]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Update it.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: cs\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Program:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
492 #: src/Buffer.cpp:3678
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
526 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "&Nový dokument:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "&Starý dokument:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
983 msgid "Bro&wse..."
984 msgstr "P&rocházet..."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "N&ový dokument"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "S&tarý dokument"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
999 msgid ""
1000 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1001 "resulting document"
1002 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1005 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1006 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpìt"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "&Default Family:"
1464 msgstr ""
1465 "Stan&dardní\n"
1466 "rodina:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr ""
1475 "&Základní\n"
1476 "velikost:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1484 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1487 msgid "&Roman:"
1488 msgstr ""
1489 "&Antikva\n"
1490 "(Roman):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1493 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1494 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1497 msgid "&Sans Serif:"
1498 msgstr ""
1499 "&Bezpatkové\n"
1500 "(Sans Serif):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1507 msgid "S&cale (%):"
1508 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr ""
1513 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "S&trojopisný:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1524 msgid "Sc&ale (%):"
1525 msgstr "&Mìøítko (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1528 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1531 "fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "C&JK:"
1535 msgstr "C&JK:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1542 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1543 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1547 msgstr "&Kapitálky"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1558 msgid "&Graphics"
1559 msgstr "&Obrázek"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1566 msgid "Output Size"
1567 msgstr "Velikost na výstupu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 msgstr ""
1572 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1576 msgstr "&Vý¹ka:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1588 msgid "Set &width:"
1589 msgstr "©íø&ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1593 msgstr ""
1594 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1597 msgid "Rotate Graphics"
1598 msgstr "Otoèení obrázku"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1601 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1602 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1605 msgid "Ro&tate after scaling"
1606 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1609 msgid "Or&igin:"
1610 msgstr "Poèá&tek:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1613 msgid "A&ngle (Degrees):"
1614 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "File name of image"
1619 msgstr "Jméno obrázku"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1622 msgid "&Clipping"
1623 msgstr "Seøíz&nutí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1627 msgid "y:"
1628 msgstr "y:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1632 msgid "x:"
1633 msgstr "x:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1636 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1637 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1640 msgid "Don't un&zip on export"
1641 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1653 msgid ""
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1656 msgstr ""
1657 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1658 "v Nastaveních."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1661 msgid "Sho&w in LyX"
1662 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1665 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1666 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1669 msgid "Graphics Group"
1670 msgstr "Skupiny obrázkù"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1673 msgid "A&ssigned to group:"
1674 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1677 msgid "Click to define a new graphics group."
1678 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1681 msgid "O&pen new group..."
1682 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1685 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1686 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1689 msgid "Draft mode"
1690 msgstr "Mód konceptu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1693 msgid "&Draft mode"
1694 msgstr "&Mód konceptu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1697 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1698 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1701 msgid "..............."
1702 msgstr "..............."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1705 msgid "________"
1706 msgstr "________"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1709 msgid "<-----------"
1710 msgstr "<-----------"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1713 msgid "----------->"
1714 msgstr "----------->"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1717 msgid "\\-----v-----/"
1718 msgstr "\\-----v-----/"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1721 msgid "/-----^-----\\"
1722 msgstr "/-----^-----\\"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1725 msgid "&Spacing:"
1726 msgstr "&Mezera:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1729 msgid "Supported spacing types"
1730 msgstr "Podporované typy mezer"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1733 msgid "&Value:"
1734 msgstr "&Hodnota:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Chránit:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 msgid "URL"
1760 msgstr "URL"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1763 msgid "&Target:"
1764 msgstr "&Cíl:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "Jméno asociované s URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1773 msgid "&Name:"
1774 msgstr "J&méno:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1781 msgid "Link type"
1782 msgstr "Typ odkazu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1789 msgid "&Web"
1790 msgstr "&Web"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1793 msgid "Link to an email address"
1794 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1797 msgid "&Email"
1798 msgstr "&Email"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Odkaz na soubor"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1805 msgid "&File"
1806 msgstr "&Soubor"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Parametry výpisu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgid "C&aption:"
1824 msgstr "Popis&ek:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 msgid "La&bel:"
1828 msgstr "Z&naèka:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "&Dal¹í parametry"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braz náhled"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1857
1858 # TODO nova stranka; viz wiki
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1860 msgid "Include"
1861 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1862
1863 # TODO lze i rekurzivne
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1869 msgid "Verbatim"
1870 msgstr "Doslovnì"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Editovat soubor"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 msgid "&Edit"
1883 msgstr "&Editace"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1886 msgid "A&vailable Indexes:"
1887 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1890 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1894 msgid ""
1895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1896 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 msgid "Index generation"
1901 msgstr "Generování rejstøíku"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1904 msgid "Define program options of the selected processor."
1905 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1909 msgstr ""
1910 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1913 msgid "&Use multiple indexes"
1914 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1917 msgid ""
1918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1919 msgstr ""
1920 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1921 "\")"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1929 msgid "1"
1930 msgstr "1"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1941 msgid "R&ename..."
1942 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informace:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Jméno informace:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1966 msgid "New Inset"
1967 msgstr "Novou vlo¾ku"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1970 msgid "Document &class"
1971 msgstr "Tøída &dokumentu"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1974 msgid "Click to select a local document class definition file"
1975 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Nastavení tøídy"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "&Predefined:"
1991 msgstr "Pøed&definováno:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1994 msgid ""
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1996 "select/deselect."
1997 msgstr ""
1998 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1999 "aktivaci."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2002 msgid "Cus&tom:"
2003 msgstr "V&lastní:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr ""
2012 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2019 msgid "&Master:"
2020 msgstr "&Hlavní dokument:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgid "Encoding"
2036 msgstr "Kódování"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Jiný:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Typ uvozovek:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2051 msgid "Of&fset:"
2052 msgstr "&Posun:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2055 msgid "Value of the vertical line offset."
2056 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2059 msgid "Value of the line width."
2060 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2063 msgid "&Thickness:"
2064 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2067 msgid "Value of the line thickness."
2068 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2072 msgid "Listing"
2073 msgstr "Výpis"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Hlavní nastavení"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 msgid "Placement"
2081 msgstr "Umístìní"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Uvnitø øádku"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Plovoucí výpisy"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 msgid "&Float"
2097 msgstr "P&lovoucí"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgid "&Placement:"
2101 msgstr "&Umístìní:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Èíslování øádek"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2112 msgid "&Side:"
2113 msgstr "Str&ana:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2120 msgid "S&tep:"
2121 msgstr "&Krok:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgid "Font si&ze:"
2129 msgstr "Velikos&t písma:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2137 msgid "Style"
2138 msgstr "Styl"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgid "F&ont size:"
2142 msgstr "&Velikost písma:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Základní velikost písma"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Rodina písma:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Základní rodina písma"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "M&ezera jako symbol"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2193 msgid "Lan&guage:"
2194 msgstr "&Jazyk:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 msgid "&Dialect:"
2202 msgstr "&Dialekt:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2209 msgid "Range"
2210 msgstr "Rozmezí"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "Pr&vní øádek:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "První øádek výpisu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgid "&Last line:"
2222 msgstr "Po&slední øádek:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2229 msgid "More Parameters"
2230 msgstr "Dal¹í parametry"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Okno pro odezvu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr ""
2240 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2243 msgid "Input here the listings parameters"
2244 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2247 msgid "Document-specific layout information"
2248 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2251 msgid "Errors reported in terminal."
2252 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2256 msgid "Press button to check validity..."
2257 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2260 msgid "&Validate"
2261 msgstr "Ovìøit &správnost"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2264 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2265 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 msgid "Log &Type:"
2269 msgstr "&Typ logu:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 msgid "&Update"
2278 msgstr "&Aktualizace"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 msgid "&Go!"
2286 msgstr "&Hledej"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2293 msgid "Next &Warning"
2294 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2297 msgid "Jump to the next error message."
2298 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgid "Next &Error"
2302 msgstr "Dal¹í &chyba"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2306 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2309 msgid "&Default Margins"
2310 msgstr "&Standardní okraje"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2313 msgid "&Top:"
2314 msgstr "&Horní:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2317 msgid "&Bottom:"
2318 msgstr "&Dolní:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2321 msgid "&Inner:"
2322 msgstr "&Vnitøní:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2325 msgid "O&uter:"
2326 msgstr "V&nìj¹í:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgid "Head &sep:"
2330 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2333 msgid "Head &height:"
2334 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2337 msgid "&Foot skip:"
2338 msgstr "&Mezera patièky:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2341 msgid "&Column Sep:"
2342 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid ""
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 "compilation)"
2360 msgstr ""
2361 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2362 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2365 msgid "&Maintain counters and references"
2366 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2369 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "Øá&dky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "&Sloupce:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "Dekorace"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "&Typ:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr "[x]"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr "(x)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr "{x}"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr "|x|"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr "||x||"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2458 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2461 msgid "&Use AMS math package automatically"
2462 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2469 msgid "Use AMS &math package"
2470 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 msgid ""
2474 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2475 "inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2478 "speciální symboly pro integrál."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2495 "into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2498 "do mat. formulí"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use math&dots package automatically"
2502 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2505 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2506 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "Use mathdo&ts package"
2510 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2518 "makra \\ce nebo \\cg"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "&Dostupné:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "Pøi&dat"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Smazat"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "&Vybrané:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatura"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "&Tøídit jako:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "&Popis:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Symbol:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Typ"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Pouze pro LyX"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "LyX - &Poznámka"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Komentáø"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "&Za¹edlé"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "Èí&slování"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupní formát"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr ""
2609 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2621 msgid "Use &XeTeX"
2622 msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr ""
2628 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2631 msgid "S&ynchronize with Output"
2632 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2635 msgid "C&ustom Macro:"
2636 msgstr "&Vlastní makro:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2651 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2655 msgid "&Math Output:"
2656 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgid "MathML"
2664 msgstr "MathML"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2667 msgid "HTML"
2668 msgstr "HTML"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2671 msgid "Images"
2672 msgstr "Obrázky"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2678 msgid "LaTeX"
2679 msgstr "LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2682 msgid "Math &Image Scaling:"
2683 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát stránky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2696 msgid "&Format:"
2697 msgstr "&Formát:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2701 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Orientace:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 msgid "&Portrait"
2709 msgstr "&Na vý¹ku"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 msgid "&Landscape"
2713 msgstr "Na ¹íøk&u"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2717 msgid "Page Layout"
2718 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "Styl &hlavièky:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2737 msgid "Label Width"
2738 msgstr "©íøka znaèky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2751 msgstr "Øá&dkování"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2755 msgid "Single"
2756 msgstr "Jedna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2759 msgid "1.5"
2760 msgstr "1.5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2764 msgid "Double"
2765 msgstr "Dva"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2771 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2778 msgid "Custom"
2779 msgstr "Vlastní"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Ods&adit odstavec"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2786 msgid "&Justified"
2787 msgstr "Do &bloku"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2790 msgid "&Left"
2791 msgstr "Na&levo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2794 msgid "C&enter"
2795 msgstr "Na &støed"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2798 msgid "Ri&ght"
2799 msgstr "Na&pravo"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "Standardní &zarovnání"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "Ob&ecné"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2822 "dokumentu"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informace v hlavièce"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&Název:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&Autor:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "&Pøedmìt:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "&Klíèová slova:"
2855
2856 # TODO
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgid "H&yperlinks"
2859 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "&Barevné odkazy"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "Zpì&tné reference:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgid "&Bookmarks"
2887 msgstr "&Zálo¾ky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional o&ptions"
2907 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2918 msgid "&Phantom"
2919 msgstr "&Fantóm"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontální linka|o"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Vertikální fantóm"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 msgid "A&lter..."
2941 msgstr "Z&mìnit..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Use system colors"
2946 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "V textu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3002 "mo¾né."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Obecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3019 "dobu."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3043 "okam¾itì."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgid "C&onverter:"
3059 msgstr "K&onvertor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgid "&To format:"
3071 msgstr "D&o formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 msgid "&Modify"
3076 msgstr "Z&mìnit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3081 msgid "Remo&ve"
3082 msgstr "&Smazat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 msgid "&Enabled"
3094 msgstr "&Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Vypnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Bez matematiky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Zapnuto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Editace"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3171 msgid "Fullscreen"
3172 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Skrýt &posuvník"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Nový..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "O&dstranit"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát &dokumentu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "&Zkratka:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "Pøípo&na:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Zkratka:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "&Editor:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "&Kopír.skript:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Formát datumu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "My¹ka"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3307 msgid "Scroll wheel zoom"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Enable"
3313 msgstr "&Zapnuto"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3316 msgid "Ctrl"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift-"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Alt"
3327 msgstr "Alert"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3342 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3343 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3346 msgid "Command s&tart:"
3347 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3350 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3354 msgid "Command e&nd:"
3355 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3358 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3359 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Default Decimal &Point:"
3364 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3368 msgid "X; "
3369 msgstr "X; "
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3372 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3373 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3376 msgid "&Use babel"
3377 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3380 msgid ""
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3383 msgstr ""
3384 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3385 "(jazykovému balíèku)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3388 msgid "&Global"
3389 msgstr "&Globálnì"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3399 msgid "Auto &begin"
3400 msgstr "Auto. &zaèátek"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3403 msgid ""
3404 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3405 "switch command"
3406 msgstr ""
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3410 msgid "Auto &end"
3411 msgstr "Auto. &konec"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3426 msgid ""
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3428 msgstr ""
3429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3430 "arab¹tina)."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3441 msgid "&Logical"
3442 msgstr "&Logický"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3445 msgid "&Visual"
3446 msgstr "&Visuální"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3449 msgid ""
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3456 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3459 msgid "Default paper si&ze:"
3460 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3464 msgid "US letter"
3465 msgstr "US-dopis"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3469 msgid "US legal"
3470 msgstr "US-právní listina"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3474 msgid "US executive"
3475 msgstr "US-exekutiva"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3479 msgid "A3"
3480 msgstr "A3"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3484 msgid "A4"
3485 msgstr "A4"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3489 msgid "A5"
3490 msgstr "A5"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3494 msgid "B5"
3495 msgstr "B5"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3499 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3503 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3506 msgid "BibTeX command and options"
3507 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3511 msgid "Processor for &Japanese:"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3519 msgid "Pr&ocessor:"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Op&tions:"
3526 msgstr "&Mo¾nosti:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3537 msgid "&Nomenclature command:"
3538 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3545 msgid "Chec&kTeX command:"
3546 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3549 msgid "CheckTeX start options and flags"
3550 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3553 msgid ""
3554 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3555 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3556 "rather than the Cygwin teTeX."
3557 msgstr ""
3558 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3559 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3560 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3563 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3564 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3567 msgid "Set class options to default on class change"
3568 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3571 msgid "R&eset class options when document class changes"
3572 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3579 msgid ""
3580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3582 "paragraphs are separated by a blank line."
3583 msgstr ""
3584 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3585 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3586 "oddìlené prázdnou øádkou."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3589 msgid "&Date format:"
3590 msgstr "Formát &datumu:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3593 msgid "Date format for strftime output"
3594 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3597 msgid "&Overwrite on export:"
3598 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3601 msgid "Ask permission"
3602 msgstr "Dotázat se na povolení"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3605 msgid "Main file only"
3606 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3609 msgid "All files"
3610 msgstr "V¹echny soubory "
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3613 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3614 msgstr ""
3615 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 #, fuzzy
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "&roff pøíkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgid "Browse..."
3644 msgstr "Procházet..."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 #, fuzzy
3648 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3649 msgstr "Chyba tezauru"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3652 msgid "&Temporary directory:"
3653 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3656 msgid "Ly&XServer pipe:"
3657 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3660 msgid "&Backup directory:"
3661 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3664 msgid "&Example files:"
3665 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3668 msgid "&Document templates:"
3669 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3672 msgid "&Working directory:"
3673 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Hunspell dictionaries:"
3678 msgstr "&Vlastní slovník:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3681 msgid "Printer Command Options"
3682 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3685 msgid "Extension to be used when printing to file."
3686 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3689 msgid "File ex&tension:"
3690 msgstr "Pøípona &souboru:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3693 msgid "Option used to print to a file."
3694 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3697 msgid "Print to &file:"
3698 msgstr "Tisk do &souboru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3701 msgid "Option used to print to non-default printer."
3702 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3705 msgid "Set &printer:"
3706 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3709 msgid "Option used with spool command to set printer."
3710 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3713 msgid "Spool &printer:"
3714 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3717 msgid ""
3718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3719 "to print."
3720 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3723 msgid "Spool co&mmand:"
3724 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3727 msgid "Option used to reverse page order."
3728 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3731 msgid "Re&verse pages:"
3732 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3735 msgid "Lan&dscape:"
3736 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3739 msgid "&Number of copies:"
3740 msgstr "Poèet &kopií"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3743 msgid "Option used to set number of copies."
3744 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3747 msgid "Option used to print a range of pages."
3748 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3751 msgid "Co&llated:"
3752 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3755 msgid "Pa&ge range:"
3756 msgstr "&Rozsah stran:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3759 msgid "Option used to collate multiple copies."
3760 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3763 msgid "&Odd pages:"
3764 msgstr "&Liché stránky:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3767 msgid "&Even pages:"
3768 msgstr "&Sudé stránky:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3771 msgid "Paper t&ype:"
3772 msgstr "T&yp papíru:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3775 msgid "Paper si&ze:"
3776 msgstr "&Velikost papíru:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3779 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3780 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3783 msgid "E&xtra options:"
3784 msgstr "Nastavení naví&c:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3787 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3788 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3791 msgid ""
3792 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3793 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3794 "printers."
3795 msgstr ""
3796 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3797 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3798 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3818 msgstr ""
3819 "&Bezpatkové\n"
3820 "(Sans Serif):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "&Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr ""
3829 "&Antikva\n"
3830 "(Roman):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 msgid "&Zoom %:"
3834 msgstr "&Lupa %:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3837 msgid "Font Sizes"
3838 msgstr "Velikost Písma"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 msgid "&Large:"
3842 msgstr "Velké:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 msgid "&Larger:"
3846 msgstr "Vìt¹í:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 msgid "&Largest:"
3850 msgstr "Nejvìt¹í:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 msgid "&Huge:"
3854 msgstr "Obrovské:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 msgid "&Hugest:"
3858 msgstr "Obrovité:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 msgid "S&mallest:"
3862 msgstr "Nejmen¹í:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 msgid "S&maller:"
3866 msgstr "Men¹í:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 msgid "S&mall:"
3870 msgstr "Malé:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 msgid "&Normal:"
3874 msgstr "Normální:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 msgid "&Tiny:"
3878 msgstr "Drobné:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3881 msgid ""
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 "of fonts"
3884 msgstr ""
3885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Kontrola pravopisu"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 #, fuzzy
3934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3935 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 msgid "&Escape characters:"
3939 msgstr "&Escape znaky:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3946 msgid "Al&ternative language:"
3947 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3954 msgid "Automatic help"
3955 msgstr "Automatická nápovìda"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 msgid ""
3959 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3960 "the main work area of an edited document"
3961 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3964 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3965 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3968 msgid "Session"
3969 msgstr "Relace"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3972 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3973 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3976 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3977 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3988 msgid "Clear all session &information"
3989 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3992 msgid "Documents"
3993 msgstr "Dokumenty"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3996 msgid "Backup original documents when saving"
3997 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4004 msgid "minutes"
4005 msgstr "minut"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Save documents compressed by default"
4010 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4013 msgid "&Maximum last files:"
4014 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4017 msgid "&Open documents in tabs"
4018 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4021 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 #, fuzzy
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4039 msgid "&Save"
4040 msgstr "&Ulo¾it"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4043 msgid "Pages"
4044 msgstr "Stránky"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4047 msgid "Page number to print from"
4048 msgstr "Tisknout od strany"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4051 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4052 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4055 msgid "Page number to print to"
4056 msgstr "Tisknout do strany"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4059 msgid "Print all pages"
4060 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 msgid "Fro&m"
4064 msgstr "&Z"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 msgid "&All"
4069 msgstr "&V¹e"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4072 msgid "Print &odd-numbered pages"
4073 msgstr "Tisk &lichých stran"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4076 msgid "Print &even-numbered pages"
4077 msgstr "Tisk s&udých stran"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4080 msgid "Print in reverse order"
4081 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4084 msgid "Re&verse order"
4085 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 msgid "Copie&s"
4089 msgstr "K&opie"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4092 msgid "Number of copies"
4093 msgstr "Poèet kopií"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4096 msgid "Collate copies"
4097 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 msgid "&Collate"
4101 msgstr "&Srovnat za sebe"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 msgid "&Print"
4105 msgstr "&Tisk"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4108 msgid "Print Destination"
4109 msgstr "Kam tisknout"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4112 msgid "Send output to the printer"
4113 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 msgid "P&rinter:"
4117 msgstr "Tis&kárna:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4120 msgid "Send output to the given printer"
4121 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4124 msgid "Send output to a file"
4125 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4128 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4132 msgid "&Subindex"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4136 #, fuzzy
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&List Indentation:"
4157 msgstr "&Odsazení"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "©íøka sloupce"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4165 msgid ""
4166 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4167 "Custom&quot;."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4172 msgid "Output"
4173 msgstr "Výstup"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4176 msgid "Settings"
4177 msgstr "Nastavení"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4180 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4184 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Clear automatically"
4190 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Debug messages"
4195 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Display no debug messages"
4200 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&None"
4205 msgstr "®ádné"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4208 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4212 #, fuzzy
4213 msgid "S&elected"
4214 msgstr "&Vybrané:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fil&ter:"
4233 msgstr "V&nìj¹í:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Enter string to filter the label list"
4238 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "Velikost pís&men"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Case-sensiti&ve"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4251 msgid "Update the label list"
4252 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4255 msgid ""
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4257 "sensitive option is checked)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4261 msgid "&Sort"
4262 msgstr "&Setøídit"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "Velikost pís&men"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Grou&p"
4281 msgstr "®ádná skupina"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "&Jdi na znaèku"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4288 msgid "La&bels in:"
4289 msgstr "&Znaèky v:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4293 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4296 msgid "<reference>"
4297 msgstr "<reference>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4300 msgid "(<reference>)"
4301 msgstr "(<reference>)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4304 msgid "<page>"
4305 msgstr "<strana>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4308 msgid "on page <page>"
4309 msgstr "na stranì <strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4312 msgid "<reference> on page <page>"
4313 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4316 msgid "Formatted reference"
4317 msgstr "Formátovaná reference"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Textual reference"
4322 msgstr "v¹echny reference"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Match w&hole words only"
4327 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4331 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4334 msgid "&Export formats:"
4335 msgstr "&Exportovat formáty:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4338 msgid "&Command:"
4339 msgstr "&Pøíkaz:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4342 msgid "Edit shortcut"
4343 msgstr "Editovat zkratku"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4347 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4351 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4354 msgid "&Delete Key"
4355 msgstr "&Smazat Klávesu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4358 msgid "Clear current shortcut"
4359 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4363 msgid "C&lear"
4364 msgstr "S&mazat"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4367 msgid "&Shortcut:"
4368 msgstr "&Zkratka:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4371 msgid "&Function:"
4372 msgstr "&Funkce:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4375 msgid ""
4376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4377 "the 'Clear' button"
4378 msgstr ""
4379 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4380 "tlaèítka 'Smazat'"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4383 msgid "DockWidget"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4387 msgid ""
4388 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4392 msgid "Unknown word:"
4393 msgstr "Neznámé slovo:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Current word"
4397 msgstr "Souèasné slovo"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Find Next"
4408 msgstr "Najdi &dal¹í"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4411 msgid "Re&placement:"
4412 msgstr "&Náhrada:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "Replace with selected word"
4416 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4419 #, fuzzy
4420 msgid "S&uggestions:"
4421 msgstr "Návr&hy:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4424 msgid "Ignore this word"
4425 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4428 msgid "&Ignore"
4429 msgstr "&Ignorovat"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4432 msgid "Ignore this word throughout this session"
4433 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4436 msgid "I&gnore All"
4437 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4441 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4444 msgid ""
4445 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4446 "full range."
4447 msgstr ""
4448 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4449 "plný rozsah."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4452 msgid "Ca&tegory:"
4453 msgstr "K&ategorie:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4456 msgid "Select this to display all available characters at once"
4457 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4460 msgid "&Display all"
4461 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4464 msgid "&Table Settings"
4465 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavení dokumentu"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4482 msgid "Justified"
4483 msgstr "Do bloku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4486 #, fuzzy
4487 msgid "At Decimal Separator"
4488 msgstr "Separator"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4491 msgid "&Decimal separator:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4503 msgid ""
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4505 "the row."
4506 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "&Vícesloupcová"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Row setting"
4519 msgstr "Nastevení rámeèku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4522 msgid "Merge cells of different rows"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4526 msgid "M&ultirow"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4530 msgid "optional vertical offset"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4534 #, fuzzy
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "&Vertikální mezera"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4539 #, fuzzy
4540 msgid "value of the optional vertical offset"
4541 msgstr "&Vertikální mezera"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavení poznámky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Nastavení tabulky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Vertikální zarovnání"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Vertical alignment of the table"
4569 msgstr "Vertikální zarovnání"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4573 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4577 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4580 msgid "LaTe&X argument:"
4581 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4584 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4585 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4588 msgid "&Borders"
4589 msgstr "&Okraje"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4592 msgid "Set Borders"
4593 msgstr "Nastav Okraje"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4596 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4600 msgid "All Borders"
4601 msgstr "V¹echy okraje"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4608 msgid "&Set"
4609 msgstr "&Nastavit"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4617 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4620 msgid "Fo&rmal"
4621 msgstr "Fo&rmální"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4624 msgid "Use default (grid-like) border style"
4625 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4628 msgid "De&fault"
4629 msgstr "S&tandardní"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4632 msgid "Additional Space"
4633 msgstr "Dodateèná mezera"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4636 msgid "T&op of row:"
4637 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4640 msgid "Botto&m of row:"
4641 msgstr "&Spodek øádku:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4644 msgid "Bet&ween rows:"
4645 msgstr "&Mezi øádky:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4648 msgid "&Longtable"
4649 msgstr "D&louhá tabulka"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4653 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4656 msgid "&Use long table"
4657 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastevení rámeèku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4665 msgid "Status"
4666 msgstr "Status"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Okraj nad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Okraj pod"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Obsah"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4681 msgid "Header:"
4682 msgstr "Hlavièka:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4694 msgid "on"
4695 msgstr "zapnuto"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4705 msgid "double"
4706 msgstr "dvojitá"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "První hlavièka:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4722 msgid "is empty"
4723 msgstr "prázdná"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4726 msgid "Footer:"
4727 msgstr "Patièka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Poslední patièka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4746 msgid "Caption:"
4747 msgstr "Popisek:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4760 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Longtable alignment"
4765 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Souèasná buòka:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "Souèasná øádka"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Souèasný sloupec"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4780 msgid "Close this dialog"
4781 msgstr "Zavøi tento dialog"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4784 msgid "Rebuild the file lists"
4785 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4788 msgid ""
4789 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4790 msgstr ""
4791 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4794 msgid "&View"
4795 msgstr "&Prohlédnout"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4798 msgid "Selected classes or styles"
4799 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4802 msgid "LaTeX classes"
4803 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4806 msgid "LaTeX styles"
4807 msgstr "Styly LaTeX-u"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4810 msgid "BibTeX styles"
4811 msgstr "Styly BibTeX-u"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4814 msgid "Toggles view of the file list"
4815 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4818 msgid "Show &path"
4819 msgstr "Zobraz &cestu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4822 msgid "Separate paragraphs with"
4823 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4826 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4827 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4830 msgid "&Indentation"
4831 msgstr "&Odsazení"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Size of the indentation"
4836 msgstr "&Velikost a rotace"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4839 msgid "&Vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "&Vertikální mezera"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4848 msgid "Spacing"
4849 msgstr "Mezera"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Øád&kování:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Spacing type"
4858 msgstr "Mezera"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Number of lines"
4863 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4866 msgid "Format text into two columns"
4867 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4870 msgid "Two-&column document"
4871 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Language Footer:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Oznaèené heslo"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "&Výbìr:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Filter:"
4915 msgstr "Patièka:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Enter string to filter contents"
4920 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4923 msgid ""
4924 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4925 "tables, and others)"
4926 msgstr ""
4927 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4928 "tabulek)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4931 msgid "Update navigation tree"
4932 msgstr "Aktualizuj strom"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4937 msgid "..."
4938 msgstr "..."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4941 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4945 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4949 msgid "Move selected item down by one"
4950 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4953 msgid "Move selected item up by one"
4954 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4957 msgid "Sort"
4958 msgstr "Tøídit"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4961 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4962 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4965 msgid "Keep"
4966 msgstr "Dr¾et"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4970 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4973 msgid "LyX: Enter text"
4974 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4977 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4978 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4989 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4990 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4993 msgid "DefSkip"
4994 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4997 msgid "SmallSkip"
4998 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5001 msgid "MedSkip"
5002 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5005 msgid "BigSkip"
5006 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5009 msgid "VFill"
5010 msgstr "Výplò (VFill)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5013 msgid "Complete source"
5014 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5017 msgid "Automatic update"
5018 msgstr "Automatická aktualizace"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5021 msgid "Unit of width value"
5022 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5025 msgid "number of needed lines"
5026 msgstr "poèet potøebných kopií"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5029 msgid "use number of lines"
5030 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5033 msgid "&Line span:"
5034 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5037 msgid "Outer (default)"
5038 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5041 msgid "Inner"
5042 msgstr "Vnitøní"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5045 msgid "use overhang"
5046 msgstr "pou¾it pøesah"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5049 msgid "Over&hang:"
5050 msgstr "Pøesa&h:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5053 msgid "Overhang value"
5054 msgstr "Hodnota pøesahu"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5057 msgid "Unit of overhang value"
5058 msgstr "Jednotky pøesahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5061 msgid "Check this to allow flexible placement"
5062 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5065 msgid "Allow &floating"
5066 msgstr "Plovoucí &objekt"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5071 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5072 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5075 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5077 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5078 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5080 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5082 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5087 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5090 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5092 msgid "Standard"
5093 msgstr "Standardní"
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5099 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5106 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5107 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5110 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5111 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5117 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5120 msgid "Section"
5121 msgstr "Sekce"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5127 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5128 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5133 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5135 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5140 msgid "Subsection"
5141 msgstr "Podsekce"
5142
5143 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5147 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5151 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5157 msgid "Subsubsection"
5158 msgstr "Podpodsekce"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5163 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5164 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5165 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5166 msgid "Itemize"
5167 msgstr "Polo¾ka"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5172 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5175 msgid "Enumerate"
5176 msgstr "Výèet"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5180 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5181 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5183 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5186 msgid "Description"
5187 msgstr "Popis"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5192 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5198 msgid "List"
5199 msgstr "Seznam"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5216 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5220 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5225 msgid "Title"
5226 msgstr "Titulek"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5234 msgid "Subtitle"
5235 msgstr "Podtitulek"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5240 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5246 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5258 msgid "Author"
5259 msgstr "Autor"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5265 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5273 msgid "Address"
5274 msgstr "Adresa"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5278 msgid "Offprint"
5279 msgstr "Offprint"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5283 msgid "Mail"
5284 msgstr "Mail"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5290 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5291 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5301 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5302 #: lib/external_templates:306
5303 msgid "Date"
5304 msgstr "Datum"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5307 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5315 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5318 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5327 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5335 msgid "Abstract"
5336 msgstr "Abstrakt"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5340 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Acknowledgement"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5355 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5356 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5357 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5362 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5364 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5366 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5373 msgid "Bibliography"
5374 msgstr "Literatura"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5377 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5378 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5405 msgid "FrontMatter"
5406 msgstr "FrontMatter"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5409 msgid "Offprint Requests to:"
5410 msgstr "Offprint Requests to:"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:187
5413 msgid "Correspondence to:"
5414 msgstr "Correspondence to:"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5427 msgid "BackMatter"
5428 msgstr "BackMatter"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5432 msgid "Acknowledgements."
5433 msgstr "Acknowledgements."
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:295
5436 msgid "institutemark"
5437 msgstr "institutemark"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:299
5440 msgid "institute mark"
5441 msgstr "institute mark"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5454 msgid "Keywords"
5455 msgstr "Keywords"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:363
5458 msgid "Key words."
5459 msgstr "Key words."
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:385
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Flex:Institute"
5464 msgstr "Institute"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5469 msgid "Institute"
5470 msgstr "Institute"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:395
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Flex:E-Mail"
5475 msgstr "E-Mail"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5478 msgid "E-Mail"
5479 msgstr "E-Mail"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5490 msgid "Email"
5491 msgstr "Email"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5494 msgid "email"
5495 msgstr "email"
5496
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5499 msgid "Thesaurus"
5500 msgstr "Tezaurus"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5504 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5512 msgid "Paragraph"
5513 msgstr "Odstavec"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5516 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5519 msgid "Affiliation"
5520 msgstr "Affiliation"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5523 msgid "And"
5524 msgstr "And"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5527 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5531 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5532 msgid "Acknowledgements"
5533 msgstr "Acknowledgements"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5539 #: src/rowpainter.cpp:485
5540 msgid "Appendix"
5541 msgstr "Pøíloha"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5553 msgid "References"
5554 msgstr "Reference"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5557 msgid "PlaceFigure"
5558 msgstr "PlaceFigure"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5561 msgid "PlaceTable"
5562 msgstr "PlaceTable"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5565 msgid "TableComments"
5566 msgstr "TableComments"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5569 msgid "TableRefs"
5570 msgstr "TableRefs"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5573 msgid "MathLetters"
5574 msgstr "MathLetters"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5577 msgid "NoteToEditor"
5578 msgstr "NoteToEditor"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5581 msgid "Facility"
5582 msgstr "Facility"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5585 msgid "Objectname"
5586 msgstr "Objectname"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5589 msgid "Dataset"
5590 msgstr "Dataset"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5593 msgid "Altaffilation"
5594 msgstr "Altaffilation"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5597 msgid "Alternative affiliation:"
5598 msgstr "Alternative affiliation:"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5601 msgid "altaffilmark"
5602 msgstr "altaffilmark"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5605 msgid "altaffiliation mark"
5606 msgstr "altaffiliation mark"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5609 msgid "Subject headings:"
5610 msgstr "Subject headings:"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5613 msgid "[Acknowledgements]"
5614 msgstr "[Acknowledgements]"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5620 msgid "and"
5621 msgstr "and"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5624 msgid "Place Figure here:"
5625 msgstr "Place Figure here:"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5628 msgid "Place Table here:"
5629 msgstr "Place Table here:"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5632 msgid "[Appendix]"
5633 msgstr "[Appendix]"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5636 msgid "Note to Editor:"
5637 msgstr "Note to Editor:"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5640 msgid "References. ---"
5641 msgstr "References. ---"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5644 msgid "Note. ---"
5645 msgstr "Note. ---"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5648 msgid "Table note"
5649 msgstr "Table note"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5652 msgid "Table note:"
5653 msgstr "Table note:"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5656 msgid "tablenotemark"
5657 msgstr "tablenotemark"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5660 msgid "tablenote mark"
5661 msgstr "tablenote mark"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5664 msgid "FigCaption"
5665 msgstr "FigCaption"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5668 msgid "Fig. ---"
5669 msgstr "Fig. ---"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5672 msgid "Facility:"
5673 msgstr "Facility:"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5676 msgid "Obj:"
5677 msgstr "Obj:"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5680 msgid "Dataset:"
5681 msgstr "Dataset:"
5682
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5684 msgid "Scheme"
5685 msgstr "Scheme"
5686
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5688 msgid "List of Schemes"
5689 msgstr "List of Schemes"
5690
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5692 msgid "scheme"
5693 msgstr "scheme"
5694
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5696 msgid "Chart"
5697 msgstr "Chart"
5698
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5700 msgid "List of Charts"
5701 msgstr "List of Charts"
5702
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5704 msgid "chart"
5705 msgstr "chart"
5706
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5708 msgid "Graph"
5709 msgstr "Graph"
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5712 msgid "List of Graphs"
5713 msgstr "List of Graphs"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5716 msgid "graph"
5717 msgstr "graph"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5720 msgid "Bibnote"
5721 msgstr "Bibnote"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5724 msgid "bibnote"
5725 msgstr "bibnote"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5728 msgid "Chemistry"
5729 msgstr "Chemistry"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5732 msgid "chemistry"
5733 msgstr "chemistry"
5734
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5736 msgid "Teaser"
5737 msgstr "Teaser"
5738
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Teaser image:"
5742
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5744 msgid "CRcat"
5745 msgstr "CRcat"
5746
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5748 msgid "CR category"
5749 msgstr "CR category"
5750
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5752 msgid "CR categories"
5753 msgstr "CR categories"
5754
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5756 msgid "Computing Review Categories"
5757 msgstr "Computing Review Categories"
5758
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5764 msgid "Acknowledgments"
5765 msgstr "Acknowledgments"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5768 msgid "ShortTitle"
5769 msgstr "ShortTitle"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publication ID"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Publication ID"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publication ID"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication ID"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Publication ID"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Publication Volume:"
5799 msgstr "Publication ID"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Publication Issue"
5804 msgstr "Publication ID"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Publication Issue:"
5809 msgstr "Publication ID"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5814 msgid "Acknowledgement."
5815 msgstr "Acknowledgement."
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5840 msgid "Theorem"
5841 msgstr "Theorem"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5851 msgid "Algorithm"
5852 msgstr "Algoritmus"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5860 msgid "Axiom"
5861 msgstr "Axiom"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5870 msgid "Case"
5871 msgstr "Case"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Case \\thecase."
5876 msgstr "Case \\arabic{case}."
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5890 msgid "Claim"
5891 msgstr "Claim"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5899 msgid "Conclusion"
5900 msgstr "Conclusion"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5908 msgid "Condition"
5909 msgstr "Condition"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5923 msgid "Conjecture"
5924 msgstr "Conjecture"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5928 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5940 msgid "Corollary"
5941 msgstr "Corollary"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5950 msgid "Criterion"
5951 msgstr "Criterion"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5967 msgid "Definition"
5968 msgstr "Definition"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5983 msgid "Example"
5984 msgstr "Pøíklad"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5996 msgid "Exercise"
5997 msgstr "Exercise"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6012 msgid "Lemma"
6013 msgstr "Lemma"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6023 msgid "Notation"
6024 msgstr "Notation"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6037 msgid "Problem"
6038 msgstr "Problem"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6053 msgid "Proposition"
6054 msgstr "Proposition"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6068 msgid "Remark"
6069 msgstr "Remark"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Remark \\theremark."
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6078 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6079 msgid "Solution"
6080 msgstr "Solution"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Solution \\thesolution."
6085 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6094 msgid "Summary"
6095 msgstr "Summary"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6099 msgid "Caption"
6100 msgstr "Popisek"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6113 msgid "MainText"
6114 msgstr "MainText"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Caption: "
6119 msgstr "Popisek:"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6128 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6130 msgid "Proof"
6131 msgstr "Proof"
6132
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6134 msgid "Authors"
6135 msgstr "Authors"
6136
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6138 msgid "Affiliation Mark"
6139 msgstr "Affiliation Mark"
6140
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "Author affiliation"
6144
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6146 msgid "Author affiliation:"
6147 msgstr "Author affiliation:"
6148
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6152 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6154 msgid "Abstract."
6155 msgstr "Abstract."
6156
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6158 msgid "Acknowledgments."
6159 msgstr "Acknowledgments."
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6167 msgid "Section*"
6168 msgstr "Sekce*"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "SpecialSection"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "SpecialSection"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6185 msgid "Unnumbered"
6186 msgstr "Unnumbered"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6192 msgid "Subsection*"
6193 msgstr "Podsekce*"
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Podpodsekce*"
6200
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Chapter Exercises"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6206 msgid "RightHeader"
6207 msgstr "RightHeader"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Right header:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6214 msgid "Abstract:"
6215 msgstr "Abstract:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6219 msgstr "Short title:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6222 msgid "TwoAuthors"
6223 msgstr "TwoAuthors"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "ThreeAuthors"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6230 msgid "FourAuthors"
6231 msgstr "FourAuthors"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "TwoAffiliations"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "ThreeAffiliations"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "FourAffiliations"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6251 msgid "Journal"
6252 msgstr "Journal"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6255 msgid "CopNum"
6256 msgstr "CopNum"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6267 msgid "Note"
6268 msgstr "Note"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 msgid "ThickLine"
6276 msgstr "ThickLine"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6284 msgid "Senseless!"
6285 msgstr "Nesmyslné!"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 msgid "FitFigure"
6289 msgstr "FitFigure"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6292 msgid "FitBitmap"
6293 msgstr "FitBitmap"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 msgid "*"
6307 msgstr "*"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6310 msgid "Seriate"
6311 msgstr "Seriate"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 msgid "LatinOn"
6320 msgstr "LatinOn"
6321
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 msgid "Latin on"
6324 msgstr "Latin on"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 msgid "LatinOff"
6328 msgstr "LatinOff"
6329
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 msgid "Latin off"
6332 msgstr "Latin off"
6333
6334 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6336 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6340 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6342 msgid "Part"
6343 msgstr "Èást"
6344
6345 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6349 msgid "Part*"
6350 msgstr "Èást*"
6351
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6354 msgid "BeginFrame"
6355 msgstr "BeginFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 msgid "MM"
6360 msgstr "MM"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6382 msgid "Frames"
6383 msgstr "Frames"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 msgid "Frame"
6387 msgstr "Frame"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6398 msgid "AgainFrame"
6399 msgstr "AgainFrame"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6406 msgid "EndFrame"
6407 msgstr "EndFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6418 msgid "Column"
6419 msgstr "Column"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6424 msgid "Columns"
6425 msgstr "Columns"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6448 msgid "Pause"
6449 msgstr "Pause"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6454 msgid "Overlays"
6455 msgstr "Overlays"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6462 msgid "Overprint"
6463 msgstr "Overprint"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6466 msgid "OverlayArea"
6467 msgstr "OverlayArea"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6470 msgid "Overlayarea"
6471 msgstr "Overlayarea"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6474 msgid "Uncover"
6475 msgstr "Uncover"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6482 msgid "Only"
6483 msgstr "Only"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6490 msgid "Block"
6491 msgstr "Blok"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6495 msgid "Blocks"
6496 msgstr "Blocks"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Block:"
6501 msgstr "Blok"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6513 msgid "AlertBlock"
6514 msgstr "AlertBlock"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Alert Block:"
6519 msgstr "AlertBlock"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6524 msgid "Titling"
6525 msgstr "Titling"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6532 msgid "InstituteMark"
6533 msgstr "InstituteMark"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6536 msgid "Institute mark"
6537 msgstr "Institute mark"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6542 msgid "Quotation"
6543 msgstr "Citace"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6547 msgid "Quote"
6548 msgstr "Citát"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6552 msgid "Verse"
6553 msgstr "Ver¹"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6556 msgid "TitleGraphic"
6557 msgstr "TitleGraphic"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6560 msgid "Theorems"
6561 msgstr "Teorémy"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6565 msgid "Corollary."
6566 msgstr "Corollary."
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6570 msgid "Definition."
6571 msgstr "Definition."
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6574 msgid "Definitions"
6575 msgstr "Definitions"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6578 msgid "Definitions."
6579 msgstr "Definitions."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6582 msgid "Example."
6583 msgstr "Example."
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6586 msgid "Examples"
6587 msgstr "Examples"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6590 msgid "Examples."
6591 msgstr "Examples."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6601 msgid "Fact"
6602 msgstr "Fact"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6605 msgid "Fact."
6606 msgstr "Fact."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6613 msgid "Proof."
6614 msgstr "Proof."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6618 msgid "Theorem."
6619 msgstr "Theorem."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6622 msgid "Separator"
6623 msgstr "Separator"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6626 msgid "___"
6627 msgstr "___"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6631 msgid "LyX-Code"
6632 msgstr "Lyx-Kód"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6635 msgid "NoteItem"
6636 msgstr "NoteItem"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6639 msgid "Note:"
6640 msgstr "Note:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Flex:Alert"
6645 msgstr "Alert"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6648 msgid "Alert"
6649 msgstr "Alert"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Flex:Structure"
6654 msgstr "Structure"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6659 msgid "Structure"
6660 msgstr "Structure"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Flex:ArticleMode"
6665 msgstr "Custom:ArticleMode"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6668 #, fuzzy
6669 msgid "ArticleMode"
6670 msgstr "Article"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6673 msgid "Article"
6674 msgstr "Article"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Flex:PresentationMode"
6679 msgstr "Custom:PresentationMode"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6682 #, fuzzy
6683 msgid "PresentationMode"
6684 msgstr "Presentation"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6687 msgid "Presentation"
6688 msgstr "Presentation"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6692 #: src/insets/Inset.cpp:97
6693 msgid "Table"
6694 msgstr "Tabulka"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6699 msgid "List of Tables"
6700 msgstr "Seznam tabulek"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6704 msgid "Figure"
6705 msgstr "Obrázek"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6710 msgid "List of Figures"
6711 msgstr "Seznam obrázkù"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6714 msgid "Dialogue"
6715 msgstr "Dialogue"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6718 msgid "Narrative"
6719 msgstr "Narrative"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6722 msgid "ACT"
6723 msgstr "ACT"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6726 msgid "ACT \\arabic{act}"
6727 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6730 msgid "SCENE"
6731 msgstr "SCENE"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6735 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6738 msgid "SCENE*"
6739 msgstr "SCENE*"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6742 msgid "AT RISE:"
6743 msgstr "AT RISE:"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6746 msgid "Speaker"
6747 msgstr "Speaker"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6750 msgid "Parenthetical"
6751 msgstr "Parenthetical"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6754 msgid "("
6755 msgstr "("
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6758 msgid ")"
6759 msgstr ")"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6762 msgid "CURTAIN"
6763 msgstr "CURTAIN"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6768 msgid "Right Address"
6769 msgstr "Adresa napravo"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:35
6772 msgid "Mainline"
6773 msgstr "Mainline"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:42
6776 msgid "Mainline:"
6777 msgstr "Mainline:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:61
6780 msgid "Variation"
6781 msgstr "Variation"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:65
6784 msgid "Variation:"
6785 msgstr "Variation:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:71
6788 msgid "SubVariation"
6789 msgstr "SubVariation"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:74
6792 msgid "Subvariation:"
6793 msgstr "Subvariation:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:80
6796 msgid "SubVariation2"
6797 msgstr "SubVariation2"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:83
6800 msgid "Subvariation(2):"
6801 msgstr "Subvariation(2):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:89
6804 msgid "SubVariation3"
6805 msgstr "SubVariation3"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:92
6808 msgid "Subvariation(3):"
6809 msgstr "Subvariation(3):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:98
6812 msgid "SubVariation4"
6813 msgstr "SubVariation4"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:101
6816 msgid "Subvariation(4):"
6817 msgstr "Subvariation(4):"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:107
6820 msgid "SubVariation5"
6821 msgstr "SubVariation5"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:110
6824 msgid "Subvariation(5):"
6825 msgstr "Subvariation(5):"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:117
6828 msgid "HideMoves"
6829 msgstr "HideMoves"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:122
6832 msgid "HideMoves:"
6833 msgstr "HideMoves:"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:127
6836 msgid "ChessBoard"
6837 msgstr "ChessBoard"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:131
6840 msgid "[chessboard]"
6841 msgstr "[chessboard]"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:140
6844 msgid "BoardCentered"
6845 msgstr "BoardCentered"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:145
6848 msgid "[centered board]"
6849 msgstr "[centered board]"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:155
6852 msgid "HighLight"
6853 msgstr "HighLight"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:160
6856 msgid "Highlights:"
6857 msgstr "Highlights:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:175
6860 msgid "Arrow"
6861 msgstr "Arrow"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:180
6864 msgid "Arrow:"
6865 msgstr "Arrow:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:186
6868 msgid "KnightMove"
6869 msgstr "KnightMove"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:191
6872 msgid "KnightMove:"
6873 msgstr "KnightMove:"
6874
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6876 msgid "Custom Header/Footerlines"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6880 msgid ""
6881 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6882 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6883 "to fancy!"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6887 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6888 msgid "Left Header"
6889 msgstr "Left Header"
6890
6891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6892 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Left Header:"
6895
6896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Center Header"
6899 msgstr "Left Header"
6900
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Center Header:"
6904 msgstr "Left Header:"
6905
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6908 msgid "Right Header"
6909 msgstr "Right Header"
6910
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6913 msgid "Right Header:"
6914 msgstr "Right Header:"
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Left Footer"
6919 msgstr "Right Footer"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Left Footer:"
6924 msgstr "Poslední patièka:"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Center Footer"
6929 msgstr "Right Footer"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Center Footer:"
6934 msgstr "Language Footer:"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6937 msgid "Right Footer"
6938 msgstr "Right Footer"
6939
6940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6941 msgid "Right Footer:"
6942 msgstr "Right Footer:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6945 msgid "DinBrief"
6946 msgstr "DinBrief"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6951 msgid "Send To Address"
6952 msgstr "Send To Address"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6960 msgid "Address:"
6961 msgstr "Address:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6966 msgid "My Address"
6967 msgstr "My Address"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6970 msgid "Sender Address:"
6971 msgstr "Sender Address:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6974 msgid "Return address"
6975 msgstr "Return address"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6979 msgid "Backaddress:"
6980 msgstr "Backaddress:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6983 msgid "Postal comment"
6984 msgstr "Postal comment"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6987 msgid "Postal Remark:"
6988 msgstr "Postal Remark:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6991 msgid "Handling"
6992 msgstr "Handling"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6995 msgid "Handling:"
6996 msgstr "Handling:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7001 msgid "YourRef"
7002 msgstr "YourRef"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7006 msgid "Your ref.:"
7007 msgstr "Your ref.:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7012 msgid "MyRef"
7013 msgstr "MyRef"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7017 msgid "Our ref.:"
7018 msgstr "Our ref.:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7021 msgid "Writer"
7022 msgstr "Writer"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7025 msgid "Writer:"
7026 msgstr "Writer:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7033 msgid "Signature"
7034 msgstr "Signature"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7040 msgid "Signature:"
7041 msgstr "Signature:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7044 msgid "Bottomtext"
7045 msgstr "Bottomtext"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7048 msgid "Bottom text:"
7049 msgstr "Bottom text:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7052 msgid "Area code"
7053 msgstr "Area code"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7056 msgid "Area Code:"
7057 msgstr "Area Code:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7062 msgid "Telephone"
7063 msgstr "Telephone"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7067 msgid "Telephone:"
7068 msgstr "Telephone:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7073 msgid "Location"
7074 msgstr "Location"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7078 msgid "Location:"
7079 msgstr "Location:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7086 msgid "Date:"
7087 msgstr "Date:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7092 msgid "Subject"
7093 msgstr "Subject"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7097 msgid "Subject:"
7098 msgstr "Subject:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7105 msgid "Opening"
7106 msgstr "Opening"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7111 msgid "Opening:"
7112 msgstr "Opening:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7119 msgid "Closing"
7120 msgstr "Closing"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7125 msgid "Closing:"
7126 msgstr "Closing:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7130 msgid "encl"
7131 msgstr "encl"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7136 msgid "encl:"
7137 msgstr "encl:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7142 msgid "cc"
7143 msgstr "cc"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7149 msgid "cc:"
7150 msgstr "cc:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7154 msgid "PS"
7155 msgstr "PS"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7158 msgid "Post Scriptum:"
7159 msgstr "Post Scriptum:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7162 msgid "SenderAddress"
7163 msgstr "SenderAddress"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7167 msgid "Backaddress"
7168 msgstr "Backaddress"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7171 msgid "RetourAdresse"
7172 msgstr "RetourAdresse"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7175 msgid "Adresse"
7176 msgstr "Adresse"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7179 msgid "Postvermerk"
7180 msgstr "Postvermerk"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7183 msgid "Zusatz"
7184 msgstr "Zusatz"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7187 msgid "IhrZeichen"
7188 msgstr "IhrZeichen"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7192 msgid "YourMail"
7193 msgstr "YourMail"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7196 msgid "IhrSchreiben"
7197 msgstr "IhrSchreiben"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7200 msgid "MeinZeichen"
7201 msgstr "MeinZeichen"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7204 msgid "Unterschrift"
7205 msgstr "Unterschrift"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7208 msgid "Phone"
7209 msgstr "Phone"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7212 msgid "Telefon"
7213 msgstr "Telefon"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7218 msgid "Place"
7219 msgstr "Place"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7222 msgid "Stadt"
7223 msgstr "Stadt"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7226 msgid "Town"
7227 msgstr "Town"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7230 msgid "Ort"
7231 msgstr "Ort"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7234 msgid "Datum"
7235 msgstr "Datum"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7239 msgid "Reference"
7240 msgstr "Reference"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7243 msgid "Betreff"
7244 msgstr "Betreff"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7247 msgid "Anrede"
7248 msgstr "Anrede"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7253 msgid "Letter"
7254 msgstr "Letter"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7257 msgid "Brieftext"
7258 msgstr "Brieftext"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7261 msgid "Gruss"
7262 msgstr "Gruss"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7265 msgid "ps"
7266 msgstr "ps"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7270 msgid "Encl."
7271 msgstr "Encl."
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7274 msgid "Anlagen"
7275 msgstr "Anlagen"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7279 msgid "CC"
7280 msgstr "CC"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7283 msgid "Verteiler"
7284 msgstr "Verteiler"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7287 msgid "RunTitle"
7288 msgstr "RunTitle"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7291 msgid "Running Title:"
7292 msgstr "Running Title:"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7295 msgid "RunAuthor"
7296 msgstr "RunAuthor"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7299 msgid "Running Author:"
7300 msgstr "Running Author:"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7303 msgid "E-mail:"
7304 msgstr "E-mail:"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7307 msgid "Web Address"
7308 msgstr "Web Address"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7311 msgid "Web address:"
7312 msgstr "Web address:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 msgid "Authors Block"
7316 msgstr "Authors Block"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7319 msgid "Authors Block:"
7320 msgstr "Authors Block:"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7325 msgid "Keyword"
7326 msgstr "Keyword"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7331 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7334 msgid "Keywords:"
7335 msgstr "Keywords:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7338 msgid "Thanks Text"
7339 msgstr "Thanks Text"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7342 msgid "Thanks \\theThanks:"
7343 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7346 msgid "Emphasize"
7347 msgstr "Emphasize"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7350 msgid "Thanks Reference"
7351 msgstr "Thanks Reference"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7354 msgid "Thanks Ref"
7355 msgstr "Thanks Ref"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7358 msgid "Internet Address Reference"
7359 msgstr "Internet Address Reference"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7362 msgid "Internet Addess Ref"
7363 msgstr "Internet Addess Ref"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7366 msgid "Corresponding Author"
7367 msgstr "Corresponding Author"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7370 msgid "Name (First Name)"
7371 msgstr "Name (First Name)"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7374 msgid "First Name"
7375 msgstr "First Name"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7378 msgid "Name (Surname)"
7379 msgstr "Name (Surname)"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7384 msgid "Surname"
7385 msgstr "Surname"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7388 msgid "By Same Author (bib)"
7389 msgstr "By Same Author (bib)"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7392 msgid "bysame"
7393 msgstr "bysame"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 msgid "00.00.0000"
7398 msgstr "00.00.0000"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7401 msgid "LaTeX Title"
7402 msgstr "LaTeX Title"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7405 msgid "Author:"
7406 msgstr "Author:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 msgid "Affil"
7410 msgstr "Affil"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7413 msgid "Affilation:"
7414 msgstr "Affilation:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7417 msgid "Journal:"
7418 msgstr "Journal:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7421 msgid "msnumber"
7422 msgstr "msnumber"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7425 msgid "MS_number:"
7426 msgstr "MS_number:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7429 msgid "FirstAuthor"
7430 msgstr "FirstAuthor"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "1st_author_surname:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7438 msgid "Received"
7439 msgstr "Received"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7443 msgid "Received:"
7444 msgstr "Received:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7448 msgid "Accepted"
7449 msgstr "Accepted"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7453 msgid "Accepted:"
7454 msgstr "Accepted:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7457 msgid "Offsets"
7458 msgstr "Offsets"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "reprint_reqs_to:"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7466 msgstr "Author Address"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Author Email"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7474 msgid "Email:"
7475 msgstr "Email:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7478 msgid "Author URL"
7479 msgstr "Author URL"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7483 msgid "URL:"
7484 msgstr "URL:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7488 msgid "Thanks"
7489 msgstr "Thanks"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7496 msgid "PROOF."
7497 msgstr "PROOF."
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "Case \\arabic{case}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7556 msgid "Titlenotemark"
7557 msgstr "Titlenotemark"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Titlenote mark"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Title footnote"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Title footnote:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7572 msgid "Authormark"
7573 msgstr "Authormark"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7576 msgid "Author mark"
7577 msgstr "Author mark"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Author footnote"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Author footnote:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7588 msgid "CorAuthormark"
7589 msgstr "CorAuthormark"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7592 msgid "CorAuthor mark"
7593 msgstr "CorAuthor mark"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7596 msgid "Corresponding author"
7597 msgstr "Corresponding author"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7600 msgid "Corresponding author text:"
7601 msgstr "Corresponding author text:"
7602
7603 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7605 msgid "Key words:"
7606 msgstr "Key words:"
7607
7608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7613 msgid ""
7614 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7615 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7616 "enumitem.pdf"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7621 msgid "Labeling"
7622 msgstr "Labeling"
7623
7624 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Enumerate-Resume"
7627 msgstr "Výèet"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7630 msgid "Item"
7631 msgstr "Item"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7634 msgid "Item:"
7635 msgstr "Item:"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7638 msgid "BulletedItem"
7639 msgstr "BulletedItem"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7642 msgid "Bulleted Item:"
7643 msgstr "Bulleted Item:"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7646 msgid "Begin"
7647 msgstr "Begin"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7650 msgid "Begin of CV"
7651 msgstr "Begin of CV"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7654 msgid "PersonalInfo"
7655 msgstr "PersonalInfo"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7658 msgid "Personal Info"
7659 msgstr "Personal Info"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7662 msgid "MotherTongue"
7663 msgstr "MotherTongue"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7666 msgid "Mother Tongue:"
7667 msgstr "Mother Tongue:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:42
7670 msgid "Foilhead"
7671 msgstr "Foilhead"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:61
7674 msgid "ShortFoilhead"
7675 msgstr "ShortFoilhead"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:67
7678 msgid "Rotatefoilhead"
7679 msgstr "Rotatefoilhead"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:73
7682 msgid "ShortRotatefoilhead"
7683 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:82
7686 msgid "TickList"
7687 msgstr "TickList"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:97
7690 msgid "_/"
7691 msgstr "_/"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:101
7694 msgid "CrossList"
7695 msgstr "CrossList"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:116
7698 msgid "><"
7699 msgstr "><"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:160
7702 msgid "My Logo"
7703 msgstr "My Logo"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:168
7706 msgid "My Logo:"
7707 msgstr "My Logo:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:177
7710 msgid "Restriction"
7711 msgstr "Restriction"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:181
7714 msgid "Restriction:"
7715 msgstr "Restriction:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7719 msgid "Theorem #."
7720 msgstr "Theorem #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7724 msgid "Lemma #."
7725 msgstr "Lemma #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Corollary #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Proposition #."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definition #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7744 msgid "Theorem*"
7745 msgstr "Theorem*"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7749 msgid "Lemma*"
7750 msgstr "Lemma*"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7753 msgid "Lemma."
7754 msgstr "Lemma."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7758 msgid "Corollary*"
7759 msgstr "Corollary*"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7764 msgstr "Proposition*"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7768 msgstr "Proposition."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7772 msgid "Definition*"
7773 msgstr "Definition*"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7776 msgid "Letter:"
7777 msgstr "Letter:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7783 msgid "Name"
7784 msgstr "Jméno"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7788 msgid "Name:"
7789 msgstr "Name:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7793 msgid "Street"
7794 msgstr "Street"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7797 msgid "Street:"
7798 msgstr "Street:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7801 msgid "Addition"
7802 msgstr "Addition"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7805 msgid "Addition:"
7806 msgstr "Addition:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7809 msgid "Town:"
7810 msgstr "Town:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7814 msgid "State"
7815 msgstr "State"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7818 msgid "State:"
7819 msgstr "State:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "ReturnAddress"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "ReturnAddress:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7831 msgid "MyRef:"
7832 msgstr "MyRef:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7836 msgid "YourRef:"
7837 msgstr "YourRef:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7840 msgid "YourMail:"
7841 msgstr "YourMail:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7844 msgid "Phone:"
7845 msgstr "Phone:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7848 msgid "Telefax"
7849 msgstr "Telefax"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7852 msgid "Telefax:"
7853 msgstr "Telefax:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7856 msgid "Telex"
7857 msgstr "Telex"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7860 msgid "Telex:"
7861 msgstr "Telex:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7864 msgid "EMail"
7865 msgstr "EMail"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7868 msgid "EMail:"
7869 msgstr "EMail:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7872 msgid "HTTP"
7873 msgstr "HTTP"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7876 msgid "HTTP:"
7877 msgstr "HTTP:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7880 msgid "Bank"
7881 msgstr "Bank"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7884 msgid "Bank:"
7885 msgstr "Bank:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7888 msgid "BankCode"
7889 msgstr "BankCode"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7892 msgid "BankCode:"
7893 msgstr "BankCode:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7896 msgid "BankAccount"
7897 msgstr "BankAccount"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "BankAccount:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "PostalComment"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "PostalComment:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7912 msgid "Reference:"
7913 msgstr "Reference:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7916 msgid "Encl.:"
7917 msgstr "Encl.:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7920 msgid "NameRowA"
7921 msgstr "NameRowA"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7924 msgid "NameRowA:"
7925 msgstr "NameRowA:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7928 msgid "NameRowB"
7929 msgstr "NameRowB"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7932 msgid "NameRowB:"
7933 msgstr "NameRowB:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7936 msgid "NameRowC"
7937 msgstr "NameRowC"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7940 msgid "NameRowC:"
7941 msgstr "NameRowC:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7944 msgid "NameRowD"
7945 msgstr "NameRowD"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7948 msgid "NameRowD:"
7949 msgstr "NameRowD:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7952 msgid "NameRowE"
7953 msgstr "NameRowE"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7956 msgid "NameRowE:"
7957 msgstr "NameRowE:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7960 msgid "NameRowF"
7961 msgstr "NameRowF"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7964 msgid "NameRowF:"
7965 msgstr "NameRowF:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7968 msgid "NameRowG"
7969 msgstr "NameRowG"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7972 msgid "NameRowG:"
7973 msgstr "NameRowG:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7976 msgid "AddressRowA"
7977 msgstr "AddressRowA"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AddressRowA:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7984 msgid "AddressRowB"
7985 msgstr "AddressRowB"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "AddressRowB:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7992 msgid "AddressRowC"
7993 msgstr "AddressRowC"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "AddressRowC:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8000 msgid "AddressRowD"
8001 msgstr "AddressRowD"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "AddressRowD:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8008 msgid "AddressRowE"
8009 msgstr "AddressRowE"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "AddressRowE:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8016 msgid "AddressRowF"
8017 msgstr "AddressRowF"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "AddressRowF:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "TelephoneRowA"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "TelephoneRowA:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "TelephoneRowB"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "TelephoneRowB:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "TelephoneRowC"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "TelephoneRowC:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "TelephoneRowD"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "TelephoneRowD:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "TelephoneRowE"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "TelephoneRowE:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "TelephoneRowF"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "TelephoneRowF:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "InternetRowA"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "InternetRowA:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "InternetRowB"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "InternetRowB:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "InternetRowC"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "InternetRowC:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "InternetRowD"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetRowD:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "InternetRowE"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "InternetRowE:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "InternetRowF"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "InternetRowF:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8120 msgid "BankRowA"
8121 msgstr "BankRowA"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8124 msgid "BankRowA:"
8125 msgstr "BankRowA:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8128 msgid "BankRowB"
8129 msgstr "BankRowB"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8132 msgid "BankRowB:"
8133 msgstr "BankRowB:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8136 msgid "BankRowC"
8137 msgstr "BankRowC"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8140 msgid "BankRowC:"
8141 msgstr "BankRowC:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8144 msgid "BankRowD"
8145 msgstr "BankRowD"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8148 msgid "BankRowD:"
8149 msgstr "BankRowD:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8152 msgid "BankRowE"
8153 msgstr "BankRowE"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8156 msgid "BankRowE:"
8157 msgstr "BankRowE:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8160 msgid "BankRowF"
8161 msgstr "BankRowF"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8164 msgid "BankRowF:"
8165 msgstr "BankRowF:"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8168 msgid "Claim #."
8169 msgstr "Claim #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8172 msgid "Remarks"
8173 msgstr "Remarks"
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8176 msgid "Remarks #."
8177 msgstr "Remarks #."
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8180 msgid "Proof:"
8181 msgstr "Proof:"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8184 msgid "More"
8185 msgstr "More"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8188 msgid "(MORE)"
8189 msgstr "(MORE)"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8192 msgid "FADE IN:"
8193 msgstr "FADE IN:"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8196 msgid "INT."
8197 msgstr "INT."
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8200 msgid "EXT."
8201 msgstr "EXT."
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8204 msgid "Continuing"
8205 msgstr "Continuing"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8209 msgstr "(continuing)"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8212 msgid "Transition"
8213 msgstr "Transition"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8216 msgid "TITLE OVER:"
8217 msgstr "TITLE OVER:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8220 msgid "INTERCUT"
8221 msgstr "INTERCUT"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "INTERCUT WITH:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8228 msgid "FADE OUT"
8229 msgstr "FADE OUT"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8232 msgid "Scene"
8233 msgstr "Scene"
8234
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8236 msgid "IEEE membership"
8237 msgstr "IEEE membership"
8238
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8240 msgid "Lowercase"
8241 msgstr "Lowercase"
8242
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8244 msgid "lowercase"
8245 msgstr "lowercase"
8246
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8248 msgid "Special Paper Notice"
8249 msgstr "Special Paper Notice"
8250
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8252 msgid "After Title Text"
8253 msgstr "After Title Text"
8254
8255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Page headings"
8258 msgstr "nadpisy(headings)"
8259
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8261 msgid "MarkBoth"
8262 msgstr "MarkBoth"
8263
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8265 msgid "Publication ID"
8266 msgstr "Publication ID"
8267
8268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8269 msgid "Abstract---"
8270 msgstr "Abstract---"
8271
8272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8273 msgid "Index Terms---"
8274 msgstr "Index Terms---"
8275
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8277 msgid "Appendices"
8278 msgstr "Appendices"
8279
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8281 msgid "Biography"
8282 msgstr "Biography"
8283
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8285 msgid "Biography without photo"
8286 msgstr "Biography without photo"
8287
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8289 msgid "BiographyNoPhoto"
8290 msgstr "BiographyNoPhoto"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8293 msgid "Classification Codes"
8294 msgstr "Classification Codes"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8298 msgid "Definition \\thedefinition."
8299 msgstr "Definition \\thedefinition."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8302 msgid "Step"
8303 msgstr "Step"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8306 msgid "Step \\thestep."
8307 msgstr "Step \\thestep."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8311 msgid "Example \\theexample."
8312 msgstr "Example \\theexample."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8316 msgid "Notation \\thenotation."
8317 msgstr "Notation \\thenotation."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8327 msgid "Corollary \\thecorollary."
8328 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8332 msgid "Lemma \\thelemma."
8333 msgstr "Lemma \\thelemma."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8337 msgid "Proposition \\theproposition."
8338 msgstr "Proposition \\theproposition."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8341 msgid "Prop"
8342 msgstr "Prop"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8345 msgid "Prop \\theprop."
8346 msgstr "Prop \\theprop."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8355 msgid "Question"
8356 msgstr "Question"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8359 msgid "Question \\thequestion."
8360 msgstr "Question \\thequestion."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8364 msgid "Claim \\theclaim."
8365 msgstr "Claim \\theclaim."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8370 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8373 msgid "Appendices Section"
8374 msgstr "Appendices Section"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8377 msgid "--- Appendices ---"
8378 msgstr "--- Appendices ---"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8382 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8385 msgid "Review"
8386 msgstr "Revize"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8389 msgid "Topical"
8390 msgstr "Topical"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8393 msgid "Comment"
8394 msgstr "Komentáø"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8397 msgid "Paper"
8398 msgstr "Paper"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8401 msgid "Prelim"
8402 msgstr "Prelim"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8405 msgid "Rapid"
8406 msgstr "Rapid"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8410 msgid "PACS"
8411 msgstr "PACS"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8418 msgid "MSC"
8419 msgstr "MSC"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8426 msgid "submitto"
8427 msgstr "submitto"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "submit to paper:"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliography (plain)"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Bibliography heading"
8440
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8442 msgid "ABSTRACT:"
8443 msgstr "ABSTRACT:"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8446 msgid "KEY WORDS:"
8447 msgstr "KEY WORDS:"
8448
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8450 msgid "Commission"
8451 msgstr "Commission"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "AddressForOffprints"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Address for Offprints:"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "RunningTitle"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8471 msgid "Running title:"
8472 msgstr "Running title:"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8475 msgid "RunningAuthor"
8476 msgstr "RunningAuthor"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8479 msgid "Running author:"
8480 msgstr "Running author:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8483 msgid "NoTelephone"
8484 msgstr "NoTelephone"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8488 msgid "Fax"
8489 msgstr "Fax"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8493 msgid "NoFax"
8494 msgstr "NoFax"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8498 msgid "NoPlace"
8499 msgstr "NoPlace"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8503 msgid "NoDate"
8504 msgstr "NoDate"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8507 msgid "Post Scriptum"
8508 msgstr "Post Scriptum"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8511 msgid "EndOfMessage"
8512 msgstr "EndOfMessage"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8515 msgid "EndOfFile"
8516 msgstr "EndOfFile"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8524 msgid "Headings"
8525 msgstr "Headings"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8528 msgid "City:"
8529 msgstr "City:"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8532 msgid "Office:"
8533 msgstr "Office:"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8536 msgid "Tel:"
8537 msgstr "Tel:"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8540 msgid "NoTel"
8541 msgstr "NoTel"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8544 msgid "Fax:"
8545 msgstr "Fax:"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8549 msgid "Closings"
8550 msgstr "Closings"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8554 msgstr "EndOfMessage."
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8557 msgid "EndOfFile."
8558 msgstr "EndOfFile."
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8561 msgid "P.S.:"
8562 msgstr "P.S.:"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8570 msgid "Chapter"
8571 msgstr "Kapitola"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8574 msgid "Running LaTeX Title"
8575 msgstr "Running LaTeX Title"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8578 msgid "TOC Title"
8579 msgstr "TOC Title"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8582 msgid "TOC title:"
8583 msgstr "TOC title:"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8586 msgid "Author Running"
8587 msgstr "Author Running"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8590 msgid "Author Running:"
8591 msgstr "Author Running:"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8594 msgid "TOC Author"
8595 msgstr "TOC Author"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8598 msgid "TOC Author:"
8599 msgstr "TOC Author:"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8605 msgid "Case #."
8606 msgstr "Case #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8610 msgid "Claim."
8611 msgstr "Claim."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8614 msgid "Conjecture #."
8615 msgstr "Conjecture #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8618 msgid "Example #."
8619 msgstr "Example #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8622 msgid "Exercise #."
8623 msgstr "Exercise #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8626 msgid "Note #."
8627 msgstr "Note #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8631 msgid "Problem #."
8632 msgstr "Problem #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8635 msgid "Property"
8636 msgstr "Property"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8639 msgid "Property #."
8640 msgstr "Property #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8643 msgid "Question #."
8644 msgstr "Question #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8647 msgid "Remark #."
8648 msgstr "Remark #."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8652 msgid "Solution #."
8653 msgstr "Solution #."
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8658 msgid "Chapter*"
8659 msgstr "Kapitola*"
8660
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8662 msgid "Chapterprecis"
8663 msgstr "Výtah kapitoly"
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8666 msgid "Epigraph"
8667 msgstr "Epigraf"
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8670 msgid "Maintext"
8671 msgstr "Maintext"
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8674 msgid "Poemtitle"
8675 msgstr "Název básnì"
8676
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8678 msgid "Poemtitle*"
8679 msgstr "Název básnì*"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8682 msgid "Legend"
8683 msgstr "Legenda"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8686 msgid "Entry"
8687 msgstr "Heslo"
8688
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8690 msgid "Entry:"
8691 msgstr "Entry:"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8694 msgid "ListItem"
8695 msgstr "ListItem"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8698 msgid "List Item:"
8699 msgstr "List Item:"
8700
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8702 msgid "DoubleItem"
8703 msgstr "DoubleItem"
8704
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8706 msgid "Double Item:"
8707 msgstr "Double Item:"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8710 msgid "Space"
8711 msgstr "Space"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8714 msgid "Space:"
8715 msgstr "Space:"
8716
8717 #: lib/layouts/paper.layout:146
8718 msgid "SubTitle"
8719 msgstr "SubTitle"
8720
8721 #: lib/layouts/paper.layout:158
8722 msgid "Institution"
8723 msgstr "Institution"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8726 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8727 msgid "Slide"
8728 msgstr "Slide"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8731 msgid "    "
8732 msgstr "    "
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8735 msgid "EndSlide"
8736 msgstr "EndSlide"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8739 msgid "~=~"
8740 msgstr "~=~"
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8743 msgid "WideSlide"
8744 msgstr "WideSlide"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8747 msgid "EmptySlide"
8748 msgstr "EmptySlide"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8751 msgid "Empty slide:"
8752 msgstr "Empty slide:"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8755 msgid "\\arabic{section}"
8756 msgstr "\\arabic{section}"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8759 msgid "ItemizeType1"
8760 msgstr "ItemizeType1"
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8763 msgid "EnumerateType1"
8764 msgstr "EnumerateType1"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8767 msgid "List of Algorithms"
8768 msgstr "Seznam algoritmù"
8769
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8771 msgid "\\thechapter"
8772 msgstr "\\thechapter"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8775 msgid "Recipe"
8776 msgstr "Recipe"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8779 msgid "Recipe:"
8780 msgstr "Recipe:"
8781
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8783 msgid "Ingredients"
8784 msgstr "Ingredients"
8785
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8787 msgid "Ingredients:"
8788 msgstr "Ingredients:"
8789
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8791 msgid "Preprint"
8792 msgstr "Preprint"
8793
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8795 msgid "AltAffiliation"
8796 msgstr "AltAffiliation"
8797
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8799 msgid "Thanks:"
8800 msgstr "Thanks:"
8801
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8803 msgid "Electronic Address:"
8804 msgstr "Electronic Address:"
8805
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8807 msgid "acknowledgments"
8808 msgstr "acknowledgments"
8809
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8811 msgid "PACS number:"
8812 msgstr "PACS number:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8815 msgid "L"
8816 msgstr "L"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8819 msgid "O"
8820 msgstr "O"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8823 msgid "Encl"
8824 msgstr "Encl"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8827 msgid "Place:"
8828 msgstr "Place:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8831 msgid "Specialmail"
8832 msgstr "Specialmail"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8835 msgid "Specialmail:"
8836 msgstr "Specialmail:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8839 msgid "Title:"
8840 msgstr "Title:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8843 msgid "Yourref"
8844 msgstr "Yourref"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8847 msgid "Yourmail"
8848 msgstr "Yourmail"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8851 msgid "Your letter of:"
8852 msgstr "Your letter of:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8855 msgid "Myref"
8856 msgstr "Myref"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8859 msgid "Customer"
8860 msgstr "Customer"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8863 msgid "Customer no.:"
8864 msgstr "Customer no.:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8867 msgid "Invoice"
8868 msgstr "Invoice"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8871 msgid "Invoice no.:"
8872 msgstr "Invoice no.:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8875 msgid "NextAddress"
8876 msgstr "NextAddress"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8879 msgid "Next Address:"
8880 msgstr "Next Address:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8883 msgid "Sender Name:"
8884 msgstr "Sender Name:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8887 msgid "Sender Phone:"
8888 msgstr "Sender Phone:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8891 msgid "Sender Fax:"
8892 msgstr "Sender Fax:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8895 msgid "Sender E-Mail:"
8896 msgstr "Sender E-Mail:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8899 msgid "Sender URL:"
8900 msgstr "Sender URL:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8903 msgid "Logo"
8904 msgstr "Logo"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8907 msgid "Logo:"
8908 msgstr "Logo:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8911 msgid "EndLetter"
8912 msgstr "EndLetter"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8915 msgid "End of letter"
8916 msgstr "End of letter"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8919 msgid "LandscapeSlide"
8920 msgstr "LandscapeSlide"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8923 msgid "Landscape Slide:"
8924 msgstr "Landscape Slide:"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8927 msgid "PortraitSlide"
8928 msgstr "PortraitSlide"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8931 msgid "Portrait Slide:"
8932 msgstr "Portrait Slide:"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8935 msgid "Slide*"
8936 msgstr "Slide*"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8939 msgid "EndOfSlide"
8940 msgstr "EndOfSlide"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8943 msgid "SlideHeading"
8944 msgstr "SlideHeading"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8947 msgid "SlideSubHeading"
8948 msgstr "SlideSubHeading"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8951 msgid "ListOfSlides"
8952 msgstr "ListOfSlides"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8955 msgid "[List Of Slides]"
8956 msgstr "[List Of Slides]"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8959 msgid "SlideContents"
8960 msgstr "SlideContents"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8963 msgid "[Slide Contents]"
8964 msgstr "[Slide Contents]"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8967 msgid "ProgressContents"
8968 msgstr "ProgressContents"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8971 msgid "[Progress Contents]"
8972 msgstr "[Progress Contents]"
8973
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8976 msgid "Conjecture*"
8977 msgstr "Conjecture*"
8978
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8981 msgid "Algorithm*"
8982 msgstr "Algoritm*"
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8985 msgid "AMS"
8986 msgstr "AMS"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8989 msgid "Subjectclass"
8990 msgstr "Subjectclass"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8993 msgid "AMS subject classifications:"
8994 msgstr "AMS subject classifications:"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8997 msgid "Conference"
8998 msgstr "Conference"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9001 msgid "Conference:"
9002 msgstr "Conference:"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9005 msgid "CopyrightYear"
9006 msgstr "CopyrightYear"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9009 msgid "Copyright year:"
9010 msgstr "Copyright year:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9013 msgid "Copyrightdata"
9014 msgstr "Copyrightdata"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9017 msgid "Copyright data:"
9018 msgstr "Copyright data:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9021 msgid "Terms"
9022 msgstr "Terms"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9025 msgid "Terms:"
9026 msgstr "Terms:"
9027
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9029 msgid "Topic"
9030 msgstr "Topic"
9031
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9033 msgid "MMMMM"
9034 msgstr "MMMMM"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:105
9037 msgid "New Slide:"
9038 msgstr "New Slide:"
9039
9040 #: lib/layouts/slides.layout:127
9041 msgid "Overlay"
9042 msgstr "Overlay"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:142
9045 msgid "New Overlay:"
9046 msgstr "New Overlay:"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:182
9049 msgid "New Note:"
9050 msgstr "New Note:"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:207
9053 msgid "InvisibleText"
9054 msgstr "InvisibleText"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:214
9057 msgid "<Invisible Text Follows>"
9058 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:231
9061 msgid "VisibleText"
9062 msgstr "VisibleText"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:238
9065 msgid "<Visible Text Follows>"
9066 msgstr "<Visible Text Follows>"
9067
9068 #: lib/layouts/spie.layout:54
9069 msgid "Authorinfo"
9070 msgstr "Authorinfo"
9071
9072 #: lib/layouts/spie.layout:66
9073 msgid "Authorinfo:"
9074 msgstr "Authorinfo:"
9075
9076 #: lib/layouts/spie.layout:79
9077 msgid "ABSTRACT"
9078 msgstr "ABSTRACT"
9079
9080 #: lib/layouts/spie.layout:94
9081 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9082 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9083
9084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9085 msgid "Subclass"
9086 msgstr "Subclass"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9089 msgid "Petit"
9090 msgstr "Petit"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9093 msgid "Front Matter"
9094 msgstr "Front Matter"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9097 msgid "--- Front Matter ---"
9098 msgstr "--- Front Matter ---"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9101 msgid "Main Matter"
9102 msgstr "Main Matter"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9105 msgid "--- Main Matter ---"
9106 msgstr "--- Main Matter ---"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9109 msgid "Back Matter"
9110 msgstr "Back Matter"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9113 msgid "--- Back Matter ---"
9114 msgstr "--- Back Matter ---"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9118 msgid "Part \\thepart"
9119 msgstr "Èást \\thepart"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9123 msgid "Chapter \\thechapter"
9124 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9128 msgid "Appendix \\thechapter"
9129 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9132 msgid "Preface"
9133 msgstr "Preface"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9136 msgid "Preface:"
9137 msgstr "Preface:"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9140 msgid "Proof(QED)"
9141 msgstr "Proof(QED)"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9144 msgid "Proof(smartQED)"
9145 msgstr "Proof(smartQED)"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9148 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9149 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9152 msgid "Title*"
9153 msgstr "Title*"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9156 msgid "Institute and e-mail: "
9157 msgstr "Institute and e-mail: "
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9160 msgid "MiniTOC"
9161 msgstr "MiniTOC"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9164 msgid "TOC depth (provide a number):"
9165 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9168 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9169 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9176 msgid "For editors"
9177 msgstr "For editors"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9180 msgid "List of Contributors"
9181 msgstr "List of Contributors"
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9184 msgid "Inst"
9185 msgstr "Inst"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9188 msgid "Institute #"
9189 msgstr "Institute #"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9192 msgid "Sidenote"
9193 msgstr "Sidenote"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9196 msgid "sidenote"
9197 msgstr "sidenote"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9200 msgid "Marginnote"
9201 msgstr "Marginnote"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9204 msgid "marginnote"
9205 msgstr "marginnote"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9208 msgid "NewThought"
9209 msgstr "NewThought"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9212 msgid "new thought"
9213 msgstr "new thought"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9216 msgid "AllCaps"
9217 msgstr "AllCaps"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9220 msgid "allcaps"
9221 msgstr "allcaps"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9224 msgid "SmallCaps"
9225 msgstr "SmallCaps"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9228 msgid "smallcaps"
9229 msgstr "smallcaps"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9232 msgid "Full Width"
9233 msgstr "Full Width"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9236 msgid "MarginTable"
9237 msgstr "MarginTable"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9240 msgid "MarginFigure"
9241 msgstr "MarginFigure"
9242
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9244 msgid "email:"
9245 msgstr "email:"
9246
9247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9249 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Flex:Firstname"
9254 msgstr "Firstname"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9258 msgid "Firstname"
9259 msgstr "Firstname"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Flex:Fname"
9264 msgstr "Jméno souboru"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9267 msgid "Fname"
9268 msgstr "Fname"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flex:Surname"
9273 msgstr "Element:Surname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Flex:Filename"
9278 msgstr "Jméno souboru"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Flex:Literal"
9283 msgstr "Element:Literal"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9288 msgid "Literal"
9289 msgstr "Literal"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Flex:Emph"
9294 msgstr "Element:Emph"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9298 msgid "Emph"
9299 msgstr "Zvýraznìný"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Flex:Abbrev"
9304 msgstr "Element:Abbrev"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9307 msgid "Abbrev"
9308 msgstr "Abbrev"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Flex:Citation-number"
9313 msgstr "Citation-number"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9317 msgid "Citation-number"
9318 msgstr "Citation-number"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Flex:Volume"
9323 msgstr "Element:Volume"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9326 msgid "Volume"
9327 msgstr "Volume"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Flex:Day"
9332 msgstr "Element:Day"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9335 msgid "Day"
9336 msgstr "Day"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Flex:Month"
9341 msgstr "Element:Month"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9344 msgid "Month"
9345 msgstr "Month"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Flex:Year"
9350 msgstr "Element:Year"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9353 msgid "Year"
9354 msgstr "Year"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Flex:Issue-number"
9359 msgstr "Issue-number"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9362 msgid "Issue-number"
9363 msgstr "Issue-number"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Flex:Issue-day"
9368 msgstr "Issue-day"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9371 msgid "Issue-day"
9372 msgstr "Issue-day"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Flex:Issue-months"
9377 msgstr "Issue-months"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9380 msgid "Issue-months"
9381 msgstr "Issue-months"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9384 msgid "Subsubparagraph"
9385 msgstr "Subsubparagraph"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9388 msgid "Header"
9389 msgstr "Header"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9392 msgid "-- Header --"
9393 msgstr "-- Header --"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9396 msgid "Special-section"
9397 msgstr "Special-section"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9400 msgid "Special-section:"
9401 msgstr "Special-section:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9404 msgid "AGU-journal"
9405 msgstr "AGU-journal"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9408 msgid "AGU-journal:"
9409 msgstr "AGU-journal:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9412 msgid "Citation-number:"
9413 msgstr "Citation-number:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9416 msgid "AGU-volume"
9417 msgstr "AGU-volume"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9420 msgid "AGU-volume:"
9421 msgstr "AGU-volume:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9424 msgid "AGU-issue"
9425 msgstr "AGU-issue"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9428 msgid "AGU-issue:"
9429 msgstr "AGU-issue:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9432 msgid "Copyright:"
9433 msgstr "Copyright:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9436 msgid "Index-terms"
9437 msgstr "Index-terms"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9440 msgid "Index-terms..."
9441 msgstr "Index-terms..."
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9444 msgid "Index-term"
9445 msgstr "Index-term"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9448 msgid "Index-term:"
9449 msgstr "Index-term:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9452 msgid "Cross-term"
9453 msgstr "Cross-term"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9456 msgid "Cross-term:"
9457 msgstr "Cross-term:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9460 msgid "Supplementary"
9461 msgstr "Supplementary"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9464 msgid "Supplementary..."
9465 msgstr "Supplementary..."
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9468 msgid "Supp-note"
9469 msgstr "Supp-note"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9472 msgid "Sup-mat-note:"
9473 msgstr "Sup-mat-note:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9476 msgid "Cite-other"
9477 msgstr "Cite-other"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9480 msgid "Cite-other:"
9481 msgstr "Cite-other:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9484 msgid "Revised"
9485 msgstr "Revised"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9488 msgid "Revised:"
9489 msgstr "Revised:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9492 msgid "Ident-line"
9493 msgstr "Ident-line"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9496 msgid "Ident-line:"
9497 msgstr "Ident-line:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9500 msgid "Runhead"
9501 msgstr "Runhead"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9504 msgid "Runhead:"
9505 msgstr "Runhead:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9508 msgid "Published-online:"
9509 msgstr "Published-online:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9512 msgid "Citation"
9513 msgstr "Citation"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9516 msgid "Citation:"
9517 msgstr "Citation:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9520 msgid "Posting-order"
9521 msgstr "Posting-order"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9524 msgid "Posting-order:"
9525 msgstr "Posting-order:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9528 msgid "AGU-pages"
9529 msgstr "AGU-pages"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9532 msgid "AGU-pages:"
9533 msgstr "AGU-pages:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9536 msgid "Words"
9537 msgstr "Words"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9540 msgid "Words:"
9541 msgstr "Words:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9544 msgid "Figures"
9545 msgstr "Figures"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9548 msgid "Figures:"
9549 msgstr "Figures:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9552 msgid "Tables"
9553 msgstr "Tables"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9556 msgid "Tables:"
9557 msgstr "Tables:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9560 msgid "Datasets"
9561 msgstr "Datasets"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9564 msgid "Datasets:"
9565 msgstr "Datasets:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Flex:ISSN"
9570 msgstr "Element:ISSN"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9573 msgid "ISSN"
9574 msgstr "ISSN"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Flex:CODEN"
9579 msgstr "Element:CODEN"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9582 msgid "CODEN"
9583 msgstr "CODEN"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Flex:SS-Code"
9588 msgstr "Element:SS-Code"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9591 msgid "SS-Code"
9592 msgstr "SS-Code"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Flex:SS-Title"
9597 msgstr "SS-Title"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9600 msgid "SS-Title"
9601 msgstr "SS-Title"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Flex:CCC-Code"
9606 msgstr "CCC-Code"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9609 msgid "CCC-Code"
9610 msgstr "CCC-Code"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Flex:Code"
9615 msgstr "Element:Code"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9619 msgid "Code"
9620 msgstr "Code"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Flex:Dscr"
9625 msgstr "Element:Dscr"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9628 msgid "Dscr"
9629 msgstr "Dscr"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Keyword"
9634 msgstr "Element:Keyword"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Flex:Orgdiv"
9639 msgstr "Element:Orgdiv"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9642 msgid "Orgdiv"
9643 msgstr "Orgdiv"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Flex:Orgname"
9648 msgstr "Element:Orgname"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9651 msgid "Orgname"
9652 msgstr "Orgname"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Flex:Street"
9657 msgstr "Element:Street"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Flex:City"
9662 msgstr "Element:City"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9665 msgid "City"
9666 msgstr "City"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Flex:State"
9671 msgstr "Element:State"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Flex:Postcode"
9676 msgstr "Postcode"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9679 msgid "Postcode"
9680 msgstr "Postcode"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Flex:Country"
9685 msgstr "Element:Country"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9688 msgid "Country"
9689 msgstr "Country"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9693 msgid "Paragraph*"
9694 msgstr "Odstavec*"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9697 msgid "CCC"
9698 msgstr "CCC"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9701 msgid "CCC code:"
9702 msgstr "CCC code:"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9705 msgid "PaperId"
9706 msgstr "PaperId"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9709 msgid "Paper Id:"
9710 msgstr "Paper Id:"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9713 msgid "AuthorAddr"
9714 msgstr "AuthorAddr"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9717 msgid "Author Address:"
9718 msgstr "Author Address:"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9721 msgid "SlugComment"
9722 msgstr "SlugComment"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9725 msgid "Slug Comment:"
9726 msgstr "Slug Comment:"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9729 msgid "Plate"
9730 msgstr "Plate"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9733 msgid "Planotable"
9734 msgstr "Planotable"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9737 msgid "Table Caption"
9738 msgstr "Table Caption"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9741 msgid "TableCaption"
9742 msgstr "TableCaption"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9745 msgid "Current Address"
9746 msgstr "Current Address"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9749 msgid "Current address:"
9750 msgstr "Current address:"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9753 msgid "E-mail address:"
9754 msgstr "E-mail address:"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9757 msgid "Key words and phrases:"
9758 msgstr "Key words and phrases:"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9761 msgid "Dedicatory"
9762 msgstr "Dedicatory"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9765 msgid "Dedication:"
9766 msgstr "Dedication:"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9769 msgid "Translator"
9770 msgstr "Translator"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9773 msgid "Translator:"
9774 msgstr "Translator:"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9777 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9778 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Flex:Directory"
9783 msgstr "Directory"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9786 msgid "Directory"
9787 msgstr "Directory"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Flex:Email"
9792 msgstr "Element:Email"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:KeyCombo"
9797 msgstr "KeyCombo"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9800 msgid "KeyCombo"
9801 msgstr "KeyCombo"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Flex:KeyCap"
9806 msgstr "Element:KeyCap"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9809 msgid "KeyCap"
9810 msgstr "KeyCap"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Flex:GuiMenu"
9815 msgstr "Element:GuiMenu"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9818 msgid "GuiMenu"
9819 msgstr "GuiMenu"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9824 msgstr "GuiMenuItem"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9827 msgid "GuiMenuItem"
9828 msgstr "GuiMenuItem"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Flex:GuiButton"
9833 msgstr "GuiButton"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9836 msgid "GuiButton"
9837 msgstr "GuiButton"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Flex:MenuChoice"
9842 msgstr "MenuChoice"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9845 msgid "MenuChoice"
9846 msgstr "MenuChoice"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9849 msgid "SGML"
9850 msgstr "SGML"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Pododstavec*"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9857 msgid "Authorgroup"
9858 msgstr "Authorgroup"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9862 msgstr "RevisionHistory"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9866 msgstr "Revision History"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9869 msgid "Revision"
9870 msgstr "Revision"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9874 msgstr "RevisionRemark"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9877 msgid "FirstName"
9878 msgstr "FirstName"
9879
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:39
9882 msgid "Scrap"
9883 msgstr "Scrap"
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9888
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9892
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9926 msgid "Addpart"
9927 msgstr "Addpart"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9930 msgid "Addchap"
9931 msgstr "Addchap"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9934 msgid "Addsec"
9935 msgstr "Addsec"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9938 msgid "Addchap*"
9939 msgstr "Addchap*"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9942 msgid "Addsec*"
9943 msgstr "Addsec*"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9946 msgid "Minisec"
9947 msgstr "Minisec"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9950 msgid "Publishers"
9951 msgstr "Publishers"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9954 msgid "Dedication"
9955 msgstr "Dedication"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9958 msgid "Titlehead"
9959 msgstr "Titlehead"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9962 msgid "Uppertitleback"
9963 msgstr "Uppertitleback"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9966 msgid "Lowertitleback"
9967 msgstr "Lowertitleback"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9970 msgid "Extratitle"
9971 msgstr "Extratitle"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9974 msgid "Captionabove"
9975 msgstr "Captionabove"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9978 msgid "Captionbelow"
9979 msgstr "Captionbelow"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9982 msgid "Dictum"
9983 msgstr "Dictum"
9984
9985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9986 msgid "Flex"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9990 msgid "UNDEFINED"
9991 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9992
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9994 #, fuzzy
9995 msgid "pp."
9996 msgstr "str. "
9997
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9999 #, fuzzy
10000 msgid "ed."
10001 msgstr "èervená"
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10004 msgid "vol."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10008 #, fuzzy
10009 msgid "no."
10010 msgstr "ne"
10011
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10014 msgid "in"
10015 msgstr "in"
10016
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10018 msgid "\\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Part \\Roman{part}"
10024 msgstr "\\Roman{part}"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Chapter ##"
10029 msgstr "Kapitola"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Section ##"
10035 msgstr "Sekce"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Paragraph ##"
10040 msgstr "Odstavec"
10041
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10043 msgid "\\arabic{enumi}."
10044 msgstr "\\arabic{enumi}."
10045
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10047 msgid "\\roman{enumiii}."
10048 msgstr "\\roman{enumiii}."
10049
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10051 msgid "\\Alph{enumiv}."
10052 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10053
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Equation ##"
10057 msgstr "Rovnice"
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Footnote ##"
10062 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10065 msgid "Marginal"
10066 msgstr "Okraj"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10069 msgid "margin"
10070 msgstr "okraj"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10073 msgid "Foot"
10074 msgstr "Patièka"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10077 msgid "foot"
10078 msgstr "patièka"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10081 msgid "Note:Comment"
10082 msgstr "Komentáø"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10085 msgid "comment"
10086 msgstr "komentáø"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10089 msgid "Note:Note"
10090 msgstr "Poznámka"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10093 msgid "note"
10094 msgstr "poznámka"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10097 msgid "Note:Greyedout"
10098 msgstr "Za¹edlé"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10101 msgid "greyedout"
10102 msgstr "za¹edlé"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10106 msgid "ERT"
10107 msgstr "ERT"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Phantom"
10112 msgstr "phantom"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10116 msgid "Listings"
10117 msgstr "Výpisy"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10121 msgid "Branch"
10122 msgstr "Vìtev"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10125 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10128 msgid "Index"
10129 msgstr "Index"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10132 msgid "Idx"
10133 msgstr "Idx"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10136 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10137 msgid "Box"
10138 msgstr "Rámeèek"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10141 msgid "Box:Shaded"
10142 msgstr "Stínovanì"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10145 msgid "Float"
10146 msgstr "Plovoucí"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10149 msgid "Wrap"
10150 msgstr "Obtékání"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Argument"
10155 msgstr "Zarovnání"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10158 msgid "opt"
10159 msgstr "tit."
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10162 msgid "Info"
10163 msgstr "Info"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10166 msgid "Info:menu"
10167 msgstr "Info:menu"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10170 msgid "Info:shortcut"
10171 msgstr "Info:zkratka"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10174 msgid "Info:shortcuts"
10175 msgstr "Info:zkratky"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10178 msgid "Preview"
10179 msgstr "Náhled"
10180
10181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10182 msgid "--Separator--"
10183 msgstr "--Oddìlovaè--"
10184
10185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10186 msgid "--- Separate Environment ---"
10187 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10188
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10190 msgid "Headnote"
10191 msgstr "Headnote"
10192
10193 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10194 msgid "Headnote (optional):"
10195 msgstr "Headnote (optional):"
10196
10197 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10198 msgid "Corr Author:"
10199 msgstr "Corr Author:"
10200
10201 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10202 msgid "Offprints"
10203 msgstr "Offprints"
10204
10205 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10206 msgid "Offprints:"
10207 msgstr "Offprints:"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10210 msgid "Corollary \\thetheorem."
10211 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10214 msgid "Lemma \\thetheorem."
10215 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10218 msgid "Proposition \\thetheorem."
10219 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10222 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10223 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10226 msgid "Fact \\thetheorem."
10227 msgstr "Fact \\thetheorem."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10230 msgid "Definition \\thetheorem."
10231 msgstr "Definition \\thetheorem."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10234 msgid "Example \\thetheorem."
10235 msgstr "Example \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10238 msgid "Problem \\thetheorem."
10239 msgstr "Problem \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10242 msgid "Exercise \\thetheorem."
10243 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10246 msgid "Remark \\thetheorem."
10247 msgstr "Remark \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10250 msgid "Claim \\thetheorem."
10251 msgstr "Claim \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10254 msgid "Fact \\thefact."
10255 msgstr "Fact \\thefact."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10258 msgid "Problem \\theproblem."
10259 msgstr "Problem \\theproblem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10262 msgid "Exercise \\theexercise."
10263 msgstr "Exercise \\theexercise."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10266 msgid "Example*"
10267 msgstr "Example*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10270 msgid "Problem*"
10271 msgstr "Problem*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10274 msgid "Exercise*"
10275 msgstr "Exercise*"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10278 msgid "Remark*"
10279 msgstr "Remark*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10282 msgid "Claim*"
10283 msgstr "Claim*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10286 msgid "Conjecture."
10287 msgstr "Conjecture."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10290 msgid "Fact*"
10291 msgstr "Fact*"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10294 msgid "Problem."
10295 msgstr "Problem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10298 msgid "Exercise."
10299 msgstr "Exercise."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10302 msgid "Remark."
10303 msgstr "Remark."
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:2
10306 msgid "Braille"
10307 msgstr "Braillovo písmo"
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:6
10310 msgid ""
10311 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10312 "in examples."
10313 msgstr ""
10314 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10315 "Braille.lyx v pøíkladech."
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:22
10318 msgid "Braille (default)"
10319 msgstr "Braille (standardní)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10322 msgid "Braille:"
10323 msgstr "Braillovo písmo:"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:45
10326 msgid "Braille (textsize)"
10327 msgstr "Braille (velikost textu)"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:68
10330 msgid "Braille (dots on)"
10331 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:83
10334 msgid "Braille_dots_on"
10335 msgstr "Braille_teèky_zap"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:92
10338 msgid "Braille (dots off)"
10339 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:107
10342 msgid "Braille_dots_off"
10343 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:116
10346 msgid "Braille (mirror on)"
10347 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:131
10350 msgid "Braille_mirror_on"
10351 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:140
10354 msgid "Braille (mirror off)"
10355 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:155
10358 msgid "Braille_mirror_off"
10359 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:163
10362 msgid "Braillebox"
10363 msgstr "Braille-pouzdro"
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:167
10366 msgid "Braille box"
10367 msgstr "Braille (pouzdro)"
10368
10369 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10370 msgid "Endnote"
10371 msgstr "Koncová poznámka"
10372
10373 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10377 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10378 msgstr ""
10379 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10380 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10381 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10382
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Flex:Endnote"
10386 msgstr "Koncová poznámka"
10387
10388 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10389 msgid "endnote"
10390 msgstr "koncová poznámka"
10391
10392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Equations by Section"
10394 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10395
10396 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10397 msgid ""
10398 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10399 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10400 msgstr ""
10401 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10402 "napø. (2.1)"
10403
10404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Figures by Section"
10406 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10407
10408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10409 msgid ""
10410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10412 msgstr ""
10413 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10414 "napø. 'fig. 2.1'"
10415
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10417 msgid "Foot to End"
10418 msgstr "Patièky na konec"
10419
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10421 #, fuzzy
10422 msgid ""
10423 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10424 "code where you want the endnotes to appear."
10425 msgstr ""
10426 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10427 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10428 "koncové poznámky objevit."
10429
10430 # TODO Existuje typografický název?
10431 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10432 msgid "Hanging"
10433 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10434
10435 #: lib/layouts/hanging.module:6
10436 msgid ""
10437 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10438 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10439 "are indented."
10440 msgstr ""
10441 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10442 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10443
10444 #: lib/layouts/initials.module:2
10445 msgid "Initials"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/initials.module:6
10449 msgid ""
10450 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10451 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10455 #, fuzzy
10456 msgid "charstyles"
10457 msgstr "Styl znaku"
10458
10459 #: lib/layouts/initials.module:10
10460 msgid "Flex:Initial"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10464 msgid "Initial"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "LilyPond Book"
10470 msgstr "LilyPond"
10471
10472 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10473 msgid ""
10474 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10475 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10479 #: lib/external_templates:212
10480 msgid "LilyPond"
10481 msgstr "LilyPond"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10484 msgid "Linguistics"
10485 msgstr "Lingvistika"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10488 msgid ""
10489 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10490 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10491 "examples."
10492 msgstr ""
10493 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10494 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10495 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10498 msgid "Numbered Example (multiline)"
10499 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10502 msgid "Example:"
10503 msgstr "Pøíklad:"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10506 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10507 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10510 msgid "Examples:"
10511 msgstr "Pøíklady:"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10514 msgid "Subexample"
10515 msgstr "Podpøíklad"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10518 msgid "Subexample:"
10519 msgstr "Podpøíklad:"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Flex:Glosse"
10524 msgstr "Glosa"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10527 msgid "Glosse"
10528 msgstr "Glosa"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10533 msgstr "Tri-Glosa"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10536 msgid "Tri-Glosse"
10537 msgstr "Tri-Glosa"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Flex:Expression"
10542 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Expression"
10547 msgstr "Relace"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10550 msgid "expr."
10551 msgstr "výraz"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Flex:Concepts"
10556 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Concepts"
10561 msgstr "koncept"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10564 msgid "concept"
10565 msgstr "koncept"
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Flex:Meaning"
10570 msgstr "Styl znaku: Význam"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Meaning"
10575 msgstr "význam"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10578 msgid "meaning"
10579 msgstr "význam"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10582 msgid "Tableau"
10583 msgstr "Tablo"
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10586 msgid "List of Tableaux"
10587 msgstr "Seznam tabel"
10588
10589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10590 msgid "Logical Markup"
10591 msgstr "Logické styly"
10592
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10594 msgid ""
10595 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10596 "code."
10597 msgstr ""
10598 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10599 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10600
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Flex:Noun"
10604 msgstr "Jméno"
10605
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10607 msgid "Noun"
10608 msgstr "Jméno"
10609
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10611 msgid "noun"
10612 msgstr "jméno"
10613
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10615 msgid "emph"
10616 msgstr "dùraz"
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Flex:Strong"
10621 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Strong"
10626 msgstr "silný dùraz"
10627
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10629 msgid "strong"
10630 msgstr "silný dùraz"
10631
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10633 msgid "code"
10634 msgstr "kód"
10635
10636 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10637 msgid "Minimalistic"
10638 msgstr "Minimalistický"
10639
10640 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10641 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10642 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10643
10644 #: lib/layouts/noweb.module:2
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Noweb literate programming"
10647 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10648
10649 #: lib/layouts/noweb.module:5
10650 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10654 #, fuzzy
10655 msgid "literate"
10656 msgstr "Literate"
10657
10658 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10659 #: lib/configure.py:506
10660 msgid "Sweave"
10661 msgstr "Sweave"
10662
10663 #: lib/layouts/sweave.module:5
10664 msgid ""
10665 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/sweave.module:20
10669 msgid "Chunk"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/sweave.module:43
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Sweave Options"
10675 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10676
10677 #: lib/layouts/sweave.module:44
10678 msgid "Sweave opts"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/sweave.module:64
10682 #, fuzzy
10683 msgid "S/R expression"
10684 msgstr "&Regulární výraz"
10685
10686 #: lib/layouts/sweave.module:65
10687 #, fuzzy
10688 msgid "S/R expr"
10689 msgstr "výraz"
10690
10691 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10692 msgid "Sweave Input File"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10696 msgid "Number Tables by Section"
10697 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10698
10699 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10700 msgid ""
10701 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10702 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10703 msgstr ""
10704 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10705 "napø. 'Table 2.1'"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10709 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10712 msgid ""
10713 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10714 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10715 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10719 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10720 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10721 msgstr ""
10722 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10723 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10724 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10725 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10726 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10727 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10728 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10731 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10732 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10735 #, fuzzy
10736 msgid ""
10737 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10738 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10739 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10740 "in both numbered and non-numbered forms."
10741 msgstr ""
10742 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10743 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10744 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10745 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10750 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10751 #, fuzzy
10752 msgid "theorems"
10753 msgstr "teorém"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10756 msgid "Criterion \\thetheorem."
10757 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10761 msgid "Criterion*"
10762 msgstr "Criterion*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10766 msgid "Criterion."
10767 msgstr "Criterion."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10770 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10771 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10775 msgid "Algorithm."
10776 msgstr "Algorithm."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10779 msgid "Axiom \\thetheorem."
10780 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10784 msgid "Axiom*"
10785 msgstr "Axiom*"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10789 msgid "Axiom."
10790 msgstr "Axiom."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10793 msgid "Condition \\thetheorem."
10794 msgstr "Condition \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10798 msgid "Condition*"
10799 msgstr "Condition*"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10803 msgid "Condition."
10804 msgstr "Condition."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10807 msgid "Note \\thetheorem."
10808 msgstr "Note \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10812 msgid "Note*"
10813 msgstr "Note*"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10817 msgid "Note."
10818 msgstr "Note."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10821 msgid "Notation \\thetheorem."
10822 msgstr "Notation \\thetheorem."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10826 msgid "Notation*"
10827 msgstr "Notation*"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10831 msgid "Notation."
10832 msgstr "Notation."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10835 msgid "Summary \\thetheorem."
10836 msgstr "Summary \\thetheorem."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10840 msgid "Summary*"
10841 msgstr "Summary*"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10845 msgid "Summary."
10846 msgstr "Summary."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10849 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10850 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10854 msgid "Acknowledgement*"
10855 msgstr "Acknowledgement*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10858 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10859 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10863 msgid "Conclusion*"
10864 msgstr "Conclusion*"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10868 msgid "Conclusion."
10869 msgstr "Conclusion."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10877 msgid "Assumption"
10878 msgstr "Assumption"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10881 msgid "Assumption \\thetheorem."
10882 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10886 msgid "Assumption*"
10887 msgstr "Assumption*"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10891 msgid "Assumption."
10892 msgstr "Assumption."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Question \\thetheorem."
10897 msgstr "Definition \\thetheorem."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Question*"
10902 msgstr "Question"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Question."
10907 msgstr "Question"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10910 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10911 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10914 msgid ""
10915 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10916 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10917 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10918 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10919 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10920 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10921 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10922 msgstr ""
10923 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10924 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10925 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10926 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10927 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10928 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10929 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10932 msgid "Criterion \\thecriterion."
10933 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10936 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10937 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10940 msgid "Axiom \\theaxiom."
10941 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10944 msgid "Condition \\thecondition."
10945 msgstr "Condition \\thecondition."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10948 msgid "Note \\thenote."
10949 msgstr "Note \\thenote."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10952 msgid "Summary \\thesummary."
10953 msgstr "Summary \\thesummary."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10956 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10957 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10960 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10961 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10964 msgid "Assumption \\theassumption."
10965 msgstr "Assumption \\theassumption."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10968 msgid "Theorems (AMS)"
10969 msgstr "Teorémy (AMS)"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10972 msgid ""
10973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10976 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10977 msgstr ""
10978 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10979 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10980 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10981 "volbou patøièných teorém. modulù."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10984 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10985 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10988 msgid ""
10989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10996 msgstr ""
10997 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10998 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10999 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11000 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11002 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11006 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11009 msgid ""
11010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11011 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11014 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11015 msgstr ""
11016 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11017 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11018 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11019 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11023 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11024 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11027 msgid ""
11028 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11029 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11030 "chapter environment."
11031 msgstr ""
11032 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11033 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11034 "prostøedí kapitol."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Named Theorems"
11039 msgstr "Teorémy"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11042 msgid ""
11043 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11044 "Short Title inset."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Named Theorem"
11050 msgstr "Theorem"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Named Theorem."
11055 msgstr "Theorem."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11058 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11059 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11062 msgid ""
11063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11064 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11067 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11068 msgstr ""
11069 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11070 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11071 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11072 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11073 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11076 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11077 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11080 msgid ""
11081 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11082 "section start)."
11083 msgstr ""
11084 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11085 "sekci)."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11088 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11089 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11092 msgid ""
11093 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11094 "using the extended AMS machinery."
11095 msgstr ""
11096 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11097 "roz¹íøení AMS."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11100 msgid ""
11101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11102 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11103 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11104 msgstr ""
11105 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11106 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11107 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11108
11109 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11110 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11111 msgid "Ignore"
11112 msgstr "Ignorovat"
11113
11114 #: lib/languages:79
11115 msgid "Afrikaans"
11116 msgstr "Afrikán¹tina"
11117
11118 #: lib/languages:86
11119 msgid "Albanian"
11120 msgstr "Albán¹tina"
11121
11122 #: lib/languages:94
11123 msgid "English (USA)"
11124 msgstr "Angliètina (USA)"
11125
11126 #: lib/languages:113
11127 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11128 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11129
11130 #: lib/languages:122
11131 msgid "Arabic (Arabi)"
11132 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11133
11134 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11135 msgid "Armenian"
11136 msgstr "Armén¹tina"
11137
11138 #: lib/languages:138
11139 msgid "German (Austria, old spelling)"
11140 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11141
11142 #: lib/languages:145
11143 msgid "German (Austria)"
11144 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11145
11146 #: lib/languages:152
11147 msgid "Indonesian"
11148 msgstr "Indoné¹tina"
11149
11150 #: lib/languages:160
11151 msgid "Malay"
11152 msgstr "Malaj¹tina"
11153
11154 #: lib/languages:168
11155 msgid "Basque"
11156 msgstr "Baskiètina"
11157
11158 #: lib/languages:176
11159 msgid "Belarusian"
11160 msgstr "Bìloru¹tina"
11161
11162 #: lib/languages:183
11163 msgid "Portuguese (Brazil)"
11164 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11165
11166 #: lib/languages:191
11167 msgid "Breton"
11168 msgstr "Breton¹tina"
11169
11170 #: lib/languages:199
11171 msgid "English (UK)"
11172 msgstr "Angliètina (UK)"
11173
11174 #: lib/languages:208
11175 msgid "Bulgarian"
11176 msgstr "Bulhar¹tina"
11177
11178 #: lib/languages:217
11179 msgid "English (Canada)"
11180 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11181
11182 #: lib/languages:227
11183 msgid "French (Canada)"
11184 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11185
11186 #: lib/languages:236
11187 msgid "Catalan"
11188 msgstr "Katalán¹tina"
11189
11190 #: lib/languages:246
11191 msgid "Chinese (simplified)"
11192 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11193
11194 #: lib/languages:253
11195 msgid "Chinese (traditional)"
11196 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11197
11198 #: lib/languages:266
11199 msgid "Croatian"
11200 msgstr "Chorvat¹tina"
11201
11202 #: lib/languages:274
11203 msgid "Czech"
11204 msgstr "Èe¹tina"
11205
11206 #: lib/languages:282
11207 msgid "Danish"
11208 msgstr "Dán¹tina"
11209
11210 #: lib/languages:297
11211 msgid "Dutch"
11212 msgstr "Holand¹tina"
11213
11214 #: lib/languages:306
11215 msgid "English"
11216 msgstr "Angliètina"
11217
11218 #: lib/languages:315
11219 msgid "Esperanto"
11220 msgstr "Esperanto"
11221
11222 #: lib/languages:323
11223 msgid "Estonian"
11224 msgstr "Eston¹tina"
11225
11226 #: lib/languages:333
11227 msgid "Farsi"
11228 msgstr "Per¹tina"
11229
11230 #: lib/languages:346
11231 msgid "Finnish"
11232 msgstr "Fin¹tina"
11233
11234 #: lib/languages:355
11235 msgid "French"
11236 msgstr "Francouz¹tina"
11237
11238 #: lib/languages:369
11239 msgid "Galician"
11240 msgstr "Gal¹tina"
11241
11242 #: lib/languages:378
11243 msgid "German (old spelling)"
11244 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11245
11246 #: lib/languages:388
11247 msgid "German"
11248 msgstr "Nìmèina"
11249
11250 #: lib/languages:399
11251 #, fuzzy
11252 msgid "German (Switzerland)"
11253 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11254
11255 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11257 msgid "Greek"
11258 msgstr "Øeètina"
11259
11260 #: lib/languages:417
11261 msgid "Greek (polytonic)"
11262 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11263
11264 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11265 msgid "Hebrew"
11266 msgstr "Hebrej¹tina"
11267
11268 #: lib/languages:455
11269 msgid "Icelandic"
11270 msgstr "Island¹tina"
11271
11272 #: lib/languages:464
11273 msgid "Interlingua"
11274 msgstr "Interlingua"
11275
11276 #: lib/languages:472
11277 msgid "Irish"
11278 msgstr "Ir¹tina"
11279
11280 #: lib/languages:480
11281 msgid "Italian"
11282 msgstr "Ital¹tina"
11283
11284 #: lib/languages:491
11285 msgid "Japanese"
11286 msgstr "Japon¹tina"
11287
11288 #: lib/languages:500
11289 msgid "Japanese (CJK)"
11290 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11291
11292 #: lib/languages:506
11293 msgid "Kazakh"
11294 msgstr "Kazach¹tina"
11295
11296 #: lib/languages:514
11297 msgid "Korean"
11298 msgstr "Korej¹tina"
11299
11300 #: lib/languages:528
11301 msgid "Latin"
11302 msgstr "Latina"
11303
11304 #: lib/languages:538
11305 msgid "Latvian"
11306 msgstr "Loty¹tina"
11307
11308 #: lib/languages:549
11309 msgid "Lithuanian"
11310 msgstr "Litev¹tina"
11311
11312 #: lib/languages:558
11313 msgid "Lower Sorbian"
11314 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11315
11316 #: lib/languages:566
11317 msgid "Hungarian"
11318 msgstr "Maïar¹tina"
11319
11320 #: lib/languages:583
11321 msgid "Mongolian"
11322 msgstr "Mongol¹tina"
11323
11324 #: lib/languages:591
11325 msgid "Norsk"
11326 msgstr "Nor¹tina"
11327
11328 #: lib/languages:599
11329 msgid "Nynorsk"
11330 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11331
11332 #: lib/languages:624
11333 msgid "Polish"
11334 msgstr "Pol¹tina"
11335
11336 #: lib/languages:632
11337 msgid "Portuguese"
11338 msgstr "Portugal¹tina"
11339
11340 #: lib/languages:640
11341 msgid "Romanian"
11342 msgstr "Rumun¹tina"
11343
11344 #: lib/languages:648
11345 msgid "Russian"
11346 msgstr "Ru¹tina"
11347
11348 #: lib/languages:656
11349 msgid "North Sami"
11350 msgstr "Severní sám¹tina"
11351
11352 #: lib/languages:671
11353 msgid "Scottish"
11354 msgstr "Skot¹tina"
11355
11356 #: lib/languages:679
11357 msgid "Serbian"
11358 msgstr "Srb¹tina"
11359
11360 #: lib/languages:687
11361 msgid "Serbian (Latin)"
11362 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11363
11364 #: lib/languages:696
11365 msgid "Slovak"
11366 msgstr "Sloven¹tina"
11367
11368 #: lib/languages:704
11369 msgid "Slovene"
11370 msgstr "Slovin¹tina"
11371
11372 #: lib/languages:712
11373 msgid "Spanish"
11374 msgstr "©panìl¹tina"
11375
11376 #: lib/languages:724
11377 msgid "Spanish (Mexico)"
11378 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11379
11380 #: lib/languages:735
11381 msgid "Swedish"
11382 msgstr "©véd¹tina"
11383
11384 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11385 msgid "Thai"
11386 msgstr "Thaj¹tina"
11387
11388 #: lib/languages:775
11389 msgid "Turkish"
11390 msgstr "Tureètina"
11391
11392 #: lib/languages:785
11393 msgid "Turkmen"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/languages:794
11397 msgid "Ukrainian"
11398 msgstr "Ukrajin¹tina"
11399
11400 #: lib/languages:802
11401 msgid "Upper Sorbian"
11402 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11403
11404 #: lib/languages:820
11405 msgid "Vietnamese"
11406 msgstr "Vietnam¹tina"
11407
11408 #: lib/languages:829
11409 msgid "Welsh"
11410 msgstr "Wel¹tina"
11411
11412 #: lib/encodings:14
11413 msgid "Unicode (utf8)"
11414 msgstr "Unicode (utf8)"
11415
11416 #: lib/encodings:19
11417 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11418 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11419
11420 #: lib/encodings:23
11421 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11422 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11423
11424 #: lib/encodings:26
11425 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11426 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11427
11428 #: lib/encodings:29
11429 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11430 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11431
11432 #: lib/encodings:32
11433 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11434 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11435
11436 #: lib/encodings:35
11437 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11438 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11439
11440 #: lib/encodings:38
11441 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11442 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11443
11444 #: lib/encodings:42
11445 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11446 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11447
11448 #: lib/encodings:45
11449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11450 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11451
11452 #: lib/encodings:48
11453 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11454 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11455
11456 #: lib/encodings:51
11457 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11458 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11459
11460 #: lib/encodings:55
11461 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11462 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11463
11464 #: lib/encodings:58
11465 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11466 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11467
11468 #: lib/encodings:61
11469 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11470 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11471
11472 #: lib/encodings:64
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11475 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11476
11477 #: lib/encodings:67
11478 msgid "DOS (CP 437)"
11479 msgstr "DOS (CP 437)"
11480
11481 #: lib/encodings:71
11482 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11483 msgstr "DOS (CP 437)"
11484
11485 #: lib/encodings:74
11486 msgid "Western European (CP 850)"
11487 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11488
11489 #: lib/encodings:77
11490 msgid "Central European (CP 852)"
11491 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11492
11493 #: lib/encodings:80
11494 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11495 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11496
11497 #: lib/encodings:83
11498 msgid "Western European (CP 858)"
11499 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11500
11501 #: lib/encodings:86
11502 msgid "Hebrew (CP 862)"
11503 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11504
11505 #: lib/encodings:89
11506 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11507 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11508
11509 #: lib/encodings:92
11510 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11511 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11512
11513 #: lib/encodings:95
11514 msgid "Central European (CP 1250)"
11515 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11516
11517 #: lib/encodings:98
11518 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11519 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11520
11521 #: lib/encodings:102
11522 msgid "Western European (CP 1252)"
11523 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11524
11525 #: lib/encodings:105
11526 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11527 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11528
11529 #: lib/encodings:109
11530 msgid "Arabic (CP 1256)"
11531 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11532
11533 #: lib/encodings:112
11534 msgid "Baltic (CP 1257)"
11535 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11536
11537 #: lib/encodings:115
11538 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11539 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11540
11541 #: lib/encodings:118
11542 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11543 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11544
11545 #: lib/encodings:121
11546 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11547 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11548
11549 #: lib/encodings:124
11550 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11551 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11552
11553 #: lib/encodings:149
11554 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11555 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11556
11557 #: lib/encodings:153
11558 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11559 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11560
11561 #: lib/encodings:157
11562 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11563 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11564
11565 #: lib/encodings:161
11566 msgid "Korean (EUC-KR)"
11567 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11568
11569 #: lib/encodings:165
11570 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11571 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11572
11573 #: lib/encodings:169
11574 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11575 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11576
11577 #: lib/encodings:173
11578 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11579 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11580
11581 #: lib/encodings:180
11582 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11583 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11584
11585 #: lib/encodings:182
11586 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11587 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11588
11589 #: lib/encodings:184
11590 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11591 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11592
11593 #: lib/encodings:191
11594 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11595 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11596
11597 #: lib/encodings:196
11598 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11599 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11600
11601 #: lib/encodings:200
11602 msgid "ASCII"
11603 msgstr "ASCII"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11606 msgid "File|F"
11607 msgstr "Soubor|o"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11610 msgid "Edit|E"
11611 msgstr "Úpravy|y"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11614 msgid "Insert|I"
11615 msgstr "Vlo¾it|V"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:35
11618 msgid "Layout|L"
11619 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11622 msgid "View|V"
11623 msgstr "Prohlí¾et|r"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11626 msgid "Navigate|N"
11627 msgstr "Navigace|g"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:38
11630 msgid "Documents|D"
11631 msgstr "Dokumenty|D"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11634 msgid "Help|H"
11635 msgstr "Nápovìda|N"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11638 msgid "New|N"
11639 msgstr "Nový|N"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:48
11642 msgid "New from Template...|T"
11643 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11646 msgid "Open...|O"
11647 msgstr "Otevøít...|O"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11650 msgid "Close|C"
11651 msgstr "Zavøít|Z"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11654 msgid "Save|S"
11655 msgstr "Ulo¾it|U"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11658 msgid "Save As...|A"
11659 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:54
11662 msgid "Revert|R"
11663 msgstr "Pùvodní verze|P"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11666 msgid "Version Control|V"
11667 msgstr "Správa verzí|S"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11670 msgid "Import|I"
11671 msgstr "Import|m"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11674 msgid "Export|E"
11675 msgstr "Export|E"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11678 msgid "Print...|P"
11679 msgstr "Vytisknout...|y"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11682 msgid "Fax...|F"
11683 msgstr "Fax...|F"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11686 msgid "Exit|x"
11687 msgstr "Konec|K"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11690 msgid "Register...|R"
11691 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11694 msgid "Check In Changes...|I"
11695 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11698 msgid "Check Out for Edit|O"
11699 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Revert to Repository Version|v"
11704 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11707 msgid "Undo Last Check In|U"
11708 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11711 msgid "Show History...|H"
11712 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11715 msgid "Custom...|C"
11716 msgstr "Vlastní...|V"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11719 msgid "Undo|U"
11720 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:91
11723 msgid "Redo|d"
11724 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:93
11727 msgid "Cut|C"
11728 msgstr "Vystøihnout|s"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:94
11731 msgid "Copy|o"
11732 msgstr "Zkopírovat|k"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:95
11735 msgid "Paste|a"
11736 msgstr "Vlo¾it|V"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:96
11739 msgid "Paste External Selection|x"
11740 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:98
11743 msgid "Find & Replace...|F"
11744 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:100
11747 msgid "Tabular|T"
11748 msgstr "Tabulka|T"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11751 msgid "Math|M"
11752 msgstr "Matematika|M"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11755 msgid "Spellchecker...|S"
11756 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:105
11759 msgid "Thesaurus..."
11760 msgstr "Tezaurus..."
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:106
11763 msgid "Statistics...|i"
11764 msgstr "Statistika...|i"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11767 msgid "Check TeX|h"
11768 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:108
11771 msgid "Change Tracking|g"
11772 msgstr "Revize|R"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11775 msgid "Preferences...|P"
11776 msgstr "Nastavení...|N"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11779 msgid "Reconfigure|R"
11780 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:115
11783 msgid "Selection as Lines|L"
11784 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:116
11787 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11788 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11791 msgid "Multicolumn|M"
11792 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:122
11795 msgid "Line Top|T"
11796 msgstr "Linka nahoøe|n"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:123
11799 msgid "Line Bottom|B"
11800 msgstr "Linka dole|d"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:124
11803 msgid "Line Left|L"
11804 msgstr "Linka vlevo|l"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:125
11807 msgid "Line Right|R"
11808 msgstr "Linka vpravo|r"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:127
11811 msgid "Alignment|i"
11812 msgstr "Zarovnání|a"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11815 msgid "Add Row|A"
11816 msgstr "Pøidat øádek|a"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:130
11819 msgid "Delete Row|w"
11820 msgstr "Smazat øádek|S"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11823 msgid "Copy Row"
11824 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11827 msgid "Swap Rows"
11828 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11831 msgid "Add Column|u"
11832 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:135
11835 msgid "Delete Column|D"
11836 msgstr "Smazat sloupec|e"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11839 msgid "Copy Column"
11840 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11843 msgid "Swap Columns"
11844 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11847 msgid "Left|L"
11848 msgstr "Nalevo|l"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11851 msgid "Center|C"
11852 msgstr "Na støed|s"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11855 msgid "Right|R"
11856 msgstr "Napravo|r"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11859 msgid "Top|T"
11860 msgstr "Nahoru|N"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11863 msgid "Middle|M"
11864 msgstr "Doprostøed|p"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11867 msgid "Bottom|B"
11868 msgstr "Dolù|D"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:159
11871 msgid "Toggle Numbering|N"
11872 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:160
11875 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11876 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11879 msgid "Change Limits Type|L"
11880 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11883 msgid "Change Formula Type|F"
11884 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11888 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:168
11891 msgid "Alignment|A"
11892 msgstr "Zarovnání|Z"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:170
11895 msgid "Add Row|R"
11896 msgstr "Pøidat øádek|P"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11899 msgid "Delete Row|D"
11900 msgstr "Smazat øádek|t"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:175
11903 msgid "Add Column|C"
11904 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11907 msgid "Delete Column|e"
11908 msgstr "Smazat sloupec|m"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11911 msgid "Default|t"
11912 msgstr "Standardní"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11915 msgid "Display|D"
11916 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11919 msgid "Inline|I"
11920 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:188
11923 msgid "Octave"
11924 msgstr "Octave"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:189
11927 msgid "Maxima"
11928 msgstr "Maxima"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:190
11931 msgid "Mathematica"
11932 msgstr "Mathematica"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:192
11935 msgid "Maple, simplify"
11936 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:193
11939 msgid "Maple, factor"
11940 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:194
11943 msgid "Maple, evalm"
11944 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:195
11947 msgid "Maple, evalf"
11948 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11952 msgid "Inline Formula|I"
11953 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11956 msgid "Displayed Formula|D"
11957 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:201
11960 msgid "Eqnarray Environment|q"
11961 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:202
11964 msgid "Align Environment|A"
11965 msgstr "Align prostøedí"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:203
11968 msgid "AlignAt Environment"
11969 msgstr "AlignAt prostøedí"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:204
11972 msgid "Flalign Environment|F"
11973 msgstr "Falign prostøedí"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:207
11976 msgid "Gather Environment"
11977 msgstr "Gather prostøedí"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:208
11980 msgid "Multline Environment"
11981 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11984 msgid "Math|h"
11985 msgstr "Matematika|M"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:216
11988 msgid "Special Character|S"
11989 msgstr "Speciální znak|z"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11992 msgid "Citation...|C"
11993 msgstr "Citace...|C"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:218
11996 msgid "Cross-reference...|r"
11997 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12000 msgid "Label...|L"
12001 msgstr "Znaèka...|a"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12004 msgid "Footnote|F"
12005 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12008 msgid "Marginal Note|M"
12009 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:222
12012 msgid "Short Title"
12013 msgstr "Krátký titulek|i"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:223
12016 msgid "Index Entry|I"
12017 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:224
12020 msgid "Nomenclature Entry"
12021 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:225
12024 msgid "URL...|U"
12025 msgstr "URL...|U"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12028 msgid "Note|N"
12029 msgstr "Poznámka|n"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:227
12032 msgid "Lists & TOC|O"
12033 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:229
12036 msgid "TeX Code|T"
12037 msgstr "Kód TeX-u|X"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:230
12040 msgid "Minipage|p"
12041 msgstr "Ministránku|n"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12044 msgid "Graphics...|G"
12045 msgstr "Obrázek...|O"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:232
12048 msgid "Tabular Material...|b"
12049 msgstr "Tabulka...|T"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:233
12052 msgid "Floats|a"
12053 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:235
12056 msgid "Include File...|d"
12057 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:236
12060 msgid "Insert File|e"
12061 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:237
12064 msgid "External Material...|x"
12065 msgstr "Externí materiál...|m"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12068 msgid "Symbols...|b"
12069 msgstr "Symboly...|S"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12072 msgid "Superscript|S"
12073 msgstr "Horní index|H"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12076 msgid "Subscript|u"
12077 msgstr "Dolní index|D"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:244
12080 msgid "Hyphenation Point|P"
12081 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12084 msgid "Protected Hyphen|y"
12085 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12088 msgid "Ligature Break|k"
12089 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:247
12092 msgid "Protected Space|r"
12093 msgstr "Chránìná mezera|r"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12096 msgid "Interword Space|w"
12097 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12101 msgid "Thin Space|T"
12102 msgstr "Úzká mezera|z"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12105 msgid "Horizontal Space...|o"
12106 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:251
12109 msgid "Vertical Space..."
12110 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:252
12113 msgid "Line Break|L"
12114 msgstr "Konec øádku|K"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12117 msgid "Ellipsis|i"
12118 msgstr "Výpustka (...)|V"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12121 msgid "End of Sentence|E"
12122 msgstr "Konec vìty|K"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:255
12125 msgid "Protected Dash|D"
12126 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12129 msgid "Breakable Slash|a"
12130 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:257
12133 msgid "Single Quote|Q"
12134 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:258
12137 msgid "Ordinary Quote|O"
12138 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12141 msgid "Menu Separator|M"
12142 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:260
12145 msgid "Horizontal Line"
12146 msgstr "Horizontální linka|o"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12149 msgid "Page Break"
12150 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12153 msgid "Display Formula|D"
12154 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12158 msgid "Eqnarray Environment|E"
12159 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12163 msgid "AMS align Environment|a"
12164 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12168 msgid "AMS alignat Environment|t"
12169 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12173 msgid "AMS flalign Environment|f"
12174 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12178 msgid "AMS gather Environment|g"
12179 msgstr "AMS gather Environment|g"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12183 msgid "AMS multline Environment|m"
12184 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12187 msgid "Array Environment|y"
12188 msgstr "Array prostøedí|r"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12191 msgid "Cases Environment|C"
12192 msgstr "Cases prostøedí|o"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12195 msgid "Split Environment|S"
12196 msgstr "Split prostøedí|S"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:280
12199 msgid "Font Change|o"
12200 msgstr "Zmìna písma|p"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:284
12203 msgid "Math Normal Font"
12204 msgstr "Mat. normální"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:286
12207 msgid "Math Calligraphic Family"
12208 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:287
12211 msgid "Math Fraktur Family"
12212 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:288
12215 msgid "Math Roman Family"
12216 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:289
12219 msgid "Math Sans Serif Family"
12220 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:291
12223 msgid "Math Bold Series"
12224 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:293
12227 msgid "Text Normal Font"
12228 msgstr "Text. normální písmo"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12231 msgid "Text Roman Family"
12232 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12235 msgid "Text Sans Serif Family"
12236 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12239 msgid "Text Typewriter Family"
12240 msgstr "Text. strojopis"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12243 msgid "Text Bold Series"
12244 msgstr "Text. tuèný duktus"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12247 msgid "Text Medium Series"
12248 msgstr "Text. støední duktus"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12251 msgid "Text Italic Shape"
12252 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12255 msgid "Text Small Caps Shape"
12256 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12259 msgid "Text Slanted Shape"
12260 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12263 msgid "Text Upright Shape"
12264 msgstr "Text. øez stojatý"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:310
12267 msgid "Floatflt Figure"
12268 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12271 msgid "Table of Contents|C"
12272 msgstr "Obsah|O"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12275 msgid "Index List|I"
12276 msgstr "Rejstøík|j"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12279 msgid "Nomenclature|N"
12280 msgstr "Nomenklatura|N"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12283 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12284 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12287 msgid "LyX Document...|X"
12288 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12291 msgid "Plain Text...|T"
12292 msgstr "Jako prostý text...|a"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12295 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12296 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12299 msgid "Track Changes|T"
12300 msgstr "Sledovat revize|r"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12303 msgid "Merge Changes...|M"
12304 msgstr "Slouèit revize...|S"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:330
12307 msgid "Accept All Changes|A"
12308 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:331
12311 msgid "Reject All Changes|R"
12312 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12315 msgid "Show Changes in Output|S"
12316 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:339
12319 msgid "Character...|C"
12320 msgstr "Znak...|Z"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:340
12323 msgid "Paragraph...|P"
12324 msgstr "Odstavec...|O"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:341
12327 msgid "Document...|D"
12328 msgstr "Dokument...|D"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:342
12331 msgid "Tabular...|T"
12332 msgstr "Tabulka...|T"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:344
12335 msgid "Emphasize Style|E"
12336 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:345
12339 msgid "Noun Style|N"
12340 msgstr "Styl Jména|J"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:346
12343 msgid "Bold Style|B"
12344 msgstr "Tuèný styl|u"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:349
12347 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12348 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:350
12351 msgid "Increase Environment Depth|i"
12352 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:351
12355 msgid "Start Appendix Here|S"
12356 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12359 msgid "Build Program|B"
12360 msgstr "Sestav program|p"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:361
12363 msgid "Update|U"
12364 msgstr "Aktualizovat|A"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12367 msgid "LaTeX Log|L"
12368 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12371 msgid "Outline|O"
12372 msgstr "Osnova|O"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:365
12375 msgid "TeX Information|X"
12376 msgstr "Informace TeX-u|X"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12379 msgid "Next Note|N"
12380 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12383 msgid "Go to Label|L"
12384 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12387 msgid "Bookmarks|B"
12388 msgstr "Zálo¾ky|l"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12391 msgid "Save Bookmark 1|S"
12392 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12395 msgid "Save Bookmark 2"
12396 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12399 msgid "Save Bookmark 3"
12400 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12403 msgid "Save Bookmark 4"
12404 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12407 msgid "Save Bookmark 5"
12408 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:390
12411 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12412 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:391
12415 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12416 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:392
12419 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12420 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:393
12423 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12424 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:394
12427 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12428 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12431 msgid "Introduction|I"
12432 msgstr "Úvod|o"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12435 msgid "Tutorial|T"
12436 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12439 msgid "User's Guide|U"
12440 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:412
12443 msgid "Extended Features|E"
12444 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:413
12447 msgid "Embedded Objects|m"
12448 msgstr "Vkládané objekty|V"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12451 msgid "Customization|C"
12452 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12455 msgid "LaTeX Configuration|L"
12456 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12459 msgid "About LyX|X"
12460 msgstr "O programu LyX|X"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12463 msgid "About LyX"
12464 msgstr "O programu LyX"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:426
12467 msgid "Preferences..."
12468 msgstr "Nastavení..."
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:427
12471 msgid "Quit LyX"
12472 msgstr "Ukonèit LyX"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12475 msgid "Aligned Environment|l"
12476 msgstr "Prostøedí Aligned"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12479 msgid "AlignedAt Environment|v"
12480 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12483 msgid "Gathered Environment|h"
12484 msgstr "Prostøedí Gathered"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12487 msgid "Delimiters...|r"
12488 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12491 msgid "Matrix...|x"
12492 msgstr "Matice..."
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12495 msgid "Macro|o"
12496 msgstr "Makro|M"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12499 msgid "AMS Environment|A"
12500 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12503 msgid "Number Whole Formula|N"
12504 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12507 msgid "Number This Line|u"
12508 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12511 msgid "Equation Label|L"
12512 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12515 msgid "Copy as Reference|R"
12516 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12519 msgid "Split Cell|C"
12520 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Insert|s"
12525 msgstr "Vlo¾it|V"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12528 msgid "Add Line Above|o"
12529 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12532 msgid "Add Line Below|B"
12533 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Delete Line Above|v"
12538 msgstr "Smazat linku nad|d"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Delete Line Below|w"
12543 msgstr "Smazat linku pod|p"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12546 msgid "Add Line to Left"
12547 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12550 msgid "Add Line to Right"
12551 msgstr "Pøidat linku napravo"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12554 msgid "Delete Line to Left"
12555 msgstr "Smazat linku nalevo"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12558 msgid "Delete Line to Right"
12559 msgstr "Smazat linku napravo"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12562 msgid "Show Math Toolbar"
12563 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12566 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12567 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12570 msgid "Show Table Toolbar"
12571 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12576 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12579 msgid "Next Cross-Reference|N"
12580 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12583 msgid "Go to Label|G"
12584 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12587 msgid "<Reference>|R"
12588 msgstr "<reference>|r"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12591 msgid "(<Reference>)|e"
12592 msgstr "(<reference>)|e"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12595 msgid "<Page>|P"
12596 msgstr "<strana>|s"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12599 msgid "On Page <Page>|O"
12600 msgstr "na stranì <strana>|a"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12603 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12604 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12607 msgid "Formatted Reference|t"
12608 msgstr "Formátovaná reference|F"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Textual Reference|x"
12613 msgstr "Thanks Reference"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12630 msgid "Settings...|S"
12631 msgstr "Nastavení...|N"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12634 msgid "Go Back|G"
12635 msgstr "Jdi zpìt|J"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12638 msgid "Copy as Reference|C"
12639 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12642 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12643 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12649 msgid "Open Inset|O"
12650 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12656 msgid "Close Inset|C"
12657 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12664 msgid "Dissolve Inset|D"
12665 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12668 msgid "Show Label|L"
12669 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12672 msgid "Frameless|l"
12673 msgstr "Bez rámù|B"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12676 msgid "Simple Frame|F"
12677 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12680 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12681 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12684 msgid "Oval, Thin|a"
12685 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12688 msgid "Oval, Thick|v"
12689 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12692 msgid "Drop Shadow|w"
12693 msgstr "Se stínem|S"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12696 msgid "Shaded Background|B"
12697 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12700 msgid "Double Frame|u"
12701 msgstr "Dvojitý rám|D"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12704 msgid "LyX Note|N"
12705 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12708 msgid "Comment|m"
12709 msgstr "Komentáø|K"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12712 msgid "Greyed Out|G"
12713 msgstr "Za¹edlé|Z"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12716 msgid "Open All Notes|A"
12717 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12720 msgid "Close All Notes|l"
12721 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Phantom|P"
12726 msgstr "phantom"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Horizontal Phantom|H"
12731 msgstr "Horizontální linka|o"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Vertical Phantom|V"
12736 msgstr "Vertikální zarovnání"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12739 msgid "Protected Space|o"
12740 msgstr "Chránìná mezera|h"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12743 msgid "Negative Thin Space|N"
12744 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12747 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12748 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12751 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12752 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12755 msgid "Quad Space|Q"
12756 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12759 msgid "Double Quad Space|u"
12760 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12763 msgid "Horizontal Fill|F"
12764 msgstr "Horizontální výplò|p"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12767 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12768 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12771 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12772 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12775 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12776 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12779 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12780 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12783 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12784 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12787 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12788 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12791 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12792 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12795 msgid "Custom Length|C"
12796 msgstr "Vlastní délka|V"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12799 msgid "Medium Space|M"
12800 msgstr "Støední mezera|S"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12803 msgid "Thick Space|h"
12804 msgstr "©iroká mezera|T"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12807 msgid "Negative Medium Space|u"
12808 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12811 msgid "Negative Thick Space|i"
12812 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12815 msgid "DefSkip|D"
12816 msgstr "Definovaná mezera|D"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12819 msgid "SmallSkip|S"
12820 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12823 msgid "MedSkip|M"
12824 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12827 msgid "BigSkip|B"
12828 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12831 msgid "VFill|F"
12832 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12835 msgid "Custom|C"
12836 msgstr "Vlastní|l"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12839 msgid "Settings...|e"
12840 msgstr "Nastavení...|N"
12841
12842 # TODO nova stranka; viz wiki
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12844 msgid "Include|c"
12845 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12846
12847 # TODO lze i rekurzivne
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12849 msgid "Input|p"
12850 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12853 msgid "Verbatim|V"
12854 msgstr "Doslovnì|D"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12857 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12858 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12861 msgid "Listing|L"
12862 msgstr "Výpis|p"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12865 msgid "Edit Included File...|E"
12866 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12869 msgid "New Page|N"
12870 msgstr "Nová stránka|N"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12873 msgid "Page Break|a"
12874 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12877 msgid "Clear Page|C"
12878 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12881 msgid "Clear Double Page|D"
12882 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12885 msgid "Ragged Line Break|R"
12886 msgstr "Konec øádku|K"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12889 msgid "Justified Line Break|J"
12890 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12895 msgid "Cut"
12896 msgstr "Vyjmout"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12901 msgid "Copy"
12902 msgstr "Zkopírovat"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12907 msgid "Paste"
12908 msgstr "Vlo¾it"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12911 msgid "Paste Recent|e"
12912 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12915 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12916 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12919 msgid "Forward search|F"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12923 msgid "Move Paragraph Up|o"
12924 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12927 msgid "Move Paragraph Down|v"
12928 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12931 msgid "Promote Section|r"
12932 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12935 msgid "Demote Section|m"
12936 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12939 msgid "Move Section Down|D"
12940 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12943 msgid "Move Section Up|U"
12944 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12947 msgid "Insert Short Title|T"
12948 msgstr "Krátký titulek"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Accept Change|c"
12953 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Reject Change|j"
12958 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12961 msgid "Apply Last Text Style|A"
12962 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12965 msgid "Text Style|S"
12966 msgstr "Styl textu|t"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12969 msgid "Paragraph Settings...|P"
12970 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12973 msgid "Fullscreen Mode"
12974 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Anything|A"
12979 msgstr "varnothing"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12982 msgid "Anything Non-Empty|o"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Any Word|W"
12988 msgstr "MS Word|W"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Any Number|N"
12993 msgstr "Egejská èísla"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12996 #, fuzzy
12997 msgid "User Defined|U"
12998 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13001 msgid "Append Argument"
13002 msgstr "Pøidej argument"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13005 msgid "Remove Last Argument"
13006 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13009 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13010 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13013 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13014 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13017 msgid "Insert Optional Argument"
13018 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13021 msgid "Remove Optional Argument"
13022 msgstr "Smazat volitelný argument"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13025 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13026 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13029 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13030 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13033 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13034 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13037 msgid "Reload|R"
13038 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13042 msgid "Edit Externally...|x"
13043 msgstr "Edituj externì...|x"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Multicolumn|u"
13048 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Multirow|w"
13053 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Top Line|n"
13058 msgstr "Linka nahoøe|n"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Bottom Line|i"
13063 msgstr "Linka dole|d"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13066 msgid "Left Line|L"
13067 msgstr "Linka vlevo|l"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13070 msgid "Right Line|R"
13071 msgstr "Linka vpravo|r"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Left|f"
13076 msgstr "Nalevo|l"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Right|h"
13081 msgstr "Napravo|r"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Append Row|A"
13086 msgstr "Pøidat øádek|a"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13089 msgid "Copy Row|o"
13090 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Append Column|p"
13095 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Copy Column|y"
13100 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Settings...|g"
13105 msgstr "Nastavení...|N"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Path|P"
13110 msgstr "Cesty"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13113 msgid "Class|C"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13117 #, fuzzy
13118 msgid "File Revision|R"
13119 msgstr "Revision"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Tree Revision|T"
13124 msgstr "Revision"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Revision Author|A"
13129 msgstr "Revision History"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Revision Date|D"
13134 msgstr "Revision"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Revision Time|i"
13139 msgstr "Revision"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13142 #, fuzzy
13143 msgid "LyX Version|X"
13144 msgstr "Verze"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Document Info|D"
13149 msgstr "Dokument|D"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Copy Text|o"
13154 msgstr "Zkopírovat|k"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Activate Branch|A"
13159 msgstr "Aktivována"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Deactivate Branch|e"
13164 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13167 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13171 msgid "All Indexes|A"
13172 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13175 msgid "Subindex|b"
13176 msgstr "Podrejstøík|P"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13179 msgid "Reject Change|R"
13180 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Promote Section|P"
13185 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Demote Section|D"
13190 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Move Section Down|w"
13195 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Select Section|S"
13200 msgstr "Výbìr|V"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Wrap by Preview|P"
13205 msgstr "LyX Náhled"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Open Target...|O"
13210 msgstr "Otevøít...|O"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13213 msgid "Document|D"
13214 msgstr "Dokument|D"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13217 msgid "Tools|T"
13218 msgstr "Nástroje|t"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13221 msgid "New from Template...|m"
13222 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13225 msgid "Open Recent|t"
13226 msgstr "Otevøít poslední|l"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13229 msgid "Close All"
13230 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13233 msgid "Save All|l"
13234 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13237 msgid "Revert to Saved|R"
13238 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13241 msgid "New Window|W"
13242 msgstr "Nové okno|v"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13245 msgid "Close Window|d"
13246 msgstr "Zavøít okno|a"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13251 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13254 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13258 msgid "Use Locking Property|L"
13259 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13262 msgid "Redo|R"
13263 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13266 msgid "Paste Special"
13267 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13270 msgid "Select All"
13271 msgstr "Vybrat v¹e"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13276 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13281 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13284 msgid "Table|T"
13285 msgstr "Tabulka|a"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13288 msgid "Rows & Columns|C"
13289 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13292 msgid "Increase List Depth|I"
13293 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13296 msgid "Decrease List Depth|D"
13297 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Dissolve Inset"
13302 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13305 msgid "TeX Code Settings...|C"
13306 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13309 msgid "Float Settings...|a"
13310 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13313 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13314 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13317 msgid "Note Settings...|N"
13318 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Phantom Settings...|h"
13323 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13326 msgid "Branch Settings...|B"
13327 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13330 msgid "Box Settings...|x"
13331 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Index Entry Settings...|y"
13336 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Index Settings...|x"
13341 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Info Settings...|n"
13346 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13349 msgid "Listings Settings...|g"
13350 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13353 msgid "Table Settings...|a"
13354 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13357 msgid "Plain Text|T"
13358 msgstr "Jako prostý text|a"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13361 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13362 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13365 msgid "Selection|S"
13366 msgstr "Výbìr|V"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13369 msgid "Selection, Join Lines|i"
13370 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13373 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13374 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13377 msgid "Paste as PDF"
13378 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13381 msgid "Paste as PNG"
13382 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13385 msgid "Paste as JPEG"
13386 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13389 msgid "Dissolve Text Style"
13390 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13393 msgid "Customized...|C"
13394 msgstr "Vlastní...|V"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13397 msgid "Capitalize|a"
13398 msgstr "První velké|k"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13401 msgid "Uppercase|U"
13402 msgstr "Velká písmena|l"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13405 msgid "Lowercase|L"
13406 msgstr "Malá písmena|M"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Multirow|u"
13411 msgstr "&Vícesloupcová"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13414 msgid "Top Line|T"
13415 msgstr "Linka nahoøe|n"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13418 msgid "Bottom Line|B"
13419 msgstr "Linka dole|d"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Top|p"
13424 msgstr "Nahoru|N"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Middle|i"
13429 msgstr "Doprostøed|p"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Bottom|o"
13434 msgstr "Dolù|D"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13437 msgid "Copy Column|p"
13438 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13441 msgid "Macro Definition"
13442 msgstr "Definice makra"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13445 msgid "Text Style|T"
13446 msgstr "Styl textu|S"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13449 msgid "Add Line Above|A"
13450 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13453 msgid "Delete Line Above|D"
13454 msgstr "Smazat linku nad|d"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13457 msgid "Delete Line Below|e"
13458 msgstr "Smazat linku pod|p"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13461 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13462 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13465 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13466 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13469 msgid "Math Normal Font|N"
13470 msgstr "Mat. normální|n"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13473 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13474 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Math Formal Script Family|o"
13479 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13482 msgid "Math Fraktur Family|F"
13483 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13486 msgid "Math Roman Family|R"
13487 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13490 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13491 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13494 msgid "Math Bold Series|B"
13495 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13498 msgid "Text Normal Font|T"
13499 msgstr "Text. normální písmo"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13502 msgid "Octave|O"
13503 msgstr "Octave|O"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13506 msgid "Maxima|M"
13507 msgstr "Maxima|M"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13510 msgid "Mathematica|a"
13511 msgstr "Mathematica|a"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13514 msgid "Maple, Simplify|S"
13515 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13518 msgid "Maple, Factor|F"
13519 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13522 msgid "Maple, Evalm|E"
13523 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13526 msgid "Maple, Evalf|v"
13527 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13530 msgid "Open All Insets|O"
13531 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13534 msgid "Close All Insets|C"
13535 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Unfold Math Macro|n"
13540 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Fold Math Macro|d"
13545 msgstr "Zabalit matematické makro"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13548 msgid "View Source|S"
13549 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13552 msgid "View Messages|g"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13556 #, fuzzy
13557 msgid "View Master Document|M"
13558 msgstr "Hlavní dokument"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Update Master Document|a"
13563 msgstr "Hlavní dokument"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13566 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13567 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13572 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13575 msgid "Close Current View|w"
13576 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13579 msgid "Fullscreen|l"
13580 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13583 msgid "Toolbars|b"
13584 msgstr "Panely nástrojù|n"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13587 msgid "Special Character|p"
13588 msgstr "Speciální znak|z"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13591 msgid "Formatting|o"
13592 msgstr "Formátování|F"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13595 msgid "List / TOC|i"
13596 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13599 msgid "Float|a"
13600 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13603 msgid "Branch|B"
13604 msgstr "Vìtev|V"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13607 msgid "Custom Insets"
13608 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13611 msgid "File|e"
13612 msgstr "Soubor|b"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13615 msgid "Box[[Menu]]"
13616 msgstr "Rámeèek|R"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13619 msgid "Cross-Reference...|R"
13620 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13623 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13624 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13627 msgid "Table...|T"
13628 msgstr "Tabulka...|T"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13631 msgid "URL|U"
13632 msgstr "URL|U"
13633
13634 # TODO
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13636 msgid "Hyperlink...|k"
13637 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13640 msgid "Short Title|S"
13641 msgstr "Krátký titulek"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13644 msgid "TeX Code|X"
13645 msgstr "TeX-ový kód|X"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13648 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13649 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Preview|w"
13654 msgstr "Náhled"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13657 msgid "Ordinary Quote|Q"
13658 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13661 msgid "Single Quote|S"
13662 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13665 msgid "Phonetic Symbols|P"
13666 msgstr "Fonetické symboly|F"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13669 msgid "Protected Space|P"
13670 msgstr "Chránìná mezera|r"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Horizontal Line...|L"
13675 msgstr "Horizontální linka|o"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13678 msgid "Vertical Space...|V"
13679 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Phantom|m"
13684 msgstr "phantom"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13687 msgid "Hyphenation Point|H"
13688 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13691 msgid "Numbered Formula|N"
13692 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13695 msgid "Figure Wrap Float|F"
13696 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13699 msgid "Table Wrap Float|T"
13700 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13703 msgid "External Material...|M"
13704 msgstr "Externí materiál...|E"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13707 msgid "Child Document...|d"
13708 msgstr "Dokument potomka...|D"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13711 msgid "Comment|C"
13712 msgstr "Komentáø|K"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13715 msgid "Insert New Branch...|I"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13719 msgid "Change Tracking|C"
13720 msgstr "Zmìnit revize|r"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13723 msgid "Start Appendix Here|A"
13724 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13727 msgid "Save in Bundled Format|F"
13728 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13731 msgid "Compressed|m"
13732 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13735 msgid "Accept Change|A"
13736 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13739 msgid "Accept All Changes|c"
13740 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13743 msgid "Reject All Changes|e"
13744 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13747 msgid "Next Change|C"
13748 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13751 msgid "Next Cross-Reference|R"
13752 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13755 msgid "Clear Bookmarks|C"
13756 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13759 msgid "Navigate Back|B"
13760 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13763 msgid "Thesaurus...|T"
13764 msgstr "Tezaurus...|T"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13767 msgid "Statistics...|a"
13768 msgstr "Statistika...|S"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13771 msgid "TeX Information|I"
13772 msgstr "Informace TeX-u|I"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Compare...|C"
13777 msgstr "Vlastní...|V"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13780 msgid "Additional Features|F"
13781 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13784 msgid "Embedded Objects|O"
13785 msgstr "Vkládané objekty|V"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13788 msgid "Shortcuts|S"
13789 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13792 msgid "LyX Functions|y"
13793 msgstr "Funkce LyX-u"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13796 msgid "Specific Manuals|p"
13797 msgstr "Specializované manuály|S"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13800 msgid "Linguistics Manual|L"
13801 msgstr "Lingvistika|L"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13804 msgid "Braille Manual|B"
13805 msgstr "Braille|B"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13808 msgid "XY-pic Manual|X"
13809 msgstr "XY-pic|X"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13812 msgid "Multicolumn Manual|M"
13813 msgstr "Sloupce|S"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13816 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13820 msgid "New document"
13821 msgstr "Nový dokument"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13824 msgid "Open document"
13825 msgstr "Otevøít dokument"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13828 msgid "Save document"
13829 msgstr "Ulo¾it dokument"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13832 msgid "Print document"
13833 msgstr "Vytisknout dokument"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13836 msgid "Check spelling"
13837 msgstr "Kontrola pravopisu"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13840 msgid "Undo"
13841 msgstr "Zpìt zmìnu"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13844 msgid "Redo"
13845 msgstr "Znovu zmìnu"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13848 msgid "Find and replace"
13849 msgstr "Najít a zamìnit"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Find and replace (advanced)"
13854 msgstr "Najít a zamìnit"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13857 msgid "Navigate back"
13858 msgstr "Navigovat zpìt"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13861 msgid "Toggle emphasis"
13862 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13865 msgid "Toggle noun"
13866 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13869 msgid "Apply last"
13870 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13873 msgid "Insert math"
13874 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13877 msgid "Insert graphics"
13878 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13881 msgid "Insert table"
13882 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13885 msgid "Toggle outline"
13886 msgstr "Pøepnout osnovu"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13889 msgid "Toggle math toolbar"
13890 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13893 msgid "Toggle table toolbar"
13894 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13897 msgid "View/Update"
13898 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13901 #, fuzzy
13902 msgid "View"
13903 msgstr "&Prohlédnout"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Update"
13908 msgstr "&Aktualizace"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13911 #, fuzzy
13912 msgid "View master document"
13913 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Update master document"
13918 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13921 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13925 #, fuzzy
13926 msgid "View other formats"
13927 msgstr "Formáty souborù"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Update other formats"
13932 msgstr "Formát datumu"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13935 msgid "Extra"
13936 msgstr "Extra"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13939 msgid "Numbered list"
13940 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13943 msgid "Itemized list"
13944 msgstr "Seznam polo¾ek"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13947 msgid "Increase depth"
13948 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13951 msgid "Decrease depth"
13952 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13955 msgid "Insert figure float"
13956 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13959 msgid "Insert table float"
13960 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13963 msgid "Insert label"
13964 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13967 msgid "Insert cross-reference"
13968 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13971 msgid "Insert citation"
13972 msgstr "Vlo¾it citaci"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13975 msgid "Insert index entry"
13976 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13979 msgid "Insert nomenclature entry"
13980 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13983 msgid "Insert footnote"
13984 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13987 msgid "Insert margin note"
13988 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13991 msgid "Insert note"
13992 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13995 msgid "Insert box"
13996 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13999 msgid "Insert hyperlink"
14000 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14003 msgid "Insert TeX code"
14004 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14007 msgid "Insert math macro"
14008 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14011 msgid "Include file"
14012 msgstr "Zahrnout soubor"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14015 msgid "Text style"
14016 msgstr "Styl textu"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14019 msgid "Paragraph settings"
14020 msgstr "Nastavení odstavce"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14023 msgid "Add row"
14024 msgstr "Pøidat øádek"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14027 msgid "Add column"
14028 msgstr "Pøidat sloupec"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14031 msgid "Delete row"
14032 msgstr "Smazat øádek"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14035 msgid "Delete column"
14036 msgstr "Smazat sloupec"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14039 msgid "Set top line"
14040 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14043 msgid "Set bottom line"
14044 msgstr "Nastavit linku dole"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14047 msgid "Set left line"
14048 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14051 msgid "Set right line"
14052 msgstr "Nastavit linku napravo"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14055 msgid "Set border lines"
14056 msgstr "Nastav linky okraje"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14059 msgid "Set all lines"
14060 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14063 msgid "Unset all lines"
14064 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14067 msgid "Align left"
14068 msgstr "Zarovnání vlevo"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14071 msgid "Align center"
14072 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14075 msgid "Align right"
14076 msgstr "Zarovnání vpravo"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14079 msgid "Align on decimal"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14083 msgid "Align top"
14084 msgstr "Zarovnání nahoru"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14087 msgid "Align middle"
14088 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14091 msgid "Align bottom"
14092 msgstr "Zarovnání dospod"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14095 msgid "Rotate cell"
14096 msgstr "Otoèit buòku"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14099 msgid "Rotate table"
14100 msgstr "Otoèit tabulku"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14103 msgid "Set multi-column"
14104 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Set multi-row"
14109 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14112 msgid "Math"
14113 msgstr "Matematika"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14116 msgid "Set display mode"
14117 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14120 msgid "Subscript"
14121 msgstr "Index dole"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14124 msgid "Superscript"
14125 msgstr "Index nahoøe"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14128 msgid "Insert square root"
14129 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14132 msgid "Insert root"
14133 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14136 msgid "Insert standard fraction"
14137 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14140 msgid "Insert sum"
14141 msgstr "Vlo¾it sumu"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14144 msgid "Insert integral"
14145 msgstr "Vlo¾it integrál"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14148 msgid "Insert product"
14149 msgstr "Vlo¾it souèin"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14152 msgid "Insert ( )"
14153 msgstr "Vlo¾it ( )"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14156 msgid "Insert [ ]"
14157 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14160 msgid "Insert { }"
14161 msgstr "Vlo¾it { }"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14164 msgid "Insert delimiters"
14165 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14168 msgid "Insert matrix"
14169 msgstr "Vlo¾it matici"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14172 msgid "Insert cases environment"
14173 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14176 msgid "Toggle math panels"
14177 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14180 msgid "Math Macros"
14181 msgstr "Mat. makra"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14184 msgid "Remove last argument"
14185 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14188 msgid "Append argument"
14189 msgstr "Pøidej argument"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14192 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14193 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14196 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14197 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14200 msgid "Remove optional argument"
14201 msgstr "Smazat volitelný argument"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14204 msgid "Insert optional argument"
14205 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14208 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14209 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14212 msgid "Append argument eating from the right"
14213 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14216 msgid "Append optional argument eating from the right"
14217 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14220 msgid "Command Buffer"
14221 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14224 msgid "Review[[Toolbar]]"
14225 msgstr "Revize"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14228 msgid "Track changes"
14229 msgstr "Sledovat revize"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14232 msgid "Show changes in output"
14233 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14236 msgid "Next change"
14237 msgstr "Dal¹í zmìna"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14240 msgid "Accept change inside selection"
14241 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14244 msgid "Reject change inside selection"
14245 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14248 msgid "Merge changes"
14249 msgstr "Slouèit revize"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14252 msgid "Accept all changes"
14253 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14256 msgid "Reject all changes"
14257 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14260 msgid "Next note"
14261 msgstr "Dal¹í poznámka"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14264 #, fuzzy
14265 msgid "View Other Formats"
14266 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Update Other Formats"
14271 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14274 msgid "Version Control"
14275 msgstr "Správa verzí"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14278 msgid "Register"
14279 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14282 msgid "Check-out for edit"
14283 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14286 msgid "Check-in changes"
14287 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14290 msgid "View revision log"
14291 msgstr "Log ze správy verzí"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14294 msgid "Revert changes"
14295 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14298 msgid "Compare with older revision"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14302 msgid "Compare with last revision"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Insert Version Info"
14308 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14311 msgid "Use SVN file locking property"
14312 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14315 msgid "Update local directory from repository"
14316 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14319 msgid "Math Panels"
14320 msgstr "Matematický panel"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14323 msgid "Math spacings"
14324 msgstr "Mat. mezery"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14327 msgid "Styles"
14328 msgstr "Styly"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14331 msgid "Fractions"
14332 msgstr "Zlomky"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14336 msgid "Fonts"
14337 msgstr "Fonty"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14340 msgid "Functions"
14341 msgstr "Funkce"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14344 msgid "Frame decorations"
14345 msgstr "Dekorace rámù"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14348 msgid "Big operators"
14349 msgstr "Velké operátory"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14352 msgid "Miscellaneous"
14353 msgstr "Rùzné"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14357 msgid "Arrows"
14358 msgstr "©ipky"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14361 msgid "AMS arrows"
14362 msgstr "AMS ¹ipky"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14365 msgid "Operators"
14366 msgstr "Operátory"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14369 msgid "Relations"
14370 msgstr "Relace"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14373 msgid "AMS relations"
14374 msgstr "AMS relace"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14377 msgid "AMS negative relations"
14378 msgstr "AMS negované relace"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14381 msgid "Dots"
14382 msgstr "Teèky"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14385 msgid "AMS operators"
14386 msgstr "AMS operátory"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14389 msgid "AMS miscellaneous"
14390 msgstr "AMS Rùzné"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14393 msgid "arccos"
14394 msgstr "arccos"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14397 msgid "arcsin"
14398 msgstr "arcsin"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14401 msgid "arctan"
14402 msgstr "arctan"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14405 msgid "arg"
14406 msgstr "arg"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14409 msgid "bmod"
14410 msgstr "bmod"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14413 msgid "cos"
14414 msgstr "cos"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14417 msgid "cosh"
14418 msgstr "cosh"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14421 msgid "cot"
14422 msgstr "cot"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14425 msgid "coth"
14426 msgstr "coth"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14429 msgid "csc"
14430 msgstr "csc"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14433 msgid "deg"
14434 msgstr "deg"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14437 msgid "det"
14438 msgstr "det"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14441 msgid "dim"
14442 msgstr "dim"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14445 msgid "exp"
14446 msgstr "exp"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14449 msgid "gcd"
14450 msgstr "gcd"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14453 msgid "hom"
14454 msgstr "hom"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14457 msgid "inf"
14458 msgstr "inf"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14461 msgid "ker"
14462 msgstr "ker"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14465 msgid "lg"
14466 msgstr "lg"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14469 msgid "lim"
14470 msgstr "lim"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14473 msgid "liminf"
14474 msgstr "liminf"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14477 msgid "limsup"
14478 msgstr "limsup"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14481 msgid "ln"
14482 msgstr "ln"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14485 msgid "log"
14486 msgstr "log"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14489 msgid "max"
14490 msgstr "max"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14493 msgid "min"
14494 msgstr "min"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14497 msgid "sec"
14498 msgstr "sec"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14501 msgid "sin"
14502 msgstr "sin"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14505 msgid "sinh"
14506 msgstr "sinh"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14509 msgid "sup"
14510 msgstr "sup"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14513 msgid "tan"
14514 msgstr "tan"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14517 msgid "tanh"
14518 msgstr "tanh"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14521 msgid "Pr"
14522 msgstr "Pr"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14525 msgid "Spacings"
14526 msgstr "Mezery"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14529 msgid "Thin space\t\\,"
14530 msgstr "Úzká\t\\,"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14533 msgid "Medium space\t\\:"
14534 msgstr "Støední\t\\:"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14537 msgid "Thick space\t\\;"
14538 msgstr "©iroká\t\\;"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14541 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14542 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14545 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14546 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14549 msgid "Negative space\t\\!"
14550 msgstr "Záporná\t\\!"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Phantom\t\\phantom"
14555 msgstr "Místo\t\\phantom"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14560 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14565 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14568 msgid "Roots"
14569 msgstr "Odmocniny"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14572 msgid "Square root\t\\sqrt"
14573 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14576 msgid "Other root\t\\root"
14577 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14580 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14581 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14584 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14585 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14588 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14589 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14592 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14593 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14596 msgid "Standard\t\\frac"
14597 msgstr "Standard\t\\frac"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14600 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14601 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14604 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14605 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14608 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14609 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14612 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14613 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14616 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14617 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14620 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14621 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14624 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14625 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14628 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14629 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14632 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14633 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14636 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14637 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14640 msgid "Binomial\t\\binom"
14641 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14644 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14645 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14648 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14649 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14652 msgid "Roman\t\\mathrm"
14653 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14656 msgid "Bold\t\\mathbf"
14657 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14660 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14661 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14664 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14665 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14668 msgid "Italic\t\\mathit"
14669 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14672 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14673 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14676 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14677 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14680 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14681 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14684 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14685 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14688 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14692 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14693 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14696 msgid "ldots"
14697 msgstr "ldots"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14700 msgid "cdots"
14701 msgstr "cdots"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14704 msgid "vdots"
14705 msgstr "vdots"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14708 msgid "ddots"
14709 msgstr "ddots"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14712 msgid "Frame Decorations"
14713 msgstr "Dekorace rámù"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14716 msgid "hat"
14717 msgstr "hat"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14720 msgid "tilde"
14721 msgstr "tilde"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14724 msgid "bar"
14725 msgstr "bar"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14728 msgid "grave"
14729 msgstr "grave"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14732 msgid "dot"
14733 msgstr "dot"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14736 msgid "check"
14737 msgstr "check"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14740 msgid "widehat"
14741 msgstr "widehat"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14744 msgid "widetilde"
14745 msgstr "widetilde"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14748 msgid "vec"
14749 msgstr "vec"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14752 msgid "acute"
14753 msgstr "acute"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14756 msgid "ddot"
14757 msgstr "ddot"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14760 msgid "dddot"
14761 msgstr "dddot"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14764 msgid "ddddot"
14765 msgstr "ddddot"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14768 msgid "breve"
14769 msgstr "breve"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14772 msgid "overline"
14773 msgstr "overline"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14776 msgid "overbrace"
14777 msgstr "overbrace"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14780 msgid "overleftarrow"
14781 msgstr "overleftarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14784 msgid "overrightarrow"
14785 msgstr "overrightarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14788 msgid "overleftrightarrow"
14789 msgstr "overleftrightarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14792 msgid "overset"
14793 msgstr "overset"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14796 msgid "underline"
14797 msgstr "underline"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14800 msgid "underbrace"
14801 msgstr "underbrace"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14804 msgid "underleftarrow"
14805 msgstr "underleftarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14808 msgid "underrightarrow"
14809 msgstr "underrightarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14812 msgid "underleftrightarrow"
14813 msgstr "underleftrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14816 msgid "underset"
14817 msgstr "underset"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14820 msgid "leftarrow"
14821 msgstr "leftarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14824 msgid "rightarrow"
14825 msgstr "rightarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14828 msgid "downarrow"
14829 msgstr "downarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14832 msgid "uparrow"
14833 msgstr "uparrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14836 msgid "updownarrow"
14837 msgstr "updownarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14840 msgid "leftrightarrow"
14841 msgstr "leftrightarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14844 msgid "Leftarrow"
14845 msgstr "Leftarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14848 msgid "Rightarrow"
14849 msgstr "Rightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14852 msgid "Downarrow"
14853 msgstr "Downarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14856 msgid "Uparrow"
14857 msgstr "Uparrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14860 msgid "Updownarrow"
14861 msgstr "Updownarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14864 msgid "Leftrightarrow"
14865 msgstr "Leftrightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14868 msgid "Longleftrightarrow"
14869 msgstr "Longleftrightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14872 msgid "Longleftarrow"
14873 msgstr "Longleftarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14876 msgid "Longrightarrow"
14877 msgstr "Longrightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14880 msgid "longleftrightarrow"
14881 msgstr "longleftrightarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14884 msgid "longleftarrow"
14885 msgstr "longleftarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14888 msgid "longrightarrow"
14889 msgstr "longrightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14892 msgid "leftharpoondown"
14893 msgstr "leftharpoondown"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14896 msgid "rightharpoondown"
14897 msgstr "rightharpoondown"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14900 msgid "mapsto"
14901 msgstr "mapsto"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14904 msgid "longmapsto"
14905 msgstr "longmapsto"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14908 msgid "nwarrow"
14909 msgstr "nwarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14912 msgid "nearrow"
14913 msgstr "nearrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14916 msgid "leftharpoonup"
14917 msgstr "leftharpoonup"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14920 msgid "rightharpoonup"
14921 msgstr "rightharpoonup"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14924 msgid "hookleftarrow"
14925 msgstr "hookleftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14928 msgid "hookrightarrow"
14929 msgstr "hookrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14932 msgid "swarrow"
14933 msgstr "swarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14936 msgid "searrow"
14937 msgstr "searrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14940 msgid "rightleftharpoons"
14941 msgstr "rightleftharpoons"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14944 msgid "pm"
14945 msgstr "pm"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14948 msgid "cap"
14949 msgstr "cap"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14952 msgid "diamond"
14953 msgstr "diamond"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14956 msgid "oplus"
14957 msgstr "oplus"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14960 msgid "mp"
14961 msgstr "mp"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14964 msgid "cup"
14965 msgstr "cup"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14968 msgid "bigtriangleup"
14969 msgstr "bigtriangleup"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14972 msgid "ominus"
14973 msgstr "ominus"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14976 msgid "times"
14977 msgstr "times"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14980 msgid "uplus"
14981 msgstr "uplus"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14984 msgid "bigtriangledown"
14985 msgstr "bigtriangledown"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14988 msgid "otimes"
14989 msgstr "otimes"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14992 msgid "div"
14993 msgstr "div"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14996 msgid "sqcap"
14997 msgstr "sqcap"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15000 msgid "triangleright"
15001 msgstr "triangleright"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15004 msgid "oslash"
15005 msgstr "oslash"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15008 msgid "cdot"
15009 msgstr "cdot"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15012 msgid "sqcup"
15013 msgstr "sqcup"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15016 msgid "triangleleft"
15017 msgstr "triangleleft"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15020 msgid "odot"
15021 msgstr "odot"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15024 msgid "star"
15025 msgstr "star"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15028 msgid "vee"
15029 msgstr "vee"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15032 msgid "amalg"
15033 msgstr "amalg"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15036 msgid "bigcirc"
15037 msgstr "bigcirc"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15040 msgid "setminus"
15041 msgstr "setminus"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15044 msgid "wedge"
15045 msgstr "wedge"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15048 msgid "dagger"
15049 msgstr "dagger"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15052 msgid "circ"
15053 msgstr "circ"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15056 msgid "bullet"
15057 msgstr "bullet"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15060 msgid "wr"
15061 msgstr "wr"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15064 msgid "ddagger"
15065 msgstr "ddagger"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15068 msgid "leq"
15069 msgstr "leq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15072 msgid "geq"
15073 msgstr "geq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15076 msgid "equiv"
15077 msgstr "equiv"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15080 msgid "models"
15081 msgstr "models"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15084 msgid "prec"
15085 msgstr "prec"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15088 msgid "succ"
15089 msgstr "succ"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15092 msgid "sim"
15093 msgstr "sim"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15096 msgid "perp"
15097 msgstr "perp"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15100 msgid "preceq"
15101 msgstr "preceq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15104 msgid "succeq"
15105 msgstr "succeq"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15108 msgid "simeq"
15109 msgstr "simeq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15112 msgid "mid"
15113 msgstr "mid"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15116 msgid "ll"
15117 msgstr "ll"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15120 msgid "gg"
15121 msgstr "gg"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15124 msgid "asymp"
15125 msgstr "asymp"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15128 msgid "parallel"
15129 msgstr "parallel"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15132 msgid "subset"
15133 msgstr "subset"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15136 msgid "supset"
15137 msgstr "supset"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15140 msgid "approx"
15141 msgstr "approx"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15144 msgid "smile"
15145 msgstr "smile"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15148 msgid "subseteq"
15149 msgstr "subseteq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15152 msgid "supseteq"
15153 msgstr "supseteq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15156 msgid "cong"
15157 msgstr "cong"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15160 msgid "frown"
15161 msgstr "frown"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15164 msgid "sqsubseteq"
15165 msgstr "sqsubseteq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15168 msgid "sqsupseteq"
15169 msgstr "sqsupseteq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15172 msgid "doteq"
15173 msgstr "doteq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15176 msgid "neq"
15177 msgstr "neq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15180 msgid "ni"
15181 msgstr "ni"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15184 msgid "propto"
15185 msgstr "propto"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15188 msgid "notin"
15189 msgstr "notin"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15192 msgid "vdash"
15193 msgstr "vdash"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15196 msgid "dashv"
15197 msgstr "dashv"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15200 msgid "bowtie"
15201 msgstr "bowtie"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15204 msgid "alpha"
15205 msgstr "alpha"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15208 msgid "beta"
15209 msgstr "beta"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15212 msgid "gamma"
15213 msgstr "gamma"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15216 msgid "delta"
15217 msgstr "delta"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15220 msgid "epsilon"
15221 msgstr "epsilon"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15224 msgid "varepsilon"
15225 msgstr "varepsilon"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15228 msgid "zeta"
15229 msgstr "zeta"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15232 msgid "eta"
15233 msgstr "eta"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15236 msgid "theta"
15237 msgstr "theta"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15240 msgid "vartheta"
15241 msgstr "vartheta"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15244 msgid "iota"
15245 msgstr "iota"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15248 msgid "kappa"
15249 msgstr "kappa"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15252 msgid "lambda"
15253 msgstr "lambda"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15256 msgid "mu"
15257 msgstr "mu"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15260 msgid "nu"
15261 msgstr "nu"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15264 msgid "xi"
15265 msgstr "xi"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15268 msgid "pi"
15269 msgstr "pi"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15272 msgid "varpi"
15273 msgstr "varpi"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15276 msgid "rho"
15277 msgstr "rho"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15280 msgid "varrho"
15281 msgstr "varrho"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15284 msgid "sigma"
15285 msgstr "sigma"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15288 msgid "varsigma"
15289 msgstr "varsigma"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15292 msgid "tau"
15293 msgstr "tau"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15296 msgid "upsilon"
15297 msgstr "upsilon"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15300 msgid "phi"
15301 msgstr "phi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15304 msgid "varphi"
15305 msgstr "varphi"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15308 msgid "chi"
15309 msgstr "chi"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15312 msgid "psi"
15313 msgstr "psi"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15316 msgid "omega"
15317 msgstr "omega"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15320 msgid "Gamma"
15321 msgstr "Gamma"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15324 msgid "Delta"
15325 msgstr "Delta"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15328 msgid "Theta"
15329 msgstr "Theta"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15332 msgid "Lambda"
15333 msgstr "Lambda"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15336 msgid "Xi"
15337 msgstr "Xi"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15340 msgid "Pi"
15341 msgstr "Pi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15344 msgid "Sigma"
15345 msgstr "Sigma"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15348 msgid "Upsilon"
15349 msgstr "Upsilon"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15352 msgid "Phi"
15353 msgstr "Phi"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15356 msgid "Psi"
15357 msgstr "Psi"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15360 msgid "Omega"
15361 msgstr "Omega"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15364 msgid "nabla"
15365 msgstr "nabla"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15368 msgid "partial"
15369 msgstr "partial"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15372 msgid "infty"
15373 msgstr "infty"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15376 msgid "prime"
15377 msgstr "prime"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15380 msgid "ell"
15381 msgstr "ell"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15384 msgid "emptyset"
15385 msgstr "emptyset"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15388 msgid "exists"
15389 msgstr "exists"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15392 msgid "forall"
15393 msgstr "forall"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15396 msgid "imath"
15397 msgstr "imath"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15400 msgid "jmath"
15401 msgstr "jmath"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15404 msgid "Re"
15405 msgstr "Re"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15408 msgid "Im"
15409 msgstr "Im"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15412 msgid "aleph"
15413 msgstr "aleph"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15416 msgid "wp"
15417 msgstr "wp"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15420 msgid "hbar"
15421 msgstr "hbar"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15424 msgid "angle"
15425 msgstr "angle"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15428 msgid "top"
15429 msgstr "top"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15432 msgid "bot"
15433 msgstr "bot"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15436 msgid "Vert"
15437 msgstr "Vert"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15440 msgid "neg"
15441 msgstr "neg"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15444 msgid "flat"
15445 msgstr "flat"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15448 msgid "natural"
15449 msgstr "natural"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15452 msgid "sharp"
15453 msgstr "sharp"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15456 msgid "surd"
15457 msgstr "surd"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15460 msgid "triangle"
15461 msgstr "triangle"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15464 msgid "diamondsuit"
15465 msgstr "diamondsuit"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15468 msgid "heartsuit"
15469 msgstr "heartsuit"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15472 msgid "clubsuit"
15473 msgstr "clubsuit"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15476 msgid "spadesuit"
15477 msgstr "spadesuit"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15480 msgid "textrm \\AA"
15481 msgstr "textrm \\AA"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15484 msgid "textrm \\O"
15485 msgstr "textrm \\O"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15488 msgid "mathcircumflex"
15489 msgstr "mathcircumflex"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15492 msgid "_"
15493 msgstr "_"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15496 msgid "mathrm T"
15497 msgstr "mathrm T"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15500 msgid "mathbb N"
15501 msgstr "mathbb N"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15504 msgid "mathbb Z"
15505 msgstr "mathbb Z"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15508 msgid "mathbb Q"
15509 msgstr "mathbb Q"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15512 msgid "mathbb R"
15513 msgstr "mathbb R"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15516 msgid "mathbb C"
15517 msgstr "mathbb C"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15520 msgid "mathbb H"
15521 msgstr "mathbb H"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15524 msgid "mathcal F"
15525 msgstr "mathcal F"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15528 msgid "mathcal L"
15529 msgstr "mathcal L"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15532 msgid "mathcal H"
15533 msgstr "mathcal H"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15536 msgid "mathcal O"
15537 msgstr "mathcal O"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15540 msgid "Big Operators"
15541 msgstr "Velké operátory"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15544 msgid "intop"
15545 msgstr "intop"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15548 msgid "int"
15549 msgstr "int"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15552 msgid "iint"
15553 msgstr "iint"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15556 msgid "iintop"
15557 msgstr "iintop"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15560 msgid "iiint"
15561 msgstr "iiint"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15564 msgid "iiintop"
15565 msgstr "iiintop"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15568 msgid "iiiint"
15569 msgstr "iiiint"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15572 msgid "iiiintop"
15573 msgstr "iiiintop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15576 msgid "dotsint"
15577 msgstr "dotsint"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15580 msgid "dotsintop"
15581 msgstr "dotsintop"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15584 msgid "oint"
15585 msgstr "oint"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15588 msgid "ointop"
15589 msgstr "ointop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15592 msgid "oiint"
15593 msgstr "oiint"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15596 msgid "oiintop"
15597 msgstr "oiintop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15600 msgid "ointctrclockwiseop"
15601 msgstr "ointctrclockwiseop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15604 msgid "ointctrclockwise"
15605 msgstr "ointctrclockwise"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15608 msgid "ointclockwiseop"
15609 msgstr "ointclockwiseop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15612 msgid "ointclockwise"
15613 msgstr "ointclockwise"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15616 msgid "sqint"
15617 msgstr "sqint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15620 msgid "sqintop"
15621 msgstr "sqintop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15624 msgid "sqiint"
15625 msgstr "sqiint"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15628 msgid "sqiintop"
15629 msgstr "sqiintop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15632 msgid "fint"
15633 msgstr "fint"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15636 msgid "fintop"
15637 msgstr "fintop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15640 msgid "landupint"
15641 msgstr "landupint"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15644 msgid "landupintop"
15645 msgstr "landupintop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15648 msgid "landdownint"
15649 msgstr "landdownint"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15652 msgid "landdownintop"
15653 msgstr "landdownintop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15656 msgid "sum"
15657 msgstr "sum"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15660 msgid "prod"
15661 msgstr "prod"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15664 msgid "coprod"
15665 msgstr "coprod"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15668 msgid "bigsqcup"
15669 msgstr "bigsqcup"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15672 msgid "bigotimes"
15673 msgstr "bigotimes"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15676 msgid "bigodot"
15677 msgstr "bigodot"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15680 msgid "bigoplus"
15681 msgstr "bigoplus"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15684 msgid "bigcap"
15685 msgstr "bigcap"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15688 msgid "bigcup"
15689 msgstr "bigcup"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15692 msgid "biguplus"
15693 msgstr "biguplus"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15696 msgid "bigvee"
15697 msgstr "bigvee"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15700 msgid "bigwedge"
15701 msgstr "bigwedge"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15704 msgid "AMS Miscellaneous"
15705 msgstr "AMS Rùzné"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15708 msgid "digamma"
15709 msgstr "digamma"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15712 msgid "varkappa"
15713 msgstr "varkappa"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15716 msgid "beth"
15717 msgstr "beth"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15720 msgid "daleth"
15721 msgstr "daleth"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15724 msgid "gimel"
15725 msgstr "gimel"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15728 msgid "ulcorner"
15729 msgstr "ulcorner"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15732 msgid "urcorner"
15733 msgstr "urcorner"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15736 msgid "llcorner"
15737 msgstr "llcorner"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15740 msgid "lrcorner"
15741 msgstr "lrcorner"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15744 msgid "hslash"
15745 msgstr "hslash"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15748 msgid "vartriangle"
15749 msgstr "vartriangle"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15752 msgid "triangledown"
15753 msgstr "triangledown"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15756 msgid "square"
15757 msgstr "square"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15760 msgid "lozenge"
15761 msgstr "lozenge"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15764 msgid "circledS"
15765 msgstr "circledS"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15768 msgid "measuredangle"
15769 msgstr "measuredangle"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15772 msgid "nexists"
15773 msgstr "nexists"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15776 msgid "mho"
15777 msgstr "mho"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15780 msgid "Finv"
15781 msgstr "Finv"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15784 msgid "Game"
15785 msgstr "Game"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15788 msgid "Bbbk"
15789 msgstr "Bbbk"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15792 msgid "backprime"
15793 msgstr "backprime"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15796 msgid "varnothing"
15797 msgstr "varnothing"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15800 msgid "Diamond"
15801 msgstr "Diamond"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15804 msgid "blacktriangle"
15805 msgstr "blacktriangle"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15808 msgid "blacktriangledown"
15809 msgstr "blacktriangledown"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15812 msgid "blacksquare"
15813 msgstr "blacksquare"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15816 msgid "blacklozenge"
15817 msgstr "blacklozenge"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15820 msgid "bigstar"
15821 msgstr "bigstar"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15824 msgid "sphericalangle"
15825 msgstr "sphericalangle"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15828 msgid "complement"
15829 msgstr "complement"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15832 msgid "eth"
15833 msgstr "eth"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15836 msgid "diagup"
15837 msgstr "diagup"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15840 msgid "diagdown"
15841 msgstr "diagdown"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15844 msgid "AMS Arrows"
15845 msgstr "AMS ¹ipky"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15848 msgid "dashleftarrow"
15849 msgstr "dashleftarrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15852 msgid "dashrightarrow"
15853 msgstr "dashrightarrow"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15856 msgid "leftleftarrows"
15857 msgstr "leftleftarrows"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15860 msgid "leftrightarrows"
15861 msgstr "leftrightarrows"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15864 msgid "rightrightarrows"
15865 msgstr "rightrightarrows"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15868 msgid "rightleftarrows"
15869 msgstr "rightleftarrows"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15872 msgid "Lleftarrow"
15873 msgstr "Lleftarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15876 msgid "Rrightarrow"
15877 msgstr "Rrightarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15880 msgid "twoheadleftarrow"
15881 msgstr "twoheadleftarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15884 msgid "twoheadrightarrow"
15885 msgstr "twoheadrightarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15888 msgid "leftarrowtail"
15889 msgstr "leftarrowtail"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15892 msgid "rightarrowtail"
15893 msgstr "rightarrowtail"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15896 msgid "looparrowleft"
15897 msgstr "looparrowleft"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15900 msgid "looparrowright"
15901 msgstr "looparrowright"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15904 msgid "curvearrowleft"
15905 msgstr "curvearrowleft"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15908 msgid "curvearrowright"
15909 msgstr "curvearrowright"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15912 msgid "circlearrowleft"
15913 msgstr "circlearrowleft"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15916 msgid "circlearrowright"
15917 msgstr "circlearrowright"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15920 msgid "Lsh"
15921 msgstr "Lsh"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15924 msgid "Rsh"
15925 msgstr "Rsh"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15928 msgid "upuparrows"
15929 msgstr "upuparrows"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15932 msgid "downdownarrows"
15933 msgstr "downdownarrows"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15936 msgid "upharpoonleft"
15937 msgstr "upharpoonleft"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15940 msgid "upharpoonright"
15941 msgstr "upharpoonright"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15944 msgid "downharpoonleft"
15945 msgstr "downharpoonleft"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15948 msgid "downharpoonright"
15949 msgstr "downharpoonright"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15952 msgid "leftrightharpoons"
15953 msgstr "leftrightharpoons"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15956 msgid "rightsquigarrow"
15957 msgstr "rightsquigarrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15960 msgid "leftrightsquigarrow"
15961 msgstr "leftrightsquigarrow"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15964 msgid "nleftarrow"
15965 msgstr "nleftarrow"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15968 msgid "nrightarrow"
15969 msgstr "nrightarrow"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15972 msgid "nleftrightarrow"
15973 msgstr "nleftrightarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15976 msgid "nLeftarrow"
15977 msgstr "nLeftarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15980 msgid "nRightarrow"
15981 msgstr "nRightarrow"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15984 msgid "nLeftrightarrow"
15985 msgstr "nLeftrightarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15988 msgid "multimap"
15989 msgstr "multimap"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15992 msgid "AMS Relations"
15993 msgstr "AMS relace"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15996 msgid "leqq"
15997 msgstr "leqq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16000 msgid "geqq"
16001 msgstr "geqq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16004 msgid "leqslant"
16005 msgstr "leqslant"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16008 msgid "geqslant"
16009 msgstr "geqslant"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16012 msgid "eqslantless"
16013 msgstr "eqslantless"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16016 msgid "eqslantgtr"
16017 msgstr "eqslantgtr"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16020 msgid "lesssim"
16021 msgstr "lesssim"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16024 msgid "gtrsim"
16025 msgstr "gtrsim"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16028 msgid "lessapprox"
16029 msgstr "lessapprox"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16032 msgid "gtrapprox"
16033 msgstr "gtrapprox"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16036 msgid "approxeq"
16037 msgstr "approxeq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16040 msgid "triangleq"
16041 msgstr "triangleq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16044 msgid "lessdot"
16045 msgstr "lessdot"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16048 msgid "gtrdot"
16049 msgstr "gtrdot"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16052 msgid "lll"
16053 msgstr "lll"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16056 msgid "ggg"
16057 msgstr "ggg"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16060 msgid "lessgtr"
16061 msgstr "lessgtr"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16064 msgid "gtrless"
16065 msgstr "gtrless"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16068 msgid "lesseqgtr"
16069 msgstr "lesseqgtr"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16072 msgid "gtreqless"
16073 msgstr "gtreqless"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16076 msgid "lesseqqgtr"
16077 msgstr "lesseqqgtr"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16080 msgid "gtreqqless"
16081 msgstr "gtreqqless"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16084 msgid "eqcirc"
16085 msgstr "eqcirc"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16088 msgid "circeq"
16089 msgstr "circeq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16092 msgid "thicksim"
16093 msgstr "thicksim"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16096 msgid "thickapprox"
16097 msgstr "thickapprox"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16100 msgid "backsim"
16101 msgstr "backsim"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16104 msgid "backsimeq"
16105 msgstr "backsimeq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16108 msgid "subseteqq"
16109 msgstr "subseteqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16112 msgid "supseteqq"
16113 msgstr "supseteqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16116 msgid "Subset"
16117 msgstr "Subset"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16120 msgid "Supset"
16121 msgstr "Supset"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16124 msgid "sqsubset"
16125 msgstr "sqsubset"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16128 msgid "sqsupset"
16129 msgstr "sqsupset"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16132 msgid "preccurlyeq"
16133 msgstr "preccurlyeq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16136 msgid "succcurlyeq"
16137 msgstr "succcurlyeq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16140 msgid "curlyeqprec"
16141 msgstr "curlyeqprec"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16144 msgid "curlyeqsucc"
16145 msgstr "curlyeqsucc"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16148 msgid "precsim"
16149 msgstr "precsim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16152 msgid "succsim"
16153 msgstr "succsim"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16156 msgid "precapprox"
16157 msgstr "precapprox"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16160 msgid "succapprox"
16161 msgstr "succapprox"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16164 msgid "vartriangleleft"
16165 msgstr "vartriangleleft"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16168 msgid "vartriangleright"
16169 msgstr "vartriangleright"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16172 msgid "trianglelefteq"
16173 msgstr "trianglelefteq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16176 msgid "trianglerighteq"
16177 msgstr "trianglerighteq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16180 msgid "bumpeq"
16181 msgstr "bumpeq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16184 msgid "Bumpeq"
16185 msgstr "Bumpeq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16188 msgid "doteqdot"
16189 msgstr "doteqdot"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16192 msgid "risingdotseq"
16193 msgstr "risingdotseq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16196 msgid "fallingdotseq"
16197 msgstr "fallingdotseq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16200 msgid "vDash"
16201 msgstr "vDash"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16204 msgid "Vvdash"
16205 msgstr "Vvdash"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16208 msgid "Vdash"
16209 msgstr "Vdash"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16212 msgid "shortmid"
16213 msgstr "shortmid"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16216 msgid "shortparallel"
16217 msgstr "shortparallel"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16220 msgid "smallsmile"
16221 msgstr "smallsmile"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16224 msgid "smallfrown"
16225 msgstr "smallfrown"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16228 msgid "blacktriangleleft"
16229 msgstr "blacktriangleleft"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16232 msgid "blacktriangleright"
16233 msgstr "blacktriangleright"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16236 msgid "because"
16237 msgstr "because"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16240 msgid "therefore"
16241 msgstr "therefore"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16244 msgid "backepsilon"
16245 msgstr "backepsilon"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16248 msgid "varpropto"
16249 msgstr "varpropto"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16252 msgid "between"
16253 msgstr "between"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16256 msgid "pitchfork"
16257 msgstr "pitchfork"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16260 msgid "AMS Negative Relations"
16261 msgstr "AMS negované relace"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16264 msgid "nless"
16265 msgstr "nless"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16268 msgid "ngtr"
16269 msgstr "ngtr"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16272 msgid "nleq"
16273 msgstr "nleq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16276 msgid "ngeq"
16277 msgstr "ngeq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16280 msgid "nleqslant"
16281 msgstr "nleqslant"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16284 msgid "ngeqslant"
16285 msgstr "ngeqslant"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16288 msgid "nleqq"
16289 msgstr "nleqq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16292 msgid "ngeqq"
16293 msgstr "ngeqq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16296 msgid "lneq"
16297 msgstr "lneq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16300 msgid "gneq"
16301 msgstr "gneq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16304 msgid "lneqq"
16305 msgstr "lneqq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16308 msgid "gneqq"
16309 msgstr "gneqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16312 msgid "lvertneqq"
16313 msgstr "lvertneqq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16316 msgid "gvertneqq"
16317 msgstr "gvertneqq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16320 msgid "lnsim"
16321 msgstr "lnsim"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16324 msgid "gnsim"
16325 msgstr "gnsim"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16328 msgid "lnapprox"
16329 msgstr "lnapprox"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16332 msgid "gnapprox"
16333 msgstr "gnapprox"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16336 msgid "nprec"
16337 msgstr "nprec"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16340 msgid "nsucc"
16341 msgstr "nsucc"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16344 msgid "npreceq"
16345 msgstr "npreceq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16348 msgid "nsucceq"
16349 msgstr "nsucceq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16352 msgid "precnsim"
16353 msgstr "precnsim"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16356 msgid "succnsim"
16357 msgstr "succnsim"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16360 msgid "precnapprox"
16361 msgstr "precnapprox"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16364 msgid "succnapprox"
16365 msgstr "succnapprox"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16368 msgid "subsetneq"
16369 msgstr "subsetneq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16372 msgid "supsetneq"
16373 msgstr "supsetneq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16376 msgid "subsetneqq"
16377 msgstr "subsetneqq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16380 msgid "supsetneqq"
16381 msgstr "supsetneqq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16384 msgid "nsubseteq"
16385 msgstr "nsubseteq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16388 msgid "nsupseteq"
16389 msgstr "nsupseteq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16392 msgid "nsupseteqq"
16393 msgstr "nsupseteqq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16396 msgid "nvdash"
16397 msgstr "nvdash"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16400 msgid "nvDash"
16401 msgstr "nvDash"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16404 msgid "nVDash"
16405 msgstr "nVDash"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16408 msgid "varsubsetneq"
16409 msgstr "varsubsetneq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16412 msgid "varsupsetneq"
16413 msgstr "varsupsetneq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16416 msgid "varsubsetneqq"
16417 msgstr "varsubsetneqq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16420 msgid "varsupsetneqq"
16421 msgstr "varsupsetneqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16424 msgid "ntriangleleft"
16425 msgstr "ntriangleleft"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16428 msgid "ntriangleright"
16429 msgstr "ntriangleright"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16432 msgid "ntrianglelefteq"
16433 msgstr "ntrianglelefteq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16436 msgid "ntrianglerighteq"
16437 msgstr "ntrianglerighteq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16440 msgid "ncong"
16441 msgstr "ncong"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16444 msgid "nsim"
16445 msgstr "nsim"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16448 msgid "nmid"
16449 msgstr "nmid"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16452 msgid "nshortmid"
16453 msgstr "nshortmid"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16456 msgid "nparallel"
16457 msgstr "nparallel"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16460 msgid "nshortparallel"
16461 msgstr "nshortparallel"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16464 msgid "AMS Operators"
16465 msgstr "AMS operátory"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16468 msgid "dotplus"
16469 msgstr "dotplus"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16472 msgid "smallsetminus"
16473 msgstr "smallsetminus"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16476 msgid "Cap"
16477 msgstr "Cap"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16480 msgid "Cup"
16481 msgstr "Cup"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16484 msgid "barwedge"
16485 msgstr "barwedge"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16488 msgid "veebar"
16489 msgstr "veebar"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16492 msgid "doublebarwedge"
16493 msgstr "doublebarwedge"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16496 msgid "boxminus"
16497 msgstr "boxminus"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16500 msgid "boxtimes"
16501 msgstr "boxtimes"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16504 msgid "boxdot"
16505 msgstr "boxdot"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16508 msgid "boxplus"
16509 msgstr "boxplus"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16512 msgid "divideontimes"
16513 msgstr "divideontimes"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16516 msgid "ltimes"
16517 msgstr "ltimes"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16520 msgid "rtimes"
16521 msgstr "rtimes"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16524 msgid "leftthreetimes"
16525 msgstr "leftthreetimes"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16528 msgid "rightthreetimes"
16529 msgstr "rightthreetimes"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16532 msgid "curlywedge"
16533 msgstr "curlywedge"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16536 msgid "curlyvee"
16537 msgstr "curlyvee"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16540 msgid "circleddash"
16541 msgstr "circleddash"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16544 msgid "circledast"
16545 msgstr "circledast"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16548 msgid "circledcirc"
16549 msgstr "circledcirc"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16552 msgid "centerdot"
16553 msgstr "centerdot"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16556 msgid "intercal"
16557 msgstr "intercal"
16558
16559 #: lib/external_templates:37
16560 msgid "RasterImage"
16561 msgstr "Rastrový obrázek"
16562
16563 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16564 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16565 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566
16567 #: lib/external_templates:45
16568 msgid "A bitmap file.\n"
16569 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16570
16571 #: lib/external_templates:109
16572 msgid "XFig"
16573 msgstr "XFig"
16574
16575 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16576 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16577 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16578
16579 #: lib/external_templates:112
16580 msgid "An Xfig figure.\n"
16581 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16582
16583 #: lib/external_templates:162
16584 msgid "ChessDiagram"
16585 msgstr "©achový Diagram"
16586
16587 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16588 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16589 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16590
16591 #: lib/external_templates:165
16592 msgid ""
16593 "A chess position diagram.\n"
16594 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16595 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16596 "the position that you want to display.\n"
16597 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16598 "and remember to type in a relative path\n"
16599 "to the LyX document location.\n"
16600 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16601 "to enable general editing of the board.\n"
16602 "You might also check out the\n"
16603 "'Options->Test legality' option, and\n"
16604 "remember to middle and right click to\n"
16605 "insert new material in the board.\n"
16606 "In order for this to work, you have to\n"
16607 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16608 "that TeX will find it, and you will need\n"
16609 "to install the skak package from CTAN.\n"
16610 msgstr ""
16611 "©achový diagram.\n"
16612 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16613 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16614 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16615 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16616 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16617 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16618 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16619 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16620 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16621 "'Options->Test legality' a\n"
16622 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16623 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16624 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16625 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16626 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16627 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16628
16629 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16630 msgid "Lilypond typeset music"
16631 msgstr "Lilypond - sazba not"
16632
16633 #: lib/external_templates:215
16634 msgid ""
16635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16639 msgstr ""
16640 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16641 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16642 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16643 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16644
16645 #: lib/external_templates:261
16646 msgid "PDFPages"
16647 msgstr "Stránky PDF"
16648
16649 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16650 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16651 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16652
16653 #: lib/external_templates:264
16654 msgid ""
16655 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16656 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16657 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16658 "Examples:\n"
16659 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16660 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16661 "* pages=- (to include all pages)\n"
16662 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16663 "for further options and details.\n"
16664 msgstr ""
16665 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16666 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16667 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16668 "Pøíklady:\n"
16669 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16670 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16671 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16672 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16673 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16674
16675 #: lib/external_templates:304
16676 msgid ""
16677 "Today's date.\n"
16678 "Read 'info date' for more information.\n"
16679 msgstr ""
16680 "Dne¹ní datum.\n"
16681 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16682
16683 #: lib/external_templates:333
16684 msgid "Dia"
16685 msgstr "Dia"
16686
16687 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16688 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16689 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690
16691 #: lib/external_templates:336
16692 msgid "Dia diagram.\n"
16693 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16694
16695 #: lib/configure.py:444
16696 msgid "Tgif"
16697 msgstr "Tgif"
16698
16699 #: lib/configure.py:447
16700 msgid "FIG"
16701 msgstr "FIG"
16702
16703 #: lib/configure.py:450
16704 msgid "DIA"
16705 msgstr "DIA"
16706
16707 #: lib/configure.py:453
16708 msgid "Grace"
16709 msgstr "Grace"
16710
16711 #: lib/configure.py:456
16712 msgid "FEN"
16713 msgstr "FEN"
16714
16715 #: lib/configure.py:459
16716 msgid "SVG"
16717 msgstr "SVG"
16718
16719 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16720 msgid "BMP"
16721 msgstr "BMP"
16722
16723 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16724 msgid "GIF"
16725 msgstr "GIF"
16726
16727 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16729 msgid "JPEG"
16730 msgstr "JPEG"
16731
16732 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16733 msgid "PBM"
16734 msgstr "PBM"
16735
16736 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16737 msgid "PGM"
16738 msgstr "PGM"
16739
16740 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16742 msgid "PNG"
16743 msgstr "PNG"
16744
16745 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16746 msgid "PPM"
16747 msgstr "PPM"
16748
16749 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16750 msgid "TIFF"
16751 msgstr "TIFF"
16752
16753 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16754 msgid "XBM"
16755 msgstr "XBM"
16756
16757 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16758 msgid "XPM"
16759 msgstr "XPM"
16760
16761 #: lib/configure.py:497
16762 msgid "Plain text (chess output)"
16763 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16764
16765 #: lib/configure.py:498
16766 msgid "Plain text (image)"
16767 msgstr "Prostý text (obraz)"
16768
16769 #: lib/configure.py:499
16770 msgid "Plain text (Xfig output)"
16771 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16772
16773 #: lib/configure.py:500
16774 msgid "date (output)"
16775 msgstr "datum (výstup)"
16776
16777 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16778 msgid "DocBook"
16779 msgstr "DocBook"
16780
16781 #: lib/configure.py:501
16782 msgid "DocBook|B"
16783 msgstr "DocBook|B"
16784
16785 #: lib/configure.py:502
16786 msgid "Docbook (XML)"
16787 msgstr "Docbook (XML)"
16788
16789 #: lib/configure.py:503
16790 msgid "Graphviz Dot"
16791 msgstr "Graphviz Dot"
16792
16793 #: lib/configure.py:504
16794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16796
16797 #: lib/configure.py:505
16798 msgid "NoWeb"
16799 msgstr "NoWeb"
16800
16801 #: lib/configure.py:505
16802 msgid "NoWeb|N"
16803 msgstr "NoWeb|N"
16804
16805 #: lib/configure.py:506
16806 msgid "Sweave|S"
16807 msgstr "Sweave|S"
16808
16809 #: lib/configure.py:507
16810 msgid "LilyPond music"
16811 msgstr "LilyPond music"
16812
16813 #: lib/configure.py:508
16814 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/configure.py:509
16818 msgid "LaTeX (plain)"
16819 msgstr "LaTeX (prostý)"
16820
16821 #: lib/configure.py:509
16822 msgid "LaTeX (plain)|L"
16823 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16824
16825 #: lib/configure.py:510
16826 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16827 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16828
16829 #: lib/configure.py:511
16830 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16831 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16832
16833 #: lib/configure.py:512
16834 msgid "Plain text"
16835 msgstr "Prostý text"
16836
16837 #: lib/configure.py:512
16838 msgid "Plain text|a"
16839 msgstr "Prostý text|r"
16840
16841 #: lib/configure.py:513
16842 msgid "Plain text (pstotext)"
16843 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16844
16845 #: lib/configure.py:514
16846 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16847 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16848
16849 #: lib/configure.py:515
16850 msgid "Plain text (catdvi)"
16851 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16852
16853 #: lib/configure.py:516
16854 msgid "Plain Text, Join Lines"
16855 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16856
16857 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16858 msgid "LyXHTML"
16859 msgstr "LyXHTML"
16860
16861 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16862 msgid "LyXHTML|X"
16863 msgstr "LyXHTML|X"
16864
16865 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16866 msgid "BibTeX"
16867 msgstr "BibTeX"
16868
16869 #: lib/configure.py:533
16870 msgid "EPS"
16871 msgstr "EPS"
16872
16873 #: lib/configure.py:534
16874 msgid "Postscript"
16875 msgstr "PostScript"
16876
16877 #: lib/configure.py:534
16878 msgid "Postscript|t"
16879 msgstr "Postscript|t"
16880
16881 #: lib/configure.py:538
16882 msgid "PDF (ps2pdf)"
16883 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16884
16885 #: lib/configure.py:538
16886 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16887 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16888
16889 #: lib/configure.py:539
16890 msgid "PDF (pdflatex)"
16891 msgstr "PDF (pdflatex)"
16892
16893 #: lib/configure.py:539
16894 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16895 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16896
16897 #: lib/configure.py:540
16898 msgid "PDF (dvipdfm)"
16899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16900
16901 #: lib/configure.py:540
16902 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16903 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16904
16905 #: lib/configure.py:541
16906 msgid "PDF (XeTeX)"
16907 msgstr "PDF (XeTeX)"
16908
16909 #: lib/configure.py:541
16910 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16911 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16912
16913 #: lib/configure.py:544
16914 msgid "DVI"
16915 msgstr "DVI"
16916
16917 #: lib/configure.py:544
16918 msgid "DVI|D"
16919 msgstr "DVI|D"
16920
16921 #: lib/configure.py:547
16922 msgid "DraftDVI"
16923 msgstr "DraftDVI"
16924
16925 #: lib/configure.py:550
16926 msgid "HTML|H"
16927 msgstr "HTML|H"
16928
16929 #: lib/configure.py:553
16930 msgid "Noteedit"
16931 msgstr "Noteedit"
16932
16933 #: lib/configure.py:556
16934 msgid "OpenDocument"
16935 msgstr "OpenDocument"
16936
16937 #: lib/configure.py:557
16938 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16939 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16940
16941 #: lib/configure.py:560
16942 msgid "Rich Text Format"
16943 msgstr "Rich Text Format"
16944
16945 #: lib/configure.py:561
16946 msgid "MS Word"
16947 msgstr "MS Word"
16948
16949 #: lib/configure.py:561
16950 msgid "MS Word|W"
16951 msgstr "MS Word|W"
16952
16953 #: lib/configure.py:564
16954 msgid "date command"
16955 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16956
16957 #: lib/configure.py:565
16958 msgid "Table (CSV)"
16959 msgstr "Tabulka (CSV)"
16960
16961 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16963 msgid "LyX"
16964 msgstr "LyX"
16965
16966 #: lib/configure.py:568
16967 msgid "LyX 1.3.x"
16968 msgstr "LyX 1.3.x"
16969
16970 #: lib/configure.py:569
16971 msgid "LyX 1.4.x"
16972 msgstr "LyX 1.4.x"
16973
16974 #: lib/configure.py:570
16975 msgid "LyX 1.5.x"
16976 msgstr "LyX 1.5.x"
16977
16978 #: lib/configure.py:571
16979 msgid "LyX 1.6.x"
16980 msgstr "LyX 1.6.x"
16981
16982 #: lib/configure.py:572
16983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16985
16986 #: lib/configure.py:573
16987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16989
16990 #: lib/configure.py:574
16991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16993
16994 #: lib/configure.py:575
16995 msgid "LyX Preview"
16996 msgstr "LyX Náhled"
16997
16998 #: lib/configure.py:576
16999 #, fuzzy
17000 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17001 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17002
17003 #: lib/configure.py:577
17004 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17005 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17006
17007 #: lib/configure.py:578
17008 msgid "PDFTEX"
17009 msgstr "PDFTEX"
17010
17011 #: lib/configure.py:579
17012 msgid "Program"
17013 msgstr "Program"
17014
17015 #: lib/configure.py:580
17016 msgid "PSTEX"
17017 msgstr "PSTEX"
17018
17019 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17020 msgid "Windows Metafile"
17021 msgstr "WMF"
17022
17023 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17024 msgid "Enhanced Metafile"
17025 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17026
17027 #: lib/configure.py:583
17028 msgid "HTML (MS Word)"
17029 msgstr "HTML (MS Word)"
17030
17031 #: lib/configure.py:655
17032 #, fuzzy
17033 msgid "LyxBlogger"
17034 msgstr "LyXBlogger"
17035
17036 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17037 #, c-format
17038 msgid "%1$s and %2$s"
17039 msgstr "%1$s a %2$s"
17040
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17042 #, c-format
17043 msgid "%1$s et al."
17044 msgstr "%1$s et al."
17045
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17047 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17048 msgid "ERROR!"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17052 msgid "No year"
17053 msgstr "®ádný rok"
17054
17055 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17056 msgid "Add to bibliography only."
17057 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17058
17059 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17060 msgid "before"
17061 msgstr "pøed"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:138
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "Could not print the document %1$s.\n"
17067 "Check that your printer is set up correctly."
17068 msgstr ""
17069 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17070 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:141
17073 msgid "Print document failed"
17074 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:319
17077 msgid "Disk Error: "
17078 msgstr "Chyba Disku: "
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:320
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17084 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:402
17087 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17088 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:404
17091 msgid "Attempting to close changed document!"
17092 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:412
17095 msgid "Could not remove temporary directory"
17096 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:413
17099 #, c-format
17100 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17101 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:722
17104 msgid "Unknown document class"
17105 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:723
17108 #, c-format
17109 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17110 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17113 #, c-format
17114 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17115 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17118 msgid "Document header error"
17119 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:737
17122 msgid "\\begin_header is missing"
17123 msgstr "chybí \\begin_header"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:760
17126 msgid "\\begin_document is missing"
17127 msgstr "chybí \\begin_document"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17130 #: src/BufferView.cpp:1423
17131 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17132 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17135 msgid ""
17136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17137 "xcolor/ulem are installed.\n"
17138 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17139 "LaTeX preamble."
17140 msgstr ""
17141 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17142 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17143 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17144 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17147 msgid ""
17148 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17149 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17150 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17151 "LaTeX preamble."
17152 msgstr ""
17153 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17154 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17155 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17156 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17159 msgid "Document format failure"
17160 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:884
17163 #, c-format
17164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17165 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:928
17168 #, c-format
17169 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17170 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:953
17173 msgid "Conversion failed"
17174 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:954
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17180 "it could not be created."
17181 msgstr ""
17182 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17183 "být vytvoøen."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:964
17186 msgid "Conversion script not found"
17187 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:965
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17193 "could not be found."
17194 msgstr ""
17195 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17198 msgid "Conversion script failed"
17199 msgstr "Konverzní skript selhal"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:989
17202 #, fuzzy, c-format
17203 msgid ""
17204 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17205 "convert it."
17206 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:996
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid ""
17211 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17212 "convert it."
17213 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1013
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17219 "overwrite this file?"
17220 msgstr ""
17221 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1015
17224 msgid "Overwrite modified file?"
17225 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17230 msgid "&Overwrite"
17231 msgstr "&Pøepsat"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1040
17234 msgid "Backup failure"
17235 msgstr "Zálohování selhalo"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1041
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17241 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17242 msgstr ""
17243 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17244 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1067
17247 #, c-format
17248 msgid "Saving document %1$s..."
17249 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1082
17252 msgid " could not write file!"
17253 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1090
17256 msgid " done."
17257 msgstr " hotovo."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1105
17260 #, c-format
17261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17262 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17265 #, c-format
17266 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17267 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1118
17270 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17271 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1132
17274 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17275 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1146
17278 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17279 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1230
17282 msgid "Iconv software exception Detected"
17283 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:1230
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17289 "installed"
17290 msgstr ""
17291 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17292 "správnì nainstalován."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1252
17295 #, c-format
17296 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17297 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1255
17300 msgid ""
17301 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17302 "chosen encoding.\n"
17303 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17304 msgstr ""
17305 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17306 "zvoleném kódování.\n"
17307 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1262
17310 msgid "iconv conversion failed"
17311 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:1267
17314 msgid "conversion failed"
17315 msgstr "konverze se nezdaøila"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1364
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Uncodable character in file path"
17320 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1365
17323 #, fuzzy, c-format
17324 msgid ""
17325 "The path of your document\n"
17326 "(%1$s)\n"
17327 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17328 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17329 "This will likely result in incomplete output.\n"
17330 "\n"
17331 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17332 "or change the file path name."
17333 msgstr ""
17334 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17335 "(%1$s)\n"
17336 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17337 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17338 "\n"
17339 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17340 "\n"
17341 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17342 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1649
17345 msgid "Running chktex..."
17346 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1663
17349 msgid "chktex failure"
17350 msgstr "chktex selhal"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1664
17353 msgid "Could not run chktex successfully."
17354 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1895
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17359 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17362 #, fuzzy, c-format
17363 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17364 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:2050
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17369 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:2080
17372 #, c-format
17373 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:2140
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17379 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:2147
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17384 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:2157
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Error exporting to DVI."
17389 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "The file %1$s already exists.\n"
17395 "\n"
17396 "Do you want to overwrite that file?"
17397 msgstr ""
17398 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17399 "\n"
17400 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17403 msgid "Overwrite file?"
17404 msgstr "Pøepsat soubor?"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:2239
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Error running external commands."
17409 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3039
17412 msgid "Preview source code"
17413 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3053
17416 #, c-format
17417 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17418 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3057
17421 #, c-format
17422 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17423 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3165
17426 #, c-format
17427 msgid "Auto-saving %1$s"
17428 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3219
17431 msgid "Autosave failed!"
17432 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3280
17435 msgid "Autosaving current document..."
17436 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3396
17439 msgid "Couldn't export file"
17440 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3397
17443 #, c-format
17444 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17445 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3457
17448 msgid "File name error"
17449 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3458
17452 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17453 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3534
17456 msgid "Document export cancelled."
17457 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3544
17460 #, c-format
17461 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17462 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3550
17465 #, c-format
17466 msgid "Document exported as %1$s"
17467 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3643
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17473 "\n"
17474 "Recover emergency save?"
17475 msgstr ""
17476 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17477 "\n"
17478 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3646
17481 msgid "Load emergency save?"
17482 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3647
17485 msgid "&Recover"
17486 msgstr "&Obnovit"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3647
17489 msgid "&Load Original"
17490 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3657
17493 msgid "Document was successfully recovered."
17494 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3659
17497 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17498 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3660
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "Remove emergency file now?\n"
17504 "(%1$s)"
17505 msgstr ""
17506 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17507 "(%1$s)"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17510 msgid "Delete emergency file?"
17511 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17514 #, fuzzy
17515 msgid "&Keep"
17516 msgstr "Dr¾et"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3669
17519 msgid "Emergency file deleted"
17520 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3670
17523 msgid "Do not forget to save your file now!"
17524 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3677
17527 msgid "Remove emergency file now?"
17528 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3700
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17534 "\n"
17535 "Load the backup instead?"
17536 msgstr ""
17537 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17538 "\n"
17539 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3702
17542 msgid "Load backup?"
17543 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3703
17546 msgid "&Load backup"
17547 msgstr "&Naèíst zálohu"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3703
17550 msgid "Load &original"
17551 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17554 msgid "Senseless!!! "
17555 msgstr "Nesmyslné! "
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:4130
17558 #, c-format
17559 msgid "Document %1$s reloaded."
17560 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:4132
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid "Could not reload document %1$s."
17565 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:4199
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Included File Invalid"
17570 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:4200
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17576 "  %1$s\n"
17577 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/BufferParams.cpp:566
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "The selected document class\n"
17584 "\t%1$s\n"
17585 "requires external files that are not available.\n"
17586 "The document class can still be used, but the\n"
17587 "document cannot be compiled until the following\n"
17588 "prerequisites are installed:\n"
17589 "\t%2$s\n"
17590 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17591 "more information."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/BufferParams.cpp:575
17595 msgid "Document class not available"
17596 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17597
17598 #: src/BufferParams.cpp:1955
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid ""
17601 "The layout file:\n"
17602 "%1$s\n"
17603 "could not be found. A default textclass with default\n"
17604 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17605 "correct output."
17606 msgstr ""
17607 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17608 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17609 "nastaveních dokumentu."
17610
17611 #: src/BufferParams.cpp:1961
17612 msgid "Document class not found"
17613 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17614
17615 #: src/BufferParams.cpp:1968
17616 #, fuzzy, c-format
17617 msgid ""
17618 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17619 "%1$s\n"
17620 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17621 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17622 "correct output."
17623 msgstr ""
17624 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17625 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17626 "nastaveních dokumentu."
17627
17628 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17629 msgid "Could not load class"
17630 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17631
17632 #: src/BufferParams.cpp:2008
17633 msgid "Error reading internal layout information"
17634 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17635
17636 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17637 msgid "Read Error"
17638 msgstr "Chyba ètení"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:188
17641 msgid "No more insets"
17642 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:728
17645 msgid "Save bookmark"
17646 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:937
17649 msgid "Converting document to new document class..."
17650 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:980
17653 msgid "Document is read-only"
17654 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:989
17657 msgid "This portion of the document is deleted."
17658 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17661 #, fuzzy, c-format
17662 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17663 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1315
17666 msgid "No further undo information"
17667 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1325
17670 msgid "No further redo information"
17671 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17674 msgid "String not found!"
17675 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1555
17678 msgid "Mark off"
17679 msgstr "Znaèka vyp."
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1561
17682 msgid "Mark on"
17683 msgstr "Znaèka zap."
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1568
17686 msgid "Mark removed"
17687 msgstr "Znaèka smazána"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1571
17690 msgid "Mark set"
17691 msgstr "Znaèka nastavena"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1626
17694 msgid "Statistics for the selection:"
17695 msgstr "Statistika výbìru:"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1628
17698 msgid "Statistics for the document:"
17699 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1631
17702 #, c-format
17703 msgid "%1$d words"
17704 msgstr "%1$d slov"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1633
17707 msgid "One word"
17708 msgstr "Jedno slovo"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1636
17711 #, c-format
17712 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17713 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1639
17716 msgid "One character (including blanks)"
17717 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1642
17720 #, c-format
17721 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17722 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1645
17725 msgid "One character (excluding blanks)"
17726 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1647
17729 msgid "Statistics"
17730 msgstr "Statistika"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1777
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1779
17739 #, c-format
17740 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1787
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Branch name"
17746 msgstr "Vìtve"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17749 msgid "Branch already exists"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:2517
17753 #, c-format
17754 msgid "Inserting document %1$s..."
17755 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:2528
17758 #, c-format
17759 msgid "Document %1$s inserted."
17760 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:2530
17763 #, c-format
17764 msgid "Could not insert document %1$s"
17765 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:2795
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "Could not read the specified document\n"
17771 "%1$s\n"
17772 "due to the error: %2$s"
17773 msgstr ""
17774 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17775 "%1$s\n"
17776 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:2797
17779 msgid "Could not read file"
17780 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:2804
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "%1$s\n"
17786 " is not readable."
17787 msgstr ""
17788 "%1$s\n"
17789 " nelze pøeèíst."
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17792 msgid "Could not open file"
17793 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:2812
17796 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17797 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:2813
17800 msgid ""
17801 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17802 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17803 "If this does not give the correct result\n"
17804 "then please change the encoding of the file\n"
17805 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17806 msgstr ""
17807 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17808 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17809 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17810 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17811 "UTF-8 jiným programem.\n"
17812
17813 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17814 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17816 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17818 msgid "LyX Warning: "
17819 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17820
17821 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17823 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17824 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17825 msgid "uncodable character"
17826 msgstr "nekódovatelný znak"
17827
17828 #: src/Changes.cpp:379
17829 msgid "Uncodable character in author name"
17830 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17831
17832 #: src/Changes.cpp:380
17833 #, fuzzy, c-format
17834 msgid ""
17835 "The author name '%1$s',\n"
17836 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17837 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17838 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17839 "\n"
17840 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17841 "or change the spelling of the author name."
17842 msgstr ""
17843 "Jméno autora '%1$s',\n"
17844 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17845 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17846 "vynechány.\n"
17847 "\n"
17848 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17849 "nebo zmìnte jméno autora."
17850
17851 #: src/Chktex.cpp:63
17852 #, c-format
17853 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17854 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17855
17856 #: src/Chktex.cpp:65
17857 msgid "ChkTeX warning id # "
17858 msgstr "ChkTeX varování id # "
17859
17860 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17862 msgid "none"
17863 msgstr "¾ádná"
17864
17865 #: src/Color.cpp:160
17866 msgid "black"
17867 msgstr "èerná"
17868
17869 #: src/Color.cpp:161
17870 msgid "white"
17871 msgstr "bílá"
17872
17873 #: src/Color.cpp:162
17874 msgid "red"
17875 msgstr "èervená"
17876
17877 #: src/Color.cpp:163
17878 msgid "green"
17879 msgstr "zelená"
17880
17881 #: src/Color.cpp:164
17882 msgid "blue"
17883 msgstr "modrá"
17884
17885 #: src/Color.cpp:165
17886 msgid "cyan"
17887 msgstr "azurová"
17888
17889 #: src/Color.cpp:166
17890 msgid "magenta"
17891 msgstr "fialová"
17892
17893 #: src/Color.cpp:167
17894 msgid "yellow"
17895 msgstr "¾lutá"
17896
17897 #: src/Color.cpp:168
17898 msgid "cursor"
17899 msgstr "kurzor"
17900
17901 #: src/Color.cpp:169
17902 msgid "background"
17903 msgstr "pozadí"
17904
17905 #: src/Color.cpp:170
17906 msgid "text"
17907 msgstr "text"
17908
17909 #: src/Color.cpp:171
17910 msgid "selection"
17911 msgstr "výbìr"
17912
17913 #: src/Color.cpp:172
17914 msgid "selected text"
17915 msgstr "oznaèený text"
17916
17917 #: src/Color.cpp:174
17918 msgid "LaTeX text"
17919 msgstr "text LaTeX-u"
17920
17921 #: src/Color.cpp:175
17922 msgid "inline completion"
17923 msgstr "doplnìní v øádku"
17924
17925 #: src/Color.cpp:177
17926 msgid "non-unique inline completion"
17927 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17928
17929 #: src/Color.cpp:179
17930 msgid "previewed snippet"
17931 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17932
17933 #: src/Color.cpp:180
17934 msgid "note label"
17935 msgstr "znaèka poznámky"
17936
17937 #: src/Color.cpp:181
17938 msgid "note background"
17939 msgstr "pozadí poznámky"
17940
17941 #: src/Color.cpp:182
17942 msgid "comment label"
17943 msgstr "znaèka komentáøe"
17944
17945 #: src/Color.cpp:183
17946 msgid "comment background"
17947 msgstr "pozadí komentáøe"
17948
17949 #: src/Color.cpp:184
17950 msgid "greyedout inset label"
17951 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17952
17953 #: src/Color.cpp:185
17954 #, fuzzy
17955 msgid "greyedout inset text"
17956 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17957
17958 #: src/Color.cpp:186
17959 msgid "greyedout inset background"
17960 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17961
17962 #: src/Color.cpp:187
17963 #, fuzzy
17964 msgid "phantom inset text"
17965 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17966
17967 #: src/Color.cpp:188
17968 msgid "shaded box"
17969 msgstr "stínovaný rámeèek"
17970
17971 #: src/Color.cpp:189
17972 msgid "listings background"
17973 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17974
17975 #: src/Color.cpp:190
17976 msgid "branch label"
17977 msgstr "znaèka vìtve"
17978
17979 #: src/Color.cpp:191
17980 msgid "footnote label"
17981 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17982
17983 #: src/Color.cpp:192
17984 msgid "index label"
17985 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17986
17987 #: src/Color.cpp:193
17988 msgid "margin note label"
17989 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17990
17991 #: src/Color.cpp:194
17992 msgid "URL label"
17993 msgstr "znaèka URL"
17994
17995 #: src/Color.cpp:195
17996 msgid "URL text"
17997 msgstr "text URL"
17998
17999 #: src/Color.cpp:196
18000 msgid "depth bar"
18001 msgstr "znaèení hloubky"
18002
18003 #: src/Color.cpp:197
18004 msgid "language"
18005 msgstr "jazyk"
18006
18007 #: src/Color.cpp:198
18008 msgid "command inset"
18009 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18010
18011 #: src/Color.cpp:199
18012 msgid "command inset background"
18013 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18014
18015 #: src/Color.cpp:200
18016 msgid "command inset frame"
18017 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18018
18019 #: src/Color.cpp:201
18020 msgid "special character"
18021 msgstr "speciální znak"
18022
18023 #: src/Color.cpp:202
18024 msgid "math"
18025 msgstr "matematika"
18026
18027 #: src/Color.cpp:203
18028 msgid "math background"
18029 msgstr "pozadí matematiky"
18030
18031 #: src/Color.cpp:204
18032 msgid "graphics background"
18033 msgstr "pozadí obrázku"
18034
18035 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18036 msgid "math macro background"
18037 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18038
18039 #: src/Color.cpp:206
18040 msgid "math frame"
18041 msgstr "rám (matematika)"
18042
18043 #: src/Color.cpp:207
18044 msgid "math corners"
18045 msgstr "rohy mat. vzorce"
18046
18047 #: src/Color.cpp:208
18048 msgid "math line"
18049 msgstr "linka (matematika)"
18050
18051 #: src/Color.cpp:210
18052 msgid "math macro hovered background"
18053 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18054
18055 #: src/Color.cpp:211
18056 msgid "math macro label"
18057 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18058
18059 #: src/Color.cpp:212
18060 msgid "math macro frame"
18061 msgstr "rám makra (matematika)"
18062
18063 #: src/Color.cpp:213
18064 msgid "math macro blended out"
18065 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18066
18067 #: src/Color.cpp:214
18068 msgid "math macro old parameter"
18069 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18070
18071 #: src/Color.cpp:215
18072 msgid "math macro new parameter"
18073 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18074
18075 #: src/Color.cpp:216
18076 msgid "collapsable inset text"
18077 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18078
18079 #: src/Color.cpp:217
18080 msgid "collapsable inset frame"
18081 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18082
18083 #: src/Color.cpp:218
18084 msgid "inset background"
18085 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18086
18087 #: src/Color.cpp:219
18088 msgid "inset frame"
18089 msgstr "vlo¾ka - rám"
18090
18091 #: src/Color.cpp:220
18092 msgid "LaTeX error"
18093 msgstr "chyba LaTeX-u"
18094
18095 #: src/Color.cpp:221
18096 msgid "end-of-line marker"
18097 msgstr "znaèka konce øádky"
18098
18099 #: src/Color.cpp:222
18100 msgid "appendix marker"
18101 msgstr "znaèka pro dodatky"
18102
18103 #: src/Color.cpp:223
18104 msgid "change bar"
18105 msgstr "znaèka revize"
18106
18107 #: src/Color.cpp:224
18108 msgid "deleted text"
18109 msgstr "smazaný text"
18110
18111 #: src/Color.cpp:225
18112 msgid "added text"
18113 msgstr "pøidaný text"
18114
18115 #: src/Color.cpp:226
18116 msgid "changed text 1st author"
18117 msgstr "revize - 1. autor"
18118
18119 #: src/Color.cpp:227
18120 msgid "changed text 2nd author"
18121 msgstr "revize - 2. autor"
18122
18123 #: src/Color.cpp:228
18124 msgid "changed text 3rd author"
18125 msgstr "revize - 3. autor"
18126
18127 #: src/Color.cpp:229
18128 msgid "changed text 4th author"
18129 msgstr "revize - 4. autor"
18130
18131 #: src/Color.cpp:230
18132 msgid "changed text 5th author"
18133 msgstr "revize - 5. autor"
18134
18135 #: src/Color.cpp:231
18136 msgid "deleted text modifier"
18137 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18138
18139 #: src/Color.cpp:232
18140 msgid "added space markers"
18141 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18142
18143 #: src/Color.cpp:233
18144 msgid "table line"
18145 msgstr "linka tabulky"
18146
18147 #: src/Color.cpp:234
18148 msgid "table on/off line"
18149 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18150
18151 #: src/Color.cpp:236
18152 msgid "bottom area"
18153 msgstr "spodní oblast"
18154
18155 #: src/Color.cpp:237
18156 msgid "new page"
18157 msgstr "nový strana"
18158
18159 #: src/Color.cpp:238
18160 msgid "page break / line break"
18161 msgstr "konec øádky/stránky"
18162
18163 #: src/Color.cpp:239
18164 msgid "frame of button"
18165 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18166
18167 #: src/Color.cpp:240
18168 msgid "button background"
18169 msgstr "pozadí tlaèítka"
18170
18171 #: src/Color.cpp:241
18172 msgid "button background under focus"
18173 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18174
18175 #: src/Color.cpp:242
18176 msgid "paragraph marker"
18177 msgstr "znaèka odstavce"
18178
18179 #: src/Color.cpp:243
18180 #, fuzzy
18181 msgid "preview frame"
18182 msgstr "Náhled selhal"
18183
18184 #: src/Color.cpp:244
18185 msgid "inherit"
18186 msgstr "dìdit barvu okolí"
18187
18188 #: src/Color.cpp:245
18189 #, fuzzy
18190 msgid "regexp frame"
18191 msgstr "vlo¾ka - rám"
18192
18193 #: src/Color.cpp:246
18194 msgid "ignore"
18195 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18198 #: src/Converter.cpp:538
18199 msgid "Cannot convert file"
18200 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18201
18202 #: src/Converter.cpp:318
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18206 "Define a converter in the preferences."
18207 msgstr ""
18208 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18209 "Definujte konvertor v nastaveních."
18210
18211 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18212 msgid "Executing command: "
18213 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18214
18215 #: src/Converter.cpp:467
18216 msgid "Build errors"
18217 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18218
18219 #: src/Converter.cpp:468
18220 msgid "There were errors during the build process."
18221 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18222
18223 #: src/Converter.cpp:473
18224 #, c-format
18225 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18226 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18227
18228 #: src/Converter.cpp:496
18229 #, c-format
18230 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18231 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18232
18233 #: src/Converter.cpp:540
18234 #, c-format
18235 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18236 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18237
18238 #: src/Converter.cpp:541
18239 #, c-format
18240 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18241 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18242
18243 #: src/Converter.cpp:597
18244 msgid "Running LaTeX..."
18245 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18246
18247 #: src/Converter.cpp:615
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18251 "log %1$s."
18252 msgstr ""
18253 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18254
18255 #: src/Converter.cpp:618
18256 msgid "LaTeX failed"
18257 msgstr "LaTeX selhal"
18258
18259 #: src/Converter.cpp:620
18260 msgid "Output is empty"
18261 msgstr "Výstup je prázdný"
18262
18263 #: src/Converter.cpp:621
18264 msgid "An empty output file was generated."
18265 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18266
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18268 #, fuzzy, c-format
18269 msgid ""
18270 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18271 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18272 msgstr ""
18273 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18274 "\n"
18275 "Chcete jej ulo¾it ?"
18276
18277 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Unknown branch"
18280 msgstr "Neznámá akce"
18281
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18283 msgid "&Don't Add"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18290 "%2$s to %3$s"
18291 msgstr ""
18292 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18293 "%2$s na %3$s"
18294
18295 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18296 msgid "Undefined flex inset"
18297 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18298
18299 #: src/Exporter.cpp:50
18300 msgid "&Keep file"
18301 msgstr "&Ponechat soubor"
18302
18303 #: src/Exporter.cpp:51
18304 msgid "Overwrite &all"
18305 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18306
18307 #: src/Exporter.cpp:51
18308 msgid "&Cancel export"
18309 msgstr "&Zru¹it export"
18310
18311 #: src/Exporter.cpp:96
18312 msgid "Couldn't copy file"
18313 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18314
18315 #: src/Exporter.cpp:97
18316 #, c-format
18317 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18318 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18319
18320 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18323 msgid "Roman"
18324 msgstr "Antikva (Roman)"
18325
18326 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18329 msgid "Sans Serif"
18330 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18331
18332 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18335 msgid "Typewriter"
18336 msgstr "Strojopis"
18337
18338 #: src/Font.cpp:59
18339 msgid "Symbol"
18340 msgstr "Symbol"
18341
18342 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18343 #: src/Font.cpp:76
18344 msgid "Inherit"
18345 msgstr "Pøevzít"
18346
18347 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18348 msgid "Medium"
18349 msgstr "Støední"
18350
18351 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18352 msgid "Bold"
18353 msgstr "Tuèný"
18354
18355 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18356 msgid "Upright"
18357 msgstr "Stojatý"
18358
18359 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18360 msgid "Italic"
18361 msgstr "Kurzíva (italic)"
18362
18363 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18364 msgid "Slanted"
18365 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18366
18367 #: src/Font.cpp:67
18368 msgid "Smallcaps"
18369 msgstr "Kapitálky"
18370
18371 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18372 msgid "Increase"
18373 msgstr "Zvìt¹it"
18374
18375 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18376 msgid "Decrease"
18377 msgstr "Zmen¹it"
18378
18379 #: src/Font.cpp:76
18380 msgid "Toggle"
18381 msgstr "Pøepnout"
18382
18383 #: src/Font.cpp:160
18384 #, c-format
18385 msgid "Emphasis %1$s, "
18386 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18387
18388 #: src/Font.cpp:163
18389 #, c-format
18390 msgid "Underline %1$s, "
18391 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18392
18393 #: src/Font.cpp:166
18394 #, fuzzy, c-format
18395 msgid "Strikeout %1$s, "
18396 msgstr "Jméno %1$s, "
18397
18398 #: src/Font.cpp:169
18399 #, fuzzy, c-format
18400 msgid "Double underline %1$s, "
18401 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18402
18403 #: src/Font.cpp:172
18404 #, fuzzy, c-format
18405 msgid "Wavy underline %1$s, "
18406 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18407
18408 #: src/Font.cpp:175
18409 #, c-format
18410 msgid "Noun %1$s, "
18411 msgstr "Jméno %1$s, "
18412
18413 #: src/Font.cpp:189
18414 #, c-format
18415 msgid "Language: %1$s, "
18416 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18417
18418 #: src/Font.cpp:192
18419 #, c-format
18420 msgid "  Number %1$s"
18421 msgstr "  Èíslo %1$s"
18422
18423 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18424 msgid "Cannot view file"
18425 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18426
18427 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18428 #, c-format
18429 msgid "File does not exist: %1$s"
18430 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18431
18432 #: src/Format.cpp:301
18433 #, c-format
18434 msgid "No information for viewing %1$s"
18435 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18436
18437 #: src/Format.cpp:311
18438 #, c-format
18439 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18440 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18441
18442 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18443 msgid "Cannot edit file"
18444 msgstr "Nelze editovat soubor"
18445
18446 #: src/Format.cpp:366
18447 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18448 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18449
18450 #: src/Format.cpp:379
18451 #, c-format
18452 msgid "No information for editing %1$s"
18453 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18454
18455 #: src/Format.cpp:390
18456 #, c-format
18457 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18458 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18459
18460 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Could not find bind file"
18463 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18464
18465 #: src/KeyMap.cpp:222
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid ""
18468 "Unable to find the bind file\n"
18469 "%1$s.\n"
18470 "Please check your installation."
18471 msgstr ""
18472 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18473 "%1$s.\n"
18474 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18475
18476 #: src/KeyMap.cpp:229
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18479 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18480
18481 #: src/KeyMap.cpp:230
18482 #, fuzzy
18483 msgid ""
18484 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18485 "Please check your installation."
18486 msgstr ""
18487 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18488 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18489
18490 #: src/KeyMap.cpp:237
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "Unable to find the bind file\n"
18494 "%1$s.\n"
18495 "Falling back to default."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/KeySequence.cpp:166
18499 msgid "   options: "
18500 msgstr "   volby: "
18501
18502 #: src/LaTeX.cpp:57
18503 #, c-format
18504 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18505 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18506
18507 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18508 msgid "Running Index Processor."
18509 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18510
18511 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18512 msgid "Running BibTeX."
18513 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18514
18515 #: src/LaTeX.cpp:440
18516 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18517 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18518
18519 #: src/LyX.cpp:121
18520 msgid "Could not read configuration file"
18521 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:122
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "Error while reading the configuration file\n"
18527 "%1$s.\n"
18528 "Please check your installation."
18529 msgstr ""
18530 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18531 "%1$s.\n"
18532 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:131
18535 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18536 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:135
18539 msgid "Done!"
18540 msgstr "Hotovo!"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:402
18543 #, fuzzy
18544 msgid "The following files could not be loaded:"
18545 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18546
18547 #: src/LyX.cpp:439
18548 #, c-format
18549 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18550 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18551
18552 #: src/LyX.cpp:441
18553 msgid "Cannot remove temporary directory"
18554 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:447
18557 #, c-format
18558 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18559 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:449
18562 msgid "Unable to remove temporary directory"
18563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:478
18566 #, c-format
18567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18568 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18569
18570 #: src/LyX.cpp:552
18571 msgid "No textclass is found"
18572 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:553
18575 #, fuzzy
18576 msgid ""
18577 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18578 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18579 "using only the defaults, or continue."
18580 msgstr ""
18581 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18582 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18583 "pou¾ití standarních tøíd."
18584
18585 #: src/LyX.cpp:557
18586 msgid "&Reconfigure"
18587 msgstr "&Rekonfigurovat"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:558
18590 #, fuzzy
18591 msgid "&Use Defaults"
18592 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18595 #, fuzzy
18596 msgid "&Continue"
18597 msgstr "Continuing"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:662
18600 msgid ""
18601 "SIGHUP signal caught!\n"
18602 "Bye."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/LyX.cpp:666
18606 msgid ""
18607 "SIGFPE signal caught!\n"
18608 "Bye."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/LyX.cpp:669
18612 msgid ""
18613 "SIGSEGV signal caught!\n"
18614 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18615 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18616 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18617 "Bye."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyX.cpp:685
18621 msgid "LyX crashed!"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18625 msgid "LyX: "
18626 msgstr "LyX: "
18627
18628 #: src/LyX.cpp:853
18629 msgid "Could not create temporary directory"
18630 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:854
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "Could not create a temporary directory in\n"
18636 "\"%1$s\"\n"
18637 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18638 msgstr ""
18639 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18640 "\"%1$s\"\n"
18641 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:937
18644 msgid "Missing user LyX directory"
18645 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:938
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18651 "It is needed to keep your own configuration."
18652 msgstr ""
18653 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18654 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18655
18656 #: src/LyX.cpp:943
18657 msgid "&Create directory"
18658 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:944
18661 msgid "&Exit LyX"
18662 msgstr "&Ukonèit LyX"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:945
18665 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18666 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18667
18668 #: src/LyX.cpp:949
18669 #, c-format
18670 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18671 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:954
18674 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18675 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18676
18677 #: src/LyX.cpp:1026
18678 msgid "List of supported debug flags:"
18679 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:1030
18682 #, c-format
18683 msgid "Setting debug level to %1$s"
18684 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:1041
18687 #, fuzzy
18688 msgid ""
18689 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18690 "Command line switches (case sensitive):\n"
18691 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18692 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18693 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18694 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18696 "                  select the features to debug.\n"
18697 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18698 "\t-x [--execute] command\n"
18699 "                  where command is a lyx command.\n"
18700 "\t-e [--export] fmt\n"
18701 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18702 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18703 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18704 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18705 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18706 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18707 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18708 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18709 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18710 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18711 "files,\n"
18712 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18713 "export.\n"
18714 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18715 "consumed.\n"
18716 "\t-n [--no-remote]\n"
18717 "                  open documents in a new instance\n"
18718 "\t-r [--remote]\n"
18719 "                  open documents in an already running instance\n"
18720 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18721 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18722 "\t-version  summarize version and build info\n"
18723 "Check the LyX man page for more details."
18724 msgstr ""
18725 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18726 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18727 "\t-help              tato stránka\n"
18728 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18729 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18730 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18731 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18732 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18733 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18734 "\t-x [--execute] command\n"
18735 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18736 "\t-e [--export] fmt\n"
18737 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18738 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18739 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18740 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18741 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18742 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18743 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18744 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18745 "'none'(=¾ádný),\n"
18746 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18747 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18748 "hlavní\n"
18749 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18750 "interpretovány\n"
18751 "                 jako 'all'.\n"
18752 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18753 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18754
18755 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18756 msgid "No system directory"
18757 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:1094
18760 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18761 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:1105
18764 msgid "No user directory"
18765 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1106
18768 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18769 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:1117
18772 msgid "Incomplete command"
18773 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1118
18776 msgid "Missing command string after --execute switch"
18777 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1129
18780 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18781 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1142
18784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18785 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1147
18788 msgid "Missing filename for --import"
18789 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3016
18792 msgid ""
18793 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18794 "legal words?"
18795 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3021
18798 msgid ""
18799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18800 "document."
18801 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3025
18804 msgid ""
18805 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18806 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18807 "specified, an internal routine is used."
18808 msgstr ""
18809 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18810 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18811 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18812 "funkce."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3033
18815 msgid ""
18816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18817 "automatically by what you type."
18818 msgstr ""
18819 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18820 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3037
18823 msgid ""
18824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18825 "class change."
18826 msgstr ""
18827 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18828 "zvolenou tøídu."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3041
18831 msgid ""
18832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18833 msgstr ""
18834 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18835 "ukládání."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3048
18838 msgid ""
18839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18840 "the backup file in the same directory as the original file."
18841 msgstr ""
18842 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18843 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3052
18846 msgid ""
18847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18849 msgstr ""
18850 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18851 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3056
18854 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18855 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3060
18858 msgid ""
18859 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18860 "its global and local bind/ directories."
18861 msgstr ""
18862 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18863 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3064
18866 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18867 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3068
18870 msgid ""
18871 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18872 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18873 msgstr ""
18874 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18875 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3078
18878 msgid ""
18879 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18880 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18881 msgstr ""
18882 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18883 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3082
18886 #, fuzzy
18887 msgid ""
18888 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18889 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18890 "the top of the screen"
18891 msgstr ""
18892 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18893 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3086
18896 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3090
18900 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18901 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3094
18904 msgid ""
18905 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18906 "inside."
18907 msgstr ""
18908 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18909 "¾e je kurzor uvnitø."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3099
18912 #, no-c-format
18913 msgid ""
18914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18916 msgstr ""
18917 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18918 "e. %B %Y\"."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3103
18921 msgid ""
18922 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18923 "look in its global and local commands/ directories."
18924 msgstr ""
18925 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18926 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3107
18929 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3111
18933 msgid "New documents will be assigned this language."
18934 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3115
18937 msgid "Specify the default paper size."
18938 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3119
18941 msgid ""
18942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18943 "shown after the change has been made.)"
18944 msgstr ""
18945 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18946 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3123
18949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18950 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3127
18953 msgid ""
18954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18955 "LyX was started from."
18956 msgstr ""
18957 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18958 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3132
18961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18962 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3136
18965 msgid ""
18966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18967 "value selects the directory LyX was started from."
18968 msgstr ""
18969 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18970 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3140
18973 msgid ""
18974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18975 "recommended for non-English languages."
18976 msgstr ""
18977 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18978 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3147
18981 msgid ""
18982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18985 msgstr ""
18986 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18987 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18988 "sh -m $$lang\"."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3151
18991 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18992 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3155
18995 msgid ""
18996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18997 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18998 msgstr ""
18999 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19000 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3164
19003 msgid ""
19004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19006 msgstr ""
19007 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19008 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3168
19011 msgid ""
19012 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19013 "document."
19014 msgstr ""
19015 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19016 "dokumentu."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3172
19019 msgid ""
19020 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19021 msgstr ""
19022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19023 "dokumentu."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3176
19026 msgid ""
19027 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19028 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19029 "name of the second language."
19030 msgstr ""
19031 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19032 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3180
19035 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19036 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3184
19039 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19040 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3188
19043 msgid ""
19044 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19045 "\\documentclass."
19046 msgstr ""
19047 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19048 "\\documentclass."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3192
19051 msgid ""
19052 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19053 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19054 msgstr ""
19055 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19056 "\"\\usepackage{omega}\"."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3196
19059 msgid ""
19060 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19061 "document is the default language."
19062 msgstr ""
19063 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19064 "jazyka dokumentu."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3200
19067 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19068 msgstr ""
19069 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3204
19072 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19073 msgstr ""
19074 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3208
19077 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19078 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3212
19081 msgid ""
19082 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19083 "of the document."
19084 msgstr ""
19085 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19086 "standardního jazyka dokumentu."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3216
19089 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19090 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3221
19093 msgid "The completion popup delay."
19094 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3225
19097 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19098 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3229
19101 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19102 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3233
19105 msgid ""
19106 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19107 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3237
19110 msgid ""
19111 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19112 "available."
19113 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3241
19116 msgid "The inline completion delay."
19117 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3245
19120 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19121 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3249
19124 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19125 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3253
19128 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19129 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3257
19132 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3261
19136 #, c-format
19137 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19138 msgstr ""
19139 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3266
19142 msgid ""
19143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19144 "variable. Use the OS native format."
19145 msgstr ""
19146 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19147 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3272
19150 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19151 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3276
19154 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19155 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3280
19158 msgid "Scale the preview size to suit."
19159 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3284
19162 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19163 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3288
19166 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19167 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3292
19170 msgid ""
19171 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19172 "environment variable PRINTER."
19173 msgstr ""
19174 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19175 "prostøedí PRINTER."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3296
19178 msgid "The option to print only even pages."
19179 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3300
19182 msgid ""
19183 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19184 "the filename of the DVI file to be printed."
19185 msgstr ""
19186 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19187 "jménem DVI souboru k tisku."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3304
19190 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19191 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3308
19194 msgid "The option to print out in landscape."
19195 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3312
19198 msgid "The option to print only odd pages."
19199 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3316
19202 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19203 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3320
19206 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19207 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3324
19210 msgid "The option to specify paper type."
19211 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3328
19214 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19215 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3332
19218 msgid ""
19219 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19220 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19221 "arguments."
19222 msgstr ""
19223 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19224 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19225 "jméno souboru a v¹echny volby."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3336
19228 msgid ""
19229 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19230 "prepended along with the printer name after the spool command."
19231 msgstr ""
19232 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19233 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3340
19236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19237 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3344
19240 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19241 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3348
19244 msgid ""
19245 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19246 "command."
19247 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3352
19250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19251 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3360
19254 msgid ""
19255 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19256 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3364
19259 msgid ""
19260 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19261 "wrong, override the setting here."
19262 msgstr ""
19263 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19264 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3370
19267 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19268 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3379
19271 msgid ""
19272 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19273 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19274 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19275 msgstr ""
19276 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19277 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19278 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19279 "fontu."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3383
19282 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19283 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3388
19286 #, no-c-format
19287 msgid ""
19288 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19289 "roughly the same size as on paper."
19290 msgstr ""
19291 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19292 "velikostina papíru."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3392
19295 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19296 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3396
19299 msgid ""
19300 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19301 "\".out\". Only for advanced users."
19302 msgstr ""
19303 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19304 "pokroèilé u¾ivatele."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3403
19307 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19308 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3407
19311 msgid ""
19312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19313 "when you quit LyX."
19314 msgstr ""
19315 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3411
19318 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3415
19322 msgid ""
19323 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19324 "value selects the directory LyX was started from."
19325 msgstr ""
19326 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19327 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3425
19330 msgid ""
19331 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19332 "will look in its global and local ui/ directories."
19333 msgstr ""
19334 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19335 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3438
19338 msgid ""
19339 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19340 "selection."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3442
19344 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19345 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3446
19348 msgid ""
19349 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19350 msgstr ""
19351 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19352 "a Windows."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3453
19355 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19356 msgstr ""
19357 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19358 "\"-paper\")."
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:86
19361 #, c-format
19362 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19363 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19364
19365 #: src/LyXVC.cpp:88
19366 msgid "Retrieve from version control?"
19367 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19368
19369 #: src/LyXVC.cpp:89
19370 msgid "&Retrieve"
19371 msgstr "&Obdr¾et"
19372
19373 #: src/LyXVC.cpp:115
19374 msgid "Document not saved"
19375 msgstr "Dokument neulo¾en"
19376
19377 #: src/LyXVC.cpp:116
19378 msgid "You must save the document before it can be registered."
19379 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:148
19382 msgid "LyX VC: Initial description"
19383 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19384
19385 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19386 msgid "(no initial description)"
19387 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19388
19389 #: src/LyXVC.cpp:165
19390 msgid "(no log message)"
19391 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19394 msgid "LyX VC: Log Message"
19395 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19396
19397 #: src/LyXVC.cpp:216
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19401 "changes.\n"
19402 "\n"
19403 "Do you want to revert to the older version?"
19404 msgstr ""
19405 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19406 "\n"
19407 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19408
19409 #: src/LyXVC.cpp:221
19410 msgid "Revert to stored version of document?"
19411 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19412
19413 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19414 msgid "&Revert"
19415 msgstr "&Pùvodní verze"
19416
19417 #: src/Paragraph.cpp:1906
19418 msgid "Senseless with this layout!"
19419 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19420
19421 #: src/Paragraph.cpp:1968
19422 msgid "Alignment not permitted"
19423 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19424
19425 #: src/Paragraph.cpp:1969
19426 msgid ""
19427 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19428 "Setting to default."
19429 msgstr ""
19430 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19431 "Pøepnuto na standardní."
19432
19433 #: src/Paragraph.cpp:2996
19434 msgid "Memory problem"
19435 msgstr "Interní chyba"
19436
19437 #: src/Paragraph.cpp:2996
19438 msgid "Paragraph not properly initialized"
19439 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19440
19441 #: src/Text.cpp:383
19442 msgid "Unknown Inset"
19443 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19444
19445 #: src/Text.cpp:464
19446 msgid "Change tracking error"
19447 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19448
19449 #: src/Text.cpp:465
19450 #, fuzzy, c-format
19451 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19452 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19453
19454 #: src/Text.cpp:476
19455 msgid "Unknown token"
19456 msgstr "Neznámý symbol"
19457
19458 #: src/Text.cpp:939
19459 msgid ""
19460 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19461 "Tutorial."
19462 msgstr ""
19463 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19464 "(tutorial)."
19465
19466 #: src/Text.cpp:947
19467 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19468 msgstr ""
19469 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19470
19471 #: src/Text.cpp:1767
19472 msgid "[Change Tracking] "
19473 msgstr "[Zmìna revize] "
19474
19475 #: src/Text.cpp:1773
19476 msgid "Change: "
19477 msgstr "Zmìna: "
19478
19479 #: src/Text.cpp:1777
19480 msgid " at "
19481 msgstr " na "
19482
19483 #: src/Text.cpp:1787
19484 #, c-format
19485 msgid "Font: %1$s"
19486 msgstr "Font: %1$s"
19487
19488 #: src/Text.cpp:1792
19489 #, c-format
19490 msgid ", Depth: %1$d"
19491 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19492
19493 #: src/Text.cpp:1798
19494 msgid ", Spacing: "
19495 msgstr ", Mezery: "
19496
19497 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19498 msgid "OneHalf"
19499 msgstr "Jedna a pùl"
19500
19501 #: src/Text.cpp:1810
19502 msgid "Other ("
19503 msgstr "Dal¹í ("
19504
19505 #: src/Text.cpp:1819
19506 msgid ", Inset: "
19507 msgstr ", Vlo¾ka: "
19508
19509 #: src/Text.cpp:1820
19510 msgid ", Paragraph: "
19511 msgstr ", Odstavec: "
19512
19513 #: src/Text.cpp:1821
19514 msgid ", Id: "
19515 msgstr ", Id: "
19516
19517 #: src/Text.cpp:1822
19518 msgid ", Position: "
19519 msgstr ", Pozice: "
19520
19521 #: src/Text.cpp:1828
19522 msgid ", Char: 0x"
19523 msgstr ", Znak: 0x"
19524
19525 #: src/Text.cpp:1830
19526 msgid ", Boundary: "
19527 msgstr ", Okraj: "
19528
19529 #: src/Text2.cpp:386
19530 msgid "No font change defined."
19531 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19532
19533 #: src/Text2.cpp:426
19534 msgid "Nothing to index!"
19535 msgstr "Nic k indexaci !"
19536
19537 #: src/Text2.cpp:428
19538 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19539 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19540
19541 #: src/Text3.cpp:193
19542 msgid "Math editor mode"
19543 msgstr "Mód matematického editoru"
19544
19545 #: src/Text3.cpp:195
19546 msgid "No valid math formula"
19547 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19548
19549 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Already in regular expression mode"
19552 msgstr "&Regulární výraz"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:216
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Regexp editor mode"
19557 msgstr "Mód matematického editoru"
19558
19559 #: src/Text3.cpp:1281
19560 msgid "Layout "
19561 msgstr "Rozvr¾ení "
19562
19563 #: src/Text3.cpp:1282
19564 msgid " not known"
19565 msgstr " neznámý"
19566
19567 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19568 msgid "Missing argument"
19569 msgstr "Chybí argument"
19570
19571 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19572 msgid "Character set"
19573 msgstr "Znaková sada"
19574
19575 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19576 msgid "Paragraph layout set"
19577 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19578
19579 #: src/TextClass.cpp:155
19580 msgid "Plain Layout"
19581 msgstr "Jednoduché"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:731
19584 msgid "Missing File"
19585 msgstr "Chybìjící soubor"
19586
19587 #: src/TextClass.cpp:732
19588 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19589 msgstr ""
19590 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19591
19592 #: src/TextClass.cpp:735
19593 msgid "Corrupt File"
19594 msgstr "Po¹kozený soubor"
19595
19596 #: src/TextClass.cpp:736
19597 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19598 msgstr ""
19599 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19600
19601 #: src/TextClass.cpp:1293
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "The module %1$s has been requested by\n"
19605 "this document but has not been found in the list of\n"
19606 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19607 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19608 msgstr ""
19609 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19610 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19611 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19612 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19613
19614 #: src/TextClass.cpp:1297
19615 msgid "Module not available"
19616 msgstr "Modul není dostupný"
19617
19618 #: src/TextClass.cpp:1302
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "The module %1$s requires a package that is\n"
19622 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19623 "may not be possible.\n"
19624 msgstr ""
19625 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19626 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19627
19628 #: src/TextClass.cpp:1305
19629 msgid "Package not available"
19630 msgstr "Balíèek není dostupný"
19631
19632 #: src/TextClass.cpp:1310
19633 #, c-format
19634 msgid "Error reading module %1$s\n"
19635 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19636
19637 #: src/TextClass.cpp:1380
19638 msgid ""
19639 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19640 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19641 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19645 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19646 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19647 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19649 msgid "Revision control error."
19650 msgstr "Chyba správy verzí."
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:61
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "Some problem occured while running the command:\n"
19656 "'%1$s'."
19657 msgstr ""
19658 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19659 "'%1$s'."
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19662 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19663 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19664 msgid "Error: Could not generate logfile."
19665 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:498
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Up-to-date"
19670 msgstr "&Aktualizace"
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:500
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Locally Modified"
19675 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:502
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Locally Added"
19680 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:504
19683 msgid "Needs Merge"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:506
19687 msgid "Needs Checkout"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:508
19691 #, fuzzy
19692 msgid "No CVS file"
19693 msgstr "&Do souboru:"
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:510
19696 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:694
19700 msgid ""
19701 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19702 "You have to update from repository first or revert your changes."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:699
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "Bad status when checking in changes.\n"
19709 "\n"
19710 "'%1$s'\n"
19711 "\n"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19715 #, fuzzy, c-format
19716 msgid ""
19717 "Error when updating from repository.\n"
19718 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19719 "'%1$s'.\n"
19720 "\n"
19721 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19722 msgstr ""
19723 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19724 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19725 "'%1$s'.\n"
19726 "\n"
19727 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:781
19730 #, fuzzy, c-format
19731 msgid ""
19732 "There were detected changes in the working directory:\n"
19733 "%1$s\n"
19734 "\n"
19735 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19736 "repository version later."
19737 msgstr ""
19738 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "\n"
19741 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19742 "pracovního adresáøe.\n"
19743 "\n"
19744 "Pokraèovat?"
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19747 #: src/VCBackend.cpp:1250
19748 msgid "Changes detected"
19749 msgstr "Detekovány zmìny"
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19752 msgid "&Abort"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19756 msgid "View &Log ..."
19757 msgstr "Zobraz &Log ..."
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:808
19760 #, fuzzy, c-format
19761 msgid ""
19762 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19763 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19764 "'%2$s'.\n"
19765 "\n"
19766 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19767 msgstr ""
19768 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19769 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19770 "'%1$s'.\n"
19771 "\n"
19772 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19773
19774 #: src/VCBackend.cpp:869
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "The document %1$s is not in repository.\n"
19778 "You have to check in the first revision before you can revert."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:877
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19785 "The status '%2$s' is unexpected."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:1085
19789 #, fuzzy
19790 msgid ""
19791 "Error when committing to repository.\n"
19792 "You have to manually resolve the problem.\n"
19793 "LyX will reopen the document after you press OK."
19794 msgstr ""
19795 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19796 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19797 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:1178
19800 #, fuzzy
19801 msgid ""
19802 "Error while acquiring write lock.\n"
19803 "Another user is most probably editing\n"
19804 "the current document now!\n"
19805 "Also check the access to the repository."
19806 msgstr ""
19807 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19808 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19809 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19810 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:1184
19813 #, fuzzy
19814 msgid ""
19815 "Error while releasing write lock.\n"
19816 "Check the access to the repository."
19817 msgstr ""
19818 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19819 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:1241
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "There were detected changes in the working directory:\n"
19825 "%1$s\n"
19826 "\n"
19827 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19828 "preferred.\n"
19829 "\n"
19830 "Continue?"
19831 msgstr ""
19832 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19833 "%1$s\n"
19834 "\n"
19835 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19836 "pracovního adresáøe.\n"
19837 "\n"
19838 "Pokraèovat?"
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19842 msgid "&Yes"
19843 msgstr "&Ano"
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19847 msgid "&No"
19848 msgstr "&Ne"
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:1313
19851 msgid "VCN File Locking"
19852 msgstr "Zamykání souboru"
19853
19854 #: src/VCBackend.cpp:1314
19855 msgid "Locking property unset."
19856 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19859 msgid "Locking property set."
19860 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:1315
19863 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19864 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19865
19866 #: src/VSpace.cpp:468
19867 msgid "Default skip"
19868 msgstr "Standardní mezera"
19869
19870 #: src/VSpace.cpp:471
19871 msgid "Small skip"
19872 msgstr "Malá mezera"
19873
19874 #: src/VSpace.cpp:474
19875 msgid "Medium skip"
19876 msgstr "Støední mezera"
19877
19878 #: src/VSpace.cpp:477
19879 msgid "Big skip"
19880 msgstr "Velká mezera"
19881
19882 #: src/VSpace.cpp:480
19883 msgid "Vertical fill"
19884 msgstr "Výplò (VFill)"
19885
19886 #: src/VSpace.cpp:487
19887 msgid "protected"
19888 msgstr "chránìno"
19889
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19894 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19895 msgstr ""
19896 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19897 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19898
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19900 msgid "Reload saved document?"
19901 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19902
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19904 msgid "&Reload"
19905 msgstr "&Znovunaèíst"
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19908 msgid "&Keep Changes"
19909 msgstr "&Ponechat zmìny"
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19912 #, c-format
19913 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19914 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19915
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19917 msgid "File not readable!"
19918 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19919
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19924 "\n"
19925 "Do you want to create a new document?"
19926 msgstr ""
19927 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19928 "\n"
19929 "Chcete vytvoøit nový ?"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19932 msgid "Create new document?"
19933 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19934
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19936 msgid "&Create"
19937 msgstr "&Vytvoøit"
19938
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "The specified document template\n"
19943 "%1$s\n"
19944 "could not be read."
19945 msgstr ""
19946 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19947 "%1$s\n"
19948 "nelze pøeèíst."
19949
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19951 msgid "Could not read template"
19952 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19955 msgid "Standard[[Bullets]]"
19956 msgstr "Standardní"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19959 msgid "Maths"
19960 msgstr "Matematika"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19963 msgid "Dings 1"
19964 msgstr "Dings 1"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19967 msgid "Dings 2"
19968 msgstr "Dings 2"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19971 msgid "Dings 3"
19972 msgstr "Dings 3"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19975 msgid "Dings 4"
19976 msgstr "Dings 4"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19979 msgid "Directories"
19980 msgstr "Adresáøe"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19983 msgid "file[[scope]]"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19987 #, fuzzy
19988 msgid "master document[[scope]]"
19989 msgstr "Hlavní dokument"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19992 msgid "open files[[scope]]"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19996 msgid "manuals[[scope]]"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20003 "Continue searching from the beginning?"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20010 "Continue searching from the end?"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20014 msgid "Wrap search?"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Nothing to search"
20020 msgstr "Nic k vykonání"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20023 #, fuzzy
20024 msgid "No open document(s) in which to search"
20025 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Advanced Find and Replace"
20030 msgstr "Najít a zamìnit"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20034 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20037 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20038 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20041 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20042 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20048 "1995--%1$s LyX Team"
20049 msgstr ""
20050 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20051 "1995-%1$s LyX Team"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20054 msgid ""
20055 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20056 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20057 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20058 "any later version."
20059 msgstr ""
20060 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20061 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20062 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20063 "verze."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20066 msgid ""
20067 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20068 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20069 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20070 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20071 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20072 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20073 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20074 msgstr ""
20075 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20076 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20077 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20078 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20079 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20080 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20083 msgid "not released yet"
20084 msgstr "zatím nevydán"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "LyX Version %1$s\n"
20090 "(%2$s)"
20091 msgstr ""
20092 "Verze LyX-u %1$s\n"
20093 "(%2$s)"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20096 msgid "Library directory: "
20097 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20100 msgid "User directory: "
20101 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20106 #, c-format
20107 msgid "LyX: %1$s"
20108 msgstr "LyX: %1$s"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20111 msgid "About %1"
20112 msgstr "O programu %1"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20116 msgid "Preferences"
20117 msgstr "Nastavení"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20120 msgid "Reconfigure"
20121 msgstr "Rekonfigurovat"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20124 msgid "Quit %1"
20125 msgstr "Ukonèit %1"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20128 msgid "Nothing to do"
20129 msgstr "Nic k vykonání"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20132 msgid "Unknown action"
20133 msgstr "Neznámá akce"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Command not handled"
20138 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20141 msgid "Command disabled"
20142 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20145 msgid "Running configure..."
20146 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20149 msgid "Reloading configuration..."
20150 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20153 msgid "System reconfiguration failed"
20154 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20157 msgid ""
20158 "The system reconfiguration has failed.\n"
20159 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20160 "Please reconfigure again if needed."
20161 msgstr ""
20162 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20163 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20164 "pracovat správnì.\n"
20165 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20168 msgid "System reconfigured"
20169 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20172 msgid ""
20173 "The system has been reconfigured.\n"
20174 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20175 "updated document class specifications."
20176 msgstr ""
20177 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20178 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20179 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20182 msgid "Exiting."
20183 msgstr "Ukonèování."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20186 #, c-format
20187 msgid "Opening help file %1$s..."
20188 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20191 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20192 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20195 #, c-format
20196 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20197 msgstr ""
20198 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20201 #, c-format
20202 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20203 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20206 msgid "Unable to save document defaults"
20207 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20210 msgid "Unknown function."
20211 msgstr "Neznámá funkce."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20214 msgid "The current document was closed."
20215 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20218 msgid ""
20219 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20220 "documents and exit.\n"
20221 "\n"
20222 "Exception: "
20223 msgstr ""
20224 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20225 "skonèit.\n"
20226 "\n"
20227 "Vyjímka: "
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20231 msgid "Software exception Detected"
20232 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20235 msgid ""
20236 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20237 "unsaved documents and exit."
20238 msgstr ""
20239 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20240 "dokumenty a skonèit."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20244 msgid "Could not find UI definition file"
20245 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20248 #, fuzzy, c-format
20249 msgid ""
20250 "Error while reading the included file\n"
20251 "%1$s\n"
20252 "Please check your installation."
20253 msgstr ""
20254 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20255 "%1$s.\n"
20256 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20259 msgid "Could not find default UI file"
20260 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20263 msgid ""
20264 "LyX could not find the default UI file!\n"
20265 "Please check your installation."
20266 msgstr ""
20267 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20268 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20271 #, fuzzy, c-format
20272 msgid ""
20273 "Error while reading the configuration file\n"
20274 "%1$s\n"
20275 "Falling back to default.\n"
20276 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20277 "check which User Interface file you are using."
20278 msgstr ""
20279 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20280 "%1$s.\n"
20281 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20282 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20285 msgid "BibTeX Bibliography"
20286 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20295 msgid "Documents|#o#O"
20296 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20299 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20300 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20303 msgid "Select a BibTeX database to add"
20304 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20307 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20308 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20311 msgid "Select a BibTeX style"
20312 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20315 msgid "No frame"
20316 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20319 msgid "Simple rectangular frame"
20320 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20323 msgid "Oval frame, thin"
20324 msgstr "Oválný tenký rám"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20327 msgid "Oval frame, thick"
20328 msgstr "Oválný tlustý rám"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20331 msgid "Drop shadow"
20332 msgstr "Se stínem"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20335 msgid "Shaded background"
20336 msgstr "Pozadí s odstínem"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20339 msgid "Double rectangular frame"
20340 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20343 msgid "Height"
20344 msgstr "Vý¹ka"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20347 msgid "Depth"
20348 msgstr "Hloubka"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20351 msgid "Total Height"
20352 msgstr "Celková vý¹ka"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20355 msgid "Width"
20356 msgstr "©íøka"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20359 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20360 msgid "Makebox"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20364 msgid "Activated"
20365 msgstr "Aktivována"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20368 msgid "Color"
20369 msgstr "Barevnì"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Filename Suffix"
20374 msgstr "Jméno souboru"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20382 msgid "Yes"
20383 msgstr "Ano"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20391 msgid "No"
20392 msgstr "Ne"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Enter new branch name"
20397 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20400 #, fuzzy, c-format
20401 msgid ""
20402 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20403 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20404 msgstr ""
20405 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20406 "\n"
20407 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20410 msgid "&Merge"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Renaming failed"
20416 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20419 #, fuzzy
20420 msgid "The branch could not be renamed."
20421 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20424 msgid "Merge Changes"
20425 msgstr "Slouèit revize"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "Change by %1$s\n"
20431 "\n"
20432 msgstr ""
20433 "Zmìnil %1$s\n"
20434 "\n"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20437 #, c-format
20438 msgid "Change made at %1$s\n"
20439 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20446 msgid "No change"
20447 msgstr "Beze zmìny"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20450 msgid "Small Caps"
20451 msgstr "Kapitálky"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20459 msgid "Reset"
20460 msgstr "Vynulovat"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20463 msgid "Underbar"
20464 msgstr "Podtr¾ený"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Double underbar"
20469 msgstr "Dvojitý rám"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Wavy underbar"
20474 msgstr "Podtr¾ený"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20477 msgid "Strikeout"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20481 msgid "No color"
20482 msgstr "®ádná barva"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20485 msgid "Black"
20486 msgstr "Èerná"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20489 msgid "White"
20490 msgstr "Bílá"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20493 msgid "Red"
20494 msgstr "Èervená"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20497 msgid "Green"
20498 msgstr "Zelená"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20501 msgid "Blue"
20502 msgstr "Modrá"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20505 msgid "Cyan"
20506 msgstr "Azurová"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20509 msgid "Magenta"
20510 msgstr "Fialová"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20513 msgid "Yellow"
20514 msgstr "®lutá"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20517 msgid "Text Style"
20518 msgstr "Styl textu"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20521 msgid "Keys"
20522 msgstr "Klíèe"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20525 msgid "LinkBack PDF"
20526 msgstr "LinkBack PDF"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20529 msgid "PDF"
20530 msgstr "PDF"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20533 msgid "pasted"
20534 msgstr "vlo¾eno"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20537 #, c-format
20538 msgid "%1$s Files"
20539 msgstr "%1$s souborù"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20542 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20543 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20549 msgid "Canceled."
20550 msgstr "Zru¹eno."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20553 msgid "Overwrite external file?"
20554 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20557 #, c-format
20558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20559 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20562 msgid "List of previous commands"
20563 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20566 msgid "Next command"
20567 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20570 msgid "Compare LyX files"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Select document"
20576 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20582 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20587 msgid "Error"
20588 msgstr "Chyba"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Error while comparing documents."
20593 msgstr "Formátování dokumentu..."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Aborted"
20598 msgstr "importováno."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Finished"
20603 msgstr "Fin¹tina"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Aborting process..."
20608 msgstr "Formátování dokumentu..."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20611 #, fuzzy
20612 msgid "differences"
20613 msgstr "Reference"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20616 msgid "Compare different revisions"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20620 msgid "big[[delimiter size]]"
20621 msgstr "big"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20624 msgid "Big[[delimiter size]]"
20625 msgstr "Big"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20628 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20629 msgstr "bigg"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20632 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20633 msgstr "Bigg"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20636 msgid "Math Delimiter"
20637 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20641 msgid "(None)"
20642 msgstr "(®ádné)"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20645 msgid "Variable"
20646 msgstr "Promìnlivá"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20649 msgid "Computer Modern Roman"
20650 msgstr "Computer Modern Roman"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20653 msgid "Latin Modern Roman"
20654 msgstr "Latin Modern Roman"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20657 msgid "AE (Almost European)"
20658 msgstr "AE (Almost European)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20661 msgid "Times Roman"
20662 msgstr "Times Roman"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20665 msgid "Palatino"
20666 msgstr "Palatino"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20669 msgid "Bitstream Charter"
20670 msgstr "Bitstream Charter"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20673 msgid "New Century Schoolbook"
20674 msgstr "New Century Schoolbook"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20677 msgid "Bookman"
20678 msgstr "Bookman"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20681 msgid "Utopia"
20682 msgstr "Utopia"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20685 msgid "Bera Serif"
20686 msgstr "Bera Serif"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20689 msgid "Concrete Roman"
20690 msgstr "Concrete Roman"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20693 msgid "Zapf Chancery"
20694 msgstr "Zapf Chancery"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20697 msgid "Computer Modern Sans"
20698 msgstr "Computer Modern Sans"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20701 msgid "Latin Modern Sans"
20702 msgstr "Latin Modern Sans"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20705 msgid "Helvetica"
20706 msgstr "Helvetica"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20709 msgid "Avant Garde"
20710 msgstr "Avant Garde"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20713 msgid "Bera Sans"
20714 msgstr "Bera Sans"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20717 msgid "CM Bright"
20718 msgstr "CM Bright"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20721 msgid "Computer Modern Typewriter"
20722 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20725 msgid "Latin Modern Typewriter"
20726 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20729 msgid "Courier"
20730 msgstr "Courier"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20733 msgid "Bera Mono"
20734 msgstr "Bera Mono"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20737 msgid "LuxiMono"
20738 msgstr "LuxiMono"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20741 msgid "CM Typewriter Light"
20742 msgstr "CM Typewriter Light"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20745 msgid "Page"
20746 msgstr "Stránka"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20749 msgid "Module not found!"
20750 msgstr "Modul nenalezen!"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Layout is valid!"
20755 msgstr "Rozvr¾ení "
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20758 msgid "Layout is invalid!"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20762 msgid "Document Settings"
20763 msgstr "Nastavení dokumentu"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20767 msgid "Child Document"
20768 msgstr "Dokument potomka"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Include to Output"
20773 msgstr "datum (výstup)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20776 msgid "10"
20777 msgstr "10"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20780 msgid "11"
20781 msgstr "11"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20784 msgid "12"
20785 msgstr "12"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20788 msgid "None (no fontenc)"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20792 msgid "empty"
20793 msgstr "prázdný"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20796 msgid "plain"
20797 msgstr "prostý"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20800 msgid "headings"
20801 msgstr "nadpisy(headings)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20804 msgid "fancy"
20805 msgstr "pestrý(fancy)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20808 msgid "A0"
20809 msgstr "A0"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20812 msgid "A1"
20813 msgstr "A1"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20816 msgid "A2"
20817 msgstr "A2"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20820 msgid "A6"
20821 msgstr "A6"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20824 msgid "B0"
20825 msgstr "B0"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20828 msgid "B1"
20829 msgstr "B1"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20832 msgid "B2"
20833 msgstr "B2"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20836 msgid "B3"
20837 msgstr "B3"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20840 msgid "B4"
20841 msgstr "B4"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20844 msgid "B6"
20845 msgstr "B6"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20848 msgid "C0"
20849 msgstr "C0"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20852 msgid "C1"
20853 msgstr "C1"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20856 msgid "C2"
20857 msgstr "C2"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20860 msgid "C3"
20861 msgstr "C3"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20864 msgid "C4"
20865 msgstr "C4"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20868 msgid "C5"
20869 msgstr "C5"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20872 msgid "C6"
20873 msgstr "C6"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20876 msgid "JIS B0"
20877 msgstr "JIS B0"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20880 msgid "JIS B1"
20881 msgstr "JIS B1"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20884 msgid "JIS B2"
20885 msgstr "JIS B2"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20888 msgid "JIS B3"
20889 msgstr "JIS B3"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20892 msgid "JIS B4"
20893 msgstr "JIS B4"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20896 msgid "JIS B5"
20897 msgstr "JIS B5"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20900 msgid "JIS B6"
20901 msgstr "JIS B6"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20904 msgid "Language Default (no inputenc)"
20905 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20908 msgid "``text''"
20909 msgstr "``text''"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20912 msgid "''text''"
20913 msgstr "''text''"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20916 msgid ",,text``"
20917 msgstr ",,text``"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20920 msgid ",,text''"
20921 msgstr ",,text''"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20924 msgid "<<text>>"
20925 msgstr "<<text>>"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20928 msgid ">>text<<"
20929 msgstr ">>text<<"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20932 msgid "Numbered"
20933 msgstr "Èíslováno"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20936 msgid "Appears in TOC"
20937 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20940 msgid "Author-year"
20941 msgstr "Autor-rok"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20944 msgid "Numerical"
20945 msgstr "Numerický"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20948 #, c-format
20949 msgid "Unavailable: %1$s"
20950 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20956 msgstr ""
20957 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20962 msgid "Document Class"
20963 msgstr "Tøída dokumentu"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20969 msgid "Child Documents"
20970 msgstr "Dokumenty potomkù"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20973 msgid "Modules"
20974 msgstr "Moduly"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Local Layout"
20979 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20982 msgid "Text Layout"
20983 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20986 msgid "Page Margins"
20987 msgstr "Okraje stránky"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20990 msgid "Colors"
20991 msgstr "Barvy"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20994 msgid "Numbering & TOC"
20995 msgstr "Èíslování & Obsah"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Indexes"
21000 msgstr "Index"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21003 msgid "PDF Properties"
21004 msgstr "PDF vlastnosti"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21007 msgid "Math Options"
21008 msgstr "Nastavení Matematiky"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21011 msgid "Float Placement"
21012 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21015 msgid "Bullets"
21016 msgstr "Odrá¾ky"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21019 msgid "Branches"
21020 msgstr "Vìtve"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21023 msgid "LaTeX Preamble"
21024 msgstr "Preambule LaTeXu"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21029 msgid " (not installed)"
21030 msgstr " (není instalován)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21033 msgid "Layouts|#o#O"
21034 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21037 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21038 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21042 msgid "Local layout file"
21043 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21046 msgid ""
21047 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21048 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21049 "document may not work with this layout if you do not\n"
21050 "keep the layout file in the document directory."
21051 msgstr ""
21052 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21053 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21054 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21055 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21058 msgid "&Set Layout"
21059 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21062 msgid "Unable to read local layout file."
21063 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21066 msgid "Select master document"
21067 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21070 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21071 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21075 msgid "Unapplied changes"
21076 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21080 msgid ""
21081 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21082 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21083 msgstr ""
21084 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21085 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21089 msgid "&Dismiss"
21090 msgstr "&Odmítnout"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21094 msgid "Unable to set document class."
21095 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21098 #, c-format
21099 msgid "%1$s, %2$s"
21100 msgstr "%1$s, %2$s"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21103 #, c-format
21104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21105 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21108 #, c-format
21109 msgid "%1$s (unavailable)"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21113 msgid "Module provided by document class."
21114 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21117 #, c-format
21118 msgid "Package(s) required: %1$s."
21119 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21120
21121 # TODO
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21123 msgid "or"
21124 msgstr "nebo"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21127 #, fuzzy, c-format
21128 msgid "Modules required: %1$s."
21129 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21132 #, c-format
21133 msgid "Modules excluded: %1$s."
21134 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21137 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21138 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21141 msgid "[No options predefined]"
21142 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21145 msgid "Can't set layout!"
21146 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21149 #, c-format
21150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21151 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21154 msgid "Not Found"
21155 msgstr "Nenalezeno"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21158 msgid "Assigned master does not include this file"
21159 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21162 #, c-format
21163 msgid ""
21164 "You must include this file in the document\n"
21165 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21166 "feature."
21167 msgstr ""
21168 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21169 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21172 msgid "Could not load master"
21173 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21176 #, c-format
21177 msgid ""
21178 "The master document '%1$s'\n"
21179 "could not be loaded."
21180 msgstr ""
21181 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21182 "nelze naèíst."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21185 msgid "Literate"
21186 msgstr "Literate"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21189 msgid "pLaTeX"
21190 msgstr "pLaTeX"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21193 msgid "Error List"
21194 msgstr "Výpis chyb"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21197 #, c-format
21198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21199 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21202 msgid "Top left"
21203 msgstr "Vlevo nahoøe"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21206 msgid "Bottom left"
21207 msgstr "Vlevo dole"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21210 msgid "Baseline left"
21211 msgstr "Základní linka vlevo"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21214 msgid "Top center"
21215 msgstr "V støedu nahoøe"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21218 msgid "Bottom center"
21219 msgstr "V støedu dole"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21222 msgid "Baseline center"
21223 msgstr "Základní linka v støedu"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21226 msgid "Top right"
21227 msgstr "Vpravo nahoøe"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21230 msgid "Bottom right"
21231 msgstr "Vpravo dole"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgid "Baseline right"
21235 msgstr "Základní linka vpravo"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21238 msgid "External Material"
21239 msgstr "Externí materiál"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21242 msgid "Scale%"
21243 msgstr "Mìøítko%"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21246 msgid "Select external file"
21247 msgstr "Vybrat externí soubor"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21250 #, fuzzy
21251 msgid "automatically"
21252 msgstr "Automatická nápovìda"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21255 msgid "Graphics"
21256 msgstr "Obrázky"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21259 msgid "Dissolve previous group?"
21260 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21266 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21267 "because this graphic was its only member.\n"
21268 "How do you want to proceed?"
21269 msgstr ""
21270 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21271 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21272 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21273 "Jak chcete pokraèovat?"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21276 #, c-format
21277 msgid "Stick with group '%1$s'"
21278 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21281 #, c-format
21282 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21283 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21286 #, c-format
21287 msgid ""
21288 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21289 "the group will be dissolved,\n"
21290 "because this graphic was its only member.\n"
21291 "How do you want to proceed?"
21292 msgstr ""
21293 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21294 "skupina bude zru¹ena,\n"
21295 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21296 "Jak chcete pokraèovat?"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21299 #, c-format
21300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21301 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21304 msgid "Enter unique group name:"
21305 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21308 msgid "Group already defined!"
21309 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21312 #, c-format
21313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21314 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21317 msgid "bp"
21318 msgstr "bp"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21321 msgid "cm"
21322 msgstr "cm"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21325 msgid "mm"
21326 msgstr "mm"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21329 msgid "Select graphics file"
21330 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21333 msgid "Clipart|#C#c"
21334 msgstr "Klipart|#K#k"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21338 msgid "Thin Space"
21339 msgstr "Úzká mezera"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21342 msgid "Medium Space"
21343 msgstr "Støední mezera"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21346 msgid "Thick Space"
21347 msgstr "©iroká mezera"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21351 msgid "Negative Thin Space"
21352 msgstr "Záporná úzká mezera"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21355 msgid "Negative Medium Space"
21356 msgstr "Záporná støední mezera"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21359 msgid "Negative Thick Space"
21360 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21364 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21367 msgid "Quad (1 em)"
21368 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21371 msgid "Double Quad (2 em)"
21372 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21375 msgid "Interword Space"
21376 msgstr "Mezislovní mezera"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21379 msgid "Horizontal Fill"
21380 msgstr "Horizontální výplò"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21383 msgid ""
21384 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21385 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21386 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21387 msgstr ""
21388 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21389 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21390 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21395 msgid ""
21396 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21397 msgstr ""
21398 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21401 msgid "Select document to include"
21402 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21405 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21406 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Index Entry Settings"
21411 msgstr "Heslo rejstøíku"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Label Color"
21416 msgstr "Barevnì"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Cannot remove standard index"
21421 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21424 #, fuzzy
21425 msgid "The default index cannot be removed."
21426 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Enter new index name"
21431 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21434 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21438 msgid "unknown"
21439 msgstr "neznámý"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 msgid "shortcut"
21443 msgstr "klávesová zkratka"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21446 msgid "shortcuts"
21447 msgstr "klávesové zkratky"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21450 msgid "lyxrc"
21451 msgstr "lyxrc"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21454 msgid "package"
21455 msgstr "balíèek"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 msgid "textclass"
21459 msgstr "tøída dokumentu"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21462 msgid "menu"
21463 msgstr "menu"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21466 msgid "icon"
21467 msgstr "ikona"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21470 msgid "buffer"
21471 msgstr "dokument"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21474 msgid "lyxinfo"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21478 msgid "Shift-"
21479 msgstr "Shift-"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21482 msgid "Control-"
21483 msgstr "Control-"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21486 msgid "Option-"
21487 msgstr "Option-"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21490 msgid "Command-"
21491 msgstr "Command-"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21494 msgid "No language"
21495 msgstr "®ádný jazyk"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21498 msgid "Program Listing Settings"
21499 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21502 msgid "No dialect"
21503 msgstr "®ádný dialekt"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21506 msgid "LaTeX Log"
21507 msgstr "Log LaTeX-u"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21510 msgid "LyX2LyX"
21511 msgstr "LyX2LyX"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21514 msgid "Literate Programming Build Log"
21515 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21518 msgid "lyx2lyx Error Log"
21519 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21522 msgid "Version Control Log"
21523 msgstr "Log ze správy verzí"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Log file not found."
21528 msgstr "Soubor nenalezen"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21531 msgid "No literate programming build log file found."
21532 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21535 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21536 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21539 msgid "No version control log file found."
21540 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21543 msgid "Math Matrix"
21544 msgstr "Matice"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21547 msgid "Note Settings"
21548 msgstr "Nastavení poznámky"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21551 msgid "Paragraph Settings"
21552 msgstr "Nastavení odstavce"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21555 msgid ""
21556 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21557 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21558 "\n"
21559 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21560 "the items is used."
21561 msgstr ""
21562 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21563 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21564 "\n"
21565 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21566 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Phantom Settings"
21571 msgstr "&Hlavní nastavení"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21574 msgid "System files|#S#s"
21575 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21578 msgid "User files|#U#u"
21579 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21582 msgid "Look & Feel"
21583 msgstr "Vzhled"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21586 msgid "Language Settings"
21587 msgstr "Jazyková nastavení"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21590 msgid "File Handling"
21591 msgstr "Obsluha souborù"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21594 msgid "Keyboard/Mouse"
21595 msgstr "Klávesnice/my¹"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21598 msgid "Input Completion"
21599 msgstr "Doplòování"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Co&mmand:"
21605 msgstr "&Pøíkaz:"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Screen Fonts"
21610 msgstr "Fonty na obrazovce"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21613 msgid "Paths"
21614 msgstr "Cesty"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21617 msgid "Select directory for example files"
21618 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21621 msgid "Select a document templates directory"
21622 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21625 msgid "Select a temporary directory"
21626 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21629 msgid "Select a backups directory"
21630 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21633 msgid "Select a document directory"
21634 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21637 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21643 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21646 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21647 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21651 msgid "Spellchecker"
21652 msgstr "Kontrola pravopisu"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Native"
21657 msgstr "aktivní"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Aspell"
21662 msgstr "ispell"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Enchant"
21667 msgstr "enchant"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Hunspell"
21672 msgstr "ispell"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21675 msgid "Converters"
21676 msgstr "Konvertory"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21679 #, fuzzy
21680 msgid "File Formats"
21681 msgstr "Formáty souborù"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21684 msgid "Format in use"
21685 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21688 msgid ""
21689 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21690 "converter. Please remove the converter first."
21691 msgstr ""
21692 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21693 "Nejprve sma¾te konvertor."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21696 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21697 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21700 msgid "LyX needs to be restarted!"
21701 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21704 msgid ""
21705 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21706 "restart."
21707 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21710 msgid "Printer"
21711 msgstr "Tiskárna"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21714 #, fuzzy
21715 msgid "User Interface"
21716 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21719 msgid "Control"
21720 msgstr "Ovládání"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21723 msgid "Shortcuts"
21724 msgstr "Klávesové zkratky"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21727 msgid "Function"
21728 msgstr "Funkce"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21731 msgid "Shortcut"
21732 msgstr "Zkratka"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21737 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21740 msgid "Mathematical Symbols"
21741 msgstr "Matematické symboly"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21744 msgid "Document and Window"
21745 msgstr "Dokument a okno"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21749 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21752 msgid "System and Miscellaneous"
21753 msgstr "Systém, Rùzné"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21756 msgid "Res&tore"
21757 msgstr "&Obnovit"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21761 msgid "Failed to create shortcut"
21762 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21766 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21769 msgid "Invalid or empty key sequence"
21770 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21773 #, c-format
21774 msgid ""
21775 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21776 "%2$s\n"
21777 "You need to remove that binding before creating a new one."
21778 msgstr ""
21779 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21780 "%2$s\n"
21781 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21785 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21788 msgid "Identity"
21789 msgstr "Va¹e identita"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21792 msgid "Choose bind file"
21793 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21797 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21800 msgid "Choose UI file"
21801 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21805 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21808 msgid "Choose keyboard map"
21809 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21813 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21816 msgid "Print Document"
21817 msgstr "Tisk dokumentu"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21820 msgid "Print to file"
21821 msgstr "Tisk do souboru"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21824 msgid "PostScript files (*.ps)"
21825 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21828 msgid "Longest label width"
21829 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21832 msgid "Index Settings"
21833 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21836 msgid "<All indexes>"
21837 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21840 msgid "Progress/Debug Messages"
21841 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21844 msgid "Debug Level"
21845 msgstr "Úroveò ladìní"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21848 msgid "Set"
21849 msgstr "Nastaveno"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21852 msgid "Cross-reference"
21853 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21856 msgid "&Go Back"
21857 msgstr "&Jdi zpìt"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21860 msgid "Jump back"
21861 msgstr "Skok zpìt"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21864 msgid "Jump to label"
21865 msgstr "Skok na znaèku"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21868 msgid "<No prefix>"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21872 msgid "Find and Replace"
21873 msgstr "Najít a zamìnit"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21876 msgid "Send Document to Command"
21877 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21880 msgid "Show File"
21881 msgstr "Zobraz soubor"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21884 msgid "Error -> Cannot load file!"
21885 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21888 #, c-format
21889 msgid "%1$d words checked."
21890 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21893 msgid "One word checked."
21894 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21897 msgid "Spelling check completed"
21898 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21901 msgid "Basic Latin"
21902 msgstr "Základní latinka"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21905 msgid "Latin-1 Supplement"
21906 msgstr "Latin-1 dodatek"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21909 msgid "Latin Extended-A"
21910 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21913 msgid "Latin Extended-B"
21914 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21917 msgid "IPA Extensions"
21918 msgstr "IPA roz¹íøení"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21921 msgid "Spacing Modifier Letters"
21922 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21925 msgid "Combining Diacritical Marks"
21926 msgstr "Diakritická znaménka"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21929 msgid "Cyrillic"
21930 msgstr "Cyrilika"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21933 msgid "Arabic"
21934 msgstr "Arab¹tina"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21937 msgid "Devanagari"
21938 msgstr "Dévanágarí"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21941 msgid "Bengali"
21942 msgstr "Bengál¹tina"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21945 msgid "Gurmukhi"
21946 msgstr "Gurmukhi"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21949 msgid "Gujarati"
21950 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21953 msgid "Oriya"
21954 msgstr "Oriya"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21957 msgid "Tamil"
21958 msgstr "Tamil¹tina"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21961 msgid "Telugu"
21962 msgstr "Telug¹tina"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21965 msgid "Kannada"
21966 msgstr "Kannad¹tina"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21969 msgid "Malayalam"
21970 msgstr "Malajálam¹tina"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21973 msgid "Lao"
21974 msgstr "Lao¹tina"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21977 msgid "Tibetan"
21978 msgstr "Tibet¹tina"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21981 msgid "Georgian"
21982 msgstr "Gruzín¹tins"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21985 msgid "Hangul Jamo"
21986 msgstr "Hangul jamo"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21989 msgid "Phonetic Extensions"
21990 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21993 msgid "Latin Extended Additional"
21994 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21997 msgid "Greek Extended"
21998 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22001 msgid "General Punctuation"
22002 msgstr "Interpunkce"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22005 msgid "Superscripts and Subscripts"
22006 msgstr "Horní a dolní indexy"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22009 msgid "Currency Symbols"
22010 msgstr "Symboly mìn"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22013 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22014 msgstr "Diakritická znaménka"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22017 msgid "Letterlike Symbols"
22018 msgstr "Symboly písmen"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22021 msgid "Number Forms"
22022 msgstr "Èíselné formy"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22025 msgid "Mathematical Operators"
22026 msgstr "Matematické operátory"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22029 msgid "Miscellaneous Technical"
22030 msgstr "Technické"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22033 msgid "Control Pictures"
22034 msgstr "Øídící znaky"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22037 msgid "Optical Character Recognition"
22038 msgstr "OCR"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22041 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22042 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22045 msgid "Box Drawing"
22046 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22049 msgid "Block Elements"
22050 msgstr "Kvádry"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22053 msgid "Geometric Shapes"
22054 msgstr "Geometrické tvary"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22057 msgid "Miscellaneous Symbols"
22058 msgstr "Rùzné symboly"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22061 msgid "Dingbats"
22062 msgstr "Dingbats"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22065 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22066 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22069 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22070 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22073 msgid "Hiragana"
22074 msgstr "Hiragana"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22077 msgid "Katakana"
22078 msgstr "Katakana"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22081 msgid "Bopomofo"
22082 msgstr "Bopomofo"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22085 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22086 msgstr "Hangul kompat."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22089 msgid "Kanbun"
22090 msgstr "Kanbun"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22093 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22094 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22097 msgid "CJK Compatibility"
22098 msgstr "CJK kompat."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22101 msgid "CJK Unified Ideographs"
22102 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22105 msgid "Hangul Syllables"
22106 msgstr "Hangul slabiky"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22109 msgid "High Surrogates"
22110 msgstr "Surogáty horní"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22113 msgid "Private Use High Surrogates"
22114 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22117 msgid "Low Surrogates"
22118 msgstr "Surogáty dolní"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22121 msgid "Private Use Area"
22122 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22125 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22126 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22129 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22130 msgstr "Ligatury"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22133 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22134 msgstr "Arabské present formy-A"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22137 msgid "Combining Half Marks"
22138 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22141 msgid "CJK Compatibility Forms"
22142 msgstr "CJK kompat. formy"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22145 msgid "Small Form Variants"
22146 msgstr "Varianty malých forem"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22149 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22150 msgstr "Arabské present. formy-B"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22153 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22154 msgstr "Latin + CJK"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22157 msgid "Specials"
22158 msgstr "Specializované"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22161 msgid "Linear B Syllabary"
22162 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22165 msgid "Linear B Ideograms"
22166 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22169 msgid "Aegean Numbers"
22170 msgstr "Egejská èísla"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22173 msgid "Ancient Greek Numbers"
22174 msgstr "Staroøecká èísla"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22177 msgid "Old Italic"
22178 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22181 msgid "Gothic"
22182 msgstr "Gotické"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22185 msgid "Ugaritic"
22186 msgstr "Ugaritské"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22189 msgid "Old Persian"
22190 msgstr "Staroperské"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22193 msgid "Deseret"
22194 msgstr "Deseret"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22197 msgid "Shavian"
22198 msgstr "Shawovské"
22199
22200 # TODO
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22202 msgid "Osmanya"
22203 msgstr "Osmanya"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22206 msgid "Cypriot Syllabary"
22207 msgstr "Kyperské"
22208
22209 # TODO
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22211 msgid "Kharoshthi"
22212 msgstr "Kharoshthi"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22215 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22216 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22219 msgid "Musical Symbols"
22220 msgstr "Hudební symboly"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22224 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22228 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22231 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22232 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22235 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22236 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22239 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22240 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22243 msgid "Tags"
22244 msgstr "Pøívì¹ky"
22245
22246 # TODO
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22248 msgid "Variation Selectors Supplement"
22249 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22252 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22253 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22256 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22257 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22260 msgid "Character: "
22261 msgstr "Znak: "
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22264 msgid "Code Point: "
22265 msgstr "Kód: "
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22268 msgid "Symbols"
22269 msgstr "Symboly"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22272 msgid "Insert Table"
22273 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22276 msgid "TeX Information"
22277 msgstr "Informace TeX-u"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22280 msgid "No thesaurus available for this language!"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22284 msgid "Outline"
22285 msgstr "Osnova"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22288 msgid "auto"
22289 msgstr "auto"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22292 msgid "off"
22293 msgstr "vypnuto"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22296 #, c-format
22297 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22298 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22301 msgid "version "
22302 msgstr "verze "
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22305 msgid "unknown version"
22306 msgstr "neznámá verze"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22309 msgid "Small-sized icons"
22310 msgstr "Malé ikony"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22313 msgid "Normal-sized icons"
22314 msgstr "Normální ikony"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22317 msgid "Big-sized icons"
22318 msgstr "Velké ikony"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22321 msgid "Exit LyX"
22322 msgstr "Ukonèit LyX"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22325 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22326 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22329 msgid "Welcome to LyX!"
22330 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22333 msgid "Automatic save done."
22334 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22337 msgid "Automatic save failed!"
22338 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22341 msgid "Command not allowed without any document open"
22342 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22345 #, c-format
22346 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22347 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22350 msgid "Select template file"
22351 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22354 msgid "Templates|#T#t"
22355 msgstr "©ablony|#A#a"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22358 msgid "Document not loaded."
22359 msgstr "Dokument nenaèten"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22362 msgid "Select document to open"
22363 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22367 msgid "Examples|#E#e"
22368 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22371 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22372 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22375 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22376 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22379 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22380 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22383 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22384 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22389 msgid "Invalid filename"
22390 msgstr "Neplatný název souboru"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "The directory in the given path\n"
22396 "%1$s\n"
22397 "does not exist."
22398 msgstr ""
22399 "Adresáø v zadané cestì\n"
22400 "%1$s\n"
22401 "neexistuje."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22404 #, c-format
22405 msgid "Opening document %1$s..."
22406 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22409 #, c-format
22410 msgid "Document %1$s opened."
22411 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22414 msgid "Version control detected."
22415 msgstr "Detekována správa verzí."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22418 #, c-format
22419 msgid "Could not open document %1$s"
22420 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22423 msgid "Couldn't import file"
22424 msgstr "Soubor nelze importovat"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22427 #, c-format
22428 msgid "No information for importing the format %1$s."
22429 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22432 #, c-format
22433 msgid "Select %1$s file to import"
22434 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22437 #, c-format
22438 msgid ""
22439 "The document %1$s already exists.\n"
22440 "\n"
22441 "Do you want to overwrite that document?"
22442 msgstr ""
22443 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22444 "\n"
22445 "Chcete jej pøepsat ?"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22448 msgid "Overwrite document?"
22449 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22452 #, c-format
22453 msgid "Importing %1$s..."
22454 msgstr "Importování %1$s..."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22457 msgid "imported."
22458 msgstr "importováno."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22461 msgid "file not imported!"
22462 msgstr "soubor nebyl importován!"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22465 msgid "newfile"
22466 msgstr "newfile"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22469 msgid "Select LyX document to insert"
22470 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22473 msgid "Absolute filename expected."
22474 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22477 msgid "Select file to insert"
22478 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22481 msgid "All Files (*)"
22482 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22485 msgid "Choose a filename to save document as"
22486 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22489 msgid "&Rename"
22490 msgstr "Pøe&jmenovat"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "The document %1$s could not be saved.\n"
22496 "\n"
22497 "Do you want to rename the document and try again?"
22498 msgstr ""
22499 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22500 "\n"
22501 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22504 msgid "Rename and save?"
22505 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22508 msgid "&Retry"
22509 msgstr "&Opakovat"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22512 msgid "Close document"
22513 msgstr "Nový dokument"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22516 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22517 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22523 "\n"
22524 "Do you want to save the document?"
22525 msgstr ""
22526 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22527 "\n"
22528 "Chcete jej ulo¾it ?"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22531 msgid "Save new document?"
22532 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22538 "\n"
22539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22540 msgstr ""
22541 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22542 "\n"
22543 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22546 msgid "Save changed document?"
22547 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22550 msgid "&Discard"
22551 msgstr "&Neukládat"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22557 "\n"
22558 "Do you want to save the document?"
22559 msgstr ""
22560 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22561 "\n"
22562 "Chcete jej ulo¾it ?"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "Document \n"
22568 "%1$s\n"
22569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22570 msgstr ""
22571 "Dokument \n"
22572 "%1$s \n"
22573 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22574 "ztraceny."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22577 msgid "Reload externally changed document?"
22578 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22581 msgid "Error when setting the locking property."
22582 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22585 msgid "Directory is not accessible."
22586 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22589 #, c-format
22590 msgid "Opening child document %1$s..."
22591 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22594 #, c-format
22595 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22596 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22599 #, c-format
22600 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22601 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22604 #, c-format
22605 msgid "Successful export to format: %1$s"
22606 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22609 #, c-format
22610 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22611 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22614 msgid "Exporting ..."
22615 msgstr "Exportování..."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22618 msgid "Previewing ..."
22619 msgstr "Náhled..."
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22622 msgid "Document not loaded"
22623 msgstr "Dokument nenaèten"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22629 "version of the document %1$s?"
22630 msgstr ""
22631 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22632 "dokumentu %1$s ?"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22635 msgid "Revert to saved document?"
22636 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22639 msgid "Saving all documents..."
22640 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22643 msgid "All documents saved."
22644 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22647 #, c-format
22648 msgid "%1$s unknown command!"
22649 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22652 msgid "Please, preview the document first."
22653 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22656 msgid "Couldn't proceed."
22657 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22661 msgid "LaTeX Source"
22662 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22665 msgid "DocBook Source"
22666 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22669 msgid "Literate Source"
22670 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22673 msgid " (version control, locking)"
22674 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22677 msgid " (version control)"
22678 msgstr " (správa verzí)"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22681 msgid " (changed)"
22682 msgstr " (zmìnìno)"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22685 msgid " (read only)"
22686 msgstr " (jen ke ètení)"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22689 msgid "Close File"
22690 msgstr "Zavøít soubor"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22693 msgid "Hide tab"
22694 msgstr "Skrýt panel"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22697 msgid "Close tab"
22698 msgstr "Zavøít panel"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22701 msgid "Wrap Float Settings"
22702 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22705 msgid "Click to detach"
22706 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22709 #, c-format
22710 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22711 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22714 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22715 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22716
22717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22718 msgid " (unknown)"
22719 msgstr "(neznámý)"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22722 msgid "No Group"
22723 msgstr "®ádná skupina"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22726 msgid "More Spelling Suggestions"
22727 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22730 msgid "Add to personal dictionary|n"
22731 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22734 msgid "Ignore all|I"
22735 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22738 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22739 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22742 msgid "Language|L"
22743 msgstr "Jazyk|J"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22746 msgid "More Languages ...|M"
22747 msgstr "Více jazykù...|V"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22750 msgid "Hidden|H"
22751 msgstr "Skryté|S"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22754 msgid "<No Documents Open>"
22755 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22758 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22759 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22762 msgid "View (Other Formats)|F"
22763 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22766 msgid "Update (Other Formats)|p"
22767 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22770 #, c-format
22771 msgid "View [%1$s]|V"
22772 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22775 #, c-format
22776 msgid "Update [%1$s]|U"
22777 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22780 msgid "No Custom Insets Defined!"
22781 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22784 msgid "<No Document Open>"
22785 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22788 msgid "Master Document"
22789 msgstr "Hlavní dokument"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22792 msgid "Open Navigator..."
22793 msgstr "Otevøít navigátor..."
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22796 msgid "Other Lists"
22797 msgstr "Dal¹í seznamy"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22800 msgid "<Empty Table of Contents>"
22801 msgstr "<Prázdný obsah>"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22804 msgid "Other Toolbars"
22805 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22808 msgid "No Branches Set for Document!"
22809 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22812 msgid "Index Entry|d"
22813 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22816 #, c-format
22817 msgid "Index: %1$s"
22818 msgstr "Index: %1$s"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22821 #, c-format
22822 msgid "Index Entry (%1$s)"
22823 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22826 msgid "No Citation in Scope!"
22827 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22830 msgid "No Action Defined!"
22831 msgstr "®ádná akce není definována!"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22834 #, c-format
22835 msgid "Export %1$s"
22836 msgstr "Exportovat %1$s"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22839 #, c-format
22840 msgid "Import %1$s"
22841 msgstr "Importovat %1$s"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22844 #, c-format
22845 msgid "Update %1$s"
22846 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22849 #, c-format
22850 msgid "View %1$s"
22851 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22854 msgid "space"
22855 msgstr "mezera"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22858 msgid ""
22859 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22860 "characters:\n"
22861 msgstr ""
22862 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22863 "znaky:\n"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22866 msgid "Could not update TeX information"
22867 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22870 #, c-format
22871 msgid "The script `%1$s' failed."
22872 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22875 msgid "All Files "
22876 msgstr "V¹echny soubory "
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22880 msgid "Table of Contents"
22881 msgstr "Obsah"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22884 msgid "List of Graphics"
22885 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22888 msgid "List of Equations"
22889 msgstr "Seznam rovnic"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22892 msgid "List of Footnotes"
22893 msgstr "Poznámky pod èarou"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22896 msgid "List of Listings"
22897 msgstr "Seznam výpisù"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22900 msgid "List of Indexes"
22901 msgstr "Hesla rejstøíku"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22904 msgid "List of Marginal notes"
22905 msgstr "Postraní poznámky"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22908 msgid "List of Notes"
22909 msgstr "Seznam poznámek"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22912 msgid "List of Citations"
22913 msgstr "Seznam citací"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22916 msgid "Labels and References"
22917 msgstr "Znaèky a odkazy"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22920 msgid "List of Branches"
22921 msgstr "Seznam vìtví"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22924 msgid "List of Changes"
22925 msgstr "Seznam Zmìn"
22926
22927 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22929 msgid ""
22930 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22931 "through LaTeX: "
22932 msgstr ""
22933 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22934 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22935
22936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22938 msgid "Problematic filename for DVI"
22939 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22940
22941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22943 msgid ""
22944 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22945 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22946 msgstr ""
22947 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22948 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22949
22950 #: src/insets/Inset.cpp:88
22951 msgid "Bibliography Entry"
22952 msgstr "Heslo bibliografie"
22953
22954 #: src/insets/Inset.cpp:91
22955 msgid "TeX Code"
22956 msgstr "Kód TeX-u"
22957
22958 #: src/insets/Inset.cpp:111
22959 msgid "Horizontal Space"
22960 msgstr "Horizontální mezera"
22961
22962 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22963 msgid "Vertical Space"
22964 msgstr "Vertikální mezera"
22965
22966 #: src/insets/Inset.cpp:157
22967 msgid "Horizontal Math Space"
22968 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22969
22970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22971 msgid "Keys must be unique!"
22972 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22973
22974 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "The key %1$s already exists,\n"
22978 "it will be changed to %2$s."
22979 msgstr ""
22980 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22981 "bude zmìnìn na %2$s."
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22987 "If you proceed, all of them will be opened."
22988 msgstr ""
22989 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22990 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22991
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22993 msgid "Open Databases?"
22994 msgstr "Otevøít databáze?"
22995
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22997 msgid "&Proceed"
22998 msgstr "&Pokraèovat"
22999
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23001 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23002 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23003
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23005 msgid "Databases:"
23006 msgstr "Databáze:"
23007
23008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23009 msgid "Style File:"
23010 msgstr "Soubor se stylem:"
23011
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23013 msgid "Lists:"
23014 msgstr "Generovat:"
23015
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23017 msgid "included in TOC"
23018 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23019
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23021 msgid "Export Warning!"
23022 msgstr "Export-varování!"
23023
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23025 msgid ""
23026 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23027 "BibTeX will be unable to find them."
23028 msgstr ""
23029 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23030 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23031
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23033 msgid ""
23034 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23035 "BibTeX will be unable to find it."
23036 msgstr ""
23037 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23038 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23039
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23041 msgid "simple frame"
23042 msgstr "jednoduchý rám"
23043
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23045 msgid "frameless"
23046 msgstr "bez rámù"
23047
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23049 msgid "simple frame, page breaks"
23050 msgstr "jednoduchý, více stran"
23051
23052 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23053 msgid "oval, thin"
23054 msgstr "oválný tenký"
23055
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23057 msgid "oval, thick"
23058 msgstr "oválný tlustý"
23059
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23061 msgid "drop shadow"
23062 msgstr "se stínem"
23063
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23065 msgid "shaded background"
23066 msgstr "se stínovaným pozadím"
23067
23068 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23069 msgid "double frame"
23070 msgstr "dvojitý rám"
23071
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23073 #, c-format
23074 msgid "%1$s (%2$s)"
23075 msgstr "%1$s (%2$s)"
23076
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23078 #, c-format
23079 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23080 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23081
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23083 msgid "active"
23084 msgstr "aktivní"
23085
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23087 msgid "non-active"
23088 msgstr "neaktivní"
23089
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23091 #, c-format
23092 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23093 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23094
23095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23096 msgid "Branch: "
23097 msgstr "Vìtev: "
23098
23099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23100 msgid "Branch (child only): "
23101 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23102
23103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23104 msgid "Branch (undefined): "
23105 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23106
23107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23108 msgid "Undef: "
23109 msgstr "Nedef: "
23110
23111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23112 msgid "branch"
23113 msgstr "vìtev"
23114
23115 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23116 #, c-format
23117 msgid "Sub-%1$s"
23118 msgstr "Sub-%1$s"
23119
23120 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23121 msgid "No bibliography defined!"
23122 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23123
23124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23125 msgid "No citations selected!"
23126 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23127
23128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23129 msgid "not cited"
23130 msgstr "necitováno"
23131
23132 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23133 msgid "LaTeX Command: "
23134 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23135
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23137 msgid "InsetCommand Error: "
23138 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23139
23140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23141 msgid "Incompatible command name."
23142 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23143
23144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23145 msgid "InsetCommandParams Error: "
23146 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23147
23148 # TODO ?preklad?
23149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23150 msgid "InsetCommandParams: "
23151 msgstr "InsetCommandParams: "
23152
23153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23154 msgid "Unknown parameter name: "
23155 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23156
23157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23159 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23160
23161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23162 msgid "Uncodable characters"
23163 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23164
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23169 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23170 "%2$s."
23171 msgstr ""
23172 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23173 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23174 "%2$s."
23175
23176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23177 #, c-format
23178 msgid "External template %1$s is not installed"
23179 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23180
23181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23182 msgid "float: "
23183 msgstr "plovoucí objekt: "
23184
23185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23186 #, c-format
23187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23188 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23189
23190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23191 msgid "float"
23192 msgstr "plovoucí objekt"
23193
23194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23195 msgid "subfloat: "
23196 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23197
23198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23199 msgid " (sideways)"
23200 msgstr " (na bok)"
23201
23202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23204 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23205
23206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23207 #, c-format
23208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23212 #, c-format
23213 msgid "List of %1$s"
23214 msgstr "Seznam %1$s"
23215
23216 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23217 msgid "footnote"
23218 msgstr "poznámka pod èarou"
23219
23220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "Could not copy the file\n"
23224 "%1$s\n"
23225 "into the temporary directory."
23226 msgstr ""
23227 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23228 "%1$s\n"
23229 "do pomocného adresáøe."
23230
23231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23232 #, c-format
23233 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23234 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23235
23236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23237 #, c-format
23238 msgid "Graphics file: %1$s"
23239 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23240
23241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23242 msgid "www"
23243 msgstr "www"
23244
23245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23246 msgid "file"
23247 msgstr "soubor"
23248
23249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23250 #, c-format
23251 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23252 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23253
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23255 msgid "Verbatim Input"
23256 msgstr "Vstup-doslovnì"
23257
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23259 msgid "Verbatim Input*"
23260 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23263 msgid "Include (excluded)"
23264 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23265
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23268 msgid "Recursive input"
23269 msgstr "Rekurzivní vstup"
23270
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23273 #, c-format
23274 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23275 msgstr ""
23276 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23277
23278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "Included file `%1$s'\n"
23282 "has textclass `%2$s'\n"
23283 "while parent file has textclass `%3$s'."
23284 msgstr ""
23285 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23286 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23287 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23288
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23290 msgid "Different textclasses"
23291 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23292
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "Included file `%1$s'\n"
23297 "uses module `%2$s'\n"
23298 "which is not used in parent file."
23299 msgstr ""
23300 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23301 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23302 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23303
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23305 msgid "Module not found"
23306 msgstr "Modul nenalezen"
23307
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23309 msgid "Unsupported Inclusion"
23310 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23311
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23316 "Offending file:\n"
23317 "%1$s"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23321 msgid "Index sorting failed"
23322 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23323
23324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23325 #, c-format
23326 msgid ""
23327 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23328 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23329 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23330 "explained in the User Guide."
23331 msgstr ""
23332 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23333 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23334 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23335 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23336
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23338 msgid "Index Entry"
23339 msgstr "Heslo rejstøíku"
23340
23341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23342 msgid "unknown type!"
23343 msgstr "neznámý typ!"
23344
23345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23346 msgid "Unknown index type!"
23347 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23348
23349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23350 msgid "All indexes"
23351 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23352
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23354 msgid "subindex"
23355 msgstr "podrejstøík"
23356
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23358 #, c-format
23359 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23360 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23361
23362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23363 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23364 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23365
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23368 msgid "undefined"
23369 msgstr "nedefinováno"
23370
23371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23372 msgid "yes"
23373 msgstr "ano"
23374
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23376 msgid "no"
23377 msgstr "ne"
23378
23379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23380 msgid "No version control"
23381 msgstr "Bez správy verzí"
23382
23383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23384 #, c-format
23385 msgid "%1$s unknown"
23386 msgstr "%1$s neznámý"
23387
23388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23389 msgid "Label names must be unique!"
23390 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23391
23392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "The label %1$s already exists,\n"
23396 "it will be changed to %2$s."
23397 msgstr ""
23398 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23399 "bude pøejmenována na %2$s."
23400
23401 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23402 msgid "DUPLICATE: "
23403 msgstr "DUPLIKÁT: "
23404
23405 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23406 msgid "Horizontal line"
23407 msgstr "Horizontální linka"
23408
23409 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23410 msgid "no more lstline delimiters available"
23411 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23412
23413 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23414 msgid "Running out of delimiters"
23415 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23416
23417 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23418 msgid ""
23419 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23420 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23421 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23422 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23423 "must investigate!"
23424 msgstr ""
23425 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23426 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23427 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23428 "oddìlovaè.\n"
23429 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23430
23431 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23432 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23433 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23434
23435 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23436 #, c-format
23437 msgid ""
23438 "The following characters in one of the program listings are\n"
23439 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23440 "%1$s."
23441 msgstr ""
23442 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23443 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23444 "%1$s."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23447 msgid "A value is expected."
23448 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23456 msgid "Unbalanced braces!"
23457 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23460 msgid "Please specify true or false."
23461 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23464 msgid "Only true or false is allowed."
23465 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23466
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23468 msgid "Please specify an integer value."
23469 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23472 msgid "An integer is expected."
23473 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23476 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23477 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23480 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23481 msgstr "Neplatná délka."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23484 #, c-format
23485 msgid "Please specify one of %1$s."
23486 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23489 #, c-format
23490 msgid "Try one of %1$s."
23491 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23494 #, c-format
23495 msgid "I guess you mean %1$s."
23496 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23499 #, c-format
23500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23501 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23504 #, c-format
23505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23506 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23509 msgid ""
23510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23511 msgstr ""
23512 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23513 "zpùsob"
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23516 msgid ""
23517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23518 "trblTRBL"
23519 msgstr ""
23520 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23521 "podmno¾inu z trblTRBL"
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23524 msgid ""
23525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23526 "right, bottom left and top left corner."
23527 msgstr ""
23528 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23529 "dolní, levý dolní a levý horní."
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23532 msgid "Enter something like \\color{white}"
23533 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23536 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23537 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23540 msgid "auto, last or a number"
23541 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23544 msgid ""
23545 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23546 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23547 "defining a listing inset)"
23548 msgstr ""
23549 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23550 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23551 "výpisu zdrojového kódu)"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23554 msgid ""
23555 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23557 "a listing inset)"
23558 msgstr ""
23559 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23560 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23561 "výpisu zdrojového kódu)"
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23564 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23565 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23568 #, c-format
23569 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23570 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23573 #, c-format
23574 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23575 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23578 #, c-format
23579 msgid "Parameter %1$s: "
23580 msgstr "Parametr %1$s: "
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23583 #, c-format
23584 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23585 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23588 #, c-format
23589 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23590 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23591
23592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23593 msgid "New Page"
23594 msgstr "Nová stránka"
23595
23596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23597 msgid "Clear Page"
23598 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23599
23600 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23601 msgid "Clear Double Page"
23602 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23603
23604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23605 msgid "Nom: "
23606 msgstr "Nom: "
23607
23608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23609 msgid "Nomenclature Symbol: "
23610 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23611
23612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23613 msgid "Description: "
23614 msgstr "Popis: "
23615
23616 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23617 msgid "Sorting: "
23618 msgstr "Tøídìní: "
23619
23620 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23621 msgid "Note[[InsetNote]]"
23622 msgstr "Pozn."
23623
23624 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23625 msgid "Greyed out"
23626 msgstr "Za¹edlé"
23627
23628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23629 msgid "HPhantom"
23630 msgstr "HPhantom"
23631
23632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23633 msgid "VPhantom"
23634 msgstr "VPhantom"
23635
23636 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23637 msgid "phantom"
23638 msgstr "phantom"
23639
23640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23641 msgid "hphantom"
23642 msgstr "hphantom"
23643
23644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23645 msgid "vphantom"
23646 msgstr "vphantom"
23647
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23649 msgid "elsewhere"
23650 msgstr "elsewhere"
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23653 msgid "BROKEN: "
23654 msgstr "NEPLATNÝ: "
23655
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23657 msgid "Ref: "
23658 msgstr "Ref: "
23659
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23661 msgid "Equation"
23662 msgstr "Rovnice"
23663
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23665 msgid "EqRef: "
23666 msgstr "RovRef: "
23667
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23669 msgid "Page Number"
23670 msgstr "Èíslo stránky"
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23673 msgid "Page: "
23674 msgstr "Stránka: "
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23677 msgid "Textual Page Number"
23678 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23679
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23681 msgid "TextPage: "
23682 msgstr "Strana Textu: "
23683
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23685 msgid "Standard+Textual Page"
23686 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23689 msgid "Ref+Text: "
23690 msgstr "Ref+Text: "
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23693 msgid "Formatted"
23694 msgstr "Formátovaný"
23695
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23697 msgid "Format: "
23698 msgstr "Formát:"
23699
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23701 msgid "Reference to Name"
23702 msgstr "Odkaz na jméno"
23703
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23705 msgid "NameRef:"
23706 msgstr "NameRef:"
23707
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23709 msgid "Protected Space"
23710 msgstr "Chránìná mezera"
23711
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23713 msgid "Quad Space"
23714 msgstr "Ètverèík"
23715
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23717 msgid "Double Quad Space"
23718 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23719
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23721 msgid "Enspace"
23722 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23723
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23725 msgid "Enskip"
23726 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23727
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23729 msgid "Protected Horizontal Fill"
23730 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23731
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23733 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23734 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23735
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23737 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23738 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23739
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23741 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23742 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23743
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23745 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23746 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23749 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23750 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23751
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23753 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23754 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23757 #, c-format
23758 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23759 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23762 #, c-format
23763 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23764 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23765
23766 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23767 msgid "Unknown TOC type"
23768 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23769
23770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23771 msgid "Selection size should match clipboard content."
23772 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23773
23774 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23775 msgid "wrap: "
23776 msgstr "obtékání: "
23777
23778 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23779 msgid "wrap"
23780 msgstr "obtékání"
23781
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23783 msgid "Not shown."
23784 msgstr "Nezobrazeno."
23785
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23787 msgid "Loading..."
23788 msgstr "Naèítání..."
23789
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23791 msgid "Converting to loadable format..."
23792 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23793
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23795 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23796 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23797
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23799 msgid "Scaling etc..."
23800 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23801
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23803 msgid "Ready to display"
23804 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23805
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23807 msgid "No file found!"
23808 msgstr "Soubor nenalezen!"
23809
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23811 msgid "Error converting to loadable format"
23812 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23813
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23815 msgid "Error loading file into memory"
23816 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23817
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23819 msgid "Error generating the pixmap"
23820 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23821
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23823 msgid "No image"
23824 msgstr "®ádný obrázek"
23825
23826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23827 msgid "Preview loading"
23828 msgstr "Naèítání náhledu"
23829
23830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23831 msgid "Preview ready"
23832 msgstr "Náhled pøipraven"
23833
23834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23835 msgid "Preview failed"
23836 msgstr "Náhled selhal"
23837
23838 #: src/lengthcommon.cpp:37
23839 msgid "cc[[unit of measure]]"
23840 msgstr "cc"
23841
23842 #: src/lengthcommon.cpp:37
23843 msgid "dd"
23844 msgstr "dd"
23845
23846 #: src/lengthcommon.cpp:37
23847 msgid "em"
23848 msgstr "em"
23849
23850 #: src/lengthcommon.cpp:38
23851 msgid "ex"
23852 msgstr "ex"
23853
23854 #: src/lengthcommon.cpp:38
23855 msgid "mu[[unit of measure]]"
23856 msgstr "mu"
23857
23858 #: src/lengthcommon.cpp:38
23859 msgid "pc"
23860 msgstr "pc"
23861
23862 #: src/lengthcommon.cpp:39
23863 msgid "pt"
23864 msgstr "pt"
23865
23866 #: src/lengthcommon.cpp:39
23867 msgid "sp"
23868 msgstr "sp"
23869
23870 #: src/lengthcommon.cpp:39
23871 msgid "Text Width %"
23872 msgstr "©íøka textu %"
23873
23874 #: src/lengthcommon.cpp:40
23875 msgid "Column Width %"
23876 msgstr "©íøka sloupce %"
23877
23878 #: src/lengthcommon.cpp:40
23879 msgid "Page Width %"
23880 msgstr "©íøka stránky %"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:40
23883 msgid "Line Width %"
23884 msgstr "©íøka øádku %"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:41
23887 msgid "Text Height %"
23888 msgstr "Vý¹ka textu %"
23889
23890 #: src/lengthcommon.cpp:41
23891 msgid "Page Height %"
23892 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23893
23894 #: src/lyxfind.cpp:138
23895 msgid "Search error"
23896 msgstr "Chyba vyhledávání"
23897
23898 #: src/lyxfind.cpp:138
23899 msgid "Search string is empty"
23900 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23901
23902 #: src/lyxfind.cpp:366
23903 msgid "String found."
23904 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23905
23906 #: src/lyxfind.cpp:368
23907 msgid "String has been replaced."
23908 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23909
23910 #: src/lyxfind.cpp:371
23911 #, c-format
23912 msgid "%1$d strings have been replaced."
23913 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23914
23915 #: src/lyxfind.cpp:1233
23916 msgid "Search text is empty!"
23917 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23918
23919 #: src/lyxfind.cpp:1247
23920 msgid "Invalid regular expression!"
23921 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23922
23923 #: src/lyxfind.cpp:1252
23924 msgid "Match not found!"
23925 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23926
23927 #: src/lyxfind.cpp:1256
23928 msgid "Match found!"
23929 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23932 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23933 #, c-format
23934 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23935 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23938 #, c-format
23939 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23940 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23943 #, c-format
23944 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23945 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23946
23947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23948 msgid "Cursor not in table"
23949 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23952 msgid "Only one row"
23953 msgstr "Pouze jeden øádek"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23956 msgid "Only one column"
23957 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23960 msgid "No hline to delete"
23961 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23964 msgid "No vline to delete"
23965 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23968 #, c-format
23969 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23970 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23973 msgid "No number"
23974 msgstr "®ádné èíslo"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23977 msgid "Number"
23978 msgstr "Èíslo"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23981 #, c-format
23982 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23983 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23984
23985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23986 #, c-format
23987 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23988 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23991 #, c-format
23992 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23993 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23996 msgid "create new math text environment ($...$)"
23997 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24000 msgid "entered math text mode (textrm)"
24001 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24004 msgid "Regular expression editor mode"
24005 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24008 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24009 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24012 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24013 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24016 msgid "Standard[[mathref]]"
24017 msgstr "Standardní"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24020 msgid "PrettyRef"
24021 msgstr "PrettyRef"
24022
24023 # TODO kde to je ?
24024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24025 msgid "FormatRef: "
24026 msgstr "FormatRef: "
24027
24028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24029 msgid "optional"
24030 msgstr "volitelné"
24031
24032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24033 msgid "TeX"
24034 msgstr "TeX"
24035
24036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24037 msgid "math macro"
24038 msgstr "mat. makro"
24039
24040 #: src/output.cpp:37
24041 #, c-format
24042 msgid ""
24043 "Could not open the specified document\n"
24044 "%1$s."
24045 msgstr ""
24046 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24047 "%1$s."
24048
24049 #: src/output_plaintext.cpp:136
24050 msgid "Abstract: "
24051 msgstr "Abstrakt: "
24052
24053 #: src/output_plaintext.cpp:148
24054 msgid "References: "
24055 msgstr "Reference: "
24056
24057 #: src/support/Package.cpp:419
24058 msgid "LyX binary not found"
24059 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24060
24061 #: src/support/Package.cpp:420
24062 #, c-format
24063 msgid ""
24064 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24065 msgstr ""
24066 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
24067 "$s"
24068
24069 #: src/support/Package.cpp:539
24070 #, c-format
24071 msgid ""
24072 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24073 "\t%1$s\n"
24074 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24075 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24076 msgstr ""
24077 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24078 "\t%1$s\n"
24079 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24080 "prostøedí\n"
24081 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24082
24083 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24084 msgid "File not found"
24085 msgstr "Soubor nenalezen"
24086
24087 #: src/support/Package.cpp:621
24088 #, c-format
24089 msgid ""
24090 "Invalid %1$s switch.\n"
24091 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24092 msgstr ""
24093 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24094 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24095
24096 #: src/support/Package.cpp:648
24097 #, c-format
24098 msgid ""
24099 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24100 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24101 msgstr ""
24102 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24103 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24104
24105 #: src/support/Package.cpp:672
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24109 "%2$s is not a directory."
24110 msgstr ""
24111 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24112 "%2$s není adresáø."
24113
24114 #: src/support/Package.cpp:674
24115 msgid "Directory not found"
24116 msgstr "Adresáø nenalezen"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:40
24119 msgid "No debugging messages"
24120 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:41
24123 msgid "General information"
24124 msgstr "Obecné informace"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:42
24127 msgid "Program initialisation"
24128 msgstr "Inicializace programu"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:43
24131 msgid "Keyboard events handling"
24132 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:44
24135 msgid "GUI handling"
24136 msgstr "Obsluha GUI"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:45
24139 msgid "Lyxlex grammar parser"
24140 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:46
24143 msgid "Configuration files reading"
24144 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:47
24147 msgid "Custom keyboard definition"
24148 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:48
24151 msgid "LaTeX generation/execution"
24152 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:49
24155 msgid "Math editor"
24156 msgstr "Editor matematiky"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:50
24159 msgid "Font handling"
24160 msgstr "Obsluha fontù"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:51
24163 msgid "Textclass files reading"
24164 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:52
24167 msgid "Version control"
24168 msgstr "Správa verzí"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:53
24171 msgid "External control interface"
24172 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:54
24175 msgid "Undo/Redo mechanism"
24176 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:55
24179 msgid "User commands"
24180 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:56
24183 msgid "The LyX Lexer"
24184 msgstr "LyX Lexer"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:57
24187 msgid "Dependency information"
24188 msgstr "Informace o závislostech"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:58
24191 msgid "LyX Insets"
24192 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:59
24195 msgid "Files used by LyX"
24196 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:60
24199 msgid "Workarea events"
24200 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:61
24203 msgid "Insettext/tabular messages"
24204 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:62
24207 msgid "Graphics conversion and loading"
24208 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:63
24211 msgid "Change tracking"
24212 msgstr "Zmìna revize"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:64
24215 msgid "External template/inset messages"
24216 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:65
24219 msgid "RowPainter profiling"
24220 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:66
24223 msgid "Scrolling debugging"
24224 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:67
24227 msgid "Math macros"
24228 msgstr "Mat. makra"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:68
24231 msgid "RTL/Bidi"
24232 msgstr "RTL/Bidi"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:69
24235 msgid "Locale/Internationalisation"
24236 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:70
24239 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24240 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:71
24243 msgid "Find and replace mechanism"
24244 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:72
24247 msgid "Developers' general debug messages"
24248 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:73
24251 msgid "All debugging messages"
24252 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:152
24255 #, c-format
24256 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24257 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24258
24259 #: src/support/filetools.cpp:271
24260 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24261 msgstr "cs"
24262
24263 #: src/support/os_win32.cpp:444
24264 msgid "System file not found"
24265 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24266
24267 #: src/support/os_win32.cpp:445
24268 msgid ""
24269 "Unable to load shfolder.dll\n"
24270 "Please install."
24271 msgstr ""
24272 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24273 "Prosím nainstalujte."
24274
24275 #: src/support/os_win32.cpp:450
24276 msgid "System function not found"
24277 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24278
24279 #: src/support/os_win32.cpp:451
24280 msgid ""
24281 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24282 "Don't know how to proceed. Sorry."
24283 msgstr ""
24284 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24285 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24286
24287 #: src/support/userinfo.cpp:45
24288 msgid "Unknown user"
24289 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Keywordsr"
24293 #~ msgstr "Keywords"
24294
24295 #~ msgid "Current paragraph"
24296 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Current &paragraph"
24300 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24301
24302 #~ msgid "A&vailable indices:"
24303 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24304
24305 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24306 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Vert. Phantom"
24310 #~ msgstr "phantom"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Error "
24314 #~ msgstr "Chyba"
24315
24316 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24317 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "&Ok"
24321 #~ msgstr "&OK"
24322
24323 # TODO
24324 #~ msgid "&Dummy"
24325 #~ msgstr "&Dummy"
24326
24327 #~ msgid "F&ind:"
24328 #~ msgstr "&Najít:"
24329
24330 #~ msgid "The Enter key works, too"
24331 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24332
24333 #~ msgid "The delete key works, too"
24334 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24335
24336 #~ msgid "D&elete"
24337 #~ msgstr "&Smazat"
24338
24339 #~ msgid "&Default language:"
24340 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24341
24342 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24343 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24344
24345 #~ msgid "&BibTeX command:"
24346 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24347
24348 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24349 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24350
24351 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24352 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24353
24354 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24355 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24356
24357 #~ msgid "Screen &DPI:"
24358 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24359
24360 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24361 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24362
24363 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24364 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24365
24366 #~ msgid "Use input encod&ing"
24367 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24368
24369 #~ msgid "Jump to the label"
24370 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24371
24372 #~ msgid "Merge cells"
24373 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24374
24375 #~ msgid "Listing settings"
24376 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24377
24378 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24379 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24380
24381 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24382 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24383
24384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24385 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24386
24387 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24388 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24389
24390 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24391 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24392
24393 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24394 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24395
24396 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24397 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24398
24399 #~ msgid "LangHeader"
24400 #~ msgstr "LangHeader"
24401
24402 #~ msgid "Language Header:"
24403 #~ msgstr "Language Header:"
24404
24405 #~ msgid "Language:"
24406 #~ msgstr "Language:"
24407
24408 #~ msgid "LastLanguage"
24409 #~ msgstr "LastLanguage"
24410
24411 #~ msgid "Last Language:"
24412 #~ msgstr "Last Language:"
24413
24414 #~ msgid "LangFooter"
24415 #~ msgstr "LangFooter"
24416
24417 #~ msgid "End"
24418 #~ msgstr "End"
24419
24420 #~ msgid "End of CV"
24421 #~ msgstr "End of CV"
24422
24423 #~ msgid "Strasse"
24424 #~ msgstr "Strasse"
24425
24426 #~ msgid "Land"
24427 #~ msgstr "Land"
24428
24429 #~ msgid "BLZ"
24430 #~ msgstr "BLZ"
24431
24432 #~ msgid "Konto"
24433 #~ msgstr "Konto"
24434
24435 #~ msgid "Computer"
24436 #~ msgstr "Computer"
24437
24438 #~ msgid "Computer:"
24439 #~ msgstr "Computer:"
24440
24441 #~ msgid "EmptySection"
24442 #~ msgstr "EmptySection"
24443
24444 #~ msgid "Empty Section"
24445 #~ msgstr "Empty Section"
24446
24447 #~ msgid "CloseSection"
24448 #~ msgstr "CloseSection"
24449
24450 #~ msgid "Close Section"
24451 #~ msgstr "Close Section"
24452
24453 #~ msgid "Element:Firstname"
24454 #~ msgstr "Element:Firstname"
24455
24456 #~ msgid "Element:Fname"
24457 #~ msgstr "Element:Fname"
24458
24459 #~ msgid "Element:Filename"
24460 #~ msgstr "Element:Filename"
24461
24462 #~ msgid "Element:Citation-number"
24463 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24464
24465 #~ msgid "Element:Issue-number"
24466 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24467
24468 #~ msgid "Element:Issue-day"
24469 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24470
24471 #~ msgid "Element:Issue-months"
24472 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24473
24474 #~ msgid "Element:SS-Title"
24475 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24476
24477 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24478 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24479
24480 #~ msgid "Element:Postcode"
24481 #~ msgstr "Element:Postcode"
24482
24483 #~ msgid "Element:Directory"
24484 #~ msgstr "Element:Directory"
24485
24486 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24487 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24488
24489 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24490 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24491
24492 #~ msgid "Element:GuiButton"
24493 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24494
24495 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24496 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24497
24498 #~ msgid "OptArg"
24499 #~ msgstr "OptArg"
24500
24501 #~ msgid "Custom:Endnote"
24502 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24503
24504 #~ msgid "Custom:Glosse"
24505 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24506
24507 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24508 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24509
24510 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24511 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24512
24513 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24514 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24515
24516 #~ msgid "CharStyle:Code"
24517 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24518
24519 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24520 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24521
24522 #~ msgid "Insert|n"
24523 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24524
24525 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24526 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24527
24528 #~ msgid "View DVI"
24529 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24530
24531 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24532 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24533
24534 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24535 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24536
24537 #~ msgid "View PostScript"
24538 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24539
24540 #~ msgid "Update PostScript"
24541 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24542
24543 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24544 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24545
24546 #~ msgid "Ch. "
24547 #~ msgstr "Kap. "
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "The specified document\n"
24551 #~ "%1$s\n"
24552 #~ "could not be read."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24555 #~ "%1$s\n"
24556 #~ "nelze pøeèíst."
24557
24558 #~ msgid "&Keep it"
24559 #~ msgstr "&Ponechat"
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24563 #~ "%1$s.layout,\n"
24564 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24565 #~ "class or style file required by it is not\n"
24566 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24567 #~ "for more information.\n"
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24570 #~ "%1$s.layout,\n"
24571 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24572 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24573 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24574 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24575
24576 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24577 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24578
24579 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24580 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24581
24582 #~ msgid "caption frame"
24583 #~ msgstr "rám popisku"
24584
24585 #~ msgid "top/bottom line"
24586 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24587
24588 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24589 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24590
24591 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24592 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24596 #~ "You may not have the right languages installed."
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24599 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24603 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24606 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24610 #~ "`%2$s'."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24613 #~ "$s'."
24614
24615 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24616 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24620 #~ "encoding `%2$s'."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24623
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24626 #~ "encoding `%2$s'."
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24629
24630 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24631 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24632
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24635 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24636
24637 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24638 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24642 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24643 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24646 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24647 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24648
24649 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24650 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24651
24652 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24653 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24654
24655 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24656 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24657
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24660 #~ "\n"
24661 #~ "%1$s."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24664 #~ "\n"
24665 #~ "%1$s."
24666
24667 #~ msgid "Branch Settings"
24668 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24672 #~ msgstr ""
24673 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24674
24675 #~ msgid "Length"
24676 #~ msgstr "Vlastní délka"
24677
24678 #~ msgid "TeX Code Settings"
24679 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24680
24681 #~ msgid "Float Settings"
24682 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24683
24684 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24685 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24686
24687 #~ msgid "Thin space"
24688 #~ msgstr "Úzká mezera"
24689
24690 #~ msgid "Medium space"
24691 #~ msgstr "Støední mezera"
24692
24693 #~ msgid "Thick space"
24694 #~ msgstr "©iroká mezera"
24695
24696 #~ msgid "Negative thin space"
24697 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24698
24699 #~ msgid "Negative medium space"
24700 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24701
24702 #~ msgid "Negative thick space"
24703 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24704
24705 #~ msgid "Inter-word space"
24706 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24707
24708 #~ msgid "Hyperlink"
24709 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24710
24711 #~ msgid "Label"
24712 #~ msgstr "Znaèka"
24713
24714 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24715 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24716
24717 #~ msgid "aspell"
24718 #~ msgstr "aspell"
24719
24720 #~ msgid "hspell"
24721 #~ msgstr "hspell"
24722
24723 #~ msgid "pspell (library)"
24724 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24725
24726 #~ msgid "aspell (library)"
24727 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24728
24729 #~ msgid "*.pws"
24730 #~ msgstr "*.pws"
24731
24732 #~ msgid "*.ispell"
24733 #~ msgstr "*.ispell"
24734
24735 #~ msgid "Spellchecker error"
24736 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24737
24738 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24739 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24743 #~ "Maybe it has been killed."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24746 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24747
24748 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24749 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24750
24751 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24752 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24753
24754 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24755 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24756
24757 #~ msgid "No Table of contents"
24758 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24759
24760 #~ msgid "Opened inset"
24761 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24762
24763 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24764 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24765
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24768 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24769 #~ "%1$s."
24770 #~ msgstr ""
24771 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24772 #~ "reprezentovatelné\n"
24773 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24774 #~ "%1$s."
24775
24776 #~ msgid "Opened Box Inset"
24777 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24778
24779 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24780 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24781
24782 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24783 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24784
24785 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24786 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24787
24788 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24789 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24790
24791 #~ msgid "Opened Float Inset"
24792 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24793
24794 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24795 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24796
24797 #~ msgid "Unknown buffer info"
24798 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24799
24800 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24801 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24802
24803 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24804 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24805
24806 #~ msgid "Opened Note Inset"
24807 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24808
24809 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24810 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24811
24812 #~ msgid "QQuad Space"
24813 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24814
24815 #~ msgid "Opened table"
24816 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24817
24818 #~ msgid "Opened Text Inset"
24819 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24820
24821 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24822 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24823
24824 #~ msgid "Glossary term"
24825 #~ msgstr "Glossary term"
24826
24827 #~ msgid "TheoremTemplate"
24828 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24829
24830 #~ msgid "Theorem #:"
24831 #~ msgstr "Theorem #::"
24832
24833 #~ msgid "Lemma #:"
24834 #~ msgstr "Lemma #:"
24835
24836 #~ msgid "Corollary #:"
24837 #~ msgstr "Corollary #:"
24838
24839 #~ msgid "Proposition #:"
24840 #~ msgstr "Proposition #:"
24841
24842 #~ msgid "Conjecture #:"
24843 #~ msgstr "Conjecture #:"
24844
24845 #~ msgid "Criterion #:"
24846 #~ msgstr "Criterion #:"
24847
24848 #~ msgid "Fact #:"
24849 #~ msgstr "Fact #:"
24850
24851 #~ msgid "Axiom #:"
24852 #~ msgstr "Axiom #:"
24853
24854 #~ msgid "Definition #:"
24855 #~ msgstr "Definition #:"
24856
24857 #~ msgid "Example #:"
24858 #~ msgstr "Example #:"
24859
24860 #~ msgid "Condition #:"
24861 #~ msgstr "Condition #:"
24862
24863 #~ msgid "Problem #:"
24864 #~ msgstr "Problem #:"
24865
24866 #~ msgid "Exercise #:"
24867 #~ msgstr "Exercise #:"
24868
24869 #~ msgid "Remark #:"
24870 #~ msgstr "Remark #:"
24871
24872 #~ msgid "Claim #:"
24873 #~ msgstr "Claim #:"
24874
24875 #~ msgid "Note #:"
24876 #~ msgstr "Note #:"
24877
24878 #~ msgid "Notation #:"
24879 #~ msgstr "Notace #:"
24880
24881 #~ msgid "Case #:"
24882 #~ msgstr "Case #:"
24883
24884 #~ msgid "Footernote"
24885 #~ msgstr "Footernote"
24886
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24889 #~ "%2$s"
24890 #~ msgstr ""
24891 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24892 #~ "%2$s"
24893
24894 #~ msgid "Anschrift:"
24895 #~ msgstr "Anschrift:"
24896
24897 #~ msgid "Briefkopf:"
24898 #~ msgstr "Briefkopf:"
24899
24900 #~ msgid "Absender:"
24901 #~ msgstr "Absender:"
24902
24903 #~ msgid "Zusatz:"
24904 #~ msgstr "Zusatz:"
24905
24906 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24907 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24908
24909 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24910 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24911
24912 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24913 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24914
24915 #~ msgid "Unterschrift:"
24916 #~ msgstr "Unterschrift:"
24917
24918 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24919 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24920
24921 #~ msgid "Vorwahl:"
24922 #~ msgstr "Vorwahl:"
24923
24924 #~ msgid "Telefon:"
24925 #~ msgstr "Telefon:"
24926
24927 #~ msgid "Ort:"
24928 #~ msgstr "Ort:"
24929
24930 #~ msgid "Datum:"
24931 #~ msgstr "Datum:"
24932
24933 #~ msgid "Betreff:"
24934 #~ msgstr "Betreff:"
24935
24936 #~ msgid "Anrede:"
24937 #~ msgstr "Anrede:"
24938
24939 #~ msgid "Gruss:"
24940 #~ msgstr "Gruss:"
24941
24942 #~ msgid "Anlage(n):"
24943 #~ msgstr "Anlage(n):"
24944
24945 #~ msgid "Verteiler:"
24946 #~ msgstr "Verteiler:"
24947
24948 #~ msgid "Text:"
24949 #~ msgstr "Text:"
24950
24951 #~ msgid "Strasse:"
24952 #~ msgstr "Strasse:"
24953
24954 #~ msgid "Land:"
24955 #~ msgstr "Land:"
24956
24957 #~ msgid "RetourAdresse:"
24958 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24959
24960 #~ msgid "MeinZeichen:"
24961 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24962
24963 #~ msgid "IhrZeichen:"
24964 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24965
24966 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24967 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24968
24969 #~ msgid "BLZ:"
24970 #~ msgstr "BLZ:"
24971
24972 #~ msgid "Konto:"
24973 #~ msgstr "Konto:"
24974
24975 #~ msgid "Adresse:"
24976 #~ msgstr "Adresse:"
24977
24978 #~ msgid "Anlagen:"
24979 #~ msgstr "Anlagen:"
24980
24981 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24982 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24983
24984 #~ msgid "Latex"
24985 #~ msgstr "Latex"
24986
24987 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24988 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24989
24990 #~ msgid "No file open!"
24991 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24992
24993 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24994 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24998 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25002 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25003
25004 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25005 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25006
25007 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25008 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25009
25010 #~ msgid "Toggle Label|L"
25011 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25012
25013 #~ msgid "B&rowse..."
25014 #~ msgstr "P&rocházet..."
25015
25016 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25017 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25018
25019 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25020 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25021
25022 #~ msgid "Ne&w"
25023 #~ msgstr "&Nová"
25024
25025 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25026 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25027
25028 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25029 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25030
25031 #~ msgid "Grou&p Name:"
25032 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25036 #~ "assign the existing one."
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25039 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25040
25041 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25042 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25043
25044 #~ msgid "&Postscript driver:"
25045 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25046
25047 #~ msgid "Append Parameter"
25048 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25049
25050 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25051 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25052
25053 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25054 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25055
25056 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25057 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25058
25059 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25060 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25061
25062 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25063 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25064
25065 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25066 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25067
25068 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25069 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25070
25071 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25072 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25073
25074 #~ msgid "figure"
25075 #~ msgstr "obrázek"
25076
25077 #~ msgid "table"
25078 #~ msgstr "tabulka"
25079
25080 #~ msgid "algorithm"
25081 #~ msgstr "algoritmus"
25082
25083 #~ msgid "tableau"
25084 #~ msgstr "tablo"
25085
25086 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25087 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25088
25089 #~ msgid "keywords"
25090 #~ msgstr "keywords"
25091
25092 #~ msgid "Table of Contents|a"
25093 #~ msgstr "Obsah|a"
25094
25095 #~ msgid "FAQ|F"
25096 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25097
25098 #~ msgid "Slidecontents"
25099 #~ msgstr "Slidecontents"
25100
25101 #~ msgid "Progress Contents"
25102 #~ msgstr "Progress Contents"
25103
25104 #~ msgid "LinuxDoc"
25105 #~ msgstr "LinuxDoc"
25106
25107 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25108 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25109
25110 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25111 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25112
25113 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25114 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25115
25116 #~ msgid "."
25117 #~ msgstr "."
25118
25119 #~ msgid "American"
25120 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25121
25122 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25123 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25124
25125 #~ msgid "Austrian"
25126 #~ msgstr "Rakousky"
25127
25128 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25129 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25130
25131 #~ msgid "British"
25132 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25133
25134 #~ msgid "Canadian"
25135 #~ msgstr "Kanada"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Reference\t"
25139 #~ msgstr "Reference"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25143 #~ msgstr "SenderAddress"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25147 #~ msgstr "Backaddress"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25151 #~ msgstr "RetourAdresse"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25155 #~ msgstr "Postvermerk"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25159 #~ msgstr "IhrZeichen"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25163 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25167 #~ msgstr "MeinZeichen"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25171 #~ msgstr "Unterschrift"
25172
25173 #~ msgid "Stadt:"
25174 #~ msgstr "Stadt:"
25175
25176 #~ msgid "Braille mirror off"
25177 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25178
25179 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25180 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25181
25182 #~ msgid "LaTeX default"
25183 #~ msgstr "LaTeX standard"
25184
25185 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25186 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25187
25188 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25189 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25190
25191 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25192 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25193
25194 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25195 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25196
25197 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25198 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25199
25200 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25201 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25202
25203 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25204 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25205
25206 #~ msgid "Class not found"
25207 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25208
25209 #~ msgid ""
25210 #~ "Layout had to be changed from\n"
25211 #~ "%1$s to %2$s\n"
25212 #~ "because of class conversion from\n"
25213 #~ "%3$s to %4$s"
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25216 #~ "%1$s na %2$s\n"
25217 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25218 #~ "%3$s na %4$s"
25219
25220 #~ msgid "Changed Layout"
25221 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25222
25223 #~ msgid "Unknown layout"
25224 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25225
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25228 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25231 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25235 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25236
25237 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25238 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25239
25240 #~ msgid "Display image in LyX"
25241 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25242
25243 #~ msgid "Screen display"
25244 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25245
25246 #~ msgid "Monochrome"
25247 #~ msgstr "Monochromaticky"
25248
25249 #~ msgid "Grayscale"
25250 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25251
25252 #~ msgid "%"
25253 #~ msgstr "%"
25254
25255 #~ msgid "&Display:"
25256 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25257
25258 #~ msgid "Sca&le:"
25259 #~ msgstr "&Lupa:"
25260
25261 #~ msgid "Scr&een Display:"
25262 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25263
25264 #~ msgid "Do not display"
25265 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25266
25267 #~ msgid "Unknown Info: "
25268 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25269
25270 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25271 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25272
25273 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25274 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Clear group"
25278 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25279
25280 # TODO co to je?
25281 #~ msgid " (auto)"
25282 #~ msgstr " (auto)"
25283
25284 #~ msgid "Plain Text"
25285 #~ msgstr "Jako prostý text"
25286
25287 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25288 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25289
25290 #~ msgid "Edit the file externally"
25291 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25292
25293 #~ msgid "&Edit File..."
25294 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25295
25296 #~ msgid "LyX View"
25297 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Movie"
25301 #~ msgstr "More"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25305 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25306
25307 #~ msgid "<- C&lear"
25308 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25309
25310 #~ msgid "A&pply"
25311 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25312
25313 #~ msgid "Clear"
25314 #~ msgstr "Zru¹it"
25315
25316 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25317 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25318
25319 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25320 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25321
25322 #~ msgid "Extra embedded files:"
25323 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25324
25325 #~ msgid "Add"
25326 #~ msgstr "&Pøidat"
25327
25328 #~ msgid "E&mbed"
25329 #~ msgstr "&Pøibalit"
25330
25331 #~ msgid "&Center"
25332 #~ msgstr "Na &støed"
25333
25334 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25335 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25336
25337 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25338 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25339
25340 #~ msgid ""
25341 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25342 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25343 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25344 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25347 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25348 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25349 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25350 #~ "vývojáøskému týmu."
25351
25352 #~ msgid " writing embedded files."
25353 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25354
25355 #~ msgid " could not write embedded files!"
25356 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25357
25358 #~ msgid "Failed to extract file"
25359 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25363 #~ "Source file %2$s does not exist"
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25366 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25367
25368 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25369 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25370
25371 #~ msgid "Copy file failure"
25372 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25373
25374 #~ msgid ""
25375 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25376 #~ "Please check whether the path is writeable."
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25379 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25380
25381 #~ msgid ""
25382 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25383 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25386 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25387
25388 #~ msgid "Failed to embed file"
25389 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25393 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25396 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25397
25398 #~ msgid "Update embedded file?"
25399 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25400
25401 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25402 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25403
25404 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25405 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25406
25407 #~ msgid ""
25408 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25409 #~ "Please check whether the source file is available"
25410 #~ msgstr ""
25411 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25412 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25413
25414 #~ msgid "Failed to open file"
25415 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25416
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25421
25422 #~ msgid "Sync file failure"
25423 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25424
25425 #~ msgid ""
25426 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25427 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25428 #~ msgstr ""
25429 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25430 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25431
25432 #~ msgid "Packing all files"
25433 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25437 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25440 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25441
25442 #~ msgid "Unpacking all files"
25443 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25444
25445 #~ msgid "Wrong embedding status."
25446 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25447
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25450 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25451 #~ msgstr ""
25452 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25453 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25454
25455 #~ msgid "Failed to write file"
25456 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25457
25458 #~ msgid "Save failure"
25459 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25460
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25463 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25466 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25467
25468 #~ msgid "Embedded Files"
25469 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25470
25471 #~ msgid "Embedded layout"
25472 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25473
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25476 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25477 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25480 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25481
25482 #~ msgid " (embedded)"
25483 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25484
25485 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25486 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25487
25488 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25489 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Enspace|E"
25493 #~ msgstr "En-mezera"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Enskip|k"
25497 #~ msgstr "nsim"
25498
25499 #~ msgid "Document could not be read"
25500 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25501
25502 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25503 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25507 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25508
25509 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25510 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Properties...|P"
25514 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25515
25516 #~ msgid "New Line|e"
25517 #~ msgstr "Nový øádek"
25518
25519 #~ msgid "Line Break|B"
25520 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25521
25522 #~ msgid "line break"
25523 #~ msgstr "zalomení øádku"
25524
25525 #~ msgid "Links"
25526 #~ msgstr "Odkazy"
25527
25528 #~ msgid "Editace"
25529 #~ msgstr "Ukonèování."
25530
25531 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25532 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "true"
25536 #~ msgstr "Street"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "false"
25540 #~ msgstr "Case"
25541
25542 #~ msgid "Show ERT inline"
25543 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25544
25545 #~ msgid "&Inline"
25546 #~ msgstr "&V øádce"
25547
25548 #~ msgid "S&ubfigure"
25549 #~ msgstr "&Podobrázek"
25550
25551 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25552 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25553
25554 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25555 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25556
25557 #~ msgid "Framed in box"
25558 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25559
25560 #~ msgid "&Shaded"
25561 #~ msgstr "&Stínování"
25562
25563 #~ msgid "Paper Size"
25564 #~ msgstr "Velikost stránky"
25565
25566 #~ msgid "&Colors"
25567 #~ msgstr "&Barvy"
25568
25569 #~ msgid "C&opiers"
25570 #~ msgstr "K&op. skripty"
25571
25572 #~ msgid "&File formats"
25573 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25574
25575 #~ msgid "F&ormat:"
25576 #~ msgstr "F&ormát:"
25577
25578 #~ msgid "&GUI name:"
25579 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25580
25581 #~ msgid "External Applications"
25582 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25583
25584 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25585 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25586
25587 #~ msgid "Save/restore window position"
25588 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25589
25590 #~ msgid " every"
25591 #~ msgstr " ka¾dých"
25592
25593 #~ msgid "Scrolling"
25594 #~ msgstr "Posouvání textu"
25595
25596 #~ msgid "Pixmap Cache"
25597 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25598
25599 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25600 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25601
25602 #~ msgid "&URL:"
25603 #~ msgstr "&URL:"
25604
25605 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25606 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25607
25608 #~ msgid "&Units:"
25609 #~ msgstr "&Jednotky:"
25610
25611 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25612 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25613
25614 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25615 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25616
25617 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25618 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25619
25620 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25621 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25622
25623 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25624 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25625
25626 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25627 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25628
25629 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25630 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25631
25632 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25633 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25634
25635 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25636 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25637
25638 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25639 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25640
25641 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25642 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25643
25644 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25645 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25646
25647 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25648 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25649
25650 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25651 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25652
25653 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25654 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25655
25656 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25657 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25658
25659 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25660 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25661
25662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25664
25665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25667
25668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25670
25671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25673
25674 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25676
25677 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25679
25680 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25682
25683 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25685
25686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25688
25689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25691
25692 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25694
25695 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25697
25698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25700
25701 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25703
25704 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25705 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25706
25707 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25709
25710 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25711 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25712
25713 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25714 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25715
25716 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25717 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25718
25719 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25720 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25721
25722 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25723 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25724
25725 #~ msgid "Bahasa"
25726 #~ msgstr "Bahasa"
25727
25728 #~ msgid "Magyar"
25729 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25730
25731 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25732 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25733
25734 #~ msgid "Swap Rows|S"
25735 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25736
25737 #~ msgid "Swap Columns|w"
25738 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25739
25740 #~ msgid "Framed|F"
25741 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25742
25743 #~ msgid "Shaded|S"
25744 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25745
25746 #~ msgid "Insert URL"
25747 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25748
25749 #~ msgid "Can't load document class"
25750 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25751
25752 #~ msgid ""
25753 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25754 #~ "loaded."
25755 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25756
25757 #~ msgid ""
25758 #~ "The document could not be converted\n"
25759 #~ "into the document class %1$s."
25760 #~ msgstr ""
25761 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25762 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25763
25764 #~ msgid ""
25765 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25766 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25769 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25770
25771 #~ msgid "&Switch to document"
25772 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25773
25774 #~ msgid ""
25775 #~ "Could not open the specified document\n"
25776 #~ "%1$s\n"
25777 #~ "due to the error: %2$s"
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25780 #~ "%1$s\n"
25781 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25782
25783 #~ msgid "Rectangular box"
25784 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25785
25786 #~ msgid "Shadow box"
25787 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25788
25789 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25790 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25791
25792 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25793 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25794
25795 #~ msgid "Copiers"
25796 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25797
25798 #~ msgid "Boxed"
25799 #~ msgstr "Rámování"
25800
25801 #~ msgid "ovalbox"
25802 #~ msgstr "oválný rám"
25803
25804 #~ msgid "Ovalbox"
25805 #~ msgstr "Oválný rám"
25806
25807 #~ msgid "Shadowbox"
25808 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25809
25810 #~ msgid "Doublebox"
25811 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25812
25813 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25814 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25815
25816 #~ msgid "Unknown inset name: "
25817 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25818
25819 #~ msgid "Program Listing "
25820 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25821
25822 #~ msgid "Framed"
25823 #~ msgstr "Rámovanì"
25824
25825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25826 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25827
25828 #~ msgid "Url: "
25829 #~ msgstr "Url: "
25830
25831 #~ msgid "HtmlUrl: "
25832 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25833
25834 #~ msgid "Default (outer)"
25835 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25836
25837 #~ msgid "Outer"
25838 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25839
25840 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25841 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25842
25843 #~ msgid "%1$d words in selection."
25844 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25845
25846 #~ msgid "%1$d words in document."
25847 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25848
25849 #~ msgid "One word in selection."
25850 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25851
25852 #~ msgid "One word in document."
25853 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25854
25855 #~ msgid "Count words"
25856 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25857
25858 #~ msgid "Encoding error"
25859 #~ msgstr "Chyba kódování"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Placeholders"
25863 #~ msgstr "PlaceTable"
25864
25865 #~ msgid "&Right"
25866 #~ msgstr "Na&pravo"
25867
25868 #~ msgid "Case."
25869 #~ msgstr "Case."
25870
25871 #~ msgid "Algorithm #."
25872 #~ msgstr "Algorithm #."
25873
25874 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25875 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25876
25877 #~ msgid "&Load"
25878 #~ msgstr "&Naèíst"
25879
25880 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25881 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25882
25883 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25884 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25885
25886 #~ msgid "Co&pies:"
25887 #~ msgstr "Kopi&e:"
25888
25889 #~ msgid "Printer &name:"
25890 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25891
25892 #~ msgid "Font st&yle:"
25893 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25894
25895 #~ msgid "&Extended Chars"
25896 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25897
25898 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25899 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25900
25901 #~ msgid "Part "
25902 #~ msgstr "Part "
25903
25904 #~ msgid "Frame "
25905 #~ msgstr "Frame "
25906
25907 #~ msgid "columns "
25908 #~ msgstr "columns "
25909
25910 #~ msgid "overprint "
25911 #~ msgstr "overprint "
25912
25913 #~ msgid "Corollary_"
25914 #~ msgstr "Corollary_"
25915
25916 #~ msgid "Definition. "
25917 #~ msgstr "Definition. "
25918
25919 #~ msgid "Example. "
25920 #~ msgstr "Example. "
25921
25922 #~ msgid "Fact. "
25923 #~ msgstr "Fact. "
25924
25925 #~ msgid "Proof. "
25926 #~ msgstr "Proof. "
25927
25928 #~ msgid "note: "
25929 #~ msgstr "note: "
25930
25931 #~ msgid "Conjecture "
25932 #~ msgstr "Conjecture "
25933
25934 #~ msgid "default"
25935 #~ msgstr "standardní"
25936
25937 #~ msgid "common"
25938 #~ msgstr "bì¾ný"
25939
25940 # TODO vskutku?
25941 #~ msgid "primitive"
25942 #~ msgstr "primitivní"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25946 #~ msgstr "Obsah"
25947
25948 #~ msgid "Toc"
25949 #~ msgstr "Obsah"
25950
25951 #~ msgid "Table of Contents|T"
25952 #~ msgstr "Obsah|O"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "OK"
25956 #~ msgstr "&OK"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Chinese"
25960 #~ msgstr "Kopie"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Upper"
25964 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25965
25966 #~ msgid "Table of contents"
25967 #~ msgstr "Obsah"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Number style"
25971 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25972
25973 #~ msgid "Error closing file"
25974 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25975
25976 #~ msgid ""
25977 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25978 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25979 #~ "chosen encoding.\n"
25980 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25981 #~ msgstr ""
25982 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25983 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25984 #~ "zvolném kódování.\n"
25985 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25986
25987 #~ msgid "block "
25988 #~ msgstr "block "
25989
25990 #~ msgid "Corollary.  "
25991 #~ msgstr "Corollary.  "
25992
25993 #~ msgid "block showing an example "
25994 #~ msgstr "block showing an example "
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "&Caption"
25998 #~ msgstr "Popisek"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26002 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "&Label"
26006 #~ msgstr "Z&naèka:"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "A Label for the caption"
26010 #~ msgstr "Table Caption"
26011
26012 #~ msgid "<- P&romote"
26013 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26014
26015 #~ msgid "D&own"
26016 #~ msgstr "&Dolù"
26017
26018 #~ msgid "De&mote ->"
26019 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26020
26021 #~ msgid "Upd&ate"
26022 #~ msgstr "&Aktualizace"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "SubSection"
26026 #~ msgstr "Podsekce"
26027
26028 #~ msgid ""
26029 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26030 #~ "font change."
26031 #~ msgstr ""
26032 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26033 #~ "definici zmìny fontu."
26034
26035 #~ msgid "Unknown toc list"
26036 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26037
26038 #~ msgid "Glossary|G"
26039 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26040
26041 #~ msgid "Insert glossary entry"
26042 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26043
26044 #~ msgid "Glo"
26045 #~ msgstr "Slv"
26046
26047 #~ msgid "Glossary"
26048 #~ msgstr "Slovníèek"
26049
26050 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26051 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26052
26053 #~ msgid "&Detach panel"
26054 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26055
26056 #~ msgid "Select a page of symbols"
26057 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26058
26059 #~ msgid "Insert spacing"
26060 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26061
26062 #~ msgid "Set limits style"
26063 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26064
26065 #~ msgid "Set math font"
26066 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26067
26068 #~ msgid "Insert fraction"
26069 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26070
26071 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26072 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26073
26074 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26075 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26076
26077 #~ msgid "Math Panel|l"
26078 #~ msgstr "Matematický panel|"
26079
26080 #~ msgid "Math Panel|P"
26081 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26082
26083 #~ msgid "Show math panel"
26084 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26085
26086 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26087 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26088
26089 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26090 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26091
26092 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26093 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26094
26095 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26096 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26097
26098 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26099 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Insert math delimiters"
26103 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26104
26105 #~ msgid "E&xtra options"
26106 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26107
26108 #~ msgid "Alig&nment:"
26109 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26110
26111 #~ msgid "&From:"
26112 #~ msgstr "&Z:"
26113
26114 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26115 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26116
26117 #~ msgid "&Converters"
26118 #~ msgstr "&Konvertory"
26119
26120 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26121 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26122
26123 #~ msgid ""
26124 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26125 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26126 #~ msgstr ""
26127 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26128 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26129
26130 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26131 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26132
26133 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26134 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26135
26136 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26137 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26138
26139 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26140 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26141
26142 #~ msgid "\tEnd."
26143 #~ msgstr "\tEnd."
26144
26145 #~ msgid "#*"
26146 #~ msgstr "#*"
26147
26148 #~ msgid "PrettyRef: "
26149 #~ msgstr "PrettyRef: "
26150
26151 #~ msgid "Opening child document "
26152 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Special Insets|S"
26156 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Insets|n"
26160 #~ msgstr "Vlo¾it|V"