 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17522 #: src/Buffer.cpp:3670
17523 msgid "Do not forget to save your file now!"
17524 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17526 #: src/Buffer.cpp:3677
17527 msgid "Remove emergency file now?"
17528 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17530 #: src/Buffer.cpp:3700
17533 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17535 "Load the backup instead?"
17537 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17539 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17541 #: src/Buffer.cpp:3702
17542 msgid "Load backup?"
17543 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17545 #: src/Buffer.cpp:3703
17546 msgid "&Load backup"
17547 msgstr "&Naèíst zálohu"
17549 #: src/Buffer.cpp:3703
17550 msgid "Load &original"
17551 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17553 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17554 msgid "Senseless!!! "
17555 msgstr "Nesmyslné! "
17557 #: src/Buffer.cpp:4130
17559 msgid "Document %1$s reloaded."
17560 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17562 #: src/Buffer.cpp:4132
17564 msgid "Could not reload document %1$s."
17565 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17567 #: src/Buffer.cpp:4199
17569 msgid "Included File Invalid"
17570 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17572 #: src/Buffer.cpp:4200
17575 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17577 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17580 #: src/BufferParams.cpp:566
17583 "The selected document class\n"
17585 "requires external files that are not available.\n"
17586 "The document class can still be used, but the\n"
17587 "document cannot be compiled until the following\n"
17588 "prerequisites are installed:\n"
17590 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17591 "more information."
17594 #: src/BufferParams.cpp:575
17595 msgid "Document class not available"
17596 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17598 #: src/BufferParams.cpp:1955
17601 "The layout file:\n"
17603 "could not be found. A default textclass with default\n"
17604 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17607 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17608 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17609 "nastaveních dokumentu."
17611 #: src/BufferParams.cpp:1961
17612 msgid "Document class not found"
17613 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17615 #: src/BufferParams.cpp:1968
17618 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17620 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17621 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17624 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17625 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17626 "nastaveních dokumentu."
17628 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17629 msgid "Could not load class"
17630 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17632 #: src/BufferParams.cpp:2008
17633 msgid "Error reading internal layout information"
17634 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17636 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17638 msgstr "Chyba ètení"
17640 #: src/BufferView.cpp:188
17641 msgid "No more insets"
17642 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17644 #: src/BufferView.cpp:728
17645 msgid "Save bookmark"
17646 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17648 #: src/BufferView.cpp:937
17649 msgid "Converting document to new document class..."
17650 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17652 #: src/BufferView.cpp:980
17653 msgid "Document is read-only"
17654 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17656 #: src/BufferView.cpp:989
17657 msgid "This portion of the document is deleted."
17658 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17660 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17662 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17663 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17665 #: src/BufferView.cpp:1315
17666 msgid "No further undo information"
17667 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17669 #: src/BufferView.cpp:1325
17670 msgid "No further redo information"
17671 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17673 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17674 msgid "String not found!"
17675 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17677 #: src/BufferView.cpp:1555
17679 msgstr "Znaèka vyp."
17681 #: src/BufferView.cpp:1561
17683 msgstr "Znaèka zap."
17685 #: src/BufferView.cpp:1568
17686 msgid "Mark removed"
17687 msgstr "Znaèka smazána"
17689 #: src/BufferView.cpp:1571
17691 msgstr "Znaèka nastavena"
17693 #: src/BufferView.cpp:1626
17694 msgid "Statistics for the selection:"
17695 msgstr "Statistika výbìru:"
17697 #: src/BufferView.cpp:1628
17698 msgid "Statistics for the document:"
17699 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17701 #: src/BufferView.cpp:1631
17706 #: src/BufferView.cpp:1633
17708 msgstr "Jedno slovo"
17710 #: src/BufferView.cpp:1636
17712 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17713 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17715 #: src/BufferView.cpp:1639
17716 msgid "One character (including blanks)"
17717 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17719 #: src/BufferView.cpp:1642
17721 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17722 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17724 #: src/BufferView.cpp:1645
17725 msgid "One character (excluding blanks)"
17726 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17728 #: src/BufferView.cpp:1647
17730 msgstr "Statistika"
17732 #: src/BufferView.cpp:1777
17735 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17738 #: src/BufferView.cpp:1779
17740 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17743 #: src/BufferView.cpp:1787
17745 msgid "Branch name"
17748 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17749 msgid "Branch already exists"
17752 #: src/BufferView.cpp:2517
17754 msgid "Inserting document %1$s..."
17755 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17757 #: src/BufferView.cpp:2528
17759 msgid "Document %1$s inserted."
17760 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17762 #: src/BufferView.cpp:2530
17764 msgid "Could not insert document %1$s"
17765 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17767 #: src/BufferView.cpp:2795
17770 "Could not read the specified document\n"
17772 "due to the error: %2$s"
17774 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17776 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17778 #: src/BufferView.cpp:2797
17779 msgid "Could not read file"
17780 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17782 #: src/BufferView.cpp:2804
17786 " is not readable."
17791 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17792 msgid "Could not open file"
17793 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17795 #: src/BufferView.cpp:2812
17796 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17797 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17799 #: src/BufferView.cpp:2813
17801 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17802 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17803 "If this does not give the correct result\n"
17804 "then please change the encoding of the file\n"
17805 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17807 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17808 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17809 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17810 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17811 "UTF-8 jiným programem.\n"
17813 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17814 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17816 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17818 msgid "LyX Warning: "
17819 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17821 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17823 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17824 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17825 msgid "uncodable character"
17826 msgstr "nekódovatelný znak"
17828 #: src/Changes.cpp:379
17829 msgid "Uncodable character in author name"
17830 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17832 #: src/Changes.cpp:380
17835 "The author name '%1$s',\n"
17836 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17837 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17838 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17840 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17841 "or change the spelling of the author name."
17843 "Jméno autora '%1$s',\n"
17844 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17845 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17848 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17849 "nebo zmìnte jméno autora."
17851 #: src/Chktex.cpp:63
17853 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17854 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17856 #: src/Chktex.cpp:65
17857 msgid "ChkTeX warning id # "
17858 msgstr "ChkTeX varování id # "
17860 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17865 #: src/Color.cpp:160
17869 #: src/Color.cpp:161
17873 #: src/Color.cpp:162
17877 #: src/Color.cpp:163
17881 #: src/Color.cpp:164
17885 #: src/Color.cpp:165
17889 #: src/Color.cpp:166
17893 #: src/Color.cpp:167
17897 #: src/Color.cpp:168
17901 #: src/Color.cpp:169
17905 #: src/Color.cpp:170
17909 #: src/Color.cpp:171
17913 #: src/Color.cpp:172
17914 msgid "selected text"
17915 msgstr "oznaèený text"
17917 #: src/Color.cpp:174
17919 msgstr "text LaTeX-u"
17921 #: src/Color.cpp:175
17922 msgid "inline completion"
17923 msgstr "doplnìní v øádku"
17925 #: src/Color.cpp:177
17926 msgid "non-unique inline completion"
17927 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17929 #: src/Color.cpp:179
17930 msgid "previewed snippet"
17931 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17933 #: src/Color.cpp:180
17935 msgstr "znaèka poznámky"
17937 #: src/Color.cpp:181
17938 msgid "note background"
17939 msgstr "pozadí poznámky"
17941 #: src/Color.cpp:182
17942 msgid "comment label"
17943 msgstr "znaèka komentáøe"
17945 #: src/Color.cpp:183
17946 msgid "comment background"
17947 msgstr "pozadí komentáøe"
17949 #: src/Color.cpp:184
17950 msgid "greyedout inset label"
17951 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17953 #: src/Color.cpp:185
17955 msgid "greyedout inset text"
17956 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17958 #: src/Color.cpp:186
17959 msgid "greyedout inset background"
17960 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17962 #: src/Color.cpp:187
17964 msgid "phantom inset text"
17965 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17967 #: src/Color.cpp:188
17969 msgstr "stínovaný rámeèek"
17971 #: src/Color.cpp:189
17972 msgid "listings background"
17973 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17975 #: src/Color.cpp:190
17976 msgid "branch label"
17977 msgstr "znaèka vìtve"
17979 #: src/Color.cpp:191
17980 msgid "footnote label"
17981 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17983 #: src/Color.cpp:192
17984 msgid "index label"
17985 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17987 #: src/Color.cpp:193
17988 msgid "margin note label"
17989 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17991 #: src/Color.cpp:194
17993 msgstr "znaèka URL"
17995 #: src/Color.cpp:195
17999 #: src/Color.cpp:196
18001 msgstr "znaèení hloubky"
18003 #: src/Color.cpp:197
18007 #: src/Color.cpp:198
18008 msgid "command inset"
18009 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18011 #: src/Color.cpp:199
18012 msgid "command inset background"
18013 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18015 #: src/Color.cpp:200
18016 msgid "command inset frame"
18017 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18019 #: src/Color.cpp:201
18020 msgid "special character"
18021 msgstr "speciální znak"
18023 #: src/Color.cpp:202
18025 msgstr "matematika"
18027 #: src/Color.cpp:203
18028 msgid "math background"
18029 msgstr "pozadí matematiky"
18031 #: src/Color.cpp:204
18032 msgid "graphics background"
18033 msgstr "pozadí obrázku"
18035 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18036 msgid "math macro background"
18037 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18039 #: src/Color.cpp:206
18041 msgstr "rám (matematika)"
18043 #: src/Color.cpp:207
18044 msgid "math corners"
18045 msgstr "rohy mat. vzorce"
18047 #: src/Color.cpp:208
18049 msgstr "linka (matematika)"
18051 #: src/Color.cpp:210
18052 msgid "math macro hovered background"
18053 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18055 #: src/Color.cpp:211
18056 msgid "math macro label"
18057 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18059 #: src/Color.cpp:212
18060 msgid "math macro frame"
18061 msgstr "rám makra (matematika)"
18063 #: src/Color.cpp:213
18064 msgid "math macro blended out"
18065 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18067 #: src/Color.cpp:214
18068 msgid "math macro old parameter"
18069 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18071 #: src/Color.cpp:215
18072 msgid "math macro new parameter"
18073 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18075 #: src/Color.cpp:216
18076 msgid "collapsable inset text"
18077 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18079 #: src/Color.cpp:217
18080 msgid "collapsable inset frame"
18081 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18083 #: src/Color.cpp:218
18084 msgid "inset background"
18085 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18087 #: src/Color.cpp:219
18088 msgid "inset frame"
18089 msgstr "vlo¾ka - rám"
18091 #: src/Color.cpp:220
18092 msgid "LaTeX error"
18093 msgstr "chyba LaTeX-u"
18095 #: src/Color.cpp:221
18096 msgid "end-of-line marker"
18097 msgstr "znaèka konce øádky"
18099 #: src/Color.cpp:222
18100 msgid "appendix marker"
18101 msgstr "znaèka pro dodatky"
18103 #: src/Color.cpp:223
18105 msgstr "znaèka revize"
18107 #: src/Color.cpp:224
18108 msgid "deleted text"
18109 msgstr "smazaný text"
18111 #: src/Color.cpp:225
18113 msgstr "pøidaný text"
18115 #: src/Color.cpp:226
18116 msgid "changed text 1st author"
18117 msgstr "revize - 1. autor"
18119 #: src/Color.cpp:227
18120 msgid "changed text 2nd author"
18121 msgstr "revize - 2. autor"
18123 #: src/Color.cpp:228
18124 msgid "changed text 3rd author"
18125 msgstr "revize - 3. autor"
18127 #: src/Color.cpp:229
18128 msgid "changed text 4th author"
18129 msgstr "revize - 4. autor"
18131 #: src/Color.cpp:230
18132 msgid "changed text 5th author"
18133 msgstr "revize - 5. autor"
18135 #: src/Color.cpp:231
18136 msgid "deleted text modifier"
18137 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18139 #: src/Color.cpp:232
18140 msgid "added space markers"
18141 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18143 #: src/Color.cpp:233
18145 msgstr "linka tabulky"
18147 #: src/Color.cpp:234
18148 msgid "table on/off line"
18149 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18151 #: src/Color.cpp:236
18152 msgid "bottom area"
18153 msgstr "spodní oblast"
18155 #: src/Color.cpp:237
18157 msgstr "nový strana"
18159 #: src/Color.cpp:238
18160 msgid "page break / line break"
18161 msgstr "konec øádky/stránky"
18163 #: src/Color.cpp:239
18164 msgid "frame of button"
18165 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18167 #: src/Color.cpp:240
18168 msgid "button background"
18169 msgstr "pozadí tlaèítka"
18171 #: src/Color.cpp:241
18172 msgid "button background under focus"
18173 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18175 #: src/Color.cpp:242
18176 msgid "paragraph marker"
18177 msgstr "znaèka odstavce"
18179 #: src/Color.cpp:243
18181 msgid "preview frame"
18182 msgstr "Náhled selhal"
18184 #: src/Color.cpp:244
18186 msgstr "dìdit barvu okolí"
18188 #: src/Color.cpp:245
18190 msgid "regexp frame"
18191 msgstr "vlo¾ka - rám"
18193 #: src/Color.cpp:246
18195 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18197 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18198 #: src/Converter.cpp:538
18199 msgid "Cannot convert file"
18200 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18202 #: src/Converter.cpp:318
18205 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18206 "Define a converter in the preferences."
18208 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18209 "Definujte konvertor v nastaveních."
18211 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18212 msgid "Executing command: "
18213 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18215 #: src/Converter.cpp:467
18216 msgid "Build errors"
18217 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18219 #: src/Converter.cpp:468
18220 msgid "There were errors during the build process."
18221 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18223 #: src/Converter.cpp:473
18225 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18226 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18228 #: src/Converter.cpp:496
18230 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18231 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18233 #: src/Converter.cpp:540
18235 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18236 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18238 #: src/Converter.cpp:541
18240 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18241 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18243 #: src/Converter.cpp:597
18244 msgid "Running LaTeX..."
18245 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18247 #: src/Converter.cpp:615
18250 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18253 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18255 #: src/Converter.cpp:618
18256 msgid "LaTeX failed"
18257 msgstr "LaTeX selhal"
18259 #: src/Converter.cpp:620
18260 msgid "Output is empty"
18261 msgstr "Výstup je prázdný"
18263 #: src/Converter.cpp:621
18264 msgid "An empty output file was generated."
18265 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18270 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18271 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18273 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18275 "Chcete jej ulo¾it ?"
18277 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18279 msgid "Unknown branch"
18280 msgstr "Neznámá akce"
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18286 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18289 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18292 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18295 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18296 msgid "Undefined flex inset"
18297 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18299 #: src/Exporter.cpp:50
18301 msgstr "&Ponechat soubor"
18303 #: src/Exporter.cpp:51
18304 msgid "Overwrite &all"
18305 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18307 #: src/Exporter.cpp:51
18308 msgid "&Cancel export"
18309 msgstr "&Zru¹it export"
18311 #: src/Exporter.cpp:96
18312 msgid "Couldn't copy file"
18313 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18315 #: src/Exporter.cpp:97
18317 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18318 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18320 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18324 msgstr "Antikva (Roman)"
18326 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18330 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18332 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18342 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18347 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18351 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18355 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18359 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18361 msgstr "Kurzíva (italic)"
18363 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18365 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18371 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18375 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18383 #: src/Font.cpp:160
18385 msgid "Emphasis %1$s, "
18386 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18388 #: src/Font.cpp:163
18390 msgid "Underline %1$s, "
18391 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18393 #: src/Font.cpp:166
18395 msgid "Strikeout %1$s, "
18396 msgstr "Jméno %1$s, "
18398 #: src/Font.cpp:169
18400 msgid "Double underline %1$s, "
18401 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18403 #: src/Font.cpp:172
18405 msgid "Wavy underline %1$s, "
18406 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18408 #: src/Font.cpp:175
18410 msgid "Noun %1$s, "
18411 msgstr "Jméno %1$s, "
18413 #: src/Font.cpp:189
18415 msgid "Language: %1$s, "
18416 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18418 #: src/Font.cpp:192
18420 msgid " Number %1$s"
18421 msgstr " Èíslo %1$s"
18423 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18424 msgid "Cannot view file"
18425 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18427 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18429 msgid "File does not exist: %1$s"
18430 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18432 #: src/Format.cpp:301
18434 msgid "No information for viewing %1$s"
18435 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18437 #: src/Format.cpp:311
18439 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18440 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18442 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18443 msgid "Cannot edit file"
18444 msgstr "Nelze editovat soubor"
18446 #: src/Format.cpp:366
18447 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18448 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18450 #: src/Format.cpp:379
18452 msgid "No information for editing %1$s"
18453 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18455 #: src/Format.cpp:390
18457 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18458 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18460 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18462 msgid "Could not find bind file"
18463 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18465 #: src/KeyMap.cpp:222
18468 "Unable to find the bind file\n"
18470 "Please check your installation."
18472 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18474 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18476 #: src/KeyMap.cpp:229
18478 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18479 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18481 #: src/KeyMap.cpp:230
18484 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18485 "Please check your installation."
18487 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18488 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18490 #: src/KeyMap.cpp:237
18493 "Unable to find the bind file\n"
18495 "Falling back to default."
18498 #: src/KeySequence.cpp:166
18502 #: src/LaTeX.cpp:57
18504 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18505 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18507 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18508 msgid "Running Index Processor."
18509 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18511 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18512 msgid "Running BibTeX."
18513 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18515 #: src/LaTeX.cpp:440
18516 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18517 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18520 msgid "Could not read configuration file"
18521 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18526 "Error while reading the configuration file\n"
18528 "Please check your installation."
18530 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18532 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18535 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18536 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18544 msgid "The following files could not be loaded:"
18545 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18549 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18550 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18553 msgid "Cannot remove temporary directory"
18554 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18558 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18559 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18562 msgid "Unable to remove temporary directory"
18563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18568 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18571 msgid "No textclass is found"
18572 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18577 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18578 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18579 "using only the defaults, or continue."
18581 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18582 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18583 "pou¾ití standarních tøíd."
18586 msgid "&Reconfigure"
18587 msgstr "&Rekonfigurovat"
18591 msgid "&Use Defaults"
18592 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18594 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18597 msgstr "Continuing"
18601 "SIGHUP signal caught!\n"
18607 "SIGFPE signal caught!\n"
18613 "SIGSEGV signal caught!\n"
18614 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18615 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18616 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18621 msgid "LyX crashed!"
18624 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18629 msgid "Could not create temporary directory"
18630 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18635 "Could not create a temporary directory in\n"
18637 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18639 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18641 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18644 msgid "Missing user LyX directory"
18645 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18650 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18651 "It is needed to keep your own configuration."
18653 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18654 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18657 msgid "&Create directory"
18658 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18662 msgstr "&Ukonèit LyX"
18665 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18666 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18670 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18671 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18674 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18675 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18677 #: src/LyX.cpp:1026
18678 msgid "List of supported debug flags:"
18679 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18681 #: src/LyX.cpp:1030
18683 msgid "Setting debug level to %1$s"
18684 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18686 #: src/LyX.cpp:1041
18689 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18690 "Command line switches (case sensitive):\n"
18691 "\t-help summarize LyX usage\n"
18692 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18693 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18694 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18696 " select the features to debug.\n"
18697 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18698 "\t-x [--execute] command\n"
18699 " where command is a lyx command.\n"
18700 "\t-e [--export] fmt\n"
18701 " where fmt is the export format of choice.\n"
18702 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18703 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18704 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18705 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18706 " where fmt is the import format of choice\n"
18707 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18708 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18709 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18710 " specifying whether all files, main file only, or no "
18712 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18714 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18716 "\t-n [--no-remote]\n"
18717 " open documents in a new instance\n"
18718 "\t-r [--remote]\n"
18719 " open documents in an already running instance\n"
18720 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18721 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18722 "\t-version summarize version and build info\n"
18723 "Check the LyX man page for more details."
18725 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18726 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18727 "\t-help tato stránka\n"
18728 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18729 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18730 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18731 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18732 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18733 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18734 "\t-x [--execute] command\n"
18735 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18736 "\t-e [--export] fmt\n"
18737 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18738 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18739 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18740 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18741 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18742 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18743 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18744 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18745 "'none'(=¾ádný),\n"
18746 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18747 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18749 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18752 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18753 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18755 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18756 msgid "No system directory"
18757 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18759 #: src/LyX.cpp:1094
18760 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18761 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18763 #: src/LyX.cpp:1105
18764 msgid "No user directory"
18765 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18767 #: src/LyX.cpp:1106
18768 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18769 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18771 #: src/LyX.cpp:1117
18772 msgid "Incomplete command"
18773 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18775 #: src/LyX.cpp:1118
18776 msgid "Missing command string after --execute switch"
18777 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18779 #: src/LyX.cpp:1129
18780 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18781 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18783 #: src/LyX.cpp:1142
18784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18785 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18787 #: src/LyX.cpp:1147
18788 msgid "Missing filename for --import"
18789 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18791 #: src/LyXRC.cpp:3016
18793 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18795 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18797 #: src/LyXRC.cpp:3021
18799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18801 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3025
18805 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18806 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18807 "specified, an internal routine is used."
18809 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18810 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18811 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18814 #: src/LyXRC.cpp:3033
18816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18817 "automatically by what you type."
18819 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18820 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3037
18824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18827 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3041
18832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18834 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3048
18839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18840 "the backup file in the same directory as the original file."
18842 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18843 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3052
18847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18850 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18851 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3056
18854 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18855 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3060
18859 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18860 "its global and local bind/ directories."
18862 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18863 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3064
18866 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18867 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3068
18871 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18872 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18874 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18875 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3078
18879 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18880 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18882 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18883 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3082
18888 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18889 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18890 "the top of the screen"
18892 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18893 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3086
18896 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3090
18900 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18901 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18903 #: src/LyXRC.cpp:3094
18905 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18908 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18909 "¾e je kurzor uvnitø."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3099
18914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18917 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18920 #: src/LyXRC.cpp:3103
18922 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18923 "look in its global and local commands/ directories."
18925 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18926 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3107
18929 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3111
18933 msgid "New documents will be assigned this language."
18934 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3115
18937 msgid "Specify the default paper size."
18938 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3119
18942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18943 "shown after the change has been made.)"
18945 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18946 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18948 #: src/LyXRC.cpp:3123
18949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18950 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3127
18954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18955 "LyX was started from."
18957 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18958 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3132
18961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18962 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3136
18966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18967 "value selects the directory LyX was started from."
18969 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18970 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3140
18974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18975 "recommended for non-English languages."
18977 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18978 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3147
18982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18986 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18987 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3151
18991 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18992 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3155
18996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18997 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18999 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19000 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3164
19004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19007 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19008 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3168
19012 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19015 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19018 #: src/LyXRC.cpp:3172
19020 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19025 #: src/LyXRC.cpp:3176
19027 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19028 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19029 "name of the second language."
19031 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19032 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3180
19035 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19036 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3184
19039 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19040 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3188
19044 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19047 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19050 #: src/LyXRC.cpp:3192
19052 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19053 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19055 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19056 "\"\\usepackage{omega}\"."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3196
19060 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19061 "document is the default language."
19063 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19064 "jazyka dokumentu."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3200
19067 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19069 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3204
19072 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19074 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3208
19077 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19078 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3212
19082 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19085 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19086 "standardního jazyka dokumentu."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3216
19089 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19090 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3221
19093 msgid "The completion popup delay."
19094 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19096 #: src/LyXRC.cpp:3225
19097 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19098 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19100 #: src/LyXRC.cpp:3229
19101 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19102 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19104 #: src/LyXRC.cpp:3233
19106 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19107 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3237
19111 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19113 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3241
19116 msgid "The inline completion delay."
19117 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3245
19120 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19121 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3249
19124 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19125 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3253
19128 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19129 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3257
19132 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3261
19137 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19139 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3266
19143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19144 "variable. Use the OS native format."
19146 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19147 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3272
19150 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19151 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3276
19154 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19155 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3280
19158 msgid "Scale the preview size to suit."
19159 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3284
19162 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19163 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3288
19166 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19167 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3292
19171 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19172 "environment variable PRINTER."
19174 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19175 "prostøedí PRINTER."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3296
19178 msgid "The option to print only even pages."
19179 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3300
19183 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19184 "the filename of the DVI file to be printed."
19186 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19187 "jménem DVI souboru k tisku."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3304
19190 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19191 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3308
19194 msgid "The option to print out in landscape."
19195 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19197 #: src/LyXRC.cpp:3312
19198 msgid "The option to print only odd pages."
19199 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3316
19202 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19203 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3320
19206 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19207 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3324
19210 msgid "The option to specify paper type."
19211 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3328
19214 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19215 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19217 #: src/LyXRC.cpp:3332
19219 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19220 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19223 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19224 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19225 "jméno souboru a v¹echny volby."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3336
19229 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19230 "prepended along with the printer name after the spool command."
19232 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19233 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3340
19236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19237 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3344
19240 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19241 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3348
19245 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19247 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3352
19250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19251 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3360
19255 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19256 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19258 #: src/LyXRC.cpp:3364
19260 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19261 "wrong, override the setting here."
19263 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19264 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3370
19267 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19268 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3379
19272 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19273 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19274 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19276 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19277 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19278 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19281 #: src/LyXRC.cpp:3383
19282 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19283 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3388
19288 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19289 "roughly the same size as on paper."
19291 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19292 "velikostina papíru."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3392
19295 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19296 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3396
19300 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19301 "\".out\". Only for advanced users."
19303 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19304 "pokroèilé u¾ivatele."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3403
19307 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19308 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3407
19312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19313 "when you quit LyX."
19315 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3411
19318 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3415
19323 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19324 "value selects the directory LyX was started from."
19326 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19327 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3425
19331 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19332 "will look in its global and local ui/ directories."
19334 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19335 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3438
19339 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19343 #: src/LyXRC.cpp:3442
19344 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19345 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3446
19349 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19351 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19354 #: src/LyXRC.cpp:3453
19355 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19357 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19360 #: src/LyXVC.cpp:86
19362 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19363 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19365 #: src/LyXVC.cpp:88
19366 msgid "Retrieve from version control?"
19367 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19369 #: src/LyXVC.cpp:89
19373 #: src/LyXVC.cpp:115
19374 msgid "Document not saved"
19375 msgstr "Dokument neulo¾en"
19377 #: src/LyXVC.cpp:116
19378 msgid "You must save the document before it can be registered."
19379 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19381 #: src/LyXVC.cpp:148
19382 msgid "LyX VC: Initial description"
19383 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19385 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19386 msgid "(no initial description)"
19387 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19389 #: src/LyXVC.cpp:165
19390 msgid "(no log message)"
19391 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19393 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19394 msgid "LyX VC: Log Message"
19395 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19397 #: src/LyXVC.cpp:216
19400 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19403 "Do you want to revert to the older version?"
19405 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19407 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19409 #: src/LyXVC.cpp:221
19410 msgid "Revert to stored version of document?"
19411 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19413 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19415 msgstr "&Pùvodní verze"
19417 #: src/Paragraph.cpp:1906
19418 msgid "Senseless with this layout!"
19419 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19421 #: src/Paragraph.cpp:1968
19422 msgid "Alignment not permitted"
19423 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19425 #: src/Paragraph.cpp:1969
19427 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19428 "Setting to default."
19430 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19431 "Pøepnuto na standardní."
19433 #: src/Paragraph.cpp:2996
19434 msgid "Memory problem"
19435 msgstr "Interní chyba"
19437 #: src/Paragraph.cpp:2996
19438 msgid "Paragraph not properly initialized"
19439 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19441 #: src/Text.cpp:383
19442 msgid "Unknown Inset"
19443 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19445 #: src/Text.cpp:464
19446 msgid "Change tracking error"
19447 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19449 #: src/Text.cpp:465
19451 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19452 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19454 #: src/Text.cpp:476
19455 msgid "Unknown token"
19456 msgstr "Neznámý symbol"
19458 #: src/Text.cpp:939
19460 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19463 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19466 #: src/Text.cpp:947
19467 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19469 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19471 #: src/Text.cpp:1767
19472 msgid "[Change Tracking] "
19473 msgstr "[Zmìna revize] "
19475 #: src/Text.cpp:1773
19479 #: src/Text.cpp:1777
19483 #: src/Text.cpp:1787
19486 msgstr "Font: %1$s"
19488 #: src/Text.cpp:1792
19490 msgid ", Depth: %1$d"
19491 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19493 #: src/Text.cpp:1798
19494 msgid ", Spacing: "
19495 msgstr ", Mezery: "
19497 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19499 msgstr "Jedna a pùl"
19501 #: src/Text.cpp:1810
19505 #: src/Text.cpp:1819
19507 msgstr ", Vlo¾ka: "
19509 #: src/Text.cpp:1820
19510 msgid ", Paragraph: "
19511 msgstr ", Odstavec: "
19513 #: src/Text.cpp:1821
19517 #: src/Text.cpp:1822
19518 msgid ", Position: "
19519 msgstr ", Pozice: "
19521 #: src/Text.cpp:1828
19523 msgstr ", Znak: 0x"
19525 #: src/Text.cpp:1830
19526 msgid ", Boundary: "
19529 #: src/Text2.cpp:386
19530 msgid "No font change defined."
19531 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19533 #: src/Text2.cpp:426
19534 msgid "Nothing to index!"
19535 msgstr "Nic k indexaci !"
19537 #: src/Text2.cpp:428
19538 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19539 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19541 #: src/Text3.cpp:193
19542 msgid "Math editor mode"
19543 msgstr "Mód matematického editoru"
19545 #: src/Text3.cpp:195
19546 msgid "No valid math formula"
19547 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19549 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19551 msgid "Already in regular expression mode"
19552 msgstr "&Regulární výraz"
19554 #: src/Text3.cpp:216
19556 msgid "Regexp editor mode"
19557 msgstr "Mód matematického editoru"
19559 #: src/Text3.cpp:1281
19561 msgstr "Rozvr¾ení "
19563 #: src/Text3.cpp:1282
19567 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19568 msgid "Missing argument"
19569 msgstr "Chybí argument"
19571 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19572 msgid "Character set"
19573 msgstr "Znaková sada"
19575 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19576 msgid "Paragraph layout set"
19577 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19579 #: src/TextClass.cpp:155
19580 msgid "Plain Layout"
19581 msgstr "Jednoduché"
19583 #: src/TextClass.cpp:731
19584 msgid "Missing File"
19585 msgstr "Chybìjící soubor"
19587 #: src/TextClass.cpp:732
19588 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19590 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19592 #: src/TextClass.cpp:735
19593 msgid "Corrupt File"
19594 msgstr "Po¹kozený soubor"
19596 #: src/TextClass.cpp:736
19597 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19599 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19601 #: src/TextClass.cpp:1293
19604 "The module %1$s has been requested by\n"
19605 "this document but has not been found in the list of\n"
19606 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19607 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19609 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19610 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19611 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19612 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19614 #: src/TextClass.cpp:1297
19615 msgid "Module not available"
19616 msgstr "Modul není dostupný"
19618 #: src/TextClass.cpp:1302
19621 "The module %1$s requires a package that is\n"
19622 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19623 "may not be possible.\n"
19625 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19626 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19628 #: src/TextClass.cpp:1305
19629 msgid "Package not available"
19630 msgstr "Balíèek není dostupný"
19632 #: src/TextClass.cpp:1310
19634 msgid "Error reading module %1$s\n"
19635 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19637 #: src/TextClass.cpp:1380
19639 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19640 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19641 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19644 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19645 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19646 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19647 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19649 msgid "Revision control error."
19650 msgstr "Chyba správy verzí."
19652 #: src/VCBackend.cpp:61
19655 "Some problem occured while running the command:\n"
19658 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19661 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19662 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19663 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19664 msgid "Error: Could not generate logfile."
19665 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19667 #: src/VCBackend.cpp:498
19670 msgstr "&Aktualizace"
19672 #: src/VCBackend.cpp:500
19674 msgid "Locally Modified"
19675 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19677 #: src/VCBackend.cpp:502
19679 msgid "Locally Added"
19680 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19682 #: src/VCBackend.cpp:504
19683 msgid "Needs Merge"
19686 #: src/VCBackend.cpp:506
19687 msgid "Needs Checkout"
19690 #: src/VCBackend.cpp:508
19692 msgid "No CVS file"
19693 msgstr "&Do souboru:"
19695 #: src/VCBackend.cpp:510
19696 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19699 #: src/VCBackend.cpp:694
19701 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19702 "You have to update from repository first or revert your changes."
19705 #: src/VCBackend.cpp:699
19708 "Bad status when checking in changes.\n"
19714 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19717 "Error when updating from repository.\n"
19718 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19721 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19723 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19724 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19727 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19729 #: src/VCBackend.cpp:781
19732 "There were detected changes in the working directory:\n"
19735 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19736 "repository version later."
19738 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19741 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19742 "pracovního adresáøe.\n"
19746 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19747 #: src/VCBackend.cpp:1250
19748 msgid "Changes detected"
19749 msgstr "Detekovány zmìny"
19751 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19755 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19756 msgid "View &Log ..."
19757 msgstr "Zobraz &Log ..."
19759 #: src/VCBackend.cpp:808
19762 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19763 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19766 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19768 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19769 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19772 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19774 #: src/VCBackend.cpp:869
19777 "The document %1$s is not in repository.\n"
19778 "You have to check in the first revision before you can revert."
19781 #: src/VCBackend.cpp:877
19784 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19785 "The status '%2$s' is unexpected."
19788 #: src/VCBackend.cpp:1085
19791 "Error when committing to repository.\n"
19792 "You have to manually resolve the problem.\n"
19793 "LyX will reopen the document after you press OK."
19795 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19796 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19797 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19799 #: src/VCBackend.cpp:1178
19802 "Error while acquiring write lock.\n"
19803 "Another user is most probably editing\n"
19804 "the current document now!\n"
19805 "Also check the access to the repository."
19807 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19808 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19809 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19810 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19812 #: src/VCBackend.cpp:1184
19815 "Error while releasing write lock.\n"
19816 "Check the access to the repository."
19818 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19819 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19821 #: src/VCBackend.cpp:1241
19824 "There were detected changes in the working directory:\n"
19827 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19832 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19835 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19836 "pracovního adresáøe.\n"
19840 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19845 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19850 #: src/VCBackend.cpp:1313
19851 msgid "VCN File Locking"
19852 msgstr "Zamykání souboru"
19854 #: src/VCBackend.cpp:1314
19855 msgid "Locking property unset."
19856 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19858 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19859 msgid "Locking property set."
19860 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19862 #: src/VCBackend.cpp:1315
19863 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19864 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19866 #: src/VSpace.cpp:468
19867 msgid "Default skip"
19868 msgstr "Standardní mezera"
19870 #: src/VSpace.cpp:471
19872 msgstr "Malá mezera"
19874 #: src/VSpace.cpp:474
19875 msgid "Medium skip"
19876 msgstr "Støední mezera"
19878 #: src/VSpace.cpp:477
19880 msgstr "Velká mezera"
19882 #: src/VSpace.cpp:480
19883 msgid "Vertical fill"
19884 msgstr "Výplò (VFill)"
19886 #: src/VSpace.cpp:487
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19893 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19894 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19896 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19897 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19900 msgid "Reload saved document?"
19901 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19905 msgstr "&Znovunaèíst"
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19908 msgid "&Keep Changes"
19909 msgstr "&Ponechat zmìny"
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19913 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19914 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19917 msgid "File not readable!"
19918 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19923 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19925 "Do you want to create a new document?"
19927 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19929 "Chcete vytvoøit nový ?"
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19932 msgid "Create new document?"
19933 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19942 "The specified document template\n"
19944 "could not be read."
19946 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19951 msgid "Could not read template"
19952 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19955 msgid "Standard[[Bullets]]"
19956 msgstr "Standardní"
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19960 msgstr "Matematika"
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19978 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19979 msgid "Directories"
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19983 msgid "file[[scope]]"
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19988 msgid "master document[[scope]]"
19989 msgstr "Hlavní dokument"
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19992 msgid "open files[[scope]]"
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19996 msgid "manuals[[scope]]"
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20002 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20003 "Continue searching from the beginning?"
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20009 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20010 "Continue searching from the end?"
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20014 msgid "Wrap search?"
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20019 msgid "Nothing to search"
20020 msgstr "Nic k vykonání"
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20024 msgid "No open document(s) in which to search"
20025 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20029 msgid "Advanced Find and Replace"
20030 msgstr "Najít a zamìnit"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20034 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20037 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20038 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20041 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20042 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20047 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20048 "1995--%1$s LyX Team"
20050 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20051 "1995-%1$s LyX Team"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20055 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20056 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20057 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20058 "any later version."
20060 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20061 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20062 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20067 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20068 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20069 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20070 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20071 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20072 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20073 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20075 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20076 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20077 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20078 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20079 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20080 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20083 msgid "not released yet"
20084 msgstr "zatím nevydán"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20089 "LyX Version %1$s\n"
20092 "Verze LyX-u %1$s\n"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20096 msgid "Library directory: "
20097 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20100 msgid "User directory: "
20101 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20112 msgstr "O programu %1"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20116 msgid "Preferences"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20120 msgid "Reconfigure"
20121 msgstr "Rekonfigurovat"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20125 msgstr "Ukonèit %1"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20128 msgid "Nothing to do"
20129 msgstr "Nic k vykonání"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20132 msgid "Unknown action"
20133 msgstr "Neznámá akce"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20137 msgid "Command not handled"
20138 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20141 msgid "Command disabled"
20142 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20145 msgid "Running configure..."
20146 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20149 msgid "Reloading configuration..."
20150 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20153 msgid "System reconfiguration failed"
20154 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20158 "The system reconfiguration has failed.\n"
20159 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20160 "Please reconfigure again if needed."
20162 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20163 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20164 "pracovat správnì.\n"
20165 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20168 msgid "System reconfigured"
20169 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20173 "The system has been reconfigured.\n"
20174 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20175 "updated document class specifications."
20177 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20178 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20179 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20183 msgstr "Ukonèování."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20187 msgid "Opening help file %1$s..."
20188 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20191 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20192 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20196 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20198 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20202 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20203 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20206 msgid "Unable to save document defaults"
20207 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20210 msgid "Unknown function."
20211 msgstr "Neznámá funkce."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20214 msgid "The current document was closed."
20215 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20219 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20220 "documents and exit.\n"
20224 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20231 msgid "Software exception Detected"
20232 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20237 "unsaved documents and exit."
20239 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20240 "dokumenty a skonèit."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20244 msgid "Could not find UI definition file"
20245 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20250 "Error while reading the included file\n"
20252 "Please check your installation."
20254 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20256 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20259 msgid "Could not find default UI file"
20260 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20264 "LyX could not find the default UI file!\n"
20265 "Please check your installation."
20267 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20268 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20273 "Error while reading the configuration file\n"
20275 "Falling back to default.\n"
20276 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20277 "check which User Interface file you are using."
20279 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20281 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20282 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20285 msgid "BibTeX Bibliography"
20286 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20295 msgid "Documents|#o#O"
20296 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20299 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20300 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20303 msgid "Select a BibTeX database to add"
20304 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20307 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20308 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20311 msgid "Select a BibTeX style"
20312 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20316 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20319 msgid "Simple rectangular frame"
20320 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20323 msgid "Oval frame, thin"
20324 msgstr "Oválný tenký rám"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20327 msgid "Oval frame, thick"
20328 msgstr "Oválný tlustý rám"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20331 msgid "Drop shadow"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20335 msgid "Shaded background"
20336 msgstr "Pozadí s odstínem"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20339 msgid "Double rectangular frame"
20340 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20351 msgid "Total Height"
20352 msgstr "Celková vý¹ka"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20359 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20365 msgstr "Aktivována"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20373 msgid "Filename Suffix"
20374 msgstr "Jméno souboru"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20396 msgid "Enter new branch name"
20397 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20402 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20403 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20405 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20407 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20415 msgid "Renaming failed"
20416 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20420 msgid "The branch could not be renamed."
20421 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20424 msgid "Merge Changes"
20425 msgstr "Slouèit revize"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20438 msgid "Change made at %1$s\n"
20439 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20447 msgstr "Beze zmìny"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20468 msgid "Double underbar"
20469 msgstr "Dvojitý rám"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20473 msgid "Wavy underbar"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20482 msgstr "®ádná barva"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20518 msgstr "Styl textu"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20525 msgid "LinkBack PDF"
20526 msgstr "LinkBack PDF"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20539 msgstr "%1$s souborù"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20542 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20543 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20553 msgid "Overwrite external file?"
20554 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20559 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20562 msgid "List of previous commands"
20563 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20566 msgid "Next command"
20567 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20570 msgid "Compare LyX files"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20575 msgid "Select document"
20576 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20582 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20592 msgid "Error while comparing documents."
20593 msgstr "Formátování dokumentu..."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20598 msgstr "importováno."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20607 msgid "Aborting process..."
20608 msgstr "Formátování dokumentu..."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20612 msgid "differences"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20616 msgid "Compare different revisions"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20620 msgid "big[[delimiter size]]"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20624 msgid "Big[[delimiter size]]"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20628 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20632 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20636 msgid "Math Delimiter"
20637 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20646 msgstr "Promìnlivá"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20649 msgid "Computer Modern Roman"
20650 msgstr "Computer Modern Roman"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20653 msgid "Latin Modern Roman"
20654 msgstr "Latin Modern Roman"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20657 msgid "AE (Almost European)"
20658 msgstr "AE (Almost European)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20661 msgid "Times Roman"
20662 msgstr "Times Roman"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20669 msgid "Bitstream Charter"
20670 msgstr "Bitstream Charter"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20673 msgid "New Century Schoolbook"
20674 msgstr "New Century Schoolbook"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20686 msgstr "Bera Serif"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20689 msgid "Concrete Roman"
20690 msgstr "Concrete Roman"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20693 msgid "Zapf Chancery"
20694 msgstr "Zapf Chancery"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20697 msgid "Computer Modern Sans"
20698 msgstr "Computer Modern Sans"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20701 msgid "Latin Modern Sans"
20702 msgstr "Latin Modern Sans"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20709 msgid "Avant Garde"
20710 msgstr "Avant Garde"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20721 msgid "Computer Modern Typewriter"
20722 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20725 msgid "Latin Modern Typewriter"
20726 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20741 msgid "CM Typewriter Light"
20742 msgstr "CM Typewriter Light"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20749 msgid "Module not found!"
20750 msgstr "Modul nenalezen!"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20754 msgid "Layout is valid!"
20755 msgstr "Rozvr¾ení "
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20758 msgid "Layout is invalid!"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20762 msgid "Document Settings"
20763 msgstr "Nastavení dokumentu"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20767 msgid "Child Document"
20768 msgstr "Dokument potomka"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20772 msgid "Include to Output"
20773 msgstr "datum (výstup)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20788 msgid "None (no fontenc)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20801 msgstr "nadpisy(headings)"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20805 msgstr "pestrý(fancy)"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20904 msgid "Language Default (no inputenc)"
20905 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20936 msgid "Appears in TOC"
20937 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20940 msgid "Author-year"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20949 msgid "Unavailable: %1$s"
20950 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20955 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20957 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20962 msgid "Document Class"
20963 msgstr "Tøída dokumentu"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20969 msgid "Child Documents"
20970 msgstr "Dokumenty potomkù"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20978 msgid "Local Layout"
20979 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20982 msgid "Text Layout"
20983 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20986 msgid "Page Margins"
20987 msgstr "Okraje stránky"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20994 msgid "Numbering & TOC"
20995 msgstr "Èíslování & Obsah"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21003 msgid "PDF Properties"
21004 msgstr "PDF vlastnosti"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21007 msgid "Math Options"
21008 msgstr "Nastavení Matematiky"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21011 msgid "Float Placement"
21012 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21023 msgid "LaTeX Preamble"
21024 msgstr "Preambule LaTeXu"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21029 msgid " (not installed)"
21030 msgstr " (není instalován)"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21033 msgid "Layouts|#o#O"
21034 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21037 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21038 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21042 msgid "Local layout file"
21043 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21047 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21048 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21049 "document may not work with this layout if you do not\n"
21050 "keep the layout file in the document directory."
21052 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21053 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21054 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21055 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21058 msgid "&Set Layout"
21059 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21062 msgid "Unable to read local layout file."
21063 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21066 msgid "Select master document"
21067 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21070 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21071 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21075 msgid "Unapplied changes"
21076 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21081 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21082 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21084 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21085 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21090 msgstr "&Odmítnout"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21094 msgid "Unable to set document class."
21095 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21100 msgstr "%1$s, %2$s"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21105 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21109 msgid "%1$s (unavailable)"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21113 msgid "Module provided by document class."
21114 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21118 msgid "Package(s) required: %1$s."
21119 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21128 msgid "Modules required: %1$s."
21129 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21133 msgid "Modules excluded: %1$s."
21134 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21137 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21138 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21141 msgid "[No options predefined]"
21142 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21145 msgid "Can't set layout!"
21146 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21151 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21155 msgstr "Nenalezeno"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21158 msgid "Assigned master does not include this file"
21159 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21164 "You must include this file in the document\n"
21165 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21168 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21169 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21172 msgid "Could not load master"
21173 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21178 "The master document '%1$s'\n"
21179 "could not be loaded."
21181 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21194 msgstr "Výpis chyb"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21199 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21203 msgstr "Vlevo nahoøe"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21206 msgid "Bottom left"
21207 msgstr "Vlevo dole"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21210 msgid "Baseline left"
21211 msgstr "Základní linka vlevo"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21215 msgstr "V støedu nahoøe"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21218 msgid "Bottom center"
21219 msgstr "V støedu dole"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21222 msgid "Baseline center"
21223 msgstr "Základní linka v støedu"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21227 msgstr "Vpravo nahoøe"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21230 msgid "Bottom right"
21231 msgstr "Vpravo dole"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgid "Baseline right"
21235 msgstr "Základní linka vpravo"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21238 msgid "External Material"
21239 msgstr "Externí materiál"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21246 msgid "Select external file"
21247 msgstr "Vybrat externí soubor"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21251 msgid "automatically"
21252 msgstr "Automatická nápovìda"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21259 msgid "Dissolve previous group?"
21260 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21265 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21266 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21267 "because this graphic was its only member.\n"
21268 "How do you want to proceed?"
21270 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21271 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21272 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21273 "Jak chcete pokraèovat?"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21277 msgid "Stick with group '%1$s'"
21278 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21282 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21283 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21288 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21289 "the group will be dissolved,\n"
21290 "because this graphic was its only member.\n"
21291 "How do you want to proceed?"
21293 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21294 "skupina bude zru¹ena,\n"
21295 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21296 "Jak chcete pokraèovat?"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21301 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21304 msgid "Enter unique group name:"
21305 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21308 msgid "Group already defined!"
21309 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21314 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21329 msgid "Select graphics file"
21330 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21333 msgid "Clipart|#C#c"
21334 msgstr "Klipart|#K#k"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21339 msgstr "Úzká mezera"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21342 msgid "Medium Space"
21343 msgstr "Støední mezera"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21346 msgid "Thick Space"
21347 msgstr "©iroká mezera"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21351 msgid "Negative Thin Space"
21352 msgstr "Záporná úzká mezera"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21355 msgid "Negative Medium Space"
21356 msgstr "Záporná støední mezera"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21359 msgid "Negative Thick Space"
21360 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21364 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21367 msgid "Quad (1 em)"
21368 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21371 msgid "Double Quad (2 em)"
21372 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21375 msgid "Interword Space"
21376 msgstr "Mezislovní mezera"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21379 msgid "Horizontal Fill"
21380 msgstr "Horizontální výplò"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21384 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21385 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21386 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21388 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21389 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21390 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21396 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21398 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21401 msgid "Select document to include"
21402 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21405 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21406 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21410 msgid "Index Entry Settings"
21411 msgstr "Heslo rejstøíku"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21415 msgid "Label Color"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21420 msgid "Cannot remove standard index"
21421 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21425 msgid "The default index cannot be removed."
21426 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21430 msgid "Enter new index name"
21431 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21434 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21443 msgstr "klávesová zkratka"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21447 msgstr "klávesové zkratky"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21459 msgstr "tøída dokumentu"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21494 msgid "No language"
21495 msgstr "®ádný jazyk"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21498 msgid "Program Listing Settings"
21499 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21503 msgstr "®ádný dialekt"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21507 msgstr "Log LaTeX-u"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21514 msgid "Literate Programming Build Log"
21515 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21518 msgid "lyx2lyx Error Log"
21519 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21522 msgid "Version Control Log"
21523 msgstr "Log ze správy verzí"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21527 msgid "Log file not found."
21528 msgstr "Soubor nenalezen"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21531 msgid "No literate programming build log file found."
21532 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21535 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21536 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21539 msgid "No version control log file found."
21540 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21543 msgid "Math Matrix"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21547 msgid "Note Settings"
21548 msgstr "Nastavení poznámky"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21551 msgid "Paragraph Settings"
21552 msgstr "Nastavení odstavce"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21556 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21557 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21559 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21560 "the items is used."
21562 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21563 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21565 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21566 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21570 msgid "Phantom Settings"
21571 msgstr "&Hlavní nastavení"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21574 msgid "System files|#S#s"
21575 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21578 msgid "User files|#U#u"
21579 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21582 msgid "Look & Feel"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21586 msgid "Language Settings"
21587 msgstr "Jazyková nastavení"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21590 msgid "File Handling"
21591 msgstr "Obsluha souborù"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21594 msgid "Keyboard/Mouse"
21595 msgstr "Klávesnice/my¹"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21598 msgid "Input Completion"
21599 msgstr "Doplòování"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21609 msgid "Screen Fonts"
21610 msgstr "Fonty na obrazovce"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21617 msgid "Select directory for example files"
21618 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21621 msgid "Select a document templates directory"
21622 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21625 msgid "Select a temporary directory"
21626 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21629 msgid "Select a backups directory"
21630 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21633 msgid "Select a document directory"
21634 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21637 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21642 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21643 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21646 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21647 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21651 msgid "Spellchecker"
21652 msgstr "Kontrola pravopisu"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21676 msgstr "Konvertory"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21680 msgid "File Formats"
21681 msgstr "Formáty souborù"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21684 msgid "Format in use"
21685 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21689 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21690 "converter. Please remove the converter first."
21692 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21693 "Nejprve sma¾te konvertor."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21696 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21697 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21700 msgid "LyX needs to be restarted!"
21701 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21705 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21707 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21715 msgid "User Interface"
21716 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21724 msgstr "Klávesové zkratky"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21736 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21737 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21740 msgid "Mathematical Symbols"
21741 msgstr "Matematické symboly"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21744 msgid "Document and Window"
21745 msgstr "Dokument a okno"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21749 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21752 msgid "System and Miscellaneous"
21753 msgstr "Systém, Rùzné"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21761 msgid "Failed to create shortcut"
21762 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21766 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21769 msgid "Invalid or empty key sequence"
21770 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21775 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21777 "You need to remove that binding before creating a new one."
21779 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21781 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21785 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21789 msgstr "Va¹e identita"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21792 msgid "Choose bind file"
21793 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21797 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21800 msgid "Choose UI file"
21801 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21805 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21808 msgid "Choose keyboard map"
21809 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21813 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21816 msgid "Print Document"
21817 msgstr "Tisk dokumentu"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21820 msgid "Print to file"
21821 msgstr "Tisk do souboru"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21824 msgid "PostScript files (*.ps)"
21825 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21828 msgid "Longest label width"
21829 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21832 msgid "Index Settings"
21833 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21836 msgid "<All indexes>"
21837 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21840 msgid "Progress/Debug Messages"
21841 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21844 msgid "Debug Level"
21845 msgstr "Úroveò ladìní"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21852 msgid "Cross-reference"
21853 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21864 msgid "Jump to label"
21865 msgstr "Skok na znaèku"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21868 msgid "<No prefix>"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21872 msgid "Find and Replace"
21873 msgstr "Najít a zamìnit"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21876 msgid "Send Document to Command"
21877 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21881 msgstr "Zobraz soubor"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21884 msgid "Error -> Cannot load file!"
21885 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21889 msgid "%1$d words checked."
21890 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21893 msgid "One word checked."
21894 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21897 msgid "Spelling check completed"
21898 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21901 msgid "Basic Latin"
21902 msgstr "Základní latinka"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21905 msgid "Latin-1 Supplement"
21906 msgstr "Latin-1 dodatek"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21909 msgid "Latin Extended-A"
21910 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21913 msgid "Latin Extended-B"
21914 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21917 msgid "IPA Extensions"
21918 msgstr "IPA roz¹íøení"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21921 msgid "Spacing Modifier Letters"
21922 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21925 msgid "Combining Diacritical Marks"
21926 msgstr "Diakritická znaménka"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21938 msgstr "Dévanágarí"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21942 msgstr "Bengál¹tina"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21950 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21958 msgstr "Tamil¹tina"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21962 msgstr "Telug¹tina"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21966 msgstr "Kannad¹tina"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21970 msgstr "Malajálam¹tina"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21978 msgstr "Tibet¹tina"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21982 msgstr "Gruzín¹tins"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21985 msgid "Hangul Jamo"
21986 msgstr "Hangul jamo"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21989 msgid "Phonetic Extensions"
21990 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21993 msgid "Latin Extended Additional"
21994 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21997 msgid "Greek Extended"
21998 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22001 msgid "General Punctuation"
22002 msgstr "Interpunkce"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22005 msgid "Superscripts and Subscripts"
22006 msgstr "Horní a dolní indexy"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22009 msgid "Currency Symbols"
22010 msgstr "Symboly mìn"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22013 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22014 msgstr "Diakritická znaménka"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22017 msgid "Letterlike Symbols"
22018 msgstr "Symboly písmen"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22021 msgid "Number Forms"
22022 msgstr "Èíselné formy"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22025 msgid "Mathematical Operators"
22026 msgstr "Matematické operátory"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22029 msgid "Miscellaneous Technical"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22033 msgid "Control Pictures"
22034 msgstr "Øídící znaky"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22037 msgid "Optical Character Recognition"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22041 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22042 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22045 msgid "Box Drawing"
22046 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22049 msgid "Block Elements"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22053 msgid "Geometric Shapes"
22054 msgstr "Geometrické tvary"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22057 msgid "Miscellaneous Symbols"
22058 msgstr "Rùzné symboly"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22065 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22066 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22069 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22070 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22085 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22086 msgstr "Hangul kompat."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22093 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22094 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22097 msgid "CJK Compatibility"
22098 msgstr "CJK kompat."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22101 msgid "CJK Unified Ideographs"
22102 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22105 msgid "Hangul Syllables"
22106 msgstr "Hangul slabiky"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22109 msgid "High Surrogates"
22110 msgstr "Surogáty horní"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22113 msgid "Private Use High Surrogates"
22114 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22117 msgid "Low Surrogates"
22118 msgstr "Surogáty dolní"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22121 msgid "Private Use Area"
22122 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22125 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22126 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22129 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22133 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22134 msgstr "Arabské present formy-A"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22137 msgid "Combining Half Marks"
22138 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22141 msgid "CJK Compatibility Forms"
22142 msgstr "CJK kompat. formy"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22145 msgid "Small Form Variants"
22146 msgstr "Varianty malých forem"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22149 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22150 msgstr "Arabské present. formy-B"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22153 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22154 msgstr "Latin + CJK"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22158 msgstr "Specializované"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22161 msgid "Linear B Syllabary"
22162 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22165 msgid "Linear B Ideograms"
22166 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22169 msgid "Aegean Numbers"
22170 msgstr "Egejská èísla"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22173 msgid "Ancient Greek Numbers"
22174 msgstr "Staroøecká èísla"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22178 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22189 msgid "Old Persian"
22190 msgstr "Staroperské"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22206 msgid "Cypriot Syllabary"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22212 msgstr "Kharoshthi"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22215 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22216 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22219 msgid "Musical Symbols"
22220 msgstr "Hudební symboly"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22224 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22228 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22231 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22232 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22235 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22236 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22239 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22240 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22248 msgid "Variation Selectors Supplement"
22249 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22252 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22253 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22256 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22257 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22260 msgid "Character: "
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22264 msgid "Code Point: "
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22272 msgid "Insert Table"
22273 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22276 msgid "TeX Information"
22277 msgstr "Informace TeX-u"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22280 msgid "No thesaurus available for this language!"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22297 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22298 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22305 msgid "unknown version"
22306 msgstr "neznámá verze"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22309 msgid "Small-sized icons"
22310 msgstr "Malé ikony"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22313 msgid "Normal-sized icons"
22314 msgstr "Normální ikony"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22317 msgid "Big-sized icons"
22318 msgstr "Velké ikony"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22322 msgstr "Ukonèit LyX"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22325 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22326 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22329 msgid "Welcome to LyX!"
22330 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22333 msgid "Automatic save done."
22334 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22337 msgid "Automatic save failed!"
22338 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22341 msgid "Command not allowed without any document open"
22342 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22346 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22347 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22350 msgid "Select template file"
22351 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22354 msgid "Templates|#T#t"
22355 msgstr "©ablony|#A#a"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22358 msgid "Document not loaded."
22359 msgstr "Dokument nenaèten"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22362 msgid "Select document to open"
22363 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22367 msgid "Examples|#E#e"
22368 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22371 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22372 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22375 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22376 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22379 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22380 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22383 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22384 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22389 msgid "Invalid filename"
22390 msgstr "Neplatný název souboru"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22395 "The directory in the given path\n"
22399 "Adresáø v zadané cestì\n"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22405 msgid "Opening document %1$s..."
22406 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22410 msgid "Document %1$s opened."
22411 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22414 msgid "Version control detected."
22415 msgstr "Detekována správa verzí."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22419 msgid "Could not open document %1$s"
22420 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22423 msgid "Couldn't import file"
22424 msgstr "Soubor nelze importovat"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22428 msgid "No information for importing the format %1$s."
22429 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22433 msgid "Select %1$s file to import"
22434 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22439 "The document %1$s already exists.\n"
22441 "Do you want to overwrite that document?"
22443 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22445 "Chcete jej pøepsat ?"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22448 msgid "Overwrite document?"
22449 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22453 msgid "Importing %1$s..."
22454 msgstr "Importování %1$s..."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22458 msgstr "importováno."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22461 msgid "file not imported!"
22462 msgstr "soubor nebyl importován!"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22469 msgid "Select LyX document to insert"
22470 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22473 msgid "Absolute filename expected."
22474 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22477 msgid "Select file to insert"
22478 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22481 msgid "All Files (*)"
22482 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22485 msgid "Choose a filename to save document as"
22486 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22490 msgstr "Pøe&jmenovat"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22495 "The document %1$s could not be saved.\n"
22497 "Do you want to rename the document and try again?"
22499 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22501 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22504 msgid "Rename and save?"
22505 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22512 msgid "Close document"
22513 msgstr "Nový dokument"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22516 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22517 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22522 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22524 "Do you want to save the document?"
22526 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22528 "Chcete jej ulo¾it ?"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22531 msgid "Save new document?"
22532 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22541 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22543 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22546 msgid "Save changed document?"
22547 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22551 msgstr "&Neukládat"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22558 "Do you want to save the document?"
22560 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22562 "Chcete jej ulo¾it ?"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22573 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22577 msgid "Reload externally changed document?"
22578 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22581 msgid "Error when setting the locking property."
22582 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22585 msgid "Directory is not accessible."
22586 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22590 msgid "Opening child document %1$s..."
22591 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22595 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22596 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22600 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22601 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22605 msgid "Successful export to format: %1$s"
22606 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22610 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22611 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22614 msgid "Exporting ..."
22615 msgstr "Exportování..."
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22618 msgid "Previewing ..."
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22622 msgid "Document not loaded"
22623 msgstr "Dokument nenaèten"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22628 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22629 "version of the document %1$s?"
22631 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22635 msgid "Revert to saved document?"
22636 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22639 msgid "Saving all documents..."
22640 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22643 msgid "All documents saved."
22644 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22648 msgid "%1$s unknown command!"
22649 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22652 msgid "Please, preview the document first."
22653 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22656 msgid "Couldn't proceed."
22657 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22661 msgid "LaTeX Source"
22662 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22665 msgid "DocBook Source"
22666 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22669 msgid "Literate Source"
22670 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22673 msgid " (version control, locking)"
22674 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22677 msgid " (version control)"
22678 msgstr " (správa verzí)"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22682 msgstr " (zmìnìno)"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22685 msgid " (read only)"
22686 msgstr " (jen ke ètení)"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22690 msgstr "Zavøít soubor"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22694 msgstr "Skrýt panel"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22698 msgstr "Zavøít panel"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22701 msgid "Wrap Float Settings"
22702 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22704 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22705 msgid "Click to detach"
22706 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22708 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22710 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22711 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22714 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22715 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22723 msgstr "®ádná skupina"
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22726 msgid "More Spelling Suggestions"
22727 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22730 msgid "Add to personal dictionary|n"
22731 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22734 msgid "Ignore all|I"
22735 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22738 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22739 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22746 msgid "More Languages ...|M"
22747 msgstr "Více jazykù...|V"
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22754 msgid "<No Documents Open>"
22755 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22758 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22759 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22762 msgid "View (Other Formats)|F"
22763 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22766 msgid "Update (Other Formats)|p"
22767 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22771 msgid "View [%1$s]|V"
22772 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22776 msgid "Update [%1$s]|U"
22777 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22780 msgid "No Custom Insets Defined!"
22781 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22784 msgid "<No Document Open>"
22785 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22788 msgid "Master Document"
22789 msgstr "Hlavní dokument"
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22792 msgid "Open Navigator..."
22793 msgstr "Otevøít navigátor..."
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22796 msgid "Other Lists"
22797 msgstr "Dal¹í seznamy"
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22800 msgid "<Empty Table of Contents>"
22801 msgstr "<Prázdný obsah>"
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22804 msgid "Other Toolbars"
22805 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22808 msgid "No Branches Set for Document!"
22809 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22812 msgid "Index Entry|d"
22813 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22817 msgid "Index: %1$s"
22818 msgstr "Index: %1$s"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22822 msgid "Index Entry (%1$s)"
22823 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22826 msgid "No Citation in Scope!"
22827 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22830 msgid "No Action Defined!"
22831 msgstr "®ádná akce není definována!"
22833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22835 msgid "Export %1$s"
22836 msgstr "Exportovat %1$s"
22838 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22840 msgid "Import %1$s"
22841 msgstr "Importovat %1$s"
22843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22845 msgid "Update %1$s"
22846 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22851 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22853 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22859 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22862 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22866 msgid "Could not update TeX information"
22867 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22871 msgid "The script `%1$s' failed."
22872 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22876 msgstr "V¹echny soubory "
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22880 msgid "Table of Contents"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22884 msgid "List of Graphics"
22885 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22888 msgid "List of Equations"
22889 msgstr "Seznam rovnic"
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22892 msgid "List of Footnotes"
22893 msgstr "Poznámky pod èarou"
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22896 msgid "List of Listings"
22897 msgstr "Seznam výpisù"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22900 msgid "List of Indexes"
22901 msgstr "Hesla rejstøíku"
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22904 msgid "List of Marginal notes"
22905 msgstr "Postraní poznámky"
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22908 msgid "List of Notes"
22909 msgstr "Seznam poznámek"
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22912 msgid "List of Citations"
22913 msgstr "Seznam citací"
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22916 msgid "Labels and References"
22917 msgstr "Znaèky a odkazy"
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22920 msgid "List of Branches"
22921 msgstr "Seznam vìtví"
22923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22924 msgid "List of Changes"
22925 msgstr "Seznam Zmìn"
22927 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22930 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22933 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22934 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22938 msgid "Problematic filename for DVI"
22939 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22944 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22945 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22947 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22948 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22950 #: src/insets/Inset.cpp:88
22951 msgid "Bibliography Entry"
22952 msgstr "Heslo bibliografie"
22954 #: src/insets/Inset.cpp:91
22958 #: src/insets/Inset.cpp:111
22959 msgid "Horizontal Space"
22960 msgstr "Horizontální mezera"
22962 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22963 msgid "Vertical Space"
22964 msgstr "Vertikální mezera"
22966 #: src/insets/Inset.cpp:157
22967 msgid "Horizontal Math Space"
22968 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22971 msgid "Keys must be unique!"
22972 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22974 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22977 "The key %1$s already exists,\n"
22978 "it will be changed to %2$s."
22980 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22981 "bude zmìnìn na %2$s."
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22986 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22987 "If you proceed, all of them will be opened."
22989 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22990 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22993 msgid "Open Databases?"
22994 msgstr "Otevøít databáze?"
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22998 msgstr "&Pokraèovat"
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23001 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23002 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23009 msgid "Style File:"
23010 msgstr "Soubor se stylem:"
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23014 msgstr "Generovat:"
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23017 msgid "included in TOC"
23018 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23021 msgid "Export Warning!"
23022 msgstr "Export-varování!"
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23026 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23027 "BibTeX will be unable to find them."
23029 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23030 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23034 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23035 "BibTeX will be unable to find it."
23037 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23038 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23041 msgid "simple frame"
23042 msgstr "jednoduchý rám"
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23049 msgid "simple frame, page breaks"
23050 msgstr "jednoduchý, více stran"
23052 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23054 msgstr "oválný tenký"
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23057 msgid "oval, thick"
23058 msgstr "oválný tlustý"
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23061 msgid "drop shadow"
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23065 msgid "shaded background"
23066 msgstr "se stínovaným pozadím"
23068 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23069 msgid "double frame"
23070 msgstr "dvojitý rám"
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23074 msgid "%1$s (%2$s)"
23075 msgstr "%1$s (%2$s)"
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23079 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23080 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23092 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23093 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23100 msgid "Branch (child only): "
23101 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23104 msgid "Branch (undefined): "
23105 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23115 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23120 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23121 msgid "No bibliography defined!"
23122 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23125 msgid "No citations selected!"
23126 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23130 msgstr "necitováno"
23132 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23133 msgid "LaTeX Command: "
23134 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23137 msgid "InsetCommand Error: "
23138 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23141 msgid "Incompatible command name."
23142 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23145 msgid "InsetCommandParams Error: "
23146 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23150 msgid "InsetCommandParams: "
23151 msgstr "InsetCommandParams: "
23153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23154 msgid "Unknown parameter name: "
23155 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23159 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23162 msgid "Uncodable characters"
23163 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23168 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23169 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23172 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23173 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23178 msgid "External template %1$s is not installed"
23179 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23183 msgstr "plovoucí objekt: "
23185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23188 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23192 msgstr "plovoucí objekt"
23194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23196 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23199 msgid " (sideways)"
23202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23204 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23213 msgid "List of %1$s"
23214 msgstr "Seznam %1$s"
23216 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23218 msgstr "poznámka pod èarou"
23220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23223 "Could not copy the file\n"
23225 "into the temporary directory."
23227 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23229 "do pomocného adresáøe."
23231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23233 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23234 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23238 msgid "Graphics file: %1$s"
23239 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23251 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23252 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23255 msgid "Verbatim Input"
23256 msgstr "Vstup-doslovnì"
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23259 msgid "Verbatim Input*"
23260 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23263 msgid "Include (excluded)"
23264 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23268 msgid "Recursive input"
23269 msgstr "Rekurzivní vstup"
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23274 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23276 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23281 "Included file `%1$s'\n"
23282 "has textclass `%2$s'\n"
23283 "while parent file has textclass `%3$s'."
23285 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23286 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23287 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23290 msgid "Different textclasses"
23291 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23296 "Included file `%1$s'\n"
23297 "uses module `%2$s'\n"
23298 "which is not used in parent file."
23300 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23301 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23302 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23305 msgid "Module not found"
23306 msgstr "Modul nenalezen"
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23309 msgid "Unsupported Inclusion"
23310 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23315 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23316 "Offending file:\n"
23320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23321 msgid "Index sorting failed"
23322 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23327 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23328 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23329 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23330 "explained in the User Guide."
23332 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23333 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23334 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23335 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23338 msgid "Index Entry"
23339 msgstr "Heslo rejstøíku"
23341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23342 msgid "unknown type!"
23343 msgstr "neznámý typ!"
23345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23346 msgid "Unknown index type!"
23347 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23350 msgid "All indexes"
23351 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23355 msgstr "podrejstøík"
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23359 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23360 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23363 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23364 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23369 msgstr "nedefinováno"
23371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23380 msgid "No version control"
23381 msgstr "Bez správy verzí"
23383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23385 msgid "%1$s unknown"
23386 msgstr "%1$s neznámý"
23388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23389 msgid "Label names must be unique!"
23390 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23395 "The label %1$s already exists,\n"
23396 "it will be changed to %2$s."
23398 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23399 "bude pøejmenována na %2$s."
23401 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23402 msgid "DUPLICATE: "
23403 msgstr "DUPLIKÁT: "
23405 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23406 msgid "Horizontal line"
23407 msgstr "Horizontální linka"
23409 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23410 msgid "no more lstline delimiters available"
23411 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23413 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23414 msgid "Running out of delimiters"
23415 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23417 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23419 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23420 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23421 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23422 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23423 "must investigate!"
23425 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23426 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23427 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23429 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23431 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23432 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23433 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23435 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23438 "The following characters in one of the program listings are\n"
23439 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23442 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23443 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23447 msgid "A value is expected."
23448 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23456 msgid "Unbalanced braces!"
23457 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23460 msgid "Please specify true or false."
23461 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23464 msgid "Only true or false is allowed."
23465 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23468 msgid "Please specify an integer value."
23469 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23472 msgid "An integer is expected."
23473 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23476 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23477 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23480 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23481 msgstr "Neplatná délka."
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23485 msgid "Please specify one of %1$s."
23486 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23490 msgid "Try one of %1$s."
23491 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23495 msgid "I guess you mean %1$s."
23496 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23501 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23506 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23512 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23520 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23521 "podmno¾inu z trblTRBL"
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23526 "right, bottom left and top left corner."
23528 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23529 "dolní, levý dolní a levý horní."
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23532 msgid "Enter something like \\color{white}"
23533 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23536 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23537 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23540 msgid "auto, last or a number"
23541 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23545 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23546 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23547 "defining a listing inset)"
23549 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23550 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23551 "výpisu zdrojového kódu)"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23555 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23559 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23560 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23561 "výpisu zdrojového kódu)"
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23564 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23565 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23569 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23570 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23574 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23575 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23579 msgid "Parameter %1$s: "
23580 msgstr "Parametr %1$s: "
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23584 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23585 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23589 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23590 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23594 msgstr "Nová stránka"
23596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23598 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23600 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23601 msgid "Clear Double Page"
23602 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23609 msgid "Nomenclature Symbol: "
23610 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23613 msgid "Description: "
23616 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23620 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23621 msgid "Note[[InsetNote]]"
23624 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23636 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23654 msgstr "NEPLATNÝ: "
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23669 msgid "Page Number"
23670 msgstr "Èíslo stránky"
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23677 msgid "Textual Page Number"
23678 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23682 msgstr "Strana Textu: "
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23685 msgid "Standard+Textual Page"
23686 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23690 msgstr "Ref+Text: "
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23694 msgstr "Formátovaný"
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23701 msgid "Reference to Name"
23702 msgstr "Odkaz na jméno"
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23709 msgid "Protected Space"
23710 msgstr "Chránìná mezera"
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23717 msgid "Double Quad Space"
23718 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23722 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23726 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23729 msgid "Protected Horizontal Fill"
23730 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23733 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23734 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23737 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23738 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23741 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23742 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23745 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23746 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23749 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23750 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23753 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23754 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23758 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23759 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23763 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23764 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23766 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23767 msgid "Unknown TOC type"
23768 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23771 msgid "Selection size should match clipboard content."
23772 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23774 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23776 msgstr "obtékání: "
23778 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23784 msgstr "Nezobrazeno."
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23788 msgstr "Naèítání..."
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23791 msgid "Converting to loadable format..."
23792 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23795 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23796 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23799 msgid "Scaling etc..."
23800 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23803 msgid "Ready to display"
23804 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23807 msgid "No file found!"
23808 msgstr "Soubor nenalezen!"
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23811 msgid "Error converting to loadable format"
23812 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23815 msgid "Error loading file into memory"
23816 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23819 msgid "Error generating the pixmap"
23820 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23824 msgstr "®ádný obrázek"
23826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23827 msgid "Preview loading"
23828 msgstr "Naèítání náhledu"
23830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23831 msgid "Preview ready"
23832 msgstr "Náhled pøipraven"
23834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23835 msgid "Preview failed"
23836 msgstr "Náhled selhal"
23838 #: src/lengthcommon.cpp:37
23839 msgid "cc[[unit of measure]]"
23842 #: src/lengthcommon.cpp:37
23846 #: src/lengthcommon.cpp:37
23850 #: src/lengthcommon.cpp:38
23854 #: src/lengthcommon.cpp:38
23855 msgid "mu[[unit of measure]]"
23858 #: src/lengthcommon.cpp:38
23862 #: src/lengthcommon.cpp:39
23866 #: src/lengthcommon.cpp:39
23870 #: src/lengthcommon.cpp:39
23871 msgid "Text Width %"
23872 msgstr "©íøka textu %"
23874 #: src/lengthcommon.cpp:40
23875 msgid "Column Width %"
23876 msgstr "©íøka sloupce %"
23878 #: src/lengthcommon.cpp:40
23879 msgid "Page Width %"
23880 msgstr "©íøka stránky %"
23882 #: src/lengthcommon.cpp:40
23883 msgid "Line Width %"
23884 msgstr "©íøka øádku %"
23886 #: src/lengthcommon.cpp:41
23887 msgid "Text Height %"
23888 msgstr "Vý¹ka textu %"
23890 #: src/lengthcommon.cpp:41
23891 msgid "Page Height %"
23892 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23894 #: src/lyxfind.cpp:138
23895 msgid "Search error"
23896 msgstr "Chyba vyhledávání"
23898 #: src/lyxfind.cpp:138
23899 msgid "Search string is empty"
23900 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23902 #: src/lyxfind.cpp:366
23903 msgid "String found."
23904 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23906 #: src/lyxfind.cpp:368
23907 msgid "String has been replaced."
23908 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23910 #: src/lyxfind.cpp:371
23912 msgid "%1$d strings have been replaced."
23913 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23915 #: src/lyxfind.cpp:1233
23916 msgid "Search text is empty!"
23917 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23919 #: src/lyxfind.cpp:1247
23920 msgid "Invalid regular expression!"
23921 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23923 #: src/lyxfind.cpp:1252
23924 msgid "Match not found!"
23925 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23927 #: src/lyxfind.cpp:1256
23928 msgid "Match found!"
23929 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23931 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23932 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23934 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23935 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23937 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23939 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23940 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23942 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23944 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23945 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23948 msgid "Cursor not in table"
23949 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23952 msgid "Only one row"
23953 msgstr "Pouze jeden øádek"
23955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23956 msgid "Only one column"
23957 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23960 msgid "No hline to delete"
23961 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23964 msgid "No vline to delete"
23965 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23969 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23970 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23974 msgstr "®ádné èíslo"
23976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23982 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23983 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23987 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23988 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23992 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23993 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23996 msgid "create new math text environment ($...$)"
23997 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24000 msgid "entered math text mode (textrm)"
24001 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24004 msgid "Regular expression editor mode"
24005 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
24007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24008 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24009 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24012 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24013 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24016 msgid "Standard[[mathref]]"
24017 msgstr "Standardní"
24019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24025 msgid "FormatRef: "
24026 msgstr "FormatRef: "
24028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24038 msgstr "mat. makro"
24040 #: src/output.cpp:37
24043 "Could not open the specified document\n"
24046 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24049 #: src/output_plaintext.cpp:136
24051 msgstr "Abstrakt: "
24053 #: src/output_plaintext.cpp:148
24054 msgid "References: "
24055 msgstr "Reference: "
24057 #: src/support/Package.cpp:419
24058 msgid "LyX binary not found"
24059 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24061 #: src/support/Package.cpp:420
24064 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24066 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
24069 #: src/support/Package.cpp:539
24072 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24074 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24075 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24077 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24079 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24081 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24083 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24084 msgid "File not found"
24085 msgstr "Soubor nenalezen"
24087 #: src/support/Package.cpp:621
24090 "Invalid %1$s switch.\n"
24091 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24093 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24094 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24096 #: src/support/Package.cpp:648
24099 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24100 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24102 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24103 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24105 #: src/support/Package.cpp:672
24108 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24109 "%2$s is not a directory."
24111 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24112 "%2$s není adresáø."
24114 #: src/support/Package.cpp:674
24115 msgid "Directory not found"
24116 msgstr "Adresáø nenalezen"
24118 #: src/support/debug.cpp:40
24119 msgid "No debugging messages"
24120 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24122 #: src/support/debug.cpp:41
24123 msgid "General information"
24124 msgstr "Obecné informace"
24126 #: src/support/debug.cpp:42
24127 msgid "Program initialisation"
24128 msgstr "Inicializace programu"
24130 #: src/support/debug.cpp:43
24131 msgid "Keyboard events handling"
24132 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24134 #: src/support/debug.cpp:44
24135 msgid "GUI handling"
24136 msgstr "Obsluha GUI"
24138 #: src/support/debug.cpp:45
24139 msgid "Lyxlex grammar parser"
24140 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24142 #: src/support/debug.cpp:46
24143 msgid "Configuration files reading"
24144 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24146 #: src/support/debug.cpp:47
24147 msgid "Custom keyboard definition"
24148 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24150 #: src/support/debug.cpp:48
24151 msgid "LaTeX generation/execution"
24152 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24154 #: src/support/debug.cpp:49
24155 msgid "Math editor"
24156 msgstr "Editor matematiky"
24158 #: src/support/debug.cpp:50
24159 msgid "Font handling"
24160 msgstr "Obsluha fontù"
24162 #: src/support/debug.cpp:51
24163 msgid "Textclass files reading"
24164 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24166 #: src/support/debug.cpp:52
24167 msgid "Version control"
24168 msgstr "Správa verzí"
24170 #: src/support/debug.cpp:53
24171 msgid "External control interface"
24172 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24174 #: src/support/debug.cpp:54
24175 msgid "Undo/Redo mechanism"
24176 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24178 #: src/support/debug.cpp:55
24179 msgid "User commands"
24180 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24182 #: src/support/debug.cpp:56
24183 msgid "The LyX Lexer"
24186 #: src/support/debug.cpp:57
24187 msgid "Dependency information"
24188 msgstr "Informace o závislostech"
24190 #: src/support/debug.cpp:58
24192 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24194 #: src/support/debug.cpp:59
24195 msgid "Files used by LyX"
24196 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24198 #: src/support/debug.cpp:60
24199 msgid "Workarea events"
24200 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24202 #: src/support/debug.cpp:61
24203 msgid "Insettext/tabular messages"
24204 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24206 #: src/support/debug.cpp:62
24207 msgid "Graphics conversion and loading"
24208 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24210 #: src/support/debug.cpp:63
24211 msgid "Change tracking"
24212 msgstr "Zmìna revize"
24214 #: src/support/debug.cpp:64
24215 msgid "External template/inset messages"
24216 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24218 #: src/support/debug.cpp:65
24219 msgid "RowPainter profiling"
24220 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24222 #: src/support/debug.cpp:66
24223 msgid "Scrolling debugging"
24224 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24226 #: src/support/debug.cpp:67
24227 msgid "Math macros"
24228 msgstr "Mat. makra"
24230 #: src/support/debug.cpp:68
24234 #: src/support/debug.cpp:69
24235 msgid "Locale/Internationalisation"
24236 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24238 #: src/support/debug.cpp:70
24239 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24240 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24242 #: src/support/debug.cpp:71
24243 msgid "Find and replace mechanism"
24244 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24246 #: src/support/debug.cpp:72
24247 msgid "Developers' general debug messages"
24248 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24250 #: src/support/debug.cpp:73
24251 msgid "All debugging messages"
24252 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24254 #: src/support/debug.cpp:152
24256 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24257 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24259 #: src/support/filetools.cpp:271
24260 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24263 #: src/support/os_win32.cpp:444
24264 msgid "System file not found"
24265 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24267 #: src/support/os_win32.cpp:445
24269 "Unable to load shfolder.dll\n"
24272 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24273 "Prosím nainstalujte."
24275 #: src/support/os_win32.cpp:450
24276 msgid "System function not found"
24277 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24279 #: src/support/os_win32.cpp:451
24281 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24282 "Don't know how to proceed. Sorry."
24284 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24285 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24287 #: src/support/userinfo.cpp:45
24288 msgid "Unknown user"
24289 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24292 #~ msgid "Keywordsr"
24293 #~ msgstr "Keywords"
24295 #~ msgid "Current paragraph"
24296 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24299 #~ msgid "Current ¶graph"
24300 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24302 #~ msgid "A&vailable indices:"
24303 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24305 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24306 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24309 #~ msgid "Vert. Phantom"
24310 #~ msgstr "phantom"
24316 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24317 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24328 #~ msgstr "&Najít:"
24330 #~ msgid "The Enter key works, too"
24331 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24333 #~ msgid "The delete key works, too"
24334 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24337 #~ msgstr "&Smazat"
24339 #~ msgid "&Default language:"
24340 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24342 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24343 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24345 #~ msgid "&BibTeX command:"
24346 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24348 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24349 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24351 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24352 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24354 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24355 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24357 #~ msgid "Screen &DPI:"
24358 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24360 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24361 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24363 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24364 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24366 #~ msgid "Use input encod&ing"
24367 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24369 #~ msgid "Jump to the label"
24370 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24372 #~ msgid "Merge cells"
24373 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24375 #~ msgid "Listing settings"
24376 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24378 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24379 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24381 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24382 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24385 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24387 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24388 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24390 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24391 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24393 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24394 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24396 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24397 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24399 #~ msgid "LangHeader"
24400 #~ msgstr "LangHeader"
24402 #~ msgid "Language Header:"
24403 #~ msgstr "Language Header:"
24405 #~ msgid "Language:"
24406 #~ msgstr "Language:"
24408 #~ msgid "LastLanguage"
24409 #~ msgstr "LastLanguage"
24411 #~ msgid "Last Language:"
24412 #~ msgstr "Last Language:"
24414 #~ msgid "LangFooter"
24415 #~ msgstr "LangFooter"
24420 #~ msgid "End of CV"
24421 #~ msgstr "End of CV"
24424 #~ msgstr "Strasse"
24435 #~ msgid "Computer"
24436 #~ msgstr "Computer"
24438 #~ msgid "Computer:"
24439 #~ msgstr "Computer:"
24441 #~ msgid "EmptySection"
24442 #~ msgstr "EmptySection"
24444 #~ msgid "Empty Section"
24445 #~ msgstr "Empty Section"
24447 #~ msgid "CloseSection"
24448 #~ msgstr "CloseSection"
24450 #~ msgid "Close Section"
24451 #~ msgstr "Close Section"
24453 #~ msgid "Element:Firstname"
24454 #~ msgstr "Element:Firstname"
24456 #~ msgid "Element:Fname"
24457 #~ msgstr "Element:Fname"
24459 #~ msgid "Element:Filename"
24460 #~ msgstr "Element:Filename"
24462 #~ msgid "Element:Citation-number"
24463 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24465 #~ msgid "Element:Issue-number"
24466 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24468 #~ msgid "Element:Issue-day"
24469 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24471 #~ msgid "Element:Issue-months"
24472 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24474 #~ msgid "Element:SS-Title"
24475 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24477 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24478 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24480 #~ msgid "Element:Postcode"
24481 #~ msgstr "Element:Postcode"
24483 #~ msgid "Element:Directory"
24484 #~ msgstr "Element:Directory"
24486 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24487 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24489 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24490 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24492 #~ msgid "Element:GuiButton"
24493 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24495 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24496 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24501 #~ msgid "Custom:Endnote"
24502 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24504 #~ msgid "Custom:Glosse"
24505 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24507 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24508 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24510 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24511 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24513 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24514 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24516 #~ msgid "CharStyle:Code"
24517 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24519 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24520 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24522 #~ msgid "Insert|n"
24523 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24525 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24526 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24528 #~ msgid "View DVI"
24529 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24531 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24532 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24534 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24535 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24537 #~ msgid "View PostScript"
24538 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24540 #~ msgid "Update PostScript"
24541 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24543 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24544 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24550 #~ "The specified document\n"
24552 #~ "could not be read."
24554 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24556 #~ "nelze pøeèíst."
24558 #~ msgid "&Keep it"
24559 #~ msgstr "&Ponechat"
24562 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24563 #~ "%1$s.layout,\n"
24564 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24565 #~ "class or style file required by it is not\n"
24566 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24567 #~ "for more information.\n"
24569 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24570 #~ "%1$s.layout,\n"
24571 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24572 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24573 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24574 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24576 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24577 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24579 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24580 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24582 #~ msgid "caption frame"
24583 #~ msgstr "rám popisku"
24585 #~ msgid "top/bottom line"
24586 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24588 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24589 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24591 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24592 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24595 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24596 #~ "You may not have the right languages installed."
24598 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24599 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24602 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24603 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24605 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24606 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24609 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24612 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24615 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24616 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24619 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24620 #~ "encoding `%2$s'."
24622 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24625 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24626 #~ "encoding `%2$s'."
24628 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24630 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24631 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24634 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24635 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24637 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24638 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24641 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24642 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24643 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24645 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24646 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24647 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24649 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24650 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24652 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24653 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24655 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24656 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24659 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24663 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24667 #~ msgid "Branch Settings"
24668 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24671 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24673 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24676 #~ msgstr "Vlastní délka"
24678 #~ msgid "TeX Code Settings"
24679 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24681 #~ msgid "Float Settings"
24682 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24684 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24685 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24687 #~ msgid "Thin space"
24688 #~ msgstr "Úzká mezera"
24690 #~ msgid "Medium space"
24691 #~ msgstr "Støední mezera"
24693 #~ msgid "Thick space"
24694 #~ msgstr "©iroká mezera"
24696 #~ msgid "Negative thin space"
24697 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24699 #~ msgid "Negative medium space"
24700 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24702 #~ msgid "Negative thick space"
24703 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24705 #~ msgid "Inter-word space"
24706 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24708 #~ msgid "Hyperlink"
24709 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24714 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24715 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24723 #~ msgid "pspell (library)"
24724 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24726 #~ msgid "aspell (library)"
24727 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24732 #~ msgid "*.ispell"
24733 #~ msgstr "*.ispell"
24735 #~ msgid "Spellchecker error"
24736 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24738 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24739 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24742 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24743 #~ "Maybe it has been killed."
24745 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24746 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24748 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24749 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24751 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24752 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24754 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24755 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24757 #~ msgid "No Table of contents"
24758 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24760 #~ msgid "Opened inset"
24761 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24763 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24764 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24767 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24768 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24771 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24772 #~ "reprezentovatelné\n"
24773 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24776 #~ msgid "Opened Box Inset"
24777 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24779 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24780 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24782 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24783 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24785 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24786 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24788 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24789 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24791 #~ msgid "Opened Float Inset"
24792 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24794 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24795 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24797 #~ msgid "Unknown buffer info"
24798 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24800 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24801 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24803 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24804 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24806 #~ msgid "Opened Note Inset"
24807 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24809 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24810 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24812 #~ msgid "QQuad Space"
24813 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24815 #~ msgid "Opened table"
24816 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24818 #~ msgid "Opened Text Inset"
24819 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24821 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24822 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24824 #~ msgid "Glossary term"
24825 #~ msgstr "Glossary term"
24827 #~ msgid "TheoremTemplate"
24828 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24830 #~ msgid "Theorem #:"
24831 #~ msgstr "Theorem #::"
24833 #~ msgid "Lemma #:"
24834 #~ msgstr "Lemma #:"
24836 #~ msgid "Corollary #:"
24837 #~ msgstr "Corollary #:"
24839 #~ msgid "Proposition #:"
24840 #~ msgstr "Proposition #:"
24842 #~ msgid "Conjecture #:"
24843 #~ msgstr "Conjecture #:"
24845 #~ msgid "Criterion #:"
24846 #~ msgstr "Criterion #:"
24849 #~ msgstr "Fact #:"
24851 #~ msgid "Axiom #:"
24852 #~ msgstr "Axiom #:"
24854 #~ msgid "Definition #:"
24855 #~ msgstr "Definition #:"
24857 #~ msgid "Example #:"
24858 #~ msgstr "Example #:"
24860 #~ msgid "Condition #:"
24861 #~ msgstr "Condition #:"
24863 #~ msgid "Problem #:"
24864 #~ msgstr "Problem #:"
24866 #~ msgid "Exercise #:"
24867 #~ msgstr "Exercise #:"
24869 #~ msgid "Remark #:"
24870 #~ msgstr "Remark #:"
24872 #~ msgid "Claim #:"
24873 #~ msgstr "Claim #:"
24876 #~ msgstr "Note #:"
24878 #~ msgid "Notation #:"
24879 #~ msgstr "Notace #:"
24882 #~ msgstr "Case #:"
24884 #~ msgid "Footernote"
24885 #~ msgstr "Footernote"
24888 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24891 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24894 #~ msgid "Anschrift:"
24895 #~ msgstr "Anschrift:"
24897 #~ msgid "Briefkopf:"
24898 #~ msgstr "Briefkopf:"
24900 #~ msgid "Absender:"
24901 #~ msgstr "Absender:"
24904 #~ msgstr "Zusatz:"
24906 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24907 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24909 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24910 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24912 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24913 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24915 #~ msgid "Unterschrift:"
24916 #~ msgstr "Unterschrift:"
24918 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24919 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24921 #~ msgid "Vorwahl:"
24922 #~ msgstr "Vorwahl:"
24924 #~ msgid "Telefon:"
24925 #~ msgstr "Telefon:"
24933 #~ msgid "Betreff:"
24934 #~ msgstr "Betreff:"
24937 #~ msgstr "Anrede:"
24942 #~ msgid "Anlage(n):"
24943 #~ msgstr "Anlage(n):"
24945 #~ msgid "Verteiler:"
24946 #~ msgstr "Verteiler:"
24951 #~ msgid "Strasse:"
24952 #~ msgstr "Strasse:"
24957 #~ msgid "RetourAdresse:"
24958 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24960 #~ msgid "MeinZeichen:"
24961 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24963 #~ msgid "IhrZeichen:"
24964 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24966 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24967 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24975 #~ msgid "Adresse:"
24976 #~ msgstr "Adresse:"
24978 #~ msgid "Anlagen:"
24979 #~ msgstr "Anlagen:"
24981 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24982 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24987 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24988 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24990 #~ msgid "No file open!"
24991 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24993 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24994 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24997 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24998 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25001 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25002 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25004 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25005 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25007 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25008 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25010 #~ msgid "Toggle Label|L"
25011 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25013 #~ msgid "B&rowse..."
25014 #~ msgstr "P&rocházet..."
25016 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25017 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25019 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25020 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25025 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25026 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25028 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25029 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25031 #~ msgid "Grou&p Name:"
25032 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25035 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25036 #~ "assign the existing one."
25038 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25039 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25041 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25042 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25044 #~ msgid "&Postscript driver:"
25045 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25047 #~ msgid "Append Parameter"
25048 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25050 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25051 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25053 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25054 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25056 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25057 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25059 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25060 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25062 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25063 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25065 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25066 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25068 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25069 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25071 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25072 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25075 #~ msgstr "obrázek"
25078 #~ msgstr "tabulka"
25080 #~ msgid "algorithm"
25081 #~ msgstr "algoritmus"
25086 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25087 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25089 #~ msgid "keywords"
25090 #~ msgstr "keywords"
25092 #~ msgid "Table of Contents|a"
25093 #~ msgstr "Obsah|a"
25096 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25098 #~ msgid "Slidecontents"
25099 #~ msgstr "Slidecontents"
25101 #~ msgid "Progress Contents"
25102 #~ msgstr "Progress Contents"
25104 #~ msgid "LinuxDoc"
25105 #~ msgstr "LinuxDoc"
25107 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25108 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25110 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25111 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25113 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25114 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25119 #~ msgid "American"
25120 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25122 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25123 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25125 #~ msgid "Austrian"
25126 #~ msgstr "Rakousky"
25128 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25129 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25132 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25134 #~ msgid "Canadian"
25138 #~ msgid "Reference\t"
25139 #~ msgstr "Reference"
25142 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25143 #~ msgstr "SenderAddress"
25146 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25147 #~ msgstr "Backaddress"
25150 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25151 #~ msgstr "RetourAdresse"
25154 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25155 #~ msgstr "Postvermerk"
25158 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25159 #~ msgstr "IhrZeichen"
25162 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25163 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25166 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25167 #~ msgstr "MeinZeichen"
25170 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25171 #~ msgstr "Unterschrift"
25176 #~ msgid "Braille mirror off"
25177 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25179 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25180 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25182 #~ msgid "LaTeX default"
25183 #~ msgstr "LaTeX standard"
25185 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25186 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25188 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25189 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25191 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25192 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25194 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25195 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25197 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25198 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25200 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25201 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25203 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25204 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25206 #~ msgid "Class not found"
25207 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25210 #~ "Layout had to be changed from\n"
25211 #~ "%1$s to %2$s\n"
25212 #~ "because of class conversion from\n"
25215 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25216 #~ "%1$s na %2$s\n"
25217 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25220 #~ msgid "Changed Layout"
25221 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25223 #~ msgid "Unknown layout"
25224 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25227 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25228 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25230 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25231 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25234 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25235 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25237 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25238 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25240 #~ msgid "Display image in LyX"
25241 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25243 #~ msgid "Screen display"
25244 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25246 #~ msgid "Monochrome"
25247 #~ msgstr "Monochromaticky"
25249 #~ msgid "Grayscale"
25250 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25255 #~ msgid "&Display:"
25256 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25261 #~ msgid "Scr&een Display:"
25262 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25264 #~ msgid "Do not display"
25265 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25267 #~ msgid "Unknown Info: "
25268 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25270 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25271 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25273 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25274 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25277 #~ msgid "Clear group"
25278 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25282 #~ msgstr " (auto)"
25284 #~ msgid "Plain Text"
25285 #~ msgstr "Jako prostý text"
25287 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25288 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25290 #~ msgid "Edit the file externally"
25291 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25293 #~ msgid "&Edit File..."
25294 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25296 #~ msgid "LyX View"
25297 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25304 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25305 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25307 #~ msgid "<- C&lear"
25308 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25311 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25316 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25317 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25319 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25320 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25322 #~ msgid "Extra embedded files:"
25323 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25326 #~ msgstr "&Pøidat"
25329 #~ msgstr "&Pøibalit"
25332 #~ msgstr "Na &støed"
25334 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25335 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25337 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25338 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25341 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25342 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25343 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25344 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25346 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25347 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25348 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25349 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25350 #~ "vývojáøskému týmu."
25352 #~ msgid " writing embedded files."
25353 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25355 #~ msgid " could not write embedded files!"
25356 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25358 #~ msgid "Failed to extract file"
25359 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25362 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25363 #~ "Source file %2$s does not exist"
25365 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25366 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25368 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25369 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25371 #~ msgid "Copy file failure"
25372 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25375 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25376 #~ "Please check whether the path is writeable."
25378 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25379 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25382 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25383 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25385 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25386 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25388 #~ msgid "Failed to embed file"
25389 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25392 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25393 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25395 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25396 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25398 #~ msgid "Update embedded file?"
25399 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25401 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25402 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25404 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25405 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25408 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25409 #~ "Please check whether the source file is available"
25411 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25412 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25414 #~ msgid "Failed to open file"
25415 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25418 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25420 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25422 #~ msgid "Sync file failure"
25423 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25426 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25427 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25429 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25430 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25432 #~ msgid "Packing all files"
25433 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25436 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25437 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25439 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25440 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25442 #~ msgid "Unpacking all files"
25443 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25445 #~ msgid "Wrong embedding status."
25446 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25449 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25450 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25452 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25453 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25455 #~ msgid "Failed to write file"
25456 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25458 #~ msgid "Save failure"
25459 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25462 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25463 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25465 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25466 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25468 #~ msgid "Embedded Files"
25469 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25471 #~ msgid "Embedded layout"
25472 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25475 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25476 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25477 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25479 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25480 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25482 #~ msgid " (embedded)"
25483 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25485 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25486 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25488 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25489 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25492 #~ msgid "Enspace|E"
25493 #~ msgstr "En-mezera"
25496 #~ msgid "Enskip|k"
25499 #~ msgid "Document could not be read"
25500 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25502 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25503 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25506 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25507 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25509 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25510 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25513 #~ msgid "Properties...|P"
25514 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25516 #~ msgid "New Line|e"
25517 #~ msgstr "Nový øádek"
25519 #~ msgid "Line Break|B"
25520 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25522 #~ msgid "line break"
25523 #~ msgstr "zalomení øádku"
25529 #~ msgstr "Ukonèování."
25531 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25532 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25542 #~ msgid "Show ERT inline"
25543 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25546 #~ msgstr "&V øádce"
25548 #~ msgid "S&ubfigure"
25549 #~ msgstr "&Podobrázek"
25551 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25552 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25554 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25555 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25557 #~ msgid "Framed in box"
25558 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25561 #~ msgstr "&Stínování"
25563 #~ msgid "Paper Size"
25564 #~ msgstr "Velikost stránky"
25569 #~ msgid "C&opiers"
25570 #~ msgstr "K&op. skripty"
25572 #~ msgid "&File formats"
25573 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25575 #~ msgid "F&ormat:"
25576 #~ msgstr "F&ormát:"
25578 #~ msgid "&GUI name:"
25579 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25581 #~ msgid "External Applications"
25582 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25584 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25585 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25587 #~ msgid "Save/restore window position"
25588 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25591 #~ msgstr " ka¾dých"
25593 #~ msgid "Scrolling"
25594 #~ msgstr "Posouvání textu"
25596 #~ msgid "Pixmap Cache"
25597 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25599 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25600 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25605 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25606 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25609 #~ msgstr "&Jednotky:"
25611 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25612 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25614 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25615 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25617 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25618 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25620 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25621 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25623 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25624 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25627 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25629 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25630 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25632 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25633 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25635 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25636 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25638 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25639 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25641 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25642 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25644 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25645 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25647 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25648 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25650 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25651 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25653 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25654 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25656 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25657 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25659 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25660 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25695 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25701 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25704 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25705 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25707 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25710 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25711 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25713 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25714 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25716 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25717 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25719 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25720 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25722 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25723 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25729 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25731 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25732 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25734 #~ msgid "Swap Rows|S"
25735 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25737 #~ msgid "Swap Columns|w"
25738 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25740 #~ msgid "Framed|F"
25741 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25743 #~ msgid "Shaded|S"
25744 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25746 #~ msgid "Insert URL"
25747 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25749 #~ msgid "Can't load document class"
25750 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25753 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25755 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25758 #~ "The document could not be converted\n"
25759 #~ "into the document class %1$s."
25761 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25762 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25765 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25766 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25768 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25769 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25771 #~ msgid "&Switch to document"
25772 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25775 #~ "Could not open the specified document\n"
25777 #~ "due to the error: %2$s"
25779 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25781 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25783 #~ msgid "Rectangular box"
25784 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25786 #~ msgid "Shadow box"
25787 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25789 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25790 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25792 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25793 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25796 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25799 #~ msgstr "Rámování"
25802 #~ msgstr "oválný rám"
25805 #~ msgstr "Oválný rám"
25807 #~ msgid "Shadowbox"
25808 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25810 #~ msgid "Doublebox"
25811 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25813 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25814 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25816 #~ msgid "Unknown inset name: "
25817 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25819 #~ msgid "Program Listing "
25820 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25823 #~ msgstr "Rámovanì"
25825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25826 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25831 #~ msgid "HtmlUrl: "
25832 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25834 #~ msgid "Default (outer)"
25835 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25840 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25841 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25843 #~ msgid "%1$d words in selection."
25844 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25846 #~ msgid "%1$d words in document."
25847 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25849 #~ msgid "One word in selection."
25850 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25852 #~ msgid "One word in document."
25853 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25855 #~ msgid "Count words"
25856 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25858 #~ msgid "Encoding error"
25859 #~ msgstr "Chyba kódování"
25862 #~ msgid "Placeholders"
25863 #~ msgstr "PlaceTable"
25866 #~ msgstr "Na&pravo"
25871 #~ msgid "Algorithm #."
25872 #~ msgstr "Algorithm #."
25874 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25875 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25878 #~ msgstr "&Naèíst"
25880 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25881 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25883 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25884 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25886 #~ msgid "Co&pies:"
25887 #~ msgstr "Kopi&e:"
25889 #~ msgid "Printer &name:"
25890 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25892 #~ msgid "Font st&yle:"
25893 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25895 #~ msgid "&Extended Chars"
25896 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25898 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25899 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25907 #~ msgid "columns "
25908 #~ msgstr "columns "
25910 #~ msgid "overprint "
25911 #~ msgstr "overprint "
25913 #~ msgid "Corollary_"
25914 #~ msgstr "Corollary_"
25916 #~ msgid "Definition. "
25917 #~ msgstr "Definition. "
25919 #~ msgid "Example. "
25920 #~ msgstr "Example. "
25926 #~ msgstr "Proof. "
25931 #~ msgid "Conjecture "
25932 #~ msgstr "Conjecture "
25935 #~ msgstr "standardní"
25941 #~ msgid "primitive"
25942 #~ msgstr "primitivní"
25945 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25951 #~ msgid "Table of Contents|T"
25952 #~ msgstr "Obsah|O"
25964 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25966 #~ msgid "Table of contents"
25970 #~ msgid "Number style"
25971 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25973 #~ msgid "Error closing file"
25974 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25977 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25978 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25979 #~ "chosen encoding.\n"
25980 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25982 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25983 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25984 #~ "zvolném kódování.\n"
25985 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25990 #~ msgid "Corollary. "
25991 #~ msgstr "Corollary. "
25993 #~ msgid "block showing an example "
25994 #~ msgstr "block showing an example "
25997 #~ msgid "&Caption"
25998 #~ msgstr "Popisek"
26001 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26002 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26006 #~ msgstr "Z&naèka:"
26009 #~ msgid "A Label for the caption"
26010 #~ msgstr "Table Caption"
26012 #~ msgid "<- P&romote"
26013 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26018 #~ msgid "De&mote ->"
26019 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26022 #~ msgstr "&Aktualizace"
26025 #~ msgid "SubSection"
26026 #~ msgstr "Podsekce"
26029 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26032 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26033 #~ "definici zmìny fontu."
26035 #~ msgid "Unknown toc list"
26036 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26038 #~ msgid "Glossary|G"
26039 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26041 #~ msgid "Insert glossary entry"
26042 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26047 #~ msgid "Glossary"
26048 #~ msgstr "Slovníèek"
26050 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26051 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26053 #~ msgid "&Detach panel"
26054 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26056 #~ msgid "Select a page of symbols"
26057 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26059 #~ msgid "Insert spacing"
26060 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26062 #~ msgid "Set limits style"
26063 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26065 #~ msgid "Set math font"
26066 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26068 #~ msgid "Insert fraction"
26069 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26071 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26072 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26074 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26075 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26077 #~ msgid "Math Panel|l"
26078 #~ msgstr "Matematický panel|"
26080 #~ msgid "Math Panel|P"
26081 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26083 #~ msgid "Show math panel"
26084 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26086 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26087 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26089 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26090 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26092 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26093 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26095 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26096 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26098 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26099 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26102 #~ msgid "Insert math delimiters"
26103 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26105 #~ msgid "E&xtra options"
26106 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26108 #~ msgid "Alig&nment:"
26109 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26114 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26115 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26117 #~ msgid "&Converters"
26118 #~ msgstr "&Konvertory"
26120 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26121 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26124 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26125 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26127 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26128 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26130 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26131 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26133 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26134 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26136 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26137 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26139 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26140 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26148 #~ msgid "PrettyRef: "
26149 #~ msgstr "PrettyRef: "
26151 #~ msgid "Opening child document "
26152 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26155 #~ msgid "Special Insets|S"
26156 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26159 #~ msgid "Insets|n"
26160 #~ msgstr "Vlo¾it|V"