1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
491 #: src/Buffer.cpp:3791
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Rodina písma"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Velikost písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgstr "V¹echna pole"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Typy záznamù:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgstr "Hlavní text:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgstr "Standardní..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "P&rocházet..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgstr "Jméno souboru"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgstr "Mód konceptu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2289 msgstr "&Aktualizace"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgstr "K&onvertor:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgstr "D&o formátu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgstr "Bez matematiky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgstr "&Procházet..."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgstr "Auto. &konec"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3476 msgstr "US-právní listina"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 msgstr "&Generátor:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3647 msgstr "Procházet..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Velikost Písma"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4020 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4021 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4022 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jediná &instance"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4061 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4068 msgid "Page number to print from"
4069 msgstr "Tisknout od strany"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4072 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4073 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4076 msgid "Page number to print to"
4077 msgstr "Tisknout do strany"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4080 msgid "Print all pages"
4081 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4093 msgid "Print &odd-numbered pages"
4094 msgstr "Tisk &lichých stran"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4097 msgid "Print &even-numbered pages"
4098 msgstr "Tisk s&udých stran"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4101 msgid "Print in reverse order"
4102 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4105 msgid "Re&verse order"
4106 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4113 msgid "Number of copies"
4114 msgstr "Poèet kopií"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4117 msgid "Collate copies"
4118 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4122 msgstr "&Srovnat za sebe"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4129 msgid "Print Destination"
4130 msgstr "Kam tisknout"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4133 msgid "Send output to the printer"
4134 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4141 msgid "Send output to the given printer"
4142 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4145 msgid "Send output to a file"
4146 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgstr "&Podrejstøík"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "&Automaticky mazat"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladící výpisy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Velikost pís&men"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4249 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4250 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "Velikost písm&en"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "&Jdi na znaèku"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4278 msgstr "<reference>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<reference>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stranì <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná reference"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Doslovná reference"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportovat formáty:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovat zkratku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgstr "&Smazat Klávesu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4358 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznámé slovo:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Souèasné slovo"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4382 msgstr "Najdi &dal¹í"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4410 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4426 msgstr "K&ategorie:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavení sloupce"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na desetinné èárce"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4466 msgid "Fixed width of the column"
4467 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4470 msgid "&Vertical alignment in row:"
4471 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4475 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4477 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4480 msgid "Merge cells of different columns"
4481 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4484 msgid "&Multicolumn"
4485 msgstr "&Vícesloupcová"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4489 msgstr "Nastavení øádku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4492 msgid "Merge cells of different rows"
4493 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4497 msgstr "Víceøá&dkový"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4500 msgid "&Vertical Offset:"
4501 msgstr "&Vertikální posun:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4504 msgid "Optional vertical offset"
4505 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4508 msgid "Cell setting"
4509 msgstr "Nastavení buòky"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4512 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4513 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4516 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4517 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4520 msgid "Table-wide settings"
4521 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4524 msgid "Verti&cal alignment:"
4525 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4528 msgid "Vertical alignment of the table"
4529 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4533 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4537 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4540 msgid "LaTe&X argument:"
4541 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4545 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4553 msgstr "Nastav Okraje"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4561 msgstr "V¹echy okraje"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4564 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4572 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4576 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4577 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4584 msgid "Use default (grid-like) border style"
4585 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 msgstr "S&tandardní"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4592 msgid "Additional Space"
4593 msgstr "Dodateèná mezera"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4596 msgid "T&op of row:"
4597 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4600 msgid "Botto&m of row:"
4601 msgstr "&Spodek øádku:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4604 msgid "Bet&ween rows:"
4605 msgstr "&Mezi øádky:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4609 msgstr "D&louhá tabulka"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4612 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4613 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4616 msgid "&Use long table"
4617 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4620 msgid "Row settings"
4621 msgstr "Nastavení øádku"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4628 msgid "Border above"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4632 msgid "Border below"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4645 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4668 msgid "First header:"
4669 msgstr "První hlavièka:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4672 msgid "This row is the header of the first page"
4673 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4676 msgid "Don't output the first header"
4677 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4690 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4693 msgid "Last footer:"
4694 msgstr "Poslední patièka:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4697 msgid "This row is the footer of the last page"
4698 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4701 msgid "Don't output the last footer"
4702 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4709 msgid "Set a page break on the current row"
4710 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4713 msgid "Page &break on current row"
4714 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4717 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4718 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4721 msgid "Longtable alignment"
4722 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4725 msgid "Current cell:"
4726 msgstr "Souèasná buòka:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4729 msgid "Current row position"
4730 msgstr "Souèasná øádka"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4733 msgid "Current column position"
4734 msgstr "Souèasný sloupec"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4737 msgid "Close this dialog"
4738 msgstr "Zavøi tento dialog"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4741 msgid "Rebuild the file lists"
4742 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4746 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4748 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4752 msgstr "&Prohlédnout"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4755 msgid "Selected classes or styles"
4756 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4759 msgid "LaTeX classes"
4760 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4763 msgid "LaTeX styles"
4764 msgstr "Styly LaTeX-u"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4767 msgid "BibTeX styles"
4768 msgstr "Styly BibTeX-u"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4771 msgid "Toggles view of the file list"
4772 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4776 msgstr "Zobraz &cestu"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4779 msgid "Separate paragraphs with"
4780 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4783 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4784 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4787 msgid "&Indentation"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4791 msgid "Size of the indentation"
4792 msgstr "Velikost indentace"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4795 msgid "&Vertical space"
4796 msgstr "&Vertikální mezera"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4799 msgid "Size of the vertical space"
4800 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4807 msgid "&Line spacing:"
4808 msgstr "Øád&kování:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4811 msgid "Spacing type"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4815 msgid "Number of lines"
4816 msgstr "Poèet øádkù"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4819 msgid "Format text into two columns"
4820 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4823 msgid "Two-&column document"
4824 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4827 msgid "Language of the thesaurus"
4828 msgstr "Jazyk tezauru"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4832 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4836 msgstr "&Hledané slovo:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4839 msgid "Word to look up"
4840 msgstr "Slovo k vyhledání"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4848 msgid "The selected entry"
4849 msgstr "Oznaèené heslo"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4856 msgid "Replace the entry with the selection"
4857 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4861 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4868 msgid "Enter string to filter contents"
4869 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4874 "tables, and others)"
4876 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4880 msgid "Update navigation tree"
4881 msgstr "Aktualizuj strom"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4891 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4898 msgid "Move selected item down by one"
4899 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4902 msgid "Move selected item up by one"
4903 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4911 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4918 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4919 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4922 msgid "LyX: Enter text"
4923 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4926 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4927 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4930 msgid "&Do not show this warning again!"
4931 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4935 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4939 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4943 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4947 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4951 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4955 msgstr "Výplò (VFill)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4958 msgid "&Output Format:"
4959 msgstr "&Výstupní formát"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4962 msgid "Select the output format"
4963 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4966 msgid "Complete source"
4967 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4970 msgid "Automatic update"
4971 msgstr "Automatická aktualizace"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4974 msgid "Unit of width value"
4975 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4978 msgid "number of needed lines"
4979 msgstr "poèet potøebných kopií"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4982 msgid "use number of lines"
4983 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4987 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4990 msgid "Outer (default)"
4991 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4998 msgid "use overhang"
4999 msgstr "pou¾it pøesah"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5006 msgid "Overhang value"
5007 msgstr "Hodnota pøesahu"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5010 msgid "Unit of overhang value"
5011 msgstr "Jednotky pøesahu"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5014 msgid "Check this to allow flexible placement"
5015 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5018 msgid "Allow &floating"
5019 msgstr "Plovoucí &objekt"
5021 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5028 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5029 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5030 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5035 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5036 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5037 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5038 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5043 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5053 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5055 msgstr "FrontMatter"
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5058 msgid "Publication Month"
5059 msgstr "Publication Month"
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5062 msgid "Publication Month:"
5063 msgstr "Publication Month:"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5066 msgid "Publication Year"
5067 msgstr "Publication Year"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5070 msgid "Publication Year:"
5071 msgstr "Publication Year:"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5074 msgid "Publication Volume"
5075 msgstr "Publication Volume"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5078 msgid "Publication Volume:"
5079 msgstr "Publication Volume:"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5082 msgid "Publication Issue"
5083 msgstr "Publication Issue"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5086 msgid "Publication Issue:"
5087 msgstr "Publication Issue:"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5090 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5091 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5096 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5098 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5101 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5104 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5105 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5107 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5110 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5112 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5115 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5117 #: src/output_plaintext.cpp:133
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5122 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5123 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5124 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5131 msgid "Acknowledgement"
5132 msgstr "Acknowledgement"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5138 msgid "Acknowledgement."
5139 msgstr "Acknowledgement."
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5143 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5154 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5168 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5191 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5200 msgid "Case \\thecase."
5201 msgstr "Case \\thecase."
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5204 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5281 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5325 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5367 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5379 msgstr "Proposition"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5398 msgid "Remark \\theremark."
5399 msgstr "Remark \\theremark."
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5402 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5407 msgid "Solution \\thesolution."
5408 msgstr "Solution \\thesolution."
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5425 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5444 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5448 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5449 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5457 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5458 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5460 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5461 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5468 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5473 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5475 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5482 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5485 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5486 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5487 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5488 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5489 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5491 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5496 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5500 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5509 msgid "IEEE membership"
5510 msgstr "IEEE membership"
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5517 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5522 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5529 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5532 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5540 msgid "Special Paper Notice"
5541 msgstr "Special Paper Notice"
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5544 msgid "After Title Text"
5545 msgstr "After Title Text"
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5548 msgid "Page headings"
5549 msgstr "Page headings"
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5556 msgid "Publication ID"
5557 msgstr "Publication ID"
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5561 msgstr "Abstract---"
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5577 msgid "Index Terms---"
5578 msgstr "Index Terms---"
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5602 #: src/rowpainter.cpp:523
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5607 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5609 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5610 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5614 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5615 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5616 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5617 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5619 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5620 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5621 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5622 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5628 msgid "Bibliography"
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5635 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5649 msgid "Biography without photo"
5650 msgstr "Biography without photo"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5653 msgid "BiographyNoPhoto"
5654 msgstr "BiographyNoPhoto"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5657 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5660 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5664 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5668 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5676 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5679 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5680 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5686 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5687 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5692 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5696 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5697 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5701 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5702 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5704 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5712 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5716 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5720 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5726 msgid "Subsubsection"
5727 msgstr "Podpodsekce"
5729 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5733 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5734 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5738 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5742 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5743 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5747 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5749 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5750 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5752 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5753 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5758 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5761 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5765 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5769 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5773 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5778 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5782 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5788 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5793 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5798 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5803 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5807 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5808 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5810 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5818 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5819 #: lib/external_templates:345
5823 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5824 msgid "Offprint Requests to:"
5825 msgstr "Offprint Requests to:"
5827 #: lib/layouts/aa.layout:187
5828 msgid "Correspondence to:"
5829 msgstr "Correspondence to:"
5831 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5833 msgid "Acknowledgements."
5834 msgstr "Acknowledgements."
5836 #: lib/layouts/aa.layout:299
5837 msgid "institute mark"
5838 msgstr "institute mark"
5840 #: lib/layouts/aa.layout:363
5844 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5850 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5854 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5875 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5876 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5888 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5892 msgstr "Affiliation"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5899 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5904 msgid "Acknowledgements"
5905 msgstr "Acknowledgements"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5909 msgstr "PlaceFigure"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5916 msgid "TableComments"
5917 msgstr "TableComments"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5925 msgstr "MathLetters"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5928 msgid "NoteToEditor"
5929 msgstr "NoteToEditor"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5944 msgid "Altaffilation"
5945 msgstr "Altaffilation"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5948 msgid "Alternative affiliation:"
5949 msgstr "Alternative affiliation:"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5952 msgid "altaffiliation mark"
5953 msgstr "altaffiliation mark"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5956 msgid "Subject headings:"
5957 msgstr "Subject headings:"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5960 msgid "[Acknowledgements]"
5961 msgstr "[Acknowledgements]"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5971 msgid "Place Figure here:"
5972 msgstr "Place Figure here:"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5975 msgid "Place Table here:"
5976 msgstr "Place Table here:"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5983 msgid "Note to Editor:"
5984 msgstr "Note to Editor:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5987 msgid "References. ---"
5988 msgstr "References. ---"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6000 msgstr "Table note:"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6003 msgid "tablenote mark"
6004 msgstr "tablenote mark"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6031 msgid "List of Schemes"
6032 msgstr "List of Schemes"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6039 msgid "List of Charts"
6040 msgstr "List of Charts"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6047 msgid "List of Graphs"
6048 msgstr "List of Graphs"
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6063 msgid "Teaser image:"
6064 msgstr "Teaser image:"
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6068 msgstr "CR category"
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6071 msgid "CR categories"
6072 msgstr "CR categories"
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6075 msgid "Computing Review Categories"
6076 msgstr "Computing Review Categories"
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6083 msgid "Acknowledgments"
6084 msgstr "Acknowledgments"
6086 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6091 msgid "Affiliation Mark"
6092 msgstr "Affiliation Mark"
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6095 msgid "Author affiliation"
6096 msgstr "Author affiliation"
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6099 msgid "Author affiliation:"
6100 msgstr "Author affiliation:"
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6105 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6111 msgid "Acknowledgments."
6112 msgstr "Acknowledgments."
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6117 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6118 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6123 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6124 msgid "SpecialSection"
6125 msgstr "SpecialSection"
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6128 msgid "SpecialSection*"
6129 msgstr "SpecialSection"
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6133 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6134 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6143 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6151 msgid "Subsubsection*"
6152 msgstr "Podpodsekce*"
6154 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6155 msgid "Chapter Exercises"
6156 msgstr "Chapter Exercises"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:51
6160 msgstr "RightHeader"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:60
6163 msgid "Right header:"
6164 msgstr "Right header:"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:83
6170 #: lib/layouts/apa.layout:100
6171 msgid "Short title:"
6172 msgstr "Short title:"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:129
6178 #: lib/layouts/apa.layout:136
6179 msgid "ThreeAuthors"
6180 msgstr "ThreeAuthors"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:143
6184 msgstr "FourAuthors"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6188 msgid "Affiliation:"
6189 msgstr "Affiliation:"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:171
6192 msgid "TwoAffiliations"
6193 msgstr "TwoAffiliations"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:178
6196 msgid "ThreeAffiliations"
6197 msgstr "ThreeAffiliations"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:185
6200 msgid "FourAffiliations"
6201 msgstr "FourAffiliations"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6207 #: lib/layouts/apa.layout:206
6211 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6224 #: lib/layouts/apa.layout:234
6225 msgid "Acknowledgements:"
6226 msgstr "Acknowledgements:"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:248
6232 #: lib/layouts/apa.layout:258
6233 msgid "CenteredCaption"
6234 msgstr "CenteredCaption"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6241 #: lib/layouts/apa.layout:278
6245 #: lib/layouts/apa.layout:284
6249 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6251 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6254 msgid "Subparagraph"
6255 msgstr "Pododstavec"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6258 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6259 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6263 #: lib/layouts/apa.layout:397
6267 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6269 msgid "(\\alph{enumii})"
6270 msgstr "(\\alph{enumii})"
6272 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6288 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6289 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6293 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6295 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6296 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6297 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6299 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6300 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6304 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6306 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6312 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6317 msgid "Section \\arabic{section}"
6318 msgstr "Section \\arabic{section}"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6321 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6322 msgid "\\Alph{section}"
6323 msgstr "\\Alph{section}"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6327 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6330 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6344 msgid "BeginPlainFrame"
6345 msgstr "BeginPlainFrame"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6348 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6349 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6356 msgid "Again frame with label"
6357 msgstr "Again frame with label"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6364 msgid "________________________________"
6365 msgstr "________________________________"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6368 msgid "FrameSubtitle"
6369 msgstr "FrameSubtitle"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6382 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6383 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6386 msgid "ColumnsCenterAligned"
6387 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6390 msgid "Columns (center aligned)"
6391 msgstr "Columns (center aligned)"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6394 msgid "ColumnsTopAligned"
6395 msgstr "ColumnsTopAligned"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6398 msgid "Columns (top aligned)"
6399 msgstr "Columns (top aligned)"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6421 msgstr "OverlayArea"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6425 msgstr "Overlayarea"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6432 msgid "Uncovered on slides"
6433 msgstr "Uncovered on slides"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6440 msgid "Only on slides"
6441 msgstr "Only on slides"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6457 msgid "ExampleBlock"
6458 msgstr "ExampleBlock"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6461 msgid "Example Block:"
6462 msgstr "Example Block:"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6469 msgid "Alert Block:"
6470 msgstr "Alert Block:"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6479 msgid "Title (Plain Frame)"
6480 msgstr "Title (Plain Frame)"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6483 msgid "Institute mark"
6484 msgstr "Institute mark"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6503 msgid "TitleGraphic"
6504 msgstr "TitleGraphic"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6518 msgstr "Definition."
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6522 msgstr "Definitions"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6525 msgid "Definitions."
6526 msgstr "Definitions."
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6568 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6585 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6586 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6592 msgstr "ArticleMode"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6599 msgid "PresentationMode"
6600 msgstr "PresentationMode"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6603 msgid "Presentation"
6604 msgstr "Presentation"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6608 #: src/insets/Inset.cpp:97
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6615 msgid "List of Tables"
6616 msgstr "Seznam tabulek"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6626 msgid "List of Figures"
6627 msgstr "Seznam obrázkù"
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6642 msgid "ACT \\arabic{act}"
6643 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6650 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6651 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6666 msgid "Parenthetical"
6667 msgstr "Parenthetical"
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6684 msgid "Right Address"
6685 msgstr "Adresa napravo"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:35
6691 #: lib/layouts/chess.layout:42
6695 #: lib/layouts/chess.layout:61
6699 #: lib/layouts/chess.layout:65
6703 #: lib/layouts/chess.layout:71
6704 msgid "SubVariation"
6705 msgstr "SubVariation"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:74
6708 msgid "Subvariation:"
6709 msgstr "Subvariation:"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:80
6712 msgid "SubVariation2"
6713 msgstr "SubVariation2"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:83
6716 msgid "Subvariation(2):"
6717 msgstr "Subvariation(2):"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:89
6720 msgid "SubVariation3"
6721 msgstr "SubVariation3"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:92
6724 msgid "Subvariation(3):"
6725 msgstr "Subvariation(3):"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:98
6728 msgid "SubVariation4"
6729 msgstr "SubVariation4"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:101
6732 msgid "Subvariation(4):"
6733 msgstr "Subvariation(4):"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:107
6736 msgid "SubVariation5"
6737 msgstr "SubVariation5"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:110
6740 msgid "Subvariation(5):"
6741 msgstr "Subvariation(5):"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:117
6747 #: lib/layouts/chess.layout:122
6751 #: lib/layouts/chess.layout:127
6755 #: lib/layouts/chess.layout:131
6756 msgid "[chessboard]"
6757 msgstr "[chessboard]"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:140
6760 msgid "BoardCentered"
6761 msgstr "BoardCentered"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:145
6764 msgid "[centered board]"
6765 msgstr "[centered board]"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:155
6771 #: lib/layouts/chess.layout:160
6773 msgstr "Highlights:"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:175
6779 #: lib/layouts/chess.layout:180
6783 #: lib/layouts/chess.layout:186
6787 #: lib/layouts/chess.layout:191
6789 msgstr "KnightMove:"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6796 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6797 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6798 msgid "Send To Address"
6799 msgstr "Send To Address"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6812 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6817 msgid "Sender Address:"
6818 msgstr "Sender Address:"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6821 msgid "Return address"
6822 msgstr "Return address"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6826 msgid "Backaddress:"
6827 msgstr "Backaddress:"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6830 msgid "Postal comment"
6831 msgstr "Postal comment"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6834 msgid "Postal Remark:"
6835 msgstr "Postal Remark:"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6847 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6895 msgid "Bottom text:"
6896 msgstr "Bottom text:"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6907 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6930 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6948 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6962 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7005 msgid "Post Scriptum:"
7006 msgstr "Post Scriptum:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7009 msgid "SenderAddress"
7010 msgstr "SenderAddress"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7015 msgstr "Backaddress"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7018 msgid "RetourAdresse"
7019 msgstr "RetourAdresse"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7027 msgstr "Postvermerk"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7043 msgid "IhrSchreiben"
7044 msgstr "IhrSchreiben"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7048 msgstr "MeinZeichen"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7051 msgid "Unterschrift"
7052 msgstr "Unterschrift"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7137 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7138 msgid "Running Title:"
7139 msgstr "Running Title:"
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7146 msgid "Running Author:"
7147 msgstr "Running Author:"
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7155 msgstr "Web Address"
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7158 msgid "Web address:"
7159 msgstr "Web address:"
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7162 msgid "Authors Block"
7163 msgstr "Authors Block"
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7166 msgid "Authors Block:"
7167 msgstr "Authors Block:"
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7170 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7177 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7178 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7186 msgstr "Thanks Text"
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7189 msgid "Thanks \\theThanks:"
7190 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7201 msgid "Internet Addess Ref"
7202 msgstr "Internet Addess Ref"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7205 msgid "Corresponding Author"
7206 msgstr "Corresponding Author"
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7222 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7223 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7227 #: lib/layouts/egs.layout:274
7229 msgstr "LaTeX Title"
7231 #: lib/layouts/egs.layout:308
7235 #: lib/layouts/egs.layout:317
7239 #: lib/layouts/egs.layout:352
7243 #: lib/layouts/egs.layout:361
7247 #: lib/layouts/egs.layout:375
7251 #: lib/layouts/egs.layout:385
7253 msgstr "FirstAuthor"
7255 #: lib/layouts/egs.layout:398
7256 msgid "1st_author_surname:"
7257 msgstr "1st_author_surname:"
7259 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7264 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7269 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7274 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7279 #: lib/layouts/egs.layout:451
7283 #: lib/layouts/egs.layout:464
7284 msgid "reprint_reqs_to:"
7285 msgstr "reprint_reqs_to:"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7288 msgid "Author Address"
7289 msgstr "Author Address"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7292 msgid "Author Email"
7293 msgstr "Author Email"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7315 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7323 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7327 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7335 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7339 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7343 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7347 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7351 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7355 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7359 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7363 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7367 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7371 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7372 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7375 msgid "Case \\arabic{case}"
7376 msgstr "Case \\arabic{case}"
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7379 msgid "Titlenote mark"
7380 msgstr "Titlenote mark"
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7383 msgid "Title footnote"
7384 msgstr "Title footnote"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7387 msgid "Title footnote:"
7388 msgstr "Title footnote:"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7392 msgstr "Author mark"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7395 msgid "Author footnote"
7396 msgstr "Author footnote"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7399 msgid "Author footnote:"
7400 msgstr "Author footnote:"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7403 msgid "CorAuthor mark"
7404 msgstr "CorAuthor mark"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7407 msgid "Corresponding author"
7408 msgstr "Corresponding author"
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7411 msgid "Corresponding author text:"
7412 msgstr "Corresponding author text:"
7414 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7415 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7428 msgid "BulletedItem"
7429 msgstr "BulletedItem"
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7432 msgid "Bulleted Item:"
7433 msgstr "Bulleted Item:"
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7441 msgstr "Begin of CV"
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7444 msgid "PersonalInfo"
7445 msgstr "PersonalInfo"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7448 msgid "Personal Info"
7449 msgstr "Personal Info"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7452 msgid "MotherTongue"
7453 msgstr "MotherTongue"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7456 msgid "Mother Tongue:"
7457 msgstr "Mother Tongue:"
7459 #: lib/layouts/foils.layout:42
7463 #: lib/layouts/foils.layout:61
7464 msgid "ShortFoilhead"
7465 msgstr "ShortFoilhead"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:67
7468 msgid "Rotatefoilhead"
7469 msgstr "Rotatefoilhead"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:73
7472 msgid "ShortRotatefoilhead"
7473 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:82
7479 #: lib/layouts/foils.layout:97
7483 #: lib/layouts/foils.layout:101
7487 #: lib/layouts/foils.layout:116
7491 #: lib/layouts/foils.layout:160
7495 #: lib/layouts/foils.layout:168
7499 #: lib/layouts/foils.layout:177
7501 msgstr "Restriction"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:181
7504 msgid "Restriction:"
7505 msgstr "Restriction:"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7510 msgstr "Levá hlavièka"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7514 msgid "Left Header:"
7515 msgstr "Levá hlavièka:"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7519 msgid "Right Header"
7520 msgstr "Pravá hlavièka"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7524 msgid "Right Header:"
7525 msgstr "Pravá hlavièka:"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7528 msgid "Right Footer"
7529 msgstr "Pravá patièka"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7532 msgid "Right Footer:"
7533 msgstr "Pravá patièka:"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7540 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7545 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7547 msgid "Corollary #."
7548 msgstr "Corollary #."
7550 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7552 msgid "Proposition #."
7553 msgstr "Proposition #."
7555 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7557 msgid "Definition #."
7558 msgstr "Definition #."
7560 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7565 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7570 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7574 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7579 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7581 msgid "Proposition*"
7582 msgstr "Proposition*"
7584 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7585 msgid "Proposition."
7586 msgstr "Proposition."
7588 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7591 msgstr "Definition*"
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7640 msgid "ReturnAddress"
7641 msgstr "ReturnAddress"
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7644 msgid "ReturnAddress:"
7645 msgstr "ReturnAddress:"
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7653 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7715 msgstr "BankAccount"
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7718 msgid "BankAccount:"
7719 msgstr "BankAccount:"
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7722 msgid "PostalComment"
7723 msgstr "PostalComment"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7726 msgid "PostalComment:"
7727 msgstr "PostalComment:"
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7795 msgstr "AddressRowA"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7798 msgid "AddressRowA:"
7799 msgstr "AddressRowA:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7803 msgstr "AddressRowB"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7806 msgid "AddressRowB:"
7807 msgstr "AddressRowB:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7811 msgstr "AddressRowC"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7814 msgid "AddressRowC:"
7815 msgstr "AddressRowC:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7819 msgstr "AddressRowD"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7822 msgid "AddressRowD:"
7823 msgstr "AddressRowD:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7827 msgstr "AddressRowE"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7830 msgid "AddressRowE:"
7831 msgstr "AddressRowE:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7835 msgstr "AddressRowF"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7838 msgid "AddressRowF:"
7839 msgstr "AddressRowF:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7842 msgid "TelephoneRowA"
7843 msgstr "TelephoneRowA"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7846 msgid "TelephoneRowA:"
7847 msgstr "TelephoneRowA:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7850 msgid "TelephoneRowB"
7851 msgstr "TelephoneRowB"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7854 msgid "TelephoneRowB:"
7855 msgstr "TelephoneRowB:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7858 msgid "TelephoneRowC"
7859 msgstr "TelephoneRowC"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7862 msgid "TelephoneRowC:"
7863 msgstr "TelephoneRowC:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7866 msgid "TelephoneRowD"
7867 msgstr "TelephoneRowD"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7870 msgid "TelephoneRowD:"
7871 msgstr "TelephoneRowD:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7874 msgid "TelephoneRowE"
7875 msgstr "TelephoneRowE"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7878 msgid "TelephoneRowE:"
7879 msgstr "TelephoneRowE:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7882 msgid "TelephoneRowF"
7883 msgstr "TelephoneRowF"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7886 msgid "TelephoneRowF:"
7887 msgstr "TelephoneRowF:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7890 msgid "InternetRowA"
7891 msgstr "InternetRowA"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7894 msgid "InternetRowA:"
7895 msgstr "InternetRowA:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7898 msgid "InternetRowB"
7899 msgstr "InternetRowB"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7902 msgid "InternetRowB:"
7903 msgstr "InternetRowB:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7906 msgid "InternetRowC"
7907 msgstr "InternetRowC"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7910 msgid "InternetRowC:"
7911 msgstr "InternetRowC:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7914 msgid "InternetRowD"
7915 msgstr "InternetRowD"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7918 msgid "InternetRowD:"
7919 msgstr "InternetRowD:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7922 msgid "InternetRowE"
7923 msgstr "InternetRowE"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7926 msgid "InternetRowE:"
7927 msgstr "InternetRowE:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7930 msgid "InternetRowF"
7931 msgstr "InternetRowF"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7934 msgid "InternetRowF:"
7935 msgstr "InternetRowF:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7985 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7989 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7993 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8026 msgid "(continuing)"
8027 msgstr "(continuing)"
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8035 msgstr "TITLE OVER:"
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8042 msgid "INTERCUT WITH:"
8043 msgstr "INTERCUT WITH:"
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8054 msgid "Classification Codes"
8055 msgstr "Classification Codes"
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8059 msgid "Definition \\thedefinition."
8060 msgstr "Definition \\thedefinition."
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8067 msgid "Step \\thestep."
8068 msgstr "Step \\thestep."
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8072 msgid "Example \\theexample."
8073 msgstr "Example \\theexample."
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8077 msgid "Notation \\thenotation."
8078 msgstr "Notation \\thenotation."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8083 msgid "Theorem \\thetheorem."
8084 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8088 msgid "Corollary \\thecorollary."
8089 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8093 msgid "Lemma \\thelemma."
8094 msgstr "Lemma \\thelemma."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8098 msgid "Proposition \\theproposition."
8099 msgstr "Proposition \\theproposition."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8106 msgid "Prop \\theprop."
8107 msgstr "Prop \\theprop."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8120 msgid "Question \\thequestion."
8121 msgstr "Question \\thequestion."
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8125 msgid "Claim \\theclaim."
8126 msgstr "Claim \\theclaim."
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8130 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8131 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8134 msgid "Appendices Section"
8135 msgstr "Appendices Section"
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8138 msgid "--- Appendices ---"
8139 msgstr "--- Appendices ---"
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8142 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8143 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8176 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8184 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8191 msgid "submit to paper:"
8192 msgstr "submit to paper:"
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8195 msgid "Bibliography (plain)"
8196 msgstr "Bibliography (plain)"
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8199 msgid "Bibliography heading"
8200 msgstr "Bibliography heading"
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8206 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8210 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8215 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8216 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8219 msgid "AddressForOffprints"
8220 msgstr "AddressForOffprints"
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8223 msgid "Address for Offprints:"
8224 msgstr "Address for Offprints:"
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8227 msgid "RunningTitle"
8228 msgstr "RunningTitle"
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8231 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8232 msgid "Running title:"
8233 msgstr "Running title:"
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8236 msgid "RunningAuthor"
8237 msgstr "RunningAuthor"
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8240 msgid "Running author:"
8241 msgstr "Running author:"
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8245 msgstr "NoTelephone"
8247 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8268 msgid "Post Scriptum"
8269 msgstr "Post Scriptum"
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8272 msgid "EndOfMessage"
8273 msgstr "EndOfMessage"
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8314 msgid "EndOfMessage."
8315 msgstr "EndOfMessage."
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8326 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8327 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8335 msgid "Running LaTeX Title"
8336 msgstr "Running LaTeX Title"
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8347 msgid "Author Running"
8348 msgstr "Author Running"
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8351 msgid "Author Running:"
8352 msgstr "Author Running:"
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8360 msgstr "TOC Author:"
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8363 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8375 msgid "Conjecture #."
8376 msgstr "Conjecture #."
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8384 msgstr "Exercise #."
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8401 msgstr "Property #."
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8405 msgstr "Question #."
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8414 msgstr "Solution #."
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8417 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8423 msgid "Chapterprecis"
8424 msgstr "Výtah kapitoly"
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8436 msgstr "Název básnì"
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8440 msgstr "Název básnì*"
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8450 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8467 msgid "Double Item:"
8468 msgstr "Double Item:"
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8478 #: lib/layouts/paper.layout:146
8482 #: lib/layouts/paper.layout:158
8484 msgstr "Institution"
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8487 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8512 msgid "Empty slide:"
8513 msgstr "Empty slide:"
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8516 msgid "\\arabic{section}"
8517 msgstr "\\arabic{section}"
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8520 msgid "ItemizeType1"
8521 msgstr "ItemizeType1"
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8524 msgid "EnumerateType1"
8525 msgstr "EnumerateType1"
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8528 msgid "List of Algorithms"
8529 msgstr "Seznam algoritmù"
8531 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8532 msgid "\\thechapter"
8533 msgstr "\\thechapter"
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8545 msgstr "Ingredients"
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8548 msgid "Ingredients:"
8549 msgstr "Ingredients:"
8551 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8556 msgid "AltAffiliation"
8557 msgstr "AltAffiliation"
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8564 msgid "Electronic Address:"
8565 msgstr "Electronic Address:"
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8568 msgid "acknowledgments"
8569 msgstr "acknowledgments"
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8572 msgid "PACS number:"
8573 msgstr "PACS number:"
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8577 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8599 msgstr "Specialmail"
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8602 msgid "Specialmail:"
8603 msgstr "Specialmail:"
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8618 msgid "Your letter of:"
8619 msgstr "Your letter of:"
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8630 msgid "Customer no.:"
8631 msgstr "Customer no.:"
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8638 msgid "Invoice no.:"
8639 msgstr "Invoice no.:"
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8643 msgstr "NextAddress"
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8646 msgid "Next Address:"
8647 msgstr "Next Address:"
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8650 msgid "Sender Name:"
8651 msgstr "Sender Name:"
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8654 msgid "Sender Phone:"
8655 msgstr "Sender Phone:"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8659 msgstr "Sender Fax:"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8662 msgid "Sender E-Mail:"
8663 msgstr "Sender E-Mail:"
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8667 msgstr "Sender URL:"
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8682 msgid "End of letter"
8683 msgstr "End of letter"
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8686 msgid "LandscapeSlide"
8687 msgstr "LandscapeSlide"
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8690 msgid "Landscape Slide:"
8691 msgstr "Landscape Slide:"
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8694 msgid "PortraitSlide"
8695 msgstr "PortraitSlide"
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8698 msgid "Portrait Slide:"
8699 msgstr "Portrait Slide:"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8710 msgid "SlideHeading"
8711 msgstr "SlideHeading"
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8714 msgid "SlideSubHeading"
8715 msgstr "SlideSubHeading"
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8718 msgid "ListOfSlides"
8719 msgstr "ListOfSlides"
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8722 msgid "[List Of Slides]"
8723 msgstr "[List Of Slides]"
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8726 msgid "SlideContents"
8727 msgstr "SlideContents"
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8730 msgid "[Slide Contents]"
8731 msgstr "[Slide Contents]"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8734 msgid "ProgressContents"
8735 msgstr "ProgressContents"
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8738 msgid "[Progress Contents]"
8739 msgstr "[Progress Contents]"
8741 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8744 msgstr "Conjecture*"
8746 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8757 msgid "Subjectclass"
8758 msgstr "Subjectclass"
8760 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8761 msgid "AMS subject classifications:"
8762 msgstr "AMS subject classifications:"
8764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8770 msgstr "Conference:"
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8773 msgid "CopyrightYear"
8774 msgstr "CopyrightYear"
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8777 msgid "Copyright year:"
8778 msgstr "Copyright year:"
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8781 msgid "Copyrightdata"
8782 msgstr "Copyrightdata"
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8785 msgid "Copyright data:"
8786 msgstr "Copyright data:"
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8796 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8800 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8804 #: lib/layouts/slides.layout:105
8808 #: lib/layouts/slides.layout:127
8812 #: lib/layouts/slides.layout:142
8813 msgid "New Overlay:"
8814 msgstr "New Overlay:"
8816 #: lib/layouts/slides.layout:182
8820 #: lib/layouts/slides.layout:207
8821 msgid "InvisibleText"
8822 msgstr "InvisibleText"
8824 #: lib/layouts/slides.layout:214
8825 msgid "<Invisible Text Follows>"
8826 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8828 #: lib/layouts/slides.layout:231
8830 msgstr "VisibleText"
8832 #: lib/layouts/slides.layout:238
8833 msgid "<Visible Text Follows>"
8834 msgstr "<Visible Text Follows>"
8836 #: lib/layouts/spie.layout:54
8840 #: lib/layouts/spie.layout:66
8842 msgstr "Authorinfo:"
8844 #: lib/layouts/spie.layout:79
8848 #: lib/layouts/spie.layout:94
8849 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8850 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8861 msgid "Front Matter"
8862 msgstr "Front Matter"
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8865 msgid "--- Front Matter ---"
8866 msgstr "--- Front Matter ---"
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8870 msgstr "Main Matter"
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8873 msgid "--- Main Matter ---"
8874 msgstr "--- Main Matter ---"
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8878 msgstr "Back Matter"
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8881 msgid "--- Back Matter ---"
8882 msgstr "--- Back Matter ---"
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8885 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8886 msgid "Part \\thepart"
8887 msgstr "Èást \\thepart"
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8890 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8891 msgid "Chapter \\thechapter"
8892 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8896 msgid "Appendix \\thechapter"
8897 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8912 msgid "Proof(smartQED)"
8913 msgstr "Proof(smartQED)"
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8916 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8917 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8924 msgid "Institute and e-mail: "
8925 msgstr "Institute and e-mail: "
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8932 msgid "TOC depth (provide a number):"
8933 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8936 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8937 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8945 msgstr "For editors"
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8948 msgid "List of Contributors"
8949 msgstr "List of Contributors"
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8953 msgstr "Institute #"
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8965 msgstr "new thought"
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8981 msgstr "MarginTable"
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8984 msgid "MarginFigure"
8985 msgstr "MarginFigure"
8987 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8991 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8993 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9006 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9021 msgid "Citation-number"
9022 msgstr "Citation-number"
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9041 msgid "Issue-number"
9042 msgstr "Issue-number"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9049 msgid "Issue-months"
9050 msgstr "Issue-months"
9052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9053 msgid "Subsubparagraph"
9054 msgstr "Subsubparagraph"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9061 msgid "-- Header --"
9062 msgstr "-- Header --"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9065 msgid "Special-section"
9066 msgstr "Special-section"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9069 msgid "Special-section:"
9070 msgstr "Special-section:"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9074 msgstr "AGU-journal"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9077 msgid "AGU-journal:"
9078 msgstr "AGU-journal:"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9081 msgid "Citation-number:"
9082 msgstr "Citation-number:"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9090 msgstr "AGU-volume:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9106 msgstr "Index-terms"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9109 msgid "Index-terms..."
9110 msgstr "Index-terms..."
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9118 msgstr "Index-term:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9126 msgstr "Cross-term:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9129 msgid "Supplementary"
9130 msgstr "Supplementary"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9133 msgid "Supplementary..."
9134 msgstr "Supplementary..."
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9141 msgid "Sup-mat-note:"
9142 msgstr "Sup-mat-note:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9150 msgstr "Cite-other:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9166 msgstr "Ident-line:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9177 msgid "Published-online:"
9178 msgstr "Published-online:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9189 msgid "Posting-order"
9190 msgstr "Posting-order"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9193 msgid "Posting-order:"
9194 msgstr "Posting-order:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9257 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9311 msgid "Author Address:"
9312 msgstr "Author Address:"
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9316 msgstr "SlugComment"
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9319 msgid "Slug Comment:"
9320 msgstr "Slug Comment:"
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9331 msgid "Table Caption"
9332 msgstr "Table Caption"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9335 msgid "TableCaption"
9336 msgstr "TableCaption"
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9339 msgid "Current Address"
9340 msgstr "Current Address"
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9343 msgid "Current address:"
9344 msgstr "Current address:"
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9347 msgid "E-mail address:"
9348 msgstr "E-mail address:"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9351 msgid "Key words and phrases:"
9352 msgstr "Key words and phrases:"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9360 msgstr "Dedication:"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9368 msgstr "Translator:"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9371 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9372 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9392 msgstr "GuiMenuItem"
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9402 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9407 msgid "Subparagraph*"
9408 msgstr "Pododstavec*"
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9412 msgstr "Authorgroup"
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9415 msgid "RevisionHistory"
9416 msgstr "RevisionHistory"
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9419 msgid "Revision History"
9420 msgstr "Revision History"
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9427 msgid "RevisionRemark"
9428 msgstr "RevisionRemark"
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9434 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9435 #: lib/layouts/sweave.module:46
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9440 msgid "\\arabic{chapter}"
9441 msgstr "\\arabic{chapter}"
9443 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9444 msgid "\\Alph{chapter}"
9445 msgstr "\\Alph{chapter}"
9447 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9448 msgid "\\arabic{footnote}"
9449 msgstr "\\arabic{footnote}"
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9452 msgid "\\Roman{section}."
9453 msgstr "\\Roman{section}."
9455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9456 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9457 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9460 msgid "\\Alph{subsection}."
9461 msgstr "\\Alph{subsection}."
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9464 msgid "\\arabic{subsection}."
9465 msgstr "\\arabic{subsection}."
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9468 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9469 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9472 msgid "\\alph{subsubsection}."
9473 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9476 msgid "\\alph{paragraph}."
9477 msgstr "\\alph{paragraph}."
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9516 msgid "Uppertitleback"
9517 msgstr "Uppertitleback"
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9520 msgid "Lowertitleback"
9521 msgstr "Lowertitleback"
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9528 msgid "Captionabove"
9529 msgstr "Captionabove"
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9532 msgid "Captionbelow"
9533 msgstr "Captionbelow"
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9539 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9541 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9551 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9564 msgid "\\Roman{part}"
9565 msgstr "\\Roman{part}"
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9568 msgid "Part \\Roman{part}"
9569 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9573 msgstr "Kapitola ##"
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9581 msgid "Paragraph ##"
9582 msgstr "Odstavec ##"
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9585 msgid "\\arabic{enumi}."
9586 msgstr "\\arabic{enumi}."
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9589 msgid "\\roman{enumiii}."
9590 msgstr "\\roman{enumiii}."
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9593 msgid "\\Alph{enumiv}."
9594 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9602 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9617 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9638 msgid "--Separator--"
9639 msgstr "--Oddìlovaè--"
9641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9642 msgid "--- Separate Environment ---"
9643 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9650 msgid "Headnote (optional):"
9651 msgstr "Headnote (optional):"
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9654 msgid "Corr Author:"
9655 msgstr "Corr Author:"
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9666 msgid "Fact \\thefact."
9667 msgstr "Fact \\thefact."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9670 msgid "Problem \\theproblem."
9671 msgstr "Problem \\theproblem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9674 msgid "Exercise \\theexercise."
9675 msgstr "Exercise \\theexercise."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9678 msgid "Corollary \\thetheorem."
9679 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9682 msgid "Lemma \\thetheorem."
9683 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9686 msgid "Proposition \\thetheorem."
9687 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9690 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9691 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9694 msgid "Fact \\thetheorem."
9695 msgstr "Fact \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9698 msgid "Definition \\thetheorem."
9699 msgstr "Definition \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9702 msgid "Example \\thetheorem."
9703 msgstr "Example \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9706 msgid "Problem \\thetheorem."
9707 msgstr "Problem \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9710 msgid "Exercise \\thetheorem."
9711 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9714 msgid "Remark \\thetheorem."
9715 msgstr "Remark \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9718 msgid "Claim \\thetheorem."
9719 msgstr "Claim \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9743 msgstr "Conjecture."
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9761 #: lib/layouts/braille.module:2
9763 msgstr "Braillovo písmo"
9765 #: lib/layouts/braille.module:6
9767 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9770 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9771 "Braille.lyx v pøíkladech."
9773 #: lib/layouts/braille.module:22
9774 msgid "Braille (default)"
9775 msgstr "Braille (standardní)"
9777 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9779 msgstr "Braillovo písmo:"
9781 #: lib/layouts/braille.module:45
9782 msgid "Braille (textsize)"
9783 msgstr "Braille (velikost textu)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:68
9786 msgid "Braille (dots on)"
9787 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:83
9790 msgid "Braille_dots_on"
9791 msgstr "Braille_teèky_zap"
9793 #: lib/layouts/braille.module:92
9794 msgid "Braille (dots off)"
9795 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:107
9798 msgid "Braille_dots_off"
9799 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9801 #: lib/layouts/braille.module:116
9802 msgid "Braille (mirror on)"
9803 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:131
9806 msgid "Braille_mirror_on"
9807 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9809 #: lib/layouts/braille.module:140
9810 msgid "Braille (mirror off)"
9811 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:155
9814 msgid "Braille_mirror_off"
9815 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9817 #: lib/layouts/braille.module:167
9819 msgstr "Braille (pouzdro)"
9821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9822 msgid "Custom Header/Footerlines"
9823 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9827 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9828 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9829 "Page Layout to 'fancy'!"
9831 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9832 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9836 msgid "Center Header"
9837 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9840 msgid "Center Header:"
9841 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9845 msgstr "Levá patièka"
9847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9848 msgid "Left Footer:"
9849 msgstr "Levá patièka:"
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9852 msgid "Center Footer"
9853 msgstr "Centrovaná patièka"
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9856 msgid "Center Footer:"
9857 msgstr "Centrovaná patièka:"
9859 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9861 msgstr "Koncová poznámka"
9863 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9865 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9866 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9868 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9869 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9870 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9874 msgstr "koncová poznámka"
9876 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9877 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9878 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9880 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9882 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9883 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9886 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9887 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9889 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9890 msgid "Enumerate-Resume"
9891 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9893 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9894 msgid "Number Equations by Section"
9895 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9899 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9900 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9902 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9905 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9906 msgid "Number Figures by Section"
9907 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9909 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9911 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9912 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9914 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9917 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9919 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9921 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9923 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9924 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9925 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9926 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9927 "may provide more bugfixes in future versions."
9929 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9930 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9931 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9932 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9934 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9936 msgstr "Patièky na konec"
9938 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9940 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9941 "code where you want the endnotes to appear."
9943 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9944 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9945 "koncové poznámky objevit."
9947 # TODO Existuje typografický název?
9948 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9950 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9952 #: lib/layouts/hanging.module:6
9954 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9955 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9958 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9959 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9961 #: lib/layouts/initials.module:2
9965 #: lib/layouts/initials.module:6
9967 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9968 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9970 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9971 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9973 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9975 msgstr "styly znakù"
9977 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9981 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9982 msgid "LilyPond Book"
9983 msgstr "LilyPond Book"
9985 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9987 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9988 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9990 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
9991 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
9993 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9999 msgstr "Lingvistika"
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10003 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10004 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10007 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10008 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10009 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10012 msgid "Numbered Example (multiline)"
10013 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10020 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10021 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10029 msgstr "Podpøíklad"
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10032 msgid "Subexample:"
10033 msgstr "Podpøíklad:"
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10072 msgid "List of Tableaux"
10073 msgstr "Seznam tabel"
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10076 msgid "Logical Markup"
10077 msgstr "Logické styly"
10079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10081 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10084 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10085 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10101 msgstr "Silný dùraz"
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10105 msgstr "silný dùraz"
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10111 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10112 msgid "Minimalistic"
10113 msgstr "Minimalistický"
10115 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10116 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10117 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10119 #: lib/layouts/noweb.module:2
10123 #: lib/layouts/noweb.module:5
10124 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10126 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10129 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10131 msgstr "dokumentované"
10133 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10134 #: lib/configure.py:506
10138 #: lib/layouts/sweave.module:5
10140 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10141 "via Sweave package."
10143 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10144 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10146 #: lib/layouts/sweave.module:27
10150 #: lib/layouts/sweave.module:51
10151 msgid "Sweave opts"
10152 msgstr "Sweave par."
10154 #: lib/layouts/sweave.module:72
10158 #: lib/layouts/sweave.module:93
10159 msgid "Sweave Input File"
10160 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10163 msgid "Number Tables by Section"
10164 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10168 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10169 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10171 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10172 "napø. 'Table 2.1'"
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10176 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10189 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10190 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10191 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10192 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10193 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10194 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10195 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10199 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10206 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10207 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10208 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10209 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10211 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10212 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10213 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10214 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10215 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10216 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10217 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10220 msgid "Criterion \\thecriterion."
10221 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10226 msgstr "Criterion*"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10231 msgstr "Criterion."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10234 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10235 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10240 msgstr "Algorithm."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10243 msgid "Axiom \\theaxiom."
10244 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10257 msgid "Condition \\thecondition."
10258 msgstr "Condition \\thecondition."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10263 msgstr "Condition*"
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10268 msgstr "Condition."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10271 msgid "Note \\thenote."
10272 msgstr "Note \\thenote."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10295 msgid "Summary \\thesummary."
10296 msgstr "Summary \\thesummary."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10309 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10310 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10314 msgid "Acknowledgement*"
10315 msgstr "Acknowledgement*"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10318 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10319 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10323 msgid "Conclusion*"
10324 msgstr "Conclusion*"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10328 msgid "Conclusion."
10329 msgstr "Conclusion."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10338 msgstr "Assumption"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10341 msgid "Assumption \\theassumption."
10342 msgstr "Assumption \\theassumption."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10346 msgid "Assumption*"
10347 msgstr "Assumption*"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10351 msgid "Assumption."
10352 msgstr "Assumption."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10356 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10363 "in both numbered and non-numbered forms."
10365 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10366 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10367 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10368 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10378 msgid "Criterion \\thetheorem."
10379 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10382 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10383 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10386 msgid "Axiom \\thetheorem."
10387 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10390 msgid "Condition \\thetheorem."
10391 msgstr "Condition \\thetheorem."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10394 msgid "Note \\thetheorem."
10395 msgstr "Note \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10398 msgid "Notation \\thetheorem."
10399 msgstr "Notation \\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10402 msgid "Summary \\thetheorem."
10403 msgstr "Summary \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10407 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10411 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10414 msgid "Assumption \\thetheorem."
10415 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10418 msgid "Question \\thetheorem."
10419 msgstr "Question \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS)"
10431 msgstr "Teorémy (AMS)"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10440 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10441 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10442 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10443 "volbou patøièných teorém. modulù."
10445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10447 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10459 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10460 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10461 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10462 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10463 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10464 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10468 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10478 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10479 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10480 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10481 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10486 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10490 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10491 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10492 "chapter environment."
10494 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10495 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10496 "prostøedí kapitol."
10498 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10499 msgid "Named Theorems"
10500 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10502 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10504 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10505 "'Short Title' inset."
10506 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10508 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10509 msgid "Named Theorem"
10510 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10512 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10513 msgid "Named Theorem."
10514 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10517 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10518 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10526 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10528 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10529 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10530 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10531 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10532 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10535 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10536 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10540 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10543 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10546 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10547 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10548 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10550 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10552 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10553 "using the extended AMS machinery."
10555 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10558 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10561 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10562 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10564 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10565 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10566 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10568 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10569 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10573 #: lib/languages:79
10575 msgstr "Afrikán¹tina"
10577 #: lib/languages:86
10579 msgstr "Albán¹tina"
10581 #: lib/languages:94
10582 msgid "English (USA)"
10583 msgstr "Angliètina (USA)"
10585 #: lib/languages:113
10586 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10587 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10589 #: lib/languages:122
10590 msgid "Arabic (Arabi)"
10591 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10593 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10595 msgstr "Armén¹tina"
10597 #: lib/languages:138
10598 msgid "German (Austria, old spelling)"
10599 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10601 #: lib/languages:145
10602 msgid "German (Austria)"
10603 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10605 #: lib/languages:152
10607 msgstr "Indoné¹tina"
10609 #: lib/languages:160
10611 msgstr "Malaj¹tina"
10613 #: lib/languages:168
10615 msgstr "Baskiètina"
10617 #: lib/languages:176
10619 msgstr "Bìloru¹tina"
10621 #: lib/languages:183
10622 msgid "Portuguese (Brazil)"
10623 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10625 #: lib/languages:191
10627 msgstr "Breton¹tina"
10629 #: lib/languages:199
10630 msgid "English (UK)"
10631 msgstr "Angliètina (UK)"
10633 #: lib/languages:208
10635 msgstr "Bulhar¹tina"
10637 #: lib/languages:217
10638 msgid "English (Canada)"
10639 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10641 #: lib/languages:227
10642 msgid "French (Canada)"
10643 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10645 #: lib/languages:236
10647 msgstr "Katalán¹tina"
10649 #: lib/languages:246
10650 msgid "Chinese (simplified)"
10651 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10653 #: lib/languages:253
10654 msgid "Chinese (traditional)"
10655 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10657 #: lib/languages:266
10659 msgstr "Chorvat¹tina"
10661 #: lib/languages:274
10665 #: lib/languages:282
10669 #: lib/languages:297
10671 msgstr "Holand¹tina"
10673 #: lib/languages:306
10675 msgstr "Angliètina"
10677 #: lib/languages:315
10681 #: lib/languages:323
10683 msgstr "Eston¹tina"
10685 #: lib/languages:334
10689 #: lib/languages:347
10693 #: lib/languages:356
10695 msgstr "Francouz¹tina"
10697 #: lib/languages:370
10701 #: lib/languages:379
10702 msgid "German (old spelling)"
10703 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10705 #: lib/languages:389
10709 #: lib/languages:400
10710 msgid "German (Switzerland)"
10711 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10713 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10718 #: lib/languages:418
10719 msgid "Greek (polytonic)"
10720 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10722 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10724 msgstr "Hebrej¹tina"
10726 #: lib/languages:456
10728 msgstr "Island¹tina"
10730 #: lib/languages:465
10731 msgid "Interlingua"
10732 msgstr "Interlingua"
10734 #: lib/languages:473
10738 #: lib/languages:481
10742 #: lib/languages:492
10744 msgstr "Japon¹tina"
10746 #: lib/languages:501
10747 msgid "Japanese (CJK)"
10748 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10750 #: lib/languages:507
10752 msgstr "Kazach¹tina"
10754 #: lib/languages:515
10756 msgstr "Korej¹tina"
10758 #: lib/languages:529
10762 #: lib/languages:539
10766 #: lib/languages:550
10768 msgstr "Litev¹tina"
10770 #: lib/languages:559
10771 msgid "Lower Sorbian"
10772 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10774 #: lib/languages:567
10776 msgstr "Maïar¹tina"
10778 #: lib/languages:584
10780 msgstr "Mongol¹tina"
10782 #: lib/languages:592
10783 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10784 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10786 #: lib/languages:600
10787 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10788 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10790 #: lib/languages:625
10794 #: lib/languages:633
10796 msgstr "Portugal¹tina"
10798 #: lib/languages:641
10800 msgstr "Rumun¹tina"
10802 #: lib/languages:649
10806 #: lib/languages:657
10808 msgstr "Severní sám¹tina"
10810 #: lib/languages:672
10814 #: lib/languages:680
10818 #: lib/languages:688
10819 msgid "Serbian (Latin)"
10820 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10822 #: lib/languages:697
10824 msgstr "Sloven¹tina"
10826 #: lib/languages:705
10828 msgstr "Slovin¹tina"
10830 #: lib/languages:713
10832 msgstr "©panìl¹tina"
10834 #: lib/languages:725
10835 msgid "Spanish (Mexico)"
10836 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10838 #: lib/languages:736
10842 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10846 #: lib/languages:776
10850 #: lib/languages:786
10852 msgstr "Turkmen¹tina"
10854 #: lib/languages:795
10856 msgstr "Ukrajin¹tina"
10858 #: lib/languages:803
10859 msgid "Upper Sorbian"
10860 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10862 #: lib/languages:821
10864 msgstr "Vietnam¹tina"
10866 #: lib/languages:830
10870 #: lib/encodings:14
10871 msgid "Unicode (utf8)"
10872 msgstr "Unicode (utf8)"
10874 #: lib/encodings:19
10875 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10876 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10878 #: lib/encodings:23
10879 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10880 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10882 #: lib/encodings:26
10883 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10884 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10886 #: lib/encodings:29
10887 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10888 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10890 #: lib/encodings:32
10891 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10892 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10894 #: lib/encodings:35
10895 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10896 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10898 #: lib/encodings:38
10899 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10900 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10902 #: lib/encodings:42
10903 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10904 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10906 #: lib/encodings:45
10907 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10908 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10910 #: lib/encodings:48
10911 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10912 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10914 #: lib/encodings:51
10915 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10916 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10918 #: lib/encodings:55
10919 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10920 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10922 #: lib/encodings:58
10923 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10924 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10926 #: lib/encodings:61
10927 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10928 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10930 #: lib/encodings:64
10931 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10932 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10934 #: lib/encodings:67
10935 msgid "DOS (CP 437)"
10936 msgstr "DOS (CP 437)"
10938 #: lib/encodings:71
10939 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10940 msgstr "DOS (CP 437)"
10942 #: lib/encodings:74
10943 msgid "Western European (CP 850)"
10944 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10946 #: lib/encodings:77
10947 msgid "Central European (CP 852)"
10948 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10950 #: lib/encodings:80
10951 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10952 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10954 #: lib/encodings:83
10955 msgid "Western European (CP 858)"
10956 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10958 #: lib/encodings:86
10959 msgid "Hebrew (CP 862)"
10960 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10962 #: lib/encodings:89
10963 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10964 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10966 #: lib/encodings:92
10967 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10968 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10970 #: lib/encodings:95
10971 msgid "Central European (CP 1250)"
10972 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10974 #: lib/encodings:98
10975 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10976 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10978 #: lib/encodings:102
10979 msgid "Western European (CP 1252)"
10980 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10982 #: lib/encodings:105
10983 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10984 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10986 #: lib/encodings:109
10987 msgid "Arabic (CP 1256)"
10988 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10990 #: lib/encodings:112
10991 msgid "Baltic (CP 1257)"
10992 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10994 #: lib/encodings:115
10995 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10996 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10998 #: lib/encodings:118
10999 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11000 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11002 #: lib/encodings:121
11003 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11004 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11006 #: lib/encodings:124
11007 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11008 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11010 #: lib/encodings:149
11011 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11012 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11014 #: lib/encodings:153
11015 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11016 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11018 #: lib/encodings:157
11019 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11020 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11022 #: lib/encodings:161
11023 msgid "Korean (EUC-KR)"
11024 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11026 #: lib/encodings:165
11027 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11028 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11030 #: lib/encodings:169
11031 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11032 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11034 #: lib/encodings:173
11035 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11036 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11038 #: lib/encodings:180
11039 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11040 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11042 #: lib/encodings:182
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11044 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11046 #: lib/encodings:184
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11048 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11050 #: lib/encodings:191
11051 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11052 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11054 #: lib/encodings:196
11055 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11056 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11058 #: lib/encodings:200
11062 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11066 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11070 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11074 #: lib/ui/classic.ui:35
11076 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11078 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11080 msgstr "Prohlí¾et|r"
11082 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11084 msgstr "Navigace|g"
11086 #: lib/ui/classic.ui:38
11087 msgid "Documents|D"
11088 msgstr "Dokumenty|D"
11090 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11092 msgstr "Nápovìda|N"
11094 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11098 #: lib/ui/classic.ui:48
11099 msgid "New from Template...|T"
11100 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11102 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11104 msgstr "Otevøít...|O"
11106 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11110 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11114 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11115 msgid "Save As...|A"
11116 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11118 #: lib/ui/classic.ui:54
11120 msgstr "Pùvodní verze|P"
11122 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11123 msgid "Version Control|V"
11124 msgstr "Správa verzí|S"
11126 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11130 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11134 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11136 msgstr "Vytisknout...|y"
11138 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11142 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11146 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11147 msgid "Register...|R"
11148 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11150 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11151 msgid "Check In Changes...|I"
11152 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11154 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11155 msgid "Check Out for Edit|O"
11156 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11158 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11159 msgid "Revert to Repository Version|v"
11160 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11162 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11163 msgid "Undo Last Check In|U"
11164 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11166 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11167 msgid "Show History...|H"
11168 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11170 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11171 msgid "Custom...|C"
11172 msgstr "Vlastní...|V"
11174 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11176 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11178 #: lib/ui/classic.ui:91
11180 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11182 #: lib/ui/classic.ui:93
11184 msgstr "Vystøihnout|s"
11186 #: lib/ui/classic.ui:94
11188 msgstr "Zkopírovat|k"
11190 #: lib/ui/classic.ui:95
11194 #: lib/ui/classic.ui:96
11195 msgid "Paste External Selection|x"
11196 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11198 #: lib/ui/classic.ui:98
11199 msgid "Find & Replace...|F"
11200 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11202 #: lib/ui/classic.ui:100
11206 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11208 msgstr "Matematika|M"
11210 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11211 msgid "Spellchecker...|S"
11212 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11214 #: lib/ui/classic.ui:105
11215 msgid "Thesaurus..."
11216 msgstr "Tezaurus..."
11218 #: lib/ui/classic.ui:106
11219 msgid "Statistics...|i"
11220 msgstr "Statistika...|i"
11222 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11223 msgid "Check TeX|h"
11224 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11226 #: lib/ui/classic.ui:108
11227 msgid "Change Tracking|g"
11230 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11231 msgid "Preferences...|P"
11232 msgstr "Nastavení...|N"
11234 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11235 msgid "Reconfigure|R"
11236 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11238 #: lib/ui/classic.ui:115
11239 msgid "Selection as Lines|L"
11240 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11242 #: lib/ui/classic.ui:116
11243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11244 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11246 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11247 msgid "Multicolumn|M"
11248 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11250 #: lib/ui/classic.ui:122
11252 msgstr "Linka nahoøe|n"
11254 #: lib/ui/classic.ui:123
11255 msgid "Line Bottom|B"
11256 msgstr "Linka dole|d"
11258 #: lib/ui/classic.ui:124
11259 msgid "Line Left|L"
11260 msgstr "Linka vlevo|l"
11262 #: lib/ui/classic.ui:125
11263 msgid "Line Right|R"
11264 msgstr "Linka vpravo|r"
11266 #: lib/ui/classic.ui:127
11267 msgid "Alignment|i"
11268 msgstr "Zarovnání|a"
11270 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11272 msgstr "Pøidat øádek|a"
11274 #: lib/ui/classic.ui:130
11275 msgid "Delete Row|w"
11276 msgstr "Smazat øádek|S"
11278 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11280 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11282 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11284 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11286 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11287 msgid "Add Column|u"
11288 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11290 #: lib/ui/classic.ui:135
11291 msgid "Delete Column|D"
11292 msgstr "Smazat sloupec|e"
11294 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11295 msgid "Copy Column"
11296 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11298 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11299 msgid "Swap Columns"
11300 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11302 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11306 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11308 msgstr "Na støed|s"
11310 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11314 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11318 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11320 msgstr "Doprostøed|p"
11322 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11326 #: lib/ui/classic.ui:159
11327 msgid "Toggle Numbering|N"
11328 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11330 #: lib/ui/classic.ui:160
11331 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11332 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11334 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11335 msgid "Change Limits Type|L"
11336 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11338 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11339 msgid "Change Formula Type|F"
11340 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11342 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11343 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11344 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11346 #: lib/ui/classic.ui:168
11347 msgid "Alignment|A"
11348 msgstr "Zarovnání|Z"
11350 #: lib/ui/classic.ui:170
11352 msgstr "Pøidat øádek|P"
11354 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11355 msgid "Delete Row|D"
11356 msgstr "Smazat øádek|t"
11358 #: lib/ui/classic.ui:175
11359 msgid "Add Column|C"
11360 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11362 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11363 msgid "Delete Column|e"
11364 msgstr "Smazat sloupec|m"
11366 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11368 msgstr "Standardní"
11370 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11372 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11374 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11376 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11378 #: lib/ui/classic.ui:188
11382 #: lib/ui/classic.ui:189
11386 #: lib/ui/classic.ui:190
11387 msgid "Mathematica"
11388 msgstr "Mathematica"
11390 #: lib/ui/classic.ui:192
11391 msgid "Maple, simplify"
11392 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11394 #: lib/ui/classic.ui:193
11395 msgid "Maple, factor"
11396 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11398 #: lib/ui/classic.ui:194
11399 msgid "Maple, evalm"
11400 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11402 #: lib/ui/classic.ui:195
11403 msgid "Maple, evalf"
11404 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11406 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11408 msgid "Inline Formula|I"
11409 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11411 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11412 msgid "Displayed Formula|D"
11413 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11415 #: lib/ui/classic.ui:201
11416 msgid "Eqnarray Environment|q"
11417 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11419 #: lib/ui/classic.ui:202
11420 msgid "Align Environment|A"
11421 msgstr "Align prostøedí"
11423 #: lib/ui/classic.ui:203
11424 msgid "AlignAt Environment"
11425 msgstr "AlignAt prostøedí"
11427 #: lib/ui/classic.ui:204
11428 msgid "Flalign Environment|F"
11429 msgstr "Falign prostøedí"
11431 #: lib/ui/classic.ui:207
11432 msgid "Gather Environment"
11433 msgstr "Gather prostøedí"
11435 #: lib/ui/classic.ui:208
11436 msgid "Multline Environment"
11437 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11439 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11441 msgstr "Matematika|M"
11443 #: lib/ui/classic.ui:216
11444 msgid "Special Character|S"
11445 msgstr "Speciální znak|z"
11447 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11448 msgid "Citation...|C"
11449 msgstr "Citace...|C"
11451 #: lib/ui/classic.ui:218
11452 msgid "Cross-reference...|r"
11453 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11455 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11457 msgstr "Znaèka...|a"
11459 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11461 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11463 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11464 msgid "Marginal Note|M"
11465 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11467 #: lib/ui/classic.ui:222
11468 msgid "Short Title"
11469 msgstr "Krátký titulek|i"
11471 #: lib/ui/classic.ui:223
11472 msgid "Index Entry|I"
11473 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11475 #: lib/ui/classic.ui:224
11476 msgid "Nomenclature Entry"
11477 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11479 #: lib/ui/classic.ui:225
11483 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11485 msgstr "Poznámka|n"
11487 #: lib/ui/classic.ui:227
11488 msgid "Lists & TOC|O"
11489 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11491 #: lib/ui/classic.ui:229
11493 msgstr "Kód TeX-u|X"
11495 #: lib/ui/classic.ui:230
11497 msgstr "Ministránku|n"
11499 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11500 msgid "Graphics...|G"
11501 msgstr "Obrázek...|O"
11503 #: lib/ui/classic.ui:232
11504 msgid "Tabular Material...|b"
11505 msgstr "Tabulka...|T"
11507 #: lib/ui/classic.ui:233
11509 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11511 #: lib/ui/classic.ui:235
11512 msgid "Include File...|d"
11513 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11515 #: lib/ui/classic.ui:236
11516 msgid "Insert File|e"
11517 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11519 #: lib/ui/classic.ui:237
11520 msgid "External Material...|x"
11521 msgstr "Externí materiál...|m"
11523 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11524 msgid "Symbols...|b"
11525 msgstr "Symboly...|S"
11527 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11528 msgid "Superscript|S"
11529 msgstr "Horní index|H"
11531 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11532 msgid "Subscript|u"
11533 msgstr "Dolní index|D"
11535 #: lib/ui/classic.ui:244
11536 msgid "Hyphenation Point|P"
11537 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11539 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11540 msgid "Protected Hyphen|y"
11541 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11543 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11544 msgid "Ligature Break|k"
11545 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11547 #: lib/ui/classic.ui:247
11548 msgid "Protected Space|r"
11549 msgstr "Chránìná mezera|r"
11551 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11552 msgid "Interword Space|w"
11553 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11555 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11557 msgid "Thin Space|T"
11558 msgstr "Úzká mezera|z"
11560 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11561 msgid "Horizontal Space...|o"
11562 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11564 #: lib/ui/classic.ui:251
11565 msgid "Vertical Space..."
11566 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11568 #: lib/ui/classic.ui:252
11569 msgid "Line Break|L"
11570 msgstr "Konec øádku|K"
11572 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11574 msgstr "Výpustka (...)|V"
11576 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11577 msgid "End of Sentence|E"
11578 msgstr "Konec vìty|K"
11580 #: lib/ui/classic.ui:255
11581 msgid "Protected Dash|D"
11582 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11584 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11585 msgid "Breakable Slash|a"
11586 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11588 #: lib/ui/classic.ui:257
11589 msgid "Single Quote|Q"
11590 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11592 #: lib/ui/classic.ui:258
11593 msgid "Ordinary Quote|O"
11594 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11596 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11597 msgid "Menu Separator|M"
11598 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11600 #: lib/ui/classic.ui:260
11601 msgid "Horizontal Line"
11602 msgstr "Horizontální linka|o"
11604 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11606 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11608 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11609 msgid "Display Formula|D"
11610 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11612 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11614 msgid "Eqnarray Environment|E"
11615 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11617 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11619 msgid "AMS align Environment|a"
11620 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11622 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11624 msgid "AMS alignat Environment|t"
11625 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11627 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11629 msgid "AMS flalign Environment|f"
11630 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11632 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11634 msgid "AMS gather Environment|g"
11635 msgstr "AMS gather Environment|g"
11637 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11639 msgid "AMS multline Environment|m"
11640 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11642 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11643 msgid "Array Environment|y"
11644 msgstr "Array prostøedí|r"
11646 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11647 msgid "Cases Environment|C"
11648 msgstr "Cases prostøedí|o"
11650 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11651 msgid "Split Environment|S"
11652 msgstr "Split prostøedí|S"
11654 #: lib/ui/classic.ui:280
11655 msgid "Font Change|o"
11656 msgstr "Zmìna písma|p"
11658 #: lib/ui/classic.ui:284
11659 msgid "Math Normal Font"
11660 msgstr "Mat. normální"
11662 #: lib/ui/classic.ui:286
11663 msgid "Math Calligraphic Family"
11664 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11666 #: lib/ui/classic.ui:287
11667 msgid "Math Fraktur Family"
11668 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11670 #: lib/ui/classic.ui:288
11671 msgid "Math Roman Family"
11672 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11674 #: lib/ui/classic.ui:289
11675 msgid "Math Sans Serif Family"
11676 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11678 #: lib/ui/classic.ui:291
11679 msgid "Math Bold Series"
11680 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11682 #: lib/ui/classic.ui:293
11683 msgid "Text Normal Font"
11684 msgstr "Text. normální písmo"
11686 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11687 msgid "Text Roman Family"
11688 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11690 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11691 msgid "Text Sans Serif Family"
11692 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11694 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11695 msgid "Text Typewriter Family"
11696 msgstr "Text. strojopis"
11698 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11699 msgid "Text Bold Series"
11700 msgstr "Text. tuèný duktus"
11702 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11703 msgid "Text Medium Series"
11704 msgstr "Text. støední duktus"
11706 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11707 msgid "Text Italic Shape"
11708 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11710 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11711 msgid "Text Small Caps Shape"
11712 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11714 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11715 msgid "Text Slanted Shape"
11716 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11718 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11719 msgid "Text Upright Shape"
11720 msgstr "Text. øez stojatý"
11722 #: lib/ui/classic.ui:310
11723 msgid "Floatflt Figure"
11724 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11726 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11727 msgid "Table of Contents|C"
11730 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11731 msgid "Index List|I"
11732 msgstr "Rejstøík|j"
11734 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11735 msgid "Nomenclature|N"
11736 msgstr "Nomenklatura|N"
11738 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11739 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11740 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11742 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11743 msgid "LyX Document...|X"
11744 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11746 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11747 msgid "Plain Text...|T"
11748 msgstr "Jako prostý text...|a"
11750 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11751 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11752 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11754 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11755 msgid "Track Changes|T"
11756 msgstr "Sledovat revize|r"
11758 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11759 msgid "Merge Changes...|M"
11760 msgstr "Slouèit revize...|S"
11762 #: lib/ui/classic.ui:330
11763 msgid "Accept All Changes|A"
11764 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11766 #: lib/ui/classic.ui:331
11767 msgid "Reject All Changes|R"
11768 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11770 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11771 msgid "Show Changes in Output|S"
11772 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11774 #: lib/ui/classic.ui:339
11775 msgid "Character...|C"
11778 #: lib/ui/classic.ui:340
11779 msgid "Paragraph...|P"
11780 msgstr "Odstavec...|O"
11782 #: lib/ui/classic.ui:341
11783 msgid "Document...|D"
11784 msgstr "Dokument...|D"
11786 #: lib/ui/classic.ui:342
11787 msgid "Tabular...|T"
11788 msgstr "Tabulka...|T"
11790 #: lib/ui/classic.ui:344
11791 msgid "Emphasize Style|E"
11792 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11794 #: lib/ui/classic.ui:345
11795 msgid "Noun Style|N"
11796 msgstr "Styl Jména|J"
11798 #: lib/ui/classic.ui:346
11799 msgid "Bold Style|B"
11800 msgstr "Tuèný styl|u"
11802 #: lib/ui/classic.ui:349
11803 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11804 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11806 #: lib/ui/classic.ui:350
11807 msgid "Increase Environment Depth|i"
11808 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11810 #: lib/ui/classic.ui:351
11811 msgid "Start Appendix Here|S"
11812 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11814 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11815 msgid "Build Program|B"
11816 msgstr "Sestav program|p"
11818 #: lib/ui/classic.ui:361
11820 msgstr "Aktualizovat|A"
11822 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11823 msgid "LaTeX Log|L"
11824 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11826 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11830 #: lib/ui/classic.ui:365
11831 msgid "TeX Information|X"
11832 msgstr "Informace TeX-u|X"
11834 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
11835 msgid "Next Note|N"
11836 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11838 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
11839 msgid "Go to Label|L"
11840 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11842 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
11843 msgid "Bookmarks|B"
11846 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
11847 msgid "Save Bookmark 1|S"
11848 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11850 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
11851 msgid "Save Bookmark 2"
11852 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11854 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11855 msgid "Save Bookmark 3"
11856 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11858 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11859 msgid "Save Bookmark 4"
11860 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11862 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11863 msgid "Save Bookmark 5"
11864 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11866 #: lib/ui/classic.ui:390
11867 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11868 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11870 #: lib/ui/classic.ui:391
11871 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11872 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11874 #: lib/ui/classic.ui:392
11875 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11876 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11878 #: lib/ui/classic.ui:393
11879 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11880 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11882 #: lib/ui/classic.ui:394
11883 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11884 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11886 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
11887 msgid "Introduction|I"
11890 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
11892 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11894 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11895 msgid "User's Guide|U"
11896 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11898 #: lib/ui/classic.ui:412
11899 msgid "Extended Features|E"
11900 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11902 #: lib/ui/classic.ui:413
11903 msgid "Embedded Objects|m"
11904 msgstr "Vkládané objekty|V"
11906 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
11907 msgid "Customization|C"
11908 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11910 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
11911 msgid "LaTeX Configuration|L"
11912 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11914 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
11915 msgid "About LyX|X"
11916 msgstr "O programu LyX|X"
11918 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11920 msgstr "O programu LyX"
11922 #: lib/ui/classic.ui:426
11923 msgid "Preferences..."
11924 msgstr "Nastavení..."
11926 #: lib/ui/classic.ui:427
11928 msgstr "Ukonèit LyX"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11931 msgid "Aligned Environment|l"
11932 msgstr "Prostøedí Aligned"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11935 msgid "AlignedAt Environment|v"
11936 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11939 msgid "Gathered Environment|h"
11940 msgstr "Prostøedí Gathered"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11943 msgid "Delimiters...|r"
11944 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11947 msgid "Matrix...|x"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11955 msgid "AMS Environment|A"
11956 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11959 msgid "Number Whole Formula|N"
11960 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11963 msgid "Number This Line|u"
11964 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11967 msgid "Equation Label|L"
11968 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11971 msgid "Copy as Reference|R"
11972 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11975 msgid "Split Cell|C"
11976 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11983 msgid "Add Line Above|o"
11984 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11987 msgid "Add Line Below|B"
11988 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11991 msgid "Delete Line Above|v"
11992 msgstr "Smazat linku nad|d"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11995 msgid "Delete Line Below|w"
11996 msgstr "Smazat linku pod|p"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11999 msgid "Add Line to Left"
12000 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12003 msgid "Add Line to Right"
12004 msgstr "Pøidat linku napravo"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12007 msgid "Delete Line to Left"
12008 msgstr "Smazat linku nalevo"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12011 msgid "Delete Line to Right"
12012 msgstr "Smazat linku napravo"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12015 msgid "Show Math Toolbar"
12016 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12019 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12020 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12023 msgid "Show Table Toolbar"
12024 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12027 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12028 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12031 msgid "Next Cross-Reference|N"
12032 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12035 msgid "Go to Label|G"
12036 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12039 msgid "<Reference>|R"
12040 msgstr "<reference>|r"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12043 msgid "(<Reference>)|e"
12044 msgstr "(<reference>)|e"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12048 msgstr "<strana>|s"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12051 msgid "On Page <Page>|O"
12052 msgstr "na stranì <strana>|a"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12055 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12056 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12059 msgid "Formatted Reference|t"
12060 msgstr "Formátovaná reference|F"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12063 msgid "Textual Reference|x"
12064 msgstr "Doslovná reference|D"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12078 msgid "Settings...|S"
12079 msgstr "Nastavení...|N"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12083 msgstr "Jdi zpìt|J"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12086 msgid "Copy as Reference|C"
12087 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12091 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12094 msgid "Open Inset|O"
12095 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12098 msgid "Close Inset|C"
12099 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12103 msgid "Dissolve Inset|D"
12104 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12107 msgid "Show Label|L"
12108 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12111 msgid "Frameless|l"
12112 msgstr "Bez rámù|B"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12115 msgid "Simple Frame|F"
12116 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12120 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12123 msgid "Oval, Thin|a"
12124 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12127 msgid "Oval, Thick|v"
12128 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12131 msgid "Drop Shadow|w"
12132 msgstr "Se stínem|S"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12135 msgid "Shaded Background|B"
12136 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12139 msgid "Double Frame|u"
12140 msgstr "Dvojitý rám|D"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12144 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12148 msgstr "Komentáø|K"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12151 msgid "Greyed Out|G"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12155 msgid "Open All Notes|A"
12156 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12159 msgid "Close All Notes|l"
12160 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12167 msgid "Horizontal Phantom|H"
12168 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12171 msgid "Vertical Phantom|V"
12172 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12175 msgid "Protected Space|o"
12176 msgstr "Chránìná mezera|h"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12179 msgid "Negative Thin Space|N"
12180 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12184 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12188 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12191 msgid "Quad Space|Q"
12192 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12195 msgid "Double Quad Space|u"
12196 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12199 msgid "Horizontal Fill|F"
12200 msgstr "Horizontální výplò|p"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12204 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12208 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12212 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12216 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12220 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12224 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12228 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12231 msgid "Custom Length|C"
12232 msgstr "Vlastní délka|V"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12235 msgid "Medium Space|M"
12236 msgstr "Støední mezera|S"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12239 msgid "Thick Space|h"
12240 msgstr "©iroká mezera|T"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12243 msgid "Negative Medium Space|u"
12244 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12247 msgid "Negative Thick Space|i"
12248 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12252 msgstr "Definovaná mezera|D"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12255 msgid "SmallSkip|S"
12256 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12260 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12264 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12268 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12275 msgid "Settings...|e"
12276 msgstr "Nastavení...|N"
12278 # TODO nova stranka; viz wiki
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12281 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12283 # TODO lze i rekurzivne
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12286 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12290 msgstr "Doslovnì|D"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12293 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12294 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12301 msgid "Edit Included File...|E"
12302 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12306 msgstr "Nová stránka|N"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12309 msgid "Page Break|a"
12310 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12313 msgid "Clear Page|C"
12314 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12317 msgid "Clear Double Page|D"
12318 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12321 msgid "Ragged Line Break|R"
12322 msgstr "Konec øádku|K"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12325 msgid "Justified Line Break|J"
12326 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12329 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12334 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12336 msgstr "Zkopírovat"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12339 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12345 msgid "Paste Recent|e"
12346 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12349 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12350 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12353 msgid "Forward search|F"
12354 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12357 msgid "Move Paragraph Up|o"
12358 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12361 msgid "Move Paragraph Down|v"
12362 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12365 msgid "Promote Section|r"
12366 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12369 msgid "Demote Section|m"
12370 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12373 msgid "Move Section Down|D"
12374 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12377 msgid "Move Section Up|U"
12378 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12381 msgid "Insert Short Title|T"
12382 msgstr "Krátký titulek"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12385 msgid "Accept Change|c"
12386 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12389 msgid "Reject Change|j"
12390 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12393 msgid "Apply Last Text Style|A"
12394 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12397 msgid "Text Style|S"
12398 msgstr "Styl textu|t"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12401 msgid "Paragraph Settings...|P"
12402 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12405 msgid "Fullscreen Mode"
12406 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12413 msgid "Anything Non-Empty|o"
12414 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12418 msgstr "Libovolné slovo|v"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12421 msgid "Any Number|N"
12422 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12425 msgid "User Defined|U"
12426 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12429 msgid "Append Argument"
12430 msgstr "Pøidej argument"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12433 msgid "Remove Last Argument"
12434 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12438 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12442 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12445 msgid "Insert Optional Argument"
12446 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12449 msgid "Remove Optional Argument"
12450 msgstr "Smazat volitelný argument"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12454 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12458 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12462 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12466 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12470 msgid "Edit Externally...|x"
12471 msgstr "Edituj externì...|x"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12474 msgid "Multicolumn|u"
12475 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12479 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12483 msgstr "Linka nahoøe|n"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12486 msgid "Bottom Line|i"
12487 msgstr "Linka dole|d"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12490 msgid "Left Line|L"
12491 msgstr "Linka vlevo|l"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12494 msgid "Right Line|R"
12495 msgstr "Linka vpravo|r"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12507 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12510 msgid "Append Row|A"
12511 msgstr "Pøidat øádek|a"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12515 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12518 msgid "Append Column|p"
12519 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12522 msgid "Copy Column|y"
12523 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12526 msgid "Settings...|g"
12527 msgstr "Nastavení...|N"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12538 msgid "File Revision|R"
12539 msgstr "Revize souboru|R"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12542 msgid "Tree Revision|T"
12543 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12546 msgid "Revision Author|A"
12547 msgstr "Autor revize|A"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12550 msgid "Revision Date|D"
12551 msgstr "Datum revize|D"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12554 msgid "Revision Time|i"
12555 msgstr "Èas revize|e"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12558 msgid "LyX Version|X"
12559 msgstr "Verze LyX-u|X"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12562 msgid "Document Info|D"
12563 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12566 msgid "Copy Text|o"
12567 msgstr "Zkopírovat text|k"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12570 msgid "Activate Branch|A"
12571 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12574 msgid "Deactivate Branch|e"
12575 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12578 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12579 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12582 msgid "All Indexes|A"
12583 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12587 msgstr "Podrejstøík|P"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12590 msgid "Reject Change|R"
12591 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12594 msgid "Promote Section|P"
12595 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12598 msgid "Demote Section|D"
12599 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12602 msgid "Move Section Down|w"
12603 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12606 msgid "Select Section|S"
12607 msgstr "Vybrat sekce|e"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12610 msgid "Wrap by Preview|P"
12611 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12615 msgstr "Dokument|D"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12619 msgstr "Nástroje|t"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12622 msgid "New from Template...|m"
12623 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12626 msgid "Open Recent|t"
12627 msgstr "Otevøít poslední|l"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12631 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12635 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12638 msgid "Revert to Saved|R"
12639 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12642 msgid "New Window|W"
12643 msgstr "Nové okno|v"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12646 msgid "Close Window|d"
12647 msgstr "Zavøít okno|a"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12650 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12651 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12654 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12655 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12658 msgid "Use Locking Property|L"
12659 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12663 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12666 msgid "Paste Special"
12667 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12671 msgstr "Vybrat v¹e"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12674 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12675 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12678 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12679 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12686 msgid "Rows & Columns|C"
12687 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12690 msgid "Increase List Depth|I"
12691 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12694 msgid "Decrease List Depth|D"
12695 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12698 msgid "Dissolve Inset"
12699 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12702 msgid "TeX Code Settings...|C"
12703 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12706 msgid "Float Settings...|a"
12707 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12710 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12711 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12714 msgid "Note Settings...|N"
12715 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12718 msgid "Phantom Settings...|h"
12719 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12722 msgid "Branch Settings...|B"
12723 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12726 msgid "Box Settings...|x"
12727 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12730 msgid "Index Entry Settings...|y"
12731 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12734 msgid "Index Settings...|x"
12735 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12738 msgid "Info Settings...|n"
12739 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12742 msgid "Listings Settings...|g"
12743 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12746 msgid "Table Settings...|a"
12747 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12750 msgid "Plain Text|T"
12751 msgstr "Jako prostý text|a"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12754 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12755 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12758 msgid "Selection|S"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12762 msgid "Selection, Join Lines|i"
12763 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12766 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12767 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12770 msgid "Paste as PDF"
12771 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12774 msgid "Paste as PNG"
12775 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12778 msgid "Paste as JPEG"
12779 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12782 msgid "Dissolve Text Style"
12783 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12786 msgid "Customized...|C"
12787 msgstr "Vlastní...|V"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12790 msgid "Capitalize|a"
12791 msgstr "První velké|k"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12794 msgid "Uppercase|U"
12795 msgstr "Velká písmena|l"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12798 msgid "Lowercase|L"
12799 msgstr "Malá písmena|M"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12803 msgstr "Vícesloupcová|V"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12807 msgstr "Linka nahoøe|n"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12810 msgid "Bottom Line|B"
12811 msgstr "Linka dole|d"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12819 msgstr "Doprostøed|p"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12826 msgid "Copy Column|p"
12827 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12830 msgid "Macro Definition"
12831 msgstr "Definice makra"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12834 msgid "Text Style|T"
12835 msgstr "Styl textu|S"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12838 msgid "Add Line Above|A"
12839 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12842 msgid "Delete Line Above|D"
12843 msgstr "Smazat linku nad|d"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12846 msgid "Delete Line Below|e"
12847 msgstr "Smazat linku pod|p"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12850 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12851 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12854 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12855 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12858 msgid "Math Normal Font|N"
12859 msgstr "Mat. normální|n"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12862 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12863 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12866 msgid "Math Formal Script Family|o"
12867 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12870 msgid "Math Fraktur Family|F"
12871 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12874 msgid "Math Roman Family|R"
12875 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12878 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12879 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12882 msgid "Math Bold Series|B"
12883 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12886 msgid "Text Normal Font|T"
12887 msgstr "Text. normální písmo"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12898 msgid "Mathematica|a"
12899 msgstr "Mathematica|a"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12902 msgid "Maple, Simplify|S"
12903 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12906 msgid "Maple, Factor|F"
12907 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12910 msgid "Maple, Evalm|E"
12911 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12914 msgid "Maple, Evalf|v"
12915 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12918 msgid "Open All Insets|O"
12919 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12922 msgid "Close All Insets|C"
12923 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12926 msgid "Unfold Math Macro|n"
12927 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12930 msgid "Fold Math Macro|d"
12931 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12934 msgid "View Source|S"
12935 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12938 msgid "View Messages|g"
12939 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12942 msgid "View Master Document|M"
12943 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12946 msgid "Update Master Document|a"
12947 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12950 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12951 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12954 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12955 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12958 msgid "Close Current View|w"
12959 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12962 msgid "Fullscreen|l"
12963 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12967 msgstr "Panely nástrojù|n"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12970 msgid "Special Character|p"
12971 msgstr "Speciální znak|z"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12974 msgid "Formatting|o"
12975 msgstr "Formátování|F"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12978 msgid "List / TOC|i"
12979 msgstr "Seznamy / Obsah"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12983 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12990 msgid "Custom Insets"
12991 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12998 msgid "Box[[Menu]]"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13002 msgid "Cross-Reference...|R"
13003 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13007 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13011 msgstr "Tabulka...|T"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13019 msgid "Hyperlink...|k"
13020 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13023 msgid "Short Title|S"
13024 msgstr "Krátký titulek"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13028 msgstr "TeX-ový kód|X"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13031 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13032 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13039 msgid "Ordinary Quote|Q"
13040 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13043 msgid "Single Quote|S"
13044 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13047 msgid "Phonetic Symbols|P"
13048 msgstr "Fonetické symboly|F"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13051 msgid "Protected Space|P"
13052 msgstr "Chránìná mezera|r"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13055 msgid "Horizontal Line...|L"
13056 msgstr "Horizontální linka...|o"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13059 msgid "Vertical Space...|V"
13060 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13067 msgid "Hyphenation Point|H"
13068 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13071 msgid "Numbered Formula|N"
13072 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13075 msgid "Figure Wrap Float|F"
13076 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13079 msgid "Table Wrap Float|T"
13080 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13083 msgid "External Material...|M"
13084 msgstr "Externí materiál...|E"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13087 msgid "Child Document...|d"
13088 msgstr "Dokument potomka...|D"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13092 msgstr "Komentáø|K"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13095 msgid "Insert New Branch...|I"
13096 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13099 msgid "Change Tracking|C"
13100 msgstr "Zmìnit revize|r"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13103 msgid "Start Appendix Here|A"
13104 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13107 msgid "Save in Bundled Format|F"
13108 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13111 msgid "Compressed|m"
13112 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13115 msgid "Accept Change|A"
13116 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13119 msgid "Accept All Changes|c"
13120 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13123 msgid "Reject All Changes|e"
13124 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13127 msgid "Next Change|C"
13128 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13131 msgid "Next Cross-Reference|R"
13132 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13135 msgid "Clear Bookmarks|C"
13136 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13139 msgid "Navigate Back|B"
13140 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13143 msgid "Thesaurus...|T"
13144 msgstr "Tezaurus...|T"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13147 msgid "Statistics...|a"
13148 msgstr "Statistika...|S"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13151 msgid "TeX Information|I"
13152 msgstr "Informace TeX-u|I"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13155 msgid "Compare...|C"
13156 msgstr "Porovnat...|P"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13159 msgid "Additional Features|F"
13160 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13163 msgid "Embedded Objects|O"
13164 msgstr "Vkládané objekty|V"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13167 msgid "Shortcuts|S"
13168 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13171 msgid "LyX Functions|y"
13172 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13175 msgid "Specific Manuals|p"
13176 msgstr "Specializované manuály|S"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13179 msgid "Linguistics Manual|L"
13180 msgstr "Lingvistika|L"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13183 msgid "Braille Manual|B"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13187 msgid "XY-pic Manual|X"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13191 msgid "Multicolumn Manual|M"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13195 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13196 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13199 msgid "New document"
13200 msgstr "Nový dokument"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13203 msgid "Open document"
13204 msgstr "Otevøít dokument"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13207 msgid "Save document"
13208 msgstr "Ulo¾it dokument"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13211 msgid "Print document"
13212 msgstr "Vytisknout dokument"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13215 msgid "Check spelling"
13216 msgstr "Kontrola pravopisu"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13220 msgstr "Zpìt zmìnu"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13224 msgstr "Znovu zmìnu"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13227 msgid "Find and replace"
13228 msgstr "Najít a zamìnit"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13231 msgid "Find and replace (advanced)"
13232 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13235 msgid "Navigate back"
13236 msgstr "Navigovat zpìt"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13239 msgid "Toggle emphasis"
13240 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13243 msgid "Toggle noun"
13244 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13248 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13251 msgid "Insert math"
13252 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13255 msgid "Insert graphics"
13256 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13259 msgid "Insert table"
13260 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13263 msgid "Toggle outline"
13264 msgstr "Pøepnout osnovu"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13267 msgid "Toggle math toolbar"
13268 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13271 msgid "Toggle table toolbar"
13272 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13275 msgid "View/Update"
13276 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13280 msgstr "Prohlédnout"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13284 msgstr "Aktualizace"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13287 msgid "View master document"
13288 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13291 msgid "Update master document"
13292 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13295 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13296 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13299 msgid "View other formats"
13300 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13303 msgid "Update other formats"
13304 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13311 msgid "Numbered list"
13312 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13315 msgid "Itemized list"
13316 msgstr "Seznam polo¾ek"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13319 msgid "Increase depth"
13320 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13323 msgid "Decrease depth"
13324 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13327 msgid "Insert figure float"
13328 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13331 msgid "Insert table float"
13332 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13335 msgid "Insert label"
13336 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13339 msgid "Insert cross-reference"
13340 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13343 msgid "Insert citation"
13344 msgstr "Vlo¾it citaci"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13347 msgid "Insert index entry"
13348 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13351 msgid "Insert nomenclature entry"
13352 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13355 msgid "Insert footnote"
13356 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13359 msgid "Insert margin note"
13360 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13363 msgid "Insert note"
13364 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13368 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13371 msgid "Insert hyperlink"
13372 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13375 msgid "Insert TeX code"
13376 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13379 msgid "Insert math macro"
13380 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13383 msgid "Include file"
13384 msgstr "Zahrnout soubor"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13388 msgstr "Styl textu"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13391 msgid "Paragraph settings"
13392 msgstr "Nastavení odstavce"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13396 msgstr "Pøidat øádek"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13400 msgstr "Pøidat sloupec"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13404 msgstr "Smazat øádek"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13407 msgid "Delete column"
13408 msgstr "Smazat sloupec"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13411 msgid "Set top line"
13412 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13415 msgid "Set bottom line"
13416 msgstr "Nastavit linku dole"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13419 msgid "Set left line"
13420 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13423 msgid "Set right line"
13424 msgstr "Nastavit linku napravo"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13427 msgid "Set border lines"
13428 msgstr "Nastav linky okraje"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13431 msgid "Set all lines"
13432 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13435 msgid "Unset all lines"
13436 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13440 msgstr "Zarovnání vlevo"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13443 msgid "Align center"
13444 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13447 msgid "Align right"
13448 msgstr "Zarovnání vpravo"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13451 msgid "Align on decimal"
13452 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13456 msgstr "Zarovnání nahoru"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13459 msgid "Align middle"
13460 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13463 msgid "Align bottom"
13464 msgstr "Zarovnání dospod"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13467 msgid "Rotate cell"
13468 msgstr "Otoèit buòku"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13471 msgid "Rotate table"
13472 msgstr "Otoèit tabulku"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13475 msgid "Set multi-column"
13476 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13479 msgid "Set multi-row"
13480 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13484 msgstr "Matematika"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13487 msgid "Set display mode"
13488 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13492 msgstr "Index dole"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13495 msgid "Superscript"
13496 msgstr "Index nahoøe"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13499 msgid "Insert square root"
13500 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13503 msgid "Insert root"
13504 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13507 msgid "Insert standard fraction"
13508 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13512 msgstr "Vlo¾it sumu"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13515 msgid "Insert integral"
13516 msgstr "Vlo¾it integrál"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13519 msgid "Insert product"
13520 msgstr "Vlo¾it souèin"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13524 msgstr "Vlo¾it ( )"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13528 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13532 msgstr "Vlo¾it { }"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13535 msgid "Insert delimiters"
13536 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13539 msgid "Insert matrix"
13540 msgstr "Vlo¾it matici"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13543 msgid "Insert cases environment"
13544 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13547 msgid "Toggle math panels"
13548 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13551 msgid "Math Macros"
13552 msgstr "Mat. makra"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13555 msgid "Remove last argument"
13556 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13559 msgid "Append argument"
13560 msgstr "Pøidej argument"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13563 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13564 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13567 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13568 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13571 msgid "Remove optional argument"
13572 msgstr "Smazat volitelný argument"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13575 msgid "Insert optional argument"
13576 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13579 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13580 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13583 msgid "Append argument eating from the right"
13584 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13587 msgid "Append optional argument eating from the right"
13588 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13591 msgid "Command Buffer"
13592 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13595 msgid "Review[[Toolbar]]"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13599 msgid "Track changes"
13600 msgstr "Sledovat revize"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13603 msgid "Show changes in output"
13604 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13607 msgid "Next change"
13608 msgstr "Dal¹í zmìna"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13611 msgid "Accept change inside selection"
13612 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13615 msgid "Reject change inside selection"
13616 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13619 msgid "Merge changes"
13620 msgstr "Slouèit revize"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13623 msgid "Accept all changes"
13624 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13627 msgid "Reject all changes"
13628 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13632 msgstr "Dal¹í poznámka"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13635 msgid "View Other Formats"
13636 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13639 msgid "Update Other Formats"
13640 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13643 msgid "Version Control"
13644 msgstr "Správa verzí"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13648 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13651 msgid "Check-out for edit"
13652 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13655 msgid "Check-in changes"
13656 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13659 msgid "View revision log"
13660 msgstr "Log ze správy verzí"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13663 msgid "Revert changes"
13664 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13667 msgid "Compare with older revision"
13668 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13671 msgid "Compare with last revision"
13672 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13675 msgid "Insert Version Info"
13676 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13679 msgid "Use SVN file locking property"
13680 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13683 msgid "Update local directory from repository"
13684 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13687 msgid "Math Panels"
13688 msgstr "Matematický panel"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13691 msgid "Math spacings"
13692 msgstr "Mat. mezery"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13712 msgid "Frame decorations"
13713 msgstr "Dekorace rámù"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13716 msgid "Big operators"
13717 msgstr "Velké operátory"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13720 msgid "Miscellaneous"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13741 msgid "AMS relations"
13742 msgstr "AMS relace"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13745 msgid "AMS negative relations"
13746 msgstr "AMS negované relace"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13753 msgid "AMS operators"
13754 msgstr "AMS operátory"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13757 msgid "AMS miscellaneous"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13897 msgid "Thin space\t\\,"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13901 msgid "Medium space\t\\:"
13902 msgstr "Støední\t\\:"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13905 msgid "Thick space\t\\;"
13906 msgstr "©iroká\t\\;"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13909 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13910 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13913 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13914 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13917 msgid "Negative space\t\\!"
13918 msgstr "Záporná\t\\!"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13921 msgid "Phantom\t\\phantom"
13922 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13925 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13926 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13929 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13930 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13937 msgid "Square root\t\\sqrt"
13938 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13941 msgid "Other root\t\\root"
13942 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13945 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13946 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13949 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13950 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13953 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13954 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13957 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13958 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13961 msgid "Standard\t\\frac"
13962 msgstr "Standard\t\\frac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13965 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13966 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13969 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13970 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13973 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13974 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13977 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13978 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13981 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13982 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13985 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13986 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13989 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13990 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13993 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13994 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13997 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13998 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14001 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14002 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14005 msgid "Binomial\t\\binom"
14006 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14009 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14010 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14013 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14014 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14017 msgid "Roman\t\\mathrm"
14018 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14021 msgid "Bold\t\\mathbf"
14022 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14025 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14026 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14029 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14030 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14033 msgid "Italic\t\\mathit"
14034 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14037 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14038 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14041 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14042 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14045 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14046 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14049 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14050 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14053 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14054 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14057 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14058 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14081 msgid "Frame Decorations"
14082 msgstr "Dekorace rámù"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14149 msgid "overleftarrow"
14150 msgstr "overleftarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14153 msgid "overrightarrow"
14154 msgstr "overrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14157 msgid "overleftrightarrow"
14158 msgstr "overleftrightarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14170 msgstr "underbrace"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14173 msgid "underleftarrow"
14174 msgstr "underleftarrow"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14177 msgid "underrightarrow"
14178 msgstr "underrightarrow"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14181 msgid "underleftrightarrow"
14182 msgstr "underleftrightarrow"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14194 msgstr "rightarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14205 msgid "updownarrow"
14206 msgstr "updownarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14209 msgid "leftrightarrow"
14210 msgstr "leftrightarrow"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14218 msgstr "Rightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14229 msgid "Updownarrow"
14230 msgstr "Updownarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14233 msgid "Leftrightarrow"
14234 msgstr "Leftrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14237 msgid "Longleftrightarrow"
14238 msgstr "Longleftrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14241 msgid "Longleftarrow"
14242 msgstr "Longleftarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14245 msgid "Longrightarrow"
14246 msgstr "Longrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14249 msgid "longleftrightarrow"
14250 msgstr "longleftrightarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14253 msgid "longleftarrow"
14254 msgstr "longleftarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14257 msgid "longrightarrow"
14258 msgstr "longrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14261 msgid "leftharpoondown"
14262 msgstr "leftharpoondown"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14265 msgid "rightharpoondown"
14266 msgstr "rightharpoondown"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14274 msgstr "longmapsto"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14285 msgid "leftharpoonup"
14286 msgstr "leftharpoonup"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14289 msgid "rightharpoonup"
14290 msgstr "rightharpoonup"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14293 msgid "hookleftarrow"
14294 msgstr "hookleftarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14297 msgid "hookrightarrow"
14298 msgstr "hookrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14309 msgid "rightleftharpoons"
14310 msgstr "rightleftharpoons"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14337 msgid "bigtriangleup"
14338 msgstr "bigtriangleup"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14353 msgid "bigtriangledown"
14354 msgstr "bigtriangledown"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14369 msgid "triangleright"
14370 msgstr "triangleright"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14385 msgid "triangleleft"
14386 msgstr "triangleleft"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14534 msgstr "sqsubseteq"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14538 msgstr "sqsupseteq"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14549 msgid "in[[math relation]]"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14598 msgstr "varepsilon"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14837 msgid "diamondsuit"
14838 msgstr "diamondsuit"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14853 msgid "textrm \\AA"
14854 msgstr "textrm \\AA"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14858 msgstr "textrm \\O"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14861 msgid "mathcircumflex"
14862 msgstr "mathcircumflex"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14913 msgid "Big Operators"
14914 msgstr "Velké operátory"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14973 msgid "ointctrclockwiseop"
14974 msgstr "ointctrclockwiseop"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14977 msgid "ointctrclockwise"
14978 msgstr "ointctrclockwise"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14981 msgid "ointclockwiseop"
14982 msgstr "ointclockwiseop"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14985 msgid "ointclockwise"
14986 msgstr "ointclockwise"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15017 msgid "landupintop"
15018 msgstr "landupintop"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15021 msgid "landdownint"
15022 msgstr "landdownint"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15025 msgid "landdownintop"
15026 msgstr "landdownintop"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15077 msgid "AMS Miscellaneous"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15121 msgid "vartriangle"
15122 msgstr "vartriangle"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15125 msgid "triangledown"
15126 msgstr "triangledown"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15141 msgid "measuredangle"
15142 msgstr "measuredangle"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15170 msgstr "varnothing"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15177 msgid "blacktriangle"
15178 msgstr "blacktriangle"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15181 msgid "blacktriangledown"
15182 msgstr "blacktriangledown"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15185 msgid "blacksquare"
15186 msgstr "blacksquare"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15189 msgid "blacklozenge"
15190 msgstr "blacklozenge"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15197 msgid "sphericalangle"
15198 msgstr "sphericalangle"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15202 msgstr "complement"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15221 msgid "dashleftarrow"
15222 msgstr "dashleftarrow"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15225 msgid "dashrightarrow"
15226 msgstr "dashrightarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15229 msgid "leftleftarrows"
15230 msgstr "leftleftarrows"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15233 msgid "leftrightarrows"
15234 msgstr "leftrightarrows"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15237 msgid "rightrightarrows"
15238 msgstr "rightrightarrows"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15241 msgid "rightleftarrows"
15242 msgstr "rightleftarrows"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15246 msgstr "Lleftarrow"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15249 msgid "Rrightarrow"
15250 msgstr "Rrightarrow"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15253 msgid "twoheadleftarrow"
15254 msgstr "twoheadleftarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15257 msgid "twoheadrightarrow"
15258 msgstr "twoheadrightarrow"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15261 msgid "leftarrowtail"
15262 msgstr "leftarrowtail"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15265 msgid "rightarrowtail"
15266 msgstr "rightarrowtail"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15269 msgid "looparrowleft"
15270 msgstr "looparrowleft"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15273 msgid "looparrowright"
15274 msgstr "looparrowright"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15277 msgid "curvearrowleft"
15278 msgstr "curvearrowleft"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15281 msgid "curvearrowright"
15282 msgstr "curvearrowright"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15285 msgid "circlearrowleft"
15286 msgstr "circlearrowleft"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15289 msgid "circlearrowright"
15290 msgstr "circlearrowright"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15302 msgstr "upuparrows"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15305 msgid "downdownarrows"
15306 msgstr "downdownarrows"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15309 msgid "upharpoonleft"
15310 msgstr "upharpoonleft"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15313 msgid "upharpoonright"
15314 msgstr "upharpoonright"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15317 msgid "downharpoonleft"
15318 msgstr "downharpoonleft"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15321 msgid "downharpoonright"
15322 msgstr "downharpoonright"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15325 msgid "leftrightharpoons"
15326 msgstr "leftrightharpoons"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15329 msgid "rightsquigarrow"
15330 msgstr "rightsquigarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15333 msgid "leftrightsquigarrow"
15334 msgstr "leftrightsquigarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15338 msgstr "nleftarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15341 msgid "nrightarrow"
15342 msgstr "nrightarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15345 msgid "nleftrightarrow"
15346 msgstr "nleftrightarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15350 msgstr "nLeftarrow"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15353 msgid "nRightarrow"
15354 msgstr "nRightarrow"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15357 msgid "nLeftrightarrow"
15358 msgstr "nLeftrightarrow"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15365 msgid "AMS Relations"
15366 msgstr "AMS relace"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15385 msgid "eqslantless"
15386 msgstr "eqslantless"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15390 msgstr "eqslantgtr"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15402 msgstr "lessapprox"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15450 msgstr "lesseqqgtr"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15454 msgstr "gtreqqless"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15469 msgid "thickapprox"
15470 msgstr "thickapprox"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15505 msgid "preccurlyeq"
15506 msgstr "preccurlyeq"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15509 msgid "succcurlyeq"
15510 msgstr "succcurlyeq"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15513 msgid "curlyeqprec"
15514 msgstr "curlyeqprec"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15517 msgid "curlyeqsucc"
15518 msgstr "curlyeqsucc"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15530 msgstr "precapprox"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15534 msgstr "succapprox"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15537 msgid "vartriangleleft"
15538 msgstr "vartriangleleft"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15541 msgid "vartriangleright"
15542 msgstr "vartriangleright"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15545 msgid "trianglelefteq"
15546 msgstr "trianglelefteq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15549 msgid "trianglerighteq"
15550 msgstr "trianglerighteq"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15565 msgid "risingdotseq"
15566 msgstr "risingdotseq"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15569 msgid "fallingdotseq"
15570 msgstr "fallingdotseq"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15589 msgid "shortparallel"
15590 msgstr "shortparallel"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15594 msgstr "smallsmile"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15598 msgstr "smallfrown"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15601 msgid "blacktriangleleft"
15602 msgstr "blacktriangleleft"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15605 msgid "blacktriangleright"
15606 msgstr "blacktriangleright"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15617 msgid "backepsilon"
15618 msgstr "backepsilon"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15633 msgid "AMS Negative Relations"
15634 msgstr "AMS negované relace"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15733 msgid "precnapprox"
15734 msgstr "precnapprox"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15737 msgid "succnapprox"
15738 msgstr "succnapprox"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15750 msgstr "subsetneqq"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15754 msgstr "supsetneqq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15766 msgstr "nsupseteqq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15781 msgid "varsubsetneq"
15782 msgstr "varsubsetneq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15785 msgid "varsupsetneq"
15786 msgstr "varsupsetneq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15789 msgid "varsubsetneqq"
15790 msgstr "varsubsetneqq"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15793 msgid "varsupsetneqq"
15794 msgstr "varsupsetneqq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15797 msgid "ntriangleleft"
15798 msgstr "ntriangleleft"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15801 msgid "ntriangleright"
15802 msgstr "ntriangleright"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15805 msgid "ntrianglelefteq"
15806 msgstr "ntrianglelefteq"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15809 msgid "ntrianglerighteq"
15810 msgstr "ntrianglerighteq"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15833 msgid "nshortparallel"
15834 msgstr "nshortparallel"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15837 msgid "AMS Operators"
15838 msgstr "AMS operátory"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15845 msgid "smallsetminus"
15846 msgstr "smallsetminus"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15865 msgid "doublebarwedge"
15866 msgstr "doublebarwedge"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15885 msgid "divideontimes"
15886 msgstr "divideontimes"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15897 msgid "leftthreetimes"
15898 msgstr "leftthreetimes"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15901 msgid "rightthreetimes"
15902 msgstr "rightthreetimes"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15906 msgstr "curlywedge"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15913 msgid "circleddash"
15914 msgstr "circleddash"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15918 msgstr "circledast"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15921 msgid "circledcirc"
15922 msgstr "circledcirc"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15932 #: lib/external_templates:36
15933 msgid "GnumericSpreadsheet"
15934 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15936 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15937 msgid "Spreadsheet"
15940 #: lib/external_templates:39
15942 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15943 "It imports as a long table, so any length\n"
15944 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15945 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15946 "both for gnumeric and excel files.\n"
15948 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15949 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15950 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15951 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15953 #: lib/external_templates:76
15954 msgid "RasterImage"
15955 msgstr "Rastrový obrázek"
15957 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15958 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961 #: lib/external_templates:84
15962 msgid "A bitmap file.\n"
15963 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15965 #: lib/external_templates:148
15969 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15970 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 #: lib/external_templates:151
15974 msgid "An Xfig figure.\n"
15975 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15977 #: lib/external_templates:201
15978 msgid "ChessDiagram"
15979 msgstr "©achový Diagram"
15981 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15982 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15985 #: lib/external_templates:204
15987 "A chess position diagram.\n"
15988 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15989 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15990 "the position that you want to display.\n"
15991 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15992 "and remember to type in a relative path\n"
15993 "to the LyX document location.\n"
15994 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15995 "to enable general editing of the board.\n"
15996 "You might also check out the\n"
15997 "'Options->Test legality' option, and\n"
15998 "remember to middle and right click to\n"
15999 "insert new material in the board.\n"
16000 "In order for this to work, you have to\n"
16001 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16002 "that TeX will find it, and you will need\n"
16003 "to install the skak package from CTAN.\n"
16005 "©achový diagram.\n"
16006 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16007 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16008 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16009 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16010 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16011 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16012 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16013 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16014 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16015 "'Options->Test legality' a\n"
16016 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16017 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16018 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16019 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16020 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16021 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16023 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16024 msgid "Lilypond typeset music"
16025 msgstr "Lilypond - sazba not"
16027 #: lib/external_templates:254
16029 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16030 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16031 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16032 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16034 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16035 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16036 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16037 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16039 #: lib/external_templates:300
16041 msgstr "Stránky PDF"
16043 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16044 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 #: lib/external_templates:303
16049 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16050 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16051 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16053 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16054 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16055 "* pages=- (to include all pages)\n"
16056 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16057 "for further options and details.\n"
16059 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16060 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16061 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16063 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16064 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16065 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16066 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16067 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16069 #: lib/external_templates:343
16072 "Read 'info date' for more information.\n"
16075 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16077 #: lib/external_templates:372
16081 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16082 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085 #: lib/external_templates:375
16086 msgid "Dia diagram.\n"
16087 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16089 #: lib/configure.py:444
16093 #: lib/configure.py:447
16097 #: lib/configure.py:450
16101 #: lib/configure.py:453
16105 #: lib/configure.py:456
16109 #: lib/configure.py:459
16113 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16117 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16121 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16126 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16130 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16134 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16139 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16143 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16147 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16151 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16155 #: lib/configure.py:497
16156 msgid "Plain text (chess output)"
16157 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16159 #: lib/configure.py:498
16160 msgid "Plain text (image)"
16161 msgstr "Prostý text (obraz)"
16163 #: lib/configure.py:499
16164 msgid "Plain text (Xfig output)"
16165 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16167 #: lib/configure.py:500
16168 msgid "date (output)"
16169 msgstr "datum (výstup)"
16171 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16175 #: lib/configure.py:501
16179 #: lib/configure.py:502
16180 msgid "Docbook (XML)"
16181 msgstr "Docbook (XML)"
16183 #: lib/configure.py:503
16184 msgid "Graphviz Dot"
16185 msgstr "Graphviz Dot"
16187 #: lib/configure.py:504
16188 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16191 #: lib/configure.py:505
16195 #: lib/configure.py:505
16199 #: lib/configure.py:506
16203 #: lib/configure.py:507
16204 msgid "LilyPond music"
16205 msgstr "LilyPond music"
16207 #: lib/configure.py:508
16208 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16209 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16211 #: lib/configure.py:509
16212 msgid "LaTeX (plain)"
16213 msgstr "LaTeX (prostý)"
16215 #: lib/configure.py:509
16216 msgid "LaTeX (plain)|L"
16217 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16219 #: lib/configure.py:510
16220 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16221 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16223 #: lib/configure.py:511
16224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16225 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16227 #: lib/configure.py:512
16228 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16229 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16231 #: lib/configure.py:513
16233 msgstr "Prostý text"
16235 #: lib/configure.py:513
16236 msgid "Plain text|a"
16237 msgstr "Prostý text|r"
16239 #: lib/configure.py:514
16240 msgid "Plain text (pstotext)"
16241 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16243 #: lib/configure.py:515
16244 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16245 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16247 #: lib/configure.py:516
16248 msgid "Plain text (catdvi)"
16249 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16251 #: lib/configure.py:517
16252 msgid "Plain Text, Join Lines"
16253 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16255 #: lib/configure.py:520
16256 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16257 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16259 #: lib/configure.py:521
16260 msgid "Excel spreadsheet"
16261 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16263 #: lib/configure.py:522
16264 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16265 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16267 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16271 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16275 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16279 #: lib/configure.py:539
16283 #: lib/configure.py:540
16285 msgstr "PostScript"
16287 #: lib/configure.py:540
16288 msgid "Postscript|t"
16289 msgstr "Postscript|t"
16291 #: lib/configure.py:544
16292 msgid "PDF (ps2pdf)"
16293 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16295 #: lib/configure.py:544
16296 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16297 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16299 #: lib/configure.py:545
16300 msgid "PDF (pdflatex)"
16301 msgstr "PDF (pdflatex)"
16303 #: lib/configure.py:545
16304 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16305 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16307 #: lib/configure.py:546
16308 msgid "PDF (dvipdfm)"
16309 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16311 #: lib/configure.py:546
16312 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16313 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16315 #: lib/configure.py:547
16316 msgid "PDF (XeTeX)"
16317 msgstr "PDF (XeTeX)"
16319 #: lib/configure.py:547
16320 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16321 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16323 #: lib/configure.py:548
16324 msgid "PDF (LuaTeX)"
16325 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16327 #: lib/configure.py:548
16328 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16329 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16331 #: lib/configure.py:551
16335 #: lib/configure.py:551
16339 #: lib/configure.py:552
16340 msgid "DVI (LuaTeX)"
16341 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16343 #: lib/configure.py:552
16344 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16345 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16347 #: lib/configure.py:555
16351 #: lib/configure.py:558
16355 #: lib/configure.py:561
16359 #: lib/configure.py:564
16360 msgid "OpenDocument"
16361 msgstr "OpenDocument"
16363 #: lib/configure.py:565
16364 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16365 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16367 #: lib/configure.py:568
16368 msgid "Rich Text Format"
16369 msgstr "Rich Text Format"
16371 #: lib/configure.py:569
16375 #: lib/configure.py:569
16379 #: lib/configure.py:572
16380 msgid "date command"
16381 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16383 #: lib/configure.py:573
16384 msgid "Table (CSV)"
16385 msgstr "Tabulka (CSV)"
16387 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16392 #: lib/configure.py:576
16396 #: lib/configure.py:577
16400 #: lib/configure.py:578
16404 #: lib/configure.py:579
16408 #: lib/configure.py:580
16409 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16410 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16412 #: lib/configure.py:581
16413 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16414 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16416 #: lib/configure.py:582
16417 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16418 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16420 #: lib/configure.py:583
16421 msgid "LyX Preview"
16422 msgstr "LyX Náhled"
16424 #: lib/configure.py:584
16425 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16426 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16428 #: lib/configure.py:585
16429 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16430 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16432 #: lib/configure.py:586
16436 #: lib/configure.py:587
16440 #: lib/configure.py:588
16444 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16445 msgid "Windows Metafile"
16448 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16449 msgid "Enhanced Metafile"
16450 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16452 #: lib/configure.py:591
16453 msgid "HTML (MS Word)"
16454 msgstr "HTML (MS Word)"
16456 #: lib/configure.py:669
16458 msgstr "LyXBlogger"
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16462 msgid "%1$s and %2$s"
16463 msgstr "%1$s a %2$s"
16465 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16467 msgid "%1$s et al."
16468 msgstr "%1$s et al."
16470 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16480 msgid "Add to bibliography only."
16481 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16483 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16487 #: src/Buffer.cpp:137
16490 "Could not print the document %1$s.\n"
16491 "Check that your printer is set up correctly."
16493 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16494 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16496 #: src/Buffer.cpp:140
16497 msgid "Print document failed"
16498 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16500 #: src/Buffer.cpp:318
16501 msgid "Disk Error: "
16502 msgstr "Chyba Disku: "
16504 #: src/Buffer.cpp:319
16507 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16508 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16510 #: src/Buffer.cpp:401
16511 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16512 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16514 #: src/Buffer.cpp:403
16515 msgid "Attempting to close changed document!"
16516 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16518 #: src/Buffer.cpp:411
16519 msgid "Could not remove temporary directory"
16520 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16522 #: src/Buffer.cpp:412
16524 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16525 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16527 #: src/Buffer.cpp:722
16528 msgid "Unknown document class"
16529 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16531 #: src/Buffer.cpp:723
16533 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16534 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16536 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16538 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16539 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16541 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16542 msgid "Document header error"
16543 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16545 #: src/Buffer.cpp:737
16546 msgid "\\begin_header is missing"
16547 msgstr "chybí \\begin_header"
16549 #: src/Buffer.cpp:760
16550 msgid "\\begin_document is missing"
16551 msgstr "chybí \\begin_document"
16553 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16554 #: src/BufferView.cpp:1423
16555 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16556 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16558 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16560 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16561 "xcolor/ulem are installed.\n"
16562 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16565 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16566 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16567 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16568 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16570 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16572 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16573 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16574 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16577 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16578 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16579 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16580 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16582 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16588 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16589 msgid "Document format failure"
16590 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16592 #: src/Buffer.cpp:892
16594 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16595 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16597 #: src/Buffer.cpp:936
16599 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16600 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16602 #: src/Buffer.cpp:961
16603 msgid "Conversion failed"
16604 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16606 #: src/Buffer.cpp:962
16609 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16610 "it could not be created."
16612 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16615 #: src/Buffer.cpp:972
16616 msgid "Conversion script not found"
16617 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16619 #: src/Buffer.cpp:973
16622 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16623 "could not be found."
16625 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16627 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16628 msgid "Conversion script failed"
16629 msgstr "Konverzní skript selhal"
16631 #: src/Buffer.cpp:997
16634 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16636 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16638 #: src/Buffer.cpp:1004
16641 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16643 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16645 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16646 msgid "File is read-only"
16647 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16649 #: src/Buffer.cpp:1026
16651 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16652 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16654 #: src/Buffer.cpp:1035
16657 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16658 "overwrite this file?"
16660 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16662 #: src/Buffer.cpp:1037
16663 msgid "Overwrite modified file?"
16664 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16666 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16672 #: src/Buffer.cpp:1062
16673 msgid "Backup failure"
16674 msgstr "Zálohování selhalo"
16676 #: src/Buffer.cpp:1063
16679 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16680 "Please check whether the directory exists and is writable."
16682 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16683 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16685 #: src/Buffer.cpp:1089
16687 msgid "Saving document %1$s..."
16688 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16690 #: src/Buffer.cpp:1104
16691 msgid " could not write file!"
16692 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16694 #: src/Buffer.cpp:1112
16698 #: src/Buffer.cpp:1127
16700 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16701 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16703 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16705 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16706 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16708 #: src/Buffer.cpp:1140
16709 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16710 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16712 #: src/Buffer.cpp:1154
16713 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16714 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16716 #: src/Buffer.cpp:1168
16717 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16718 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16720 #: src/Buffer.cpp:1255
16721 msgid "Iconv software exception Detected"
16722 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16724 #: src/Buffer.cpp:1255
16727 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16730 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16731 "správnì nainstalován."
16733 #: src/Buffer.cpp:1277
16735 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16736 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16738 #: src/Buffer.cpp:1280
16740 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16741 "chosen encoding.\n"
16742 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16744 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16745 "zvoleném kódování.\n"
16746 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16748 #: src/Buffer.cpp:1287
16749 msgid "iconv conversion failed"
16750 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16752 #: src/Buffer.cpp:1292
16753 msgid "conversion failed"
16754 msgstr "konverze se nezdaøila"
16756 #: src/Buffer.cpp:1389
16757 msgid "Uncodable character in file path"
16758 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16760 #: src/Buffer.cpp:1390
16763 "The path of your document\n"
16765 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16766 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16767 "This will likely result in incomplete output.\n"
16769 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16770 "or change the file path name."
16772 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16774 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16775 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16777 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16779 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16780 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16782 #: src/Buffer.cpp:1675
16783 msgid "Running chktex..."
16784 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16786 #: src/Buffer.cpp:1689
16787 msgid "chktex failure"
16788 msgstr "chktex selhal"
16790 #: src/Buffer.cpp:1690
16791 msgid "Could not run chktex successfully."
16792 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16794 #: src/Buffer.cpp:1949
16796 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16797 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16799 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16801 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16802 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16804 #: src/Buffer.cpp:2104
16806 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16807 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16809 #: src/Buffer.cpp:2134
16811 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16812 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16814 #: src/Buffer.cpp:2194
16816 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16817 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16819 #: src/Buffer.cpp:2201
16821 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16822 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16824 #: src/Buffer.cpp:2211
16825 msgid "Error exporting to DVI."
16826 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16828 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16831 "The file %1$s already exists.\n"
16833 "Do you want to overwrite that file?"
16835 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16837 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16839 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16840 msgid "Overwrite file?"
16841 msgstr "Pøepsat soubor?"
16843 #: src/Buffer.cpp:2293
16844 msgid "Error running external commands."
16845 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16847 #: src/Buffer.cpp:3095
16848 msgid "Preview source code"
16849 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16851 #: src/Buffer.cpp:3111
16853 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16854 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16856 #: src/Buffer.cpp:3115
16858 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16859 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16861 #: src/Buffer.cpp:3226
16863 msgid "Auto-saving %1$s"
16864 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16866 #: src/Buffer.cpp:3280
16867 msgid "Autosave failed!"
16868 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16870 #: src/Buffer.cpp:3341
16871 msgid "Autosaving current document..."
16872 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16874 #: src/Buffer.cpp:3495
16875 msgid "Couldn't export file"
16876 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16878 #: src/Buffer.cpp:3496
16880 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16881 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16883 #: src/Buffer.cpp:3559
16884 msgid "File name error"
16885 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16887 #: src/Buffer.cpp:3560
16888 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16889 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16891 #: src/Buffer.cpp:3636
16892 msgid "Document export cancelled."
16893 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16895 #: src/Buffer.cpp:3646
16897 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16898 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16900 #: src/Buffer.cpp:3652
16902 msgid "Document exported as %1$s"
16903 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16905 #: src/Buffer.cpp:3749
16908 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16910 "Recover emergency save?"
16912 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16914 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16916 #: src/Buffer.cpp:3752
16917 msgid "Load emergency save?"
16918 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16920 #: src/Buffer.cpp:3753
16924 #: src/Buffer.cpp:3753
16925 msgid "&Load Original"
16926 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16928 #: src/Buffer.cpp:3764
16931 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16932 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16934 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16935 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16936 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16938 #: src/Buffer.cpp:3770
16939 msgid "Document was successfully recovered."
16940 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16942 #: src/Buffer.cpp:3772
16943 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16944 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16946 #: src/Buffer.cpp:3773
16949 "Remove emergency file now?\n"
16952 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16955 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16956 msgid "Delete emergency file?"
16957 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16959 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16963 #: src/Buffer.cpp:3782
16964 msgid "Emergency file deleted"
16965 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16967 #: src/Buffer.cpp:3783
16968 msgid "Do not forget to save your file now!"
16969 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16971 #: src/Buffer.cpp:3790
16972 msgid "Remove emergency file now?"
16973 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16975 #: src/Buffer.cpp:3813
16978 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16980 "Load the backup instead?"
16982 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16984 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16986 #: src/Buffer.cpp:3815
16987 msgid "Load backup?"
16988 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16990 #: src/Buffer.cpp:3816
16991 msgid "&Load backup"
16992 msgstr "&Naèíst zálohu"
16994 #: src/Buffer.cpp:3816
16995 msgid "Load &original"
16996 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16998 #: src/Buffer.cpp:3826
17001 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17002 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17004 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17005 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17006 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17008 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17009 msgid "Senseless!!! "
17010 msgstr "Nesmyslné! "
17012 #: src/Buffer.cpp:4252
17014 msgid "Document %1$s reloaded."
17015 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17017 #: src/Buffer.cpp:4255
17019 msgid "Could not reload document %1$s."
17020 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17022 #: src/Buffer.cpp:4321
17023 msgid "Included File Invalid"
17024 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17026 #: src/Buffer.cpp:4322
17029 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17031 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17033 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17035 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17037 #: src/BufferParams.cpp:568
17040 "The selected document class\n"
17042 "requires external files that are not available.\n"
17043 "The document class can still be used, but the\n"
17044 "document cannot be compiled until the following\n"
17045 "prerequisites are installed:\n"
17047 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17048 "User's Guide for more information."
17050 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17052 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17053 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17054 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17056 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17058 #: src/BufferParams.cpp:577
17059 msgid "Document class not available"
17060 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17062 #: src/BufferParams.cpp:1993
17065 "The layout file:\n"
17067 "could not be found. A default textclass with default\n"
17068 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17071 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17073 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17074 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17076 #: src/BufferParams.cpp:1999
17077 msgid "Document class not found"
17078 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17080 #: src/BufferParams.cpp:2006
17083 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17085 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17089 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17091 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17092 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17094 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17095 msgid "Could not load class"
17096 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17098 #: src/BufferParams.cpp:2046
17099 msgid "Error reading internal layout information"
17100 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17102 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17104 msgstr "Chyba ètení"
17106 #: src/BufferView.cpp:188
17107 msgid "No more insets"
17108 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17110 #: src/BufferView.cpp:728
17111 msgid "Save bookmark"
17112 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17114 #: src/BufferView.cpp:937
17115 msgid "Converting document to new document class..."
17116 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17118 #: src/BufferView.cpp:980
17119 msgid "Document is read-only"
17120 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17122 #: src/BufferView.cpp:989
17123 msgid "This portion of the document is deleted."
17124 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17126 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17128 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17129 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17131 #: src/BufferView.cpp:1315
17132 msgid "No further undo information"
17133 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17135 #: src/BufferView.cpp:1325
17136 msgid "No further redo information"
17137 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17139 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17140 msgid "String not found!"
17141 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17143 #: src/BufferView.cpp:1555
17145 msgstr "Znaèka vyp."
17147 #: src/BufferView.cpp:1561
17149 msgstr "Znaèka zap."
17151 #: src/BufferView.cpp:1568
17152 msgid "Mark removed"
17153 msgstr "Znaèka smazána"
17155 #: src/BufferView.cpp:1571
17157 msgstr "Znaèka nastavena"
17159 #: src/BufferView.cpp:1626
17160 msgid "Statistics for the selection:"
17161 msgstr "Statistika výbìru:"
17163 #: src/BufferView.cpp:1628
17164 msgid "Statistics for the document:"
17165 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17167 #: src/BufferView.cpp:1631
17172 #: src/BufferView.cpp:1633
17174 msgstr "Jedno slovo"
17176 #: src/BufferView.cpp:1636
17178 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17179 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17181 #: src/BufferView.cpp:1639
17182 msgid "One character (including blanks)"
17183 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17185 #: src/BufferView.cpp:1642
17187 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17188 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17190 #: src/BufferView.cpp:1645
17191 msgid "One character (excluding blanks)"
17192 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17194 #: src/BufferView.cpp:1647
17196 msgstr "Statistika"
17198 #: src/BufferView.cpp:1777
17201 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17202 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17204 #: src/BufferView.cpp:1779
17206 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17207 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17209 #: src/BufferView.cpp:1787
17210 msgid "Branch name"
17211 msgstr "Jméno vìtve"
17213 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17214 msgid "Branch already exists"
17215 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17217 #: src/BufferView.cpp:2518
17219 msgid "Inserting document %1$s..."
17220 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17222 #: src/BufferView.cpp:2529
17224 msgid "Document %1$s inserted."
17225 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17227 #: src/BufferView.cpp:2531
17229 msgid "Could not insert document %1$s"
17230 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17232 #: src/BufferView.cpp:2796
17235 "Could not read the specified document\n"
17237 "due to the error: %2$s"
17239 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17241 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17243 #: src/BufferView.cpp:2798
17244 msgid "Could not read file"
17245 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17247 #: src/BufferView.cpp:2805
17251 " is not readable."
17256 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17257 msgid "Could not open file"
17258 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17260 #: src/BufferView.cpp:2813
17261 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17262 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17264 #: src/BufferView.cpp:2814
17266 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17267 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17268 "If this does not give the correct result\n"
17269 "then please change the encoding of the file\n"
17270 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17272 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17273 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17274 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17275 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17276 "UTF-8 jiným programem.\n"
17278 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17279 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17283 msgid "LyX Warning: "
17284 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17286 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17288 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17289 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17290 msgid "uncodable character"
17291 msgstr "nekódovatelný znak"
17293 #: src/Changes.cpp:379
17294 msgid "Uncodable character in author name"
17295 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17297 #: src/Changes.cpp:380
17300 "The author name '%1$s',\n"
17301 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17302 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17303 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17305 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17306 "or change the spelling of the author name."
17308 "Jméno autora '%1$s',\n"
17309 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17310 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17313 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17314 "nebo zmìnte jméno autora."
17316 #: src/Chktex.cpp:63
17318 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17319 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17321 #: src/Chktex.cpp:65
17322 msgid "ChkTeX warning id # "
17323 msgstr "ChkTeX varování id # "
17325 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17330 #: src/Color.cpp:160
17334 #: src/Color.cpp:161
17338 #: src/Color.cpp:162
17342 #: src/Color.cpp:163
17346 #: src/Color.cpp:164
17350 #: src/Color.cpp:165
17354 #: src/Color.cpp:166
17358 #: src/Color.cpp:167
17362 #: src/Color.cpp:168
17366 #: src/Color.cpp:169
17370 #: src/Color.cpp:170
17374 #: src/Color.cpp:171
17378 #: src/Color.cpp:172
17379 msgid "selected text"
17380 msgstr "oznaèený text"
17382 #: src/Color.cpp:174
17384 msgstr "text LaTeX-u"
17386 #: src/Color.cpp:175
17387 msgid "inline completion"
17388 msgstr "doplnìní v øádku"
17390 #: src/Color.cpp:177
17391 msgid "non-unique inline completion"
17392 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17394 #: src/Color.cpp:179
17395 msgid "previewed snippet"
17396 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17398 #: src/Color.cpp:180
17400 msgstr "znaèka poznámky"
17402 #: src/Color.cpp:181
17403 msgid "note background"
17404 msgstr "pozadí poznámky"
17406 #: src/Color.cpp:182
17407 msgid "comment label"
17408 msgstr "znaèka komentáøe"
17410 #: src/Color.cpp:183
17411 msgid "comment background"
17412 msgstr "pozadí komentáøe"
17414 #: src/Color.cpp:184
17415 msgid "greyedout inset label"
17416 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17418 #: src/Color.cpp:185
17419 msgid "greyedout inset text"
17420 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17422 #: src/Color.cpp:186
17423 msgid "greyedout inset background"
17424 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17426 #: src/Color.cpp:187
17427 msgid "phantom inset text"
17428 msgstr "text fantómu"
17430 #: src/Color.cpp:188
17432 msgstr "stínovaný rámeèek"
17434 #: src/Color.cpp:189
17435 msgid "listings background"
17436 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17438 #: src/Color.cpp:190
17439 msgid "branch label"
17440 msgstr "znaèka vìtve"
17442 #: src/Color.cpp:191
17443 msgid "footnote label"
17444 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17446 #: src/Color.cpp:192
17447 msgid "index label"
17448 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17450 #: src/Color.cpp:193
17451 msgid "margin note label"
17452 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17454 #: src/Color.cpp:194
17456 msgstr "znaèka URL"
17458 #: src/Color.cpp:195
17462 #: src/Color.cpp:196
17464 msgstr "znaèení hloubky"
17466 #: src/Color.cpp:197
17470 #: src/Color.cpp:198
17471 msgid "command inset"
17472 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17474 #: src/Color.cpp:199
17475 msgid "command inset background"
17476 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17478 #: src/Color.cpp:200
17479 msgid "command inset frame"
17480 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17482 #: src/Color.cpp:201
17483 msgid "special character"
17484 msgstr "speciální znak"
17486 #: src/Color.cpp:202
17488 msgstr "matematika"
17490 #: src/Color.cpp:203
17491 msgid "math background"
17492 msgstr "pozadí matematiky"
17494 #: src/Color.cpp:204
17495 msgid "graphics background"
17496 msgstr "pozadí obrázku"
17498 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17499 msgid "math macro background"
17500 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17502 #: src/Color.cpp:206
17504 msgstr "rám (matematika)"
17506 #: src/Color.cpp:207
17507 msgid "math corners"
17508 msgstr "rohy mat. vzorce"
17510 #: src/Color.cpp:208
17512 msgstr "linka (matematika)"
17514 #: src/Color.cpp:210
17515 msgid "math macro hovered background"
17516 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17518 #: src/Color.cpp:211
17519 msgid "math macro label"
17520 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17522 #: src/Color.cpp:212
17523 msgid "math macro frame"
17524 msgstr "rám makra (matematika)"
17526 #: src/Color.cpp:213
17527 msgid "math macro blended out"
17528 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17530 #: src/Color.cpp:214
17531 msgid "math macro old parameter"
17532 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17534 #: src/Color.cpp:215
17535 msgid "math macro new parameter"
17536 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17538 #: src/Color.cpp:216
17539 msgid "collapsable inset text"
17540 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17542 #: src/Color.cpp:217
17543 msgid "collapsable inset frame"
17544 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17546 #: src/Color.cpp:218
17547 msgid "inset background"
17548 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17550 #: src/Color.cpp:219
17551 msgid "inset frame"
17552 msgstr "vlo¾ka - rám"
17554 #: src/Color.cpp:220
17555 msgid "LaTeX error"
17556 msgstr "chyba LaTeX-u"
17558 #: src/Color.cpp:221
17559 msgid "end-of-line marker"
17560 msgstr "znaèka konce øádky"
17562 #: src/Color.cpp:222
17563 msgid "appendix marker"
17564 msgstr "znaèka pro dodatky"
17566 #: src/Color.cpp:223
17568 msgstr "znaèka revize"
17570 #: src/Color.cpp:224
17571 msgid "deleted text"
17572 msgstr "smazaný text"
17574 #: src/Color.cpp:225
17576 msgstr "pøidaný text"
17578 #: src/Color.cpp:226
17579 msgid "changed text 1st author"
17580 msgstr "revize - 1. autor"
17582 #: src/Color.cpp:227
17583 msgid "changed text 2nd author"
17584 msgstr "revize - 2. autor"
17586 #: src/Color.cpp:228
17587 msgid "changed text 3rd author"
17588 msgstr "revize - 3. autor"
17590 #: src/Color.cpp:229
17591 msgid "changed text 4th author"
17592 msgstr "revize - 4. autor"
17594 #: src/Color.cpp:230
17595 msgid "changed text 5th author"
17596 msgstr "revize - 5. autor"
17598 #: src/Color.cpp:231
17599 msgid "deleted text modifier"
17600 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17602 #: src/Color.cpp:232
17603 msgid "added space markers"
17604 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17606 #: src/Color.cpp:233
17608 msgstr "linka tabulky"
17610 #: src/Color.cpp:234
17611 msgid "table on/off line"
17612 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17614 #: src/Color.cpp:236
17615 msgid "bottom area"
17616 msgstr "spodní oblast"
17618 #: src/Color.cpp:237
17620 msgstr "nový strana"
17622 #: src/Color.cpp:238
17623 msgid "page break / line break"
17624 msgstr "konec øádky/stránky"
17626 #: src/Color.cpp:239
17627 msgid "frame of button"
17628 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17630 #: src/Color.cpp:240
17631 msgid "button background"
17632 msgstr "pozadí tlaèítka"
17634 #: src/Color.cpp:241
17635 msgid "button background under focus"
17636 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17638 #: src/Color.cpp:242
17639 msgid "paragraph marker"
17640 msgstr "znaèka odstavce"
17642 #: src/Color.cpp:243
17643 msgid "preview frame"
17644 msgstr "rámeèek náhledu"
17646 #: src/Color.cpp:244
17648 msgstr "dìdit barvu okolí"
17650 #: src/Color.cpp:245
17651 msgid "regexp frame"
17652 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17654 #: src/Color.cpp:246
17656 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17658 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17659 #: src/Converter.cpp:543
17660 msgid "Cannot convert file"
17661 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17663 #: src/Converter.cpp:323
17666 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17667 "Define a converter in the preferences."
17669 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17670 "Definujte konvertor v nastaveních."
17672 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17673 msgid "Executing command: "
17674 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17676 #: src/Converter.cpp:472
17677 msgid "Build errors"
17678 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17680 #: src/Converter.cpp:473
17681 msgid "There were errors during the build process."
17682 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17684 #: src/Converter.cpp:478
17687 "An error occurred while running:\n"
17690 "Chyba pøi bìhu:\n"
17693 #: src/Converter.cpp:501
17695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17696 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17698 #: src/Converter.cpp:545
17700 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17701 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17703 #: src/Converter.cpp:546
17705 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17706 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17708 #: src/Converter.cpp:602
17709 msgid "Running LaTeX..."
17710 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17712 #: src/Converter.cpp:620
17715 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17718 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17720 #: src/Converter.cpp:623
17721 msgid "LaTeX failed"
17722 msgstr "LaTeX selhal"
17724 #: src/Converter.cpp:625
17725 msgid "Output is empty"
17726 msgstr "Výstup je prázdný"
17728 #: src/Converter.cpp:626
17729 msgid "An empty output file was generated."
17730 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17732 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17738 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17739 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17741 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17742 msgid "Unknown branch"
17743 msgstr "Neznámá vìtev"
17745 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17747 msgstr "&Nepøidávat"
17749 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17752 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17755 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17758 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17759 msgid "Undefined flex inset"
17760 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17762 #: src/Exporter.cpp:50
17764 msgstr "&Ponechat soubor"
17766 #: src/Exporter.cpp:51
17767 msgid "Overwrite &all"
17768 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17770 #: src/Exporter.cpp:51
17771 msgid "&Cancel export"
17772 msgstr "&Zru¹it export"
17774 #: src/Exporter.cpp:96
17775 msgid "Couldn't copy file"
17776 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17778 #: src/Exporter.cpp:97
17780 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17781 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17783 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17787 msgstr "Antikva (Roman)"
17789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17793 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17805 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17810 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17814 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17818 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17822 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17824 msgstr "Kurzíva (italic)"
17826 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17828 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17834 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17838 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17846 #: src/Font.cpp:160
17848 msgid "Emphasis %1$s, "
17849 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17851 #: src/Font.cpp:163
17853 msgid "Underline %1$s, "
17854 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17856 #: src/Font.cpp:166
17858 msgid "Strikeout %1$s, "
17859 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17861 #: src/Font.cpp:169
17863 msgid "Double underline %1$s, "
17864 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17866 #: src/Font.cpp:172
17868 msgid "Wavy underline %1$s, "
17869 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17871 #: src/Font.cpp:175
17873 msgid "Noun %1$s, "
17874 msgstr "Jméno %1$s, "
17876 #: src/Font.cpp:189
17878 msgid "Language: %1$s, "
17879 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17881 #: src/Font.cpp:192
17883 msgid "Number %1$s"
17884 msgstr "Èíslo %1$s"
17886 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17887 msgid "Cannot view file"
17888 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17890 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17892 msgid "File does not exist: %1$s"
17893 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17895 #: src/Format.cpp:281
17897 msgid "No information for viewing %1$s"
17898 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17900 #: src/Format.cpp:291
17902 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17903 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17905 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17906 msgid "Cannot edit file"
17907 msgstr "Nelze editovat soubor"
17909 #: src/Format.cpp:346
17910 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17911 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17913 #: src/Format.cpp:359
17915 msgid "No information for editing %1$s"
17916 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17918 #: src/Format.cpp:370
17920 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17921 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17923 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17924 msgid "Could not find bind file"
17925 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17927 #: src/KeyMap.cpp:222
17930 "Unable to find the bind file\n"
17932 "Please check your installation."
17934 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17936 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17938 #: src/KeyMap.cpp:229
17939 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17940 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17942 #: src/KeyMap.cpp:230
17944 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17945 "Please check your installation."
17947 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17948 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17950 #: src/KeyMap.cpp:237
17953 "Unable to find the bind file\n"
17955 "Falling back to default."
17957 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17959 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17961 #: src/KeySequence.cpp:166
17965 #: src/LaTeX.cpp:57
17967 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17968 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17970 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17971 msgid "Running Index Processor."
17972 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17974 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17975 msgid "Running BibTeX."
17976 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17978 #: src/LaTeX.cpp:440
17979 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17980 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17983 msgid "Could not read configuration file"
17984 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17989 "Error while reading the configuration file\n"
17991 "Please check your installation."
17993 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17995 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17998 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17999 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18006 msgid "The following files could not be loaded:"
18007 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18011 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18012 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18015 msgid "Cannot remove temporary directory"
18016 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18020 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18021 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18024 msgid "Unable to remove temporary directory"
18025 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18029 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18030 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18033 msgid "No textclass is found"
18034 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18038 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18039 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18040 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18042 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18043 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18044 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18047 msgid "&Reconfigure"
18048 msgstr "&Rekonfigurovat"
18051 msgid "&Without LaTeX"
18052 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18054 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18056 msgstr "&Pokraèovat"
18060 "SIGHUP signal caught!\n"
18063 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18068 "SIGFPE signal caught!\n"
18071 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18076 "SIGSEGV signal caught!\n"
18077 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18078 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18079 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18082 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18083 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18084 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18087 msgid "LyX crashed!"
18088 msgstr "LyX zhavaroval!"
18090 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18095 msgid "Could not create temporary directory"
18096 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18101 "Could not create a temporary directory in\n"
18103 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18105 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18107 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18110 msgid "Missing user LyX directory"
18111 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18116 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18117 "It is needed to keep your own configuration."
18119 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18120 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18123 msgid "&Create directory"
18124 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18128 msgstr "&Ukonèit LyX"
18131 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18132 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18136 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18137 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18140 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18141 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18143 #: src/LyX.cpp:1026
18144 msgid "List of supported debug flags:"
18145 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18147 #: src/LyX.cpp:1030
18149 msgid "Setting debug level to %1$s"
18150 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18152 #: src/LyX.cpp:1041
18154 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18155 "Command line switches (case sensitive):\n"
18156 "\t-help summarize LyX usage\n"
18157 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18158 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18159 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18160 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18161 " select the features to debug.\n"
18162 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18163 "\t-x [--execute] command\n"
18164 " where command is a lyx command.\n"
18165 "\t-e [--export] fmt\n"
18166 " where fmt is the export format of choice.\n"
18167 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18168 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18169 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18171 " where fmt is the import format of choice\n"
18172 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18173 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18174 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18175 " specifying whether all files, main file only, or no "
18177 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18179 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18181 "\t-n [--no-remote]\n"
18182 " open documents in a new instance\n"
18183 "\t-r [--remote]\n"
18184 " open documents in an already running instance\n"
18185 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18186 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18187 "\t-version summarize version and build info\n"
18188 "Check the LyX man page for more details."
18190 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18191 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18192 "\t-help tato stránka\n"
18193 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18194 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18195 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18196 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18197 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18198 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18199 "\t-x [--execute] command\n"
18200 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18201 "\t-e [--export] fmt\n"
18202 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18203 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18204 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18205 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18207 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18208 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18209 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18210 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18211 "'none'(=¾ádný),\n"
18212 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18213 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18215 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18218 "\t-n [--no-remote]\n"
18219 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18220 "\t-r [--remote]\n"
18221 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18222 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18223 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18224 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18225 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18227 #: src/LyX.cpp:1093
18228 msgid "No system directory"
18229 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18231 #: src/LyX.cpp:1094
18232 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18233 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18235 #: src/LyX.cpp:1105
18236 msgid "No user directory"
18237 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18239 #: src/LyX.cpp:1106
18240 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18241 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18243 #: src/LyX.cpp:1117
18244 msgid "Incomplete command"
18245 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18247 #: src/LyX.cpp:1118
18248 msgid "Missing command string after --execute switch"
18249 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18251 #: src/LyX.cpp:1129
18252 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18253 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18255 #: src/LyX.cpp:1142
18256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18257 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18259 #: src/LyX.cpp:1147
18260 msgid "Missing filename for --import"
18261 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18263 #: src/LyXRC.cpp:3043
18265 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18267 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18269 #: src/LyXRC.cpp:3048
18271 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18273 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3052
18277 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18278 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18279 "specified, an internal routine is used."
18281 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18282 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18283 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18286 #: src/LyXRC.cpp:3060
18288 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18289 "automatically by what you type."
18291 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18292 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3064
18296 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18299 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18302 #: src/LyXRC.cpp:3068
18304 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18306 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18309 #: src/LyXRC.cpp:3075
18311 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18312 "the backup file in the same directory as the original file."
18314 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18315 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3079
18319 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18320 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18322 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18323 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3083
18326 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18327 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3087
18331 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18332 "its global and local bind/ directories."
18334 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18335 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3091
18338 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18339 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3095
18343 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18344 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18346 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18347 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3105
18351 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18352 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18354 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18355 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3109
18359 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18360 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18361 "the top of the screen"
18363 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18364 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18365 "horní èásti obrazovky."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3113
18368 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18370 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3117
18373 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18374 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18376 #: src/LyXRC.cpp:3121
18378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18381 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18382 "¾e je kurzor uvnitø."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3126
18387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18390 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18393 #: src/LyXRC.cpp:3130
18395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18396 "look in its global and local commands/ directories."
18398 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18399 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3134
18402 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18403 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3138
18406 msgid "New documents will be assigned this language."
18407 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3142
18410 msgid "Specify the default paper size."
18411 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3146
18415 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18416 "shown after the change has been made.)"
18418 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18419 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18421 #: src/LyXRC.cpp:3150
18422 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18423 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3154
18427 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18428 "LyX was started from."
18430 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18431 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3159
18434 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18435 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3163
18439 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18440 "value selects the directory LyX was started from."
18442 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18443 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3167
18447 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18448 "recommended for non-English languages."
18450 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18451 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3174
18455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18456 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18457 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18459 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18460 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3178
18464 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18465 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3182
18469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18470 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18472 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18473 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3191
18477 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18478 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18480 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18481 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3195
18485 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18488 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18491 #: src/LyXRC.cpp:3199
18493 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18495 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18498 #: src/LyXRC.cpp:3203
18500 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18501 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18502 "name of the second language."
18504 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18505 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3207
18508 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18509 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3211
18512 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18513 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3215
18517 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18520 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18523 #: src/LyXRC.cpp:3219
18525 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18526 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18528 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18529 "\"\\usepackage{omega}\"."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3223
18533 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18534 "document is the default language."
18536 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18537 "jazyka dokumentu."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3227
18540 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18542 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3231
18545 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18547 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3235
18550 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18551 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3239
18555 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18558 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18559 "standardního jazyka dokumentu."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3243
18562 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18563 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3248
18566 msgid "The completion popup delay."
18567 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18569 #: src/LyXRC.cpp:3252
18570 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18571 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18573 #: src/LyXRC.cpp:3256
18574 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18575 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3260
18579 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18580 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3264
18584 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18586 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3268
18589 msgid "The inline completion delay."
18590 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3272
18593 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18594 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3276
18597 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18598 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3280
18601 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18602 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3284
18605 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18606 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3288
18610 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18612 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3293
18616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18617 "variable. Use the OS native format."
18619 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18620 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3299
18623 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18624 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3303
18627 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18628 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3307
18631 msgid "Scale the preview size to suit."
18632 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3311
18635 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18636 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3315
18639 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18640 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3319
18644 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18645 "environment variable PRINTER."
18647 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18648 "prostøedí PRINTER."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3323
18651 msgid "The option to print only even pages."
18652 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3327
18656 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18657 "the filename of the DVI file to be printed."
18659 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18660 "jménem DVI souboru k tisku."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3331
18663 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18664 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3335
18667 msgid "The option to print out in landscape."
18668 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18670 #: src/LyXRC.cpp:3339
18671 msgid "The option to print only odd pages."
18672 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3343
18675 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18676 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3347
18679 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18680 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3351
18683 msgid "The option to specify paper type."
18684 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3355
18687 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18688 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18690 #: src/LyXRC.cpp:3359
18692 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18693 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18696 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18697 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18698 "jméno souboru a v¹echny volby."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3363
18702 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18703 "prepended along with the printer name after the spool command."
18705 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18706 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3367
18709 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18710 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3371
18713 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18714 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3375
18718 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18720 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3379
18723 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18724 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3387
18728 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18729 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18731 #: src/LyXRC.cpp:3391
18733 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18734 "wrong, override the setting here."
18736 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18737 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3397
18740 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18741 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3406
18745 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18746 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18747 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18749 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18750 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18751 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18754 #: src/LyXRC.cpp:3410
18755 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18756 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3415
18761 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18762 "roughly the same size as on paper."
18764 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18765 "velikostina papíru."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3419
18768 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18769 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3423
18773 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18774 "\".out\". Only for advanced users."
18776 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18777 "pokroèilé u¾ivatele."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3430
18780 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18781 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3434
18785 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18786 "when you quit LyX."
18788 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3438
18791 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18792 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3442
18796 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18797 "value selects the directory LyX was started from."
18799 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18800 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3452
18804 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18805 "will look in its global and local ui/ directories."
18807 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18808 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3465
18812 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18814 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3469
18817 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18818 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3473
18822 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18824 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18827 #: src/LyXRC.cpp:3480
18828 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18830 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18833 #: src/LyXVC.cpp:86
18835 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18836 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18838 #: src/LyXVC.cpp:88
18839 msgid "Retrieve from version control?"
18840 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18842 #: src/LyXVC.cpp:89
18846 #: src/LyXVC.cpp:115
18847 msgid "Document not saved"
18848 msgstr "Dokument neulo¾en"
18850 #: src/LyXVC.cpp:116
18851 msgid "You must save the document before it can be registered."
18852 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18854 #: src/LyXVC.cpp:148
18855 msgid "LyX VC: Initial description"
18856 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18858 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18859 msgid "(no initial description)"
18860 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18862 #: src/LyXVC.cpp:165
18863 msgid "(no log message)"
18864 msgstr "(no log message)"
18866 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18867 msgid "LyX VC: Log Message"
18868 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18870 #: src/LyXVC.cpp:216
18873 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18876 "Do you want to revert to the older version?"
18878 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18880 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18882 #: src/LyXVC.cpp:221
18883 msgid "Revert to stored version of document?"
18884 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18886 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18888 msgstr "&Pùvodní verze"
18890 #: src/Paragraph.cpp:1951
18891 msgid "Senseless with this layout!"
18892 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18894 #: src/Paragraph.cpp:2013
18895 msgid "Alignment not permitted"
18896 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18898 #: src/Paragraph.cpp:2014
18900 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18901 "Setting to default."
18903 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18904 "Pøepnuto na standardní."
18906 #: src/Paragraph.cpp:3070
18907 msgid "Memory problem"
18908 msgstr "Interní chyba"
18910 #: src/Paragraph.cpp:3070
18911 msgid "Paragraph not properly initialized"
18912 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18914 #: src/Text.cpp:383
18915 msgid "Unknown Inset"
18916 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18918 #: src/Text.cpp:464
18919 msgid "Change tracking error"
18920 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18922 #: src/Text.cpp:465
18924 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18925 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18927 #: src/Text.cpp:476
18928 msgid "Unknown token"
18929 msgstr "Neznámý symbol"
18931 #: src/Text.cpp:939
18933 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18936 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18939 #: src/Text.cpp:947
18940 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18942 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18944 #: src/Text.cpp:1767
18945 msgid "[Change Tracking] "
18946 msgstr "[Zmìna revize] "
18948 #: src/Text.cpp:1773
18952 #: src/Text.cpp:1777
18956 #: src/Text.cpp:1787
18959 msgstr "Font: %1$s"
18961 #: src/Text.cpp:1792
18963 msgid ", Depth: %1$d"
18964 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18966 #: src/Text.cpp:1798
18967 msgid ", Spacing: "
18968 msgstr ", Mezery: "
18970 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18972 msgstr "Jedna a pùl"
18974 #: src/Text.cpp:1810
18978 #: src/Text.cpp:1819
18980 msgstr ", Vlo¾ka: "
18982 #: src/Text.cpp:1820
18983 msgid ", Paragraph: "
18984 msgstr ", Odstavec: "
18986 #: src/Text.cpp:1821
18990 #: src/Text.cpp:1822
18991 msgid ", Position: "
18992 msgstr ", Pozice: "
18994 #: src/Text.cpp:1828
18996 msgstr ", Znak: 0x"
18998 #: src/Text.cpp:1830
18999 msgid ", Boundary: "
19002 #: src/Text2.cpp:386
19003 msgid "No font change defined."
19004 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19006 #: src/Text2.cpp:426
19007 msgid "Nothing to index!"
19008 msgstr "Nic k indexaci !"
19010 #: src/Text2.cpp:428
19011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19012 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19014 #: src/Text3.cpp:193
19015 msgid "Math editor mode"
19016 msgstr "Mód matematického editoru"
19018 #: src/Text3.cpp:195
19019 msgid "No valid math formula"
19020 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19022 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19023 msgid "Already in regular expression mode"
19024 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19026 #: src/Text3.cpp:216
19027 msgid "Regexp editor mode"
19028 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19030 #: src/Text3.cpp:1287
19032 msgstr "Rozvr¾ení "
19034 #: src/Text3.cpp:1288
19038 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19039 msgid "Missing argument"
19040 msgstr "Chybí argument"
19042 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19043 msgid "Character set"
19044 msgstr "Znaková sada"
19046 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19047 msgid "Paragraph layout set"
19048 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19050 #: src/TextClass.cpp:155
19051 msgid "Plain Layout"
19052 msgstr "Jednoduché"
19054 #: src/TextClass.cpp:731
19055 msgid "Missing File"
19056 msgstr "Chybìjící soubor"
19058 #: src/TextClass.cpp:732
19059 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19061 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19063 #: src/TextClass.cpp:735
19064 msgid "Corrupt File"
19065 msgstr "Po¹kozený soubor"
19067 #: src/TextClass.cpp:736
19068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19070 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19072 #: src/TextClass.cpp:1293
19075 "The module %1$s has been requested by\n"
19076 "this document but has not been found in the list of\n"
19077 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19078 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19080 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19081 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19082 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19083 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19085 #: src/TextClass.cpp:1297
19086 msgid "Module not available"
19087 msgstr "Modul není dostupný"
19089 #: src/TextClass.cpp:1302
19092 "The module %1$s requires a package that is\n"
19093 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19094 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19096 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19097 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19099 #: src/TextClass.cpp:1306
19100 msgid "Package not available"
19101 msgstr "Balíèek není dostupný"
19103 #: src/TextClass.cpp:1311
19105 msgid "Error reading module %1$s\n"
19106 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19108 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19109 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19110 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19111 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19113 msgid "Revision control error."
19114 msgstr "Chyba správy verzí."
19116 #: src/VCBackend.cpp:61
19119 "Some problem occured while running the command:\n"
19122 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19125 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19126 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19127 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19128 msgid "Error: Could not generate logfile."
19129 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19131 #: src/VCBackend.cpp:498
19133 msgstr "Aktualizováno"
19135 #: src/VCBackend.cpp:500
19136 msgid "Locally Modified"
19137 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19139 #: src/VCBackend.cpp:502
19140 msgid "Locally Added"
19141 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19143 #: src/VCBackend.cpp:504
19144 msgid "Needs Merge"
19145 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19147 #: src/VCBackend.cpp:506
19148 msgid "Needs Checkout"
19149 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19151 #: src/VCBackend.cpp:508
19152 msgid "No CVS file"
19153 msgstr "®ádný CVS soubor"
19155 #: src/VCBackend.cpp:510
19156 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19157 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19159 #: src/VCBackend.cpp:694
19161 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19162 "You have to update from repository first or revert your changes."
19164 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19165 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19167 #: src/VCBackend.cpp:699
19170 "Bad status when checking in changes.\n"
19175 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19180 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19183 "Error when updating from repository.\n"
19184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19189 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19190 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19193 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19195 #: src/VCBackend.cpp:781
19198 "There were detected changes in the working directory:\n"
19201 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19202 "revert back to the repository version."
19204 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19207 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19208 "k verzi z repozitáøe.\n"
19212 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19213 #: src/VCBackend.cpp:1250
19214 msgid "Changes detected"
19215 msgstr "Detekovány zmìny"
19217 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19219 msgstr "&Pø&eru¹it"
19221 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19222 msgid "View &Log ..."
19223 msgstr "Zobraz &Log ..."
19225 #: src/VCBackend.cpp:808
19228 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19232 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19234 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19235 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19238 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19240 #: src/VCBackend.cpp:869
19243 "The document %1$s is not in repository.\n"
19244 "You have to check in the first revision before you can revert."
19246 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19247 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19250 #: src/VCBackend.cpp:877
19253 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19254 "The status '%2$s' is unexpected."
19256 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19259 #: src/VCBackend.cpp:1085
19261 "Error when committing to repository.\n"
19262 "You have to manually resolve the problem.\n"
19263 "LyX will reopen the document after you press OK."
19265 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19266 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19267 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19269 #: src/VCBackend.cpp:1178
19271 "Error while acquiring write lock.\n"
19272 "Another user is most probably editing\n"
19273 "the current document now!\n"
19274 "Also check the access to the repository."
19276 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19277 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19278 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19279 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19281 #: src/VCBackend.cpp:1184
19283 "Error while releasing write lock.\n"
19284 "Check the access to the repository."
19286 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19287 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19289 #: src/VCBackend.cpp:1241
19292 "There were detected changes in the working directory:\n"
19295 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19300 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19303 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19304 "pracovního adresáøe.\n"
19308 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19313 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19318 #: src/VCBackend.cpp:1313
19319 msgid "VCN File Locking"
19320 msgstr "Zamykání souboru"
19322 #: src/VCBackend.cpp:1314
19323 msgid "Locking property unset."
19324 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19326 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19327 msgid "Locking property set."
19328 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19330 #: src/VCBackend.cpp:1315
19331 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19332 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19334 #: src/VSpace.cpp:468
19335 msgid "Default skip"
19336 msgstr "Standardní mezera"
19338 #: src/VSpace.cpp:471
19340 msgstr "Malá mezera"
19342 #: src/VSpace.cpp:474
19343 msgid "Medium skip"
19344 msgstr "Støední mezera"
19346 #: src/VSpace.cpp:477
19348 msgstr "Velká mezera"
19350 #: src/VSpace.cpp:480
19351 msgid "Vertical fill"
19352 msgstr "Výplò (VFill)"
19354 #: src/VSpace.cpp:487
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19361 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19362 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19364 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19365 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19368 msgid "Reload saved document?"
19369 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19373 msgstr "&Znovunaèíst"
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19376 msgid "&Keep Changes"
19377 msgstr "&Ponechat zmìny"
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19381 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19382 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19385 msgid "File not readable!"
19386 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19391 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19393 "Do you want to create a new document?"
19395 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19397 "Chcete vytvoøit nový ?"
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19400 msgid "Create new document?"
19401 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19410 "The specified document template\n"
19412 "could not be read."
19414 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19419 msgid "Could not read template"
19420 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19423 msgid "Standard[[Bullets]]"
19424 msgstr "Standardní"
19426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19428 msgstr "Matematika"
19430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19446 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19447 msgid "Directories"
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19455 msgid "Master document"
19456 msgstr "Hlavní dokument"
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19460 msgstr "Otevøené soubory"
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19469 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19470 "Continue searching from the beginning?"
19472 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19473 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19478 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19479 "Continue searching from the end?"
19481 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19482 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19485 msgid "Wrap search?"
19486 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19489 msgid "Nothing to search"
19490 msgstr "Nic k vyhledávání"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19493 msgid "No open document(s) in which to search"
19494 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19497 msgid "Advanced Find and Replace"
19498 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19501 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19502 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19505 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19506 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19509 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19510 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19515 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19516 "1995--%1$s LyX Team"
19518 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19519 "1995-%1$s LyX Team"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19524 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19525 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19526 "any later version."
19528 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19529 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19530 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19541 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19543 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19544 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19545 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19546 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19547 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19548 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19551 msgid "not released yet"
19552 msgstr "zatím nevydán"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19557 "LyX Version %1$s\n"
19560 "Verze LyX-u %1$s\n"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19564 msgid "Library directory: "
19565 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19568 msgid "User directory: "
19569 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19580 msgstr "O programu %1"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19584 msgid "Preferences"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19588 msgid "Reconfigure"
19589 msgstr "Rekonfigurovat"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19593 msgstr "Ukonèit %1"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19596 msgid "Nothing to do"
19597 msgstr "Nic k vykonání"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19600 msgid "Unknown action"
19601 msgstr "Neznámá akce"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19604 msgid "Command not handled"
19605 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19608 msgid "Command disabled"
19609 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19612 msgid "Running configure..."
19613 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19616 msgid "Reloading configuration..."
19617 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19620 msgid "System reconfiguration failed"
19621 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19625 "The system reconfiguration has failed.\n"
19626 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19627 "Please reconfigure again if needed."
19629 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19630 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19631 "pracovat správnì.\n"
19632 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19635 msgid "System reconfigured"
19636 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19640 "The system has been reconfigured.\n"
19641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19642 "updated document class specifications."
19644 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19645 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19646 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19650 msgstr "Ukonèování."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19654 msgid "Opening help file %1$s..."
19655 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19658 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19659 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19663 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19665 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19669 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19670 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19673 msgid "Unable to save document defaults"
19674 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19677 msgid "Unknown function."
19678 msgstr "Neznámá funkce."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19681 msgid "The current document was closed."
19682 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19686 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19687 "documents and exit.\n"
19691 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19698 msgid "Software exception Detected"
19699 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19703 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19704 "unsaved documents and exit."
19706 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19707 "dokumenty a skonèit."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19711 msgid "Could not find UI definition file"
19712 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19717 "Error while reading the included file\n"
19719 "Please check your installation."
19721 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19723 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19726 msgid "Could not find default UI file"
19727 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19731 "LyX could not find the default UI file!\n"
19732 "Please check your installation."
19734 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19735 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19740 "Error while reading the configuration file\n"
19742 "Falling back to default.\n"
19743 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19744 "check which User Interface file you are using."
19746 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19748 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19749 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19750 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19753 msgid "BibTeX Bibliography"
19754 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19763 msgid "Documents|#o#O"
19764 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19767 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19768 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19771 msgid "Select a BibTeX database to add"
19772 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19775 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19776 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19779 msgid "Select a BibTeX style"
19780 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19784 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19787 msgid "Simple rectangular frame"
19788 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19791 msgid "Oval frame, thin"
19792 msgstr "Oválný tenký rám"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19795 msgid "Oval frame, thick"
19796 msgstr "Oválný tlustý rám"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19799 msgid "Drop shadow"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19803 msgid "Shaded background"
19804 msgstr "Pozadí s odstínem"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19807 msgid "Double rectangular frame"
19808 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19819 msgid "Total Height"
19820 msgstr "Celková vý¹ka"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19827 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19837 msgstr "Aktivována"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19844 msgid "Filename Suffix"
19845 msgstr "Pøípona souboru"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19866 msgid "Enter new branch name"
19867 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19872 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19873 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19875 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19876 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19883 msgid "Renaming failed"
19884 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19887 msgid "The branch could not be renamed."
19888 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19891 msgid "Merge Changes"
19892 msgstr "Slouèit revize"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19905 msgid "Change made at %1$s\n"
19906 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19914 msgstr "Beze zmìny"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19934 msgid "Double underbar"
19935 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19938 msgid "Wavy underbar"
19939 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19943 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19947 msgstr "®ádná barva"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19983 msgstr "Styl textu"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19990 msgid "LinkBack PDF"
19991 msgstr "LinkBack PDF"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20004 msgstr "%1$s souborù"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20007 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20008 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20018 msgid "Overwrite external file?"
20019 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20023 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20024 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20027 msgid "List of previous commands"
20028 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20031 msgid "Next command"
20032 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20035 msgid "Compare LyX files"
20036 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20039 msgid "Select document"
20040 msgstr "Vybrat dokument"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20045 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20046 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20055 msgid "Error while comparing documents."
20056 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20067 msgid "Aborting process..."
20068 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20071 msgid "differences"
20072 msgstr "differences"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20075 msgid "Compare different revisions"
20076 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20079 msgid "big[[delimiter size]]"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20083 msgid "Big[[delimiter size]]"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20087 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20091 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20095 msgid "Math Delimiter"
20096 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20105 msgstr "Promìnlivá"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20108 msgid "Computer Modern Roman"
20109 msgstr "Computer Modern Roman"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20112 msgid "Latin Modern Roman"
20113 msgstr "Latin Modern Roman"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20116 msgid "AE (Almost European)"
20117 msgstr "AE (Almost European)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20120 msgid "Times Roman"
20121 msgstr "Times Roman"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20128 msgid "Bitstream Charter"
20129 msgstr "Bitstream Charter"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20132 msgid "New Century Schoolbook"
20133 msgstr "New Century Schoolbook"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20145 msgstr "Bera Serif"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20148 msgid "Concrete Roman"
20149 msgstr "Concrete Roman"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20152 msgid "Zapf Chancery"
20153 msgstr "Zapf Chancery"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20156 msgid "Computer Modern Sans"
20157 msgstr "Computer Modern Sans"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20160 msgid "Latin Modern Sans"
20161 msgstr "Latin Modern Sans"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20168 msgid "Avant Garde"
20169 msgstr "Avant Garde"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20180 msgid "Computer Modern Typewriter"
20181 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20184 msgid "Latin Modern Typewriter"
20185 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20200 msgid "CM Typewriter Light"
20201 msgstr "CM Typewriter Light"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20208 msgid "Module not found!"
20209 msgstr "Modul nenalezen!"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20212 msgid "Layout is valid!"
20213 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20216 msgid "Layout is invalid!"
20217 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20220 msgid "Document Settings"
20221 msgstr "Nastavení dokumentu"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20225 msgid "Child Document"
20226 msgstr "Dokument potomka"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20229 msgid "Include to Output"
20230 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20245 msgid "None (no fontenc)"
20246 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20258 msgstr "hlavièky (headings)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20262 msgstr "pestrý (fancy)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20361 msgid "Language Default (no inputenc)"
20362 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20393 msgid "Appears in TOC"
20394 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20397 msgid "Author-year"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20406 msgid "Unavailable: %1$s"
20407 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20411 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20412 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20417 msgid "Document Class"
20418 msgstr "Tøída dokumentu"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20424 msgid "Child Documents"
20425 msgstr "Dokumenty potomkù"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20432 msgid "Local Layout"
20433 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20436 msgid "Text Layout"
20437 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20440 msgid "Page Margins"
20441 msgstr "Okraje stránky"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20448 msgid "Numbering & TOC"
20449 msgstr "Èíslování & Obsah"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20456 msgid "PDF Properties"
20457 msgstr "PDF vlastnosti"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20460 msgid "Math Options"
20461 msgstr "Nastavení matematiky"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20464 msgid "Float Placement"
20465 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20476 msgid "LaTeX Preamble"
20477 msgstr "Preambule LaTeXu"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20482 msgid " (not installed)"
20483 msgstr " (není instalován)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20486 msgid "Layouts|#o#O"
20487 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20490 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20491 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20495 msgid "Local layout file"
20496 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20500 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20501 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20502 "document may not work with this layout if you do not\n"
20503 "keep the layout file in the document directory."
20505 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20506 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20507 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20508 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20511 msgid "&Set Layout"
20512 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20515 msgid "Unable to read local layout file."
20516 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20519 msgid "Select master document"
20520 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20523 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20524 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20528 msgid "Unapplied changes"
20529 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20534 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20535 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20537 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20538 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20543 msgstr "&Odmítnout"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20547 msgid "Unable to set document class."
20548 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20553 msgstr "%1$s, %2$s"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20557 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20558 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20562 msgid "%1$s (unavailable)"
20563 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20566 msgid "Module provided by document class."
20567 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20571 msgid "Package(s) required: %1$s."
20572 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20581 msgid "Modules required: %1$s."
20582 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20586 msgid "Modules excluded: %1$s."
20587 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20590 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20591 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20594 msgid "[No options predefined]"
20595 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20598 msgid "Can't set layout!"
20599 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20603 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20604 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20608 msgstr "Nenalezeno"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20611 msgid "Assigned master does not include this file"
20612 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20617 "You must include this file in the document\n"
20618 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20621 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20622 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20625 msgid "Could not load master"
20626 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20631 "The master document '%1$s'\n"
20632 "could not be loaded."
20634 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20639 msgstr "Dokumentované programování"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20647 msgstr "Výpis chyb"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20651 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20652 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20656 msgstr "Vlevo nahoøe"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20659 msgid "Bottom left"
20660 msgstr "Vlevo dole"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20663 msgid "Baseline left"
20664 msgstr "Základní linka vlevo"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20668 msgstr "V støedu nahoøe"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20671 msgid "Bottom center"
20672 msgstr "V støedu dole"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20675 msgid "Baseline center"
20676 msgstr "Základní linka v støedu"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20680 msgstr "Vpravo nahoøe"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20683 msgid "Bottom right"
20684 msgstr "Vpravo dole"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20687 msgid "Baseline right"
20688 msgstr "Základní linka vpravo"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20691 msgid "External Material"
20692 msgstr "Externí materiál"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20699 msgid "Select external file"
20700 msgstr "Vybrat externí soubor"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20703 msgid "automatically"
20704 msgstr "automaticky"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20711 msgid "Dissolve previous group?"
20712 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20717 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20718 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20719 "because this graphic was its only member.\n"
20720 "How do you want to proceed?"
20722 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20723 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20724 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20725 "Jak chcete pokraèovat?"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20729 msgid "Stick with group '%1$s'"
20730 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20734 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20735 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20740 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20741 "the group will be dissolved,\n"
20742 "because this graphic was its only member.\n"
20743 "How do you want to proceed?"
20745 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20746 "skupina bude zru¹ena,\n"
20747 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20748 "Jak chcete pokraèovat?"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20752 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20753 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20756 msgid "Enter unique group name:"
20757 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20760 msgid "Group already defined!"
20761 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20765 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20766 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20781 msgid "in[[unit of measure]]"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20785 msgid "Select graphics file"
20786 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20789 msgid "Clipart|#C#c"
20790 msgstr "Klipart|#K#k"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20795 msgstr "Úzká mezera"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20798 msgid "Medium Space"
20799 msgstr "Støední mezera"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20802 msgid "Thick Space"
20803 msgstr "©iroká mezera"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20807 msgid "Negative Thin Space"
20808 msgstr "Záporná úzká mezera"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20811 msgid "Negative Medium Space"
20812 msgstr "Záporná støední mezera"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20815 msgid "Negative Thick Space"
20816 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20819 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20820 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20823 msgid "Quad (1 em)"
20824 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20827 msgid "Double Quad (2 em)"
20828 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20831 msgid "Interword Space"
20832 msgstr "Mezislovní mezera"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20835 msgid "Horizontal Fill"
20836 msgstr "Horizontální výplò"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20840 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20841 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20842 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20844 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20845 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20846 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20852 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20854 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20857 msgid "Select document to include"
20858 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20861 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20862 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20865 msgid "Index Entry Settings"
20866 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20869 msgid "Label Color"
20870 msgstr "Barva ¹títku"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20873 msgid "Cannot remove standard index"
20874 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20877 msgid "The default index cannot be removed."
20878 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20881 msgid "Enter new index name"
20882 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20887 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20896 msgstr "klávesová zkratka"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20900 msgstr "klávesové zkratky"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20912 msgstr "tøída dokumentu"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20947 msgid "No language"
20948 msgstr "®ádný jazyk"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20951 msgid "Program Listing Settings"
20952 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20956 msgstr "®ádný dialekt"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20960 msgstr "Log LaTeX-u"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20967 msgid "Literate Programming Build Log"
20968 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20971 msgid "lyx2lyx Error Log"
20972 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20975 msgid "Version Control Log"
20976 msgstr "Log ze správy verzí"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20979 msgid "Log file not found."
20980 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20983 msgid "No literate programming build log file found."
20984 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20987 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20988 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20991 msgid "No version control log file found."
20992 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20995 msgid "Math Matrix"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20999 msgid "Note Settings"
21000 msgstr "Nastavení poznámky"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21003 msgid "Paragraph Settings"
21004 msgstr "Nastavení odstavce"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21008 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21009 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21011 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21012 "the items is used."
21014 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21015 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21017 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21018 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21021 msgid "Phantom Settings"
21022 msgstr "Nastavení fantómu"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21025 msgid "System files|#S#s"
21026 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21029 msgid "User files|#U#u"
21030 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21033 msgid "Look & Feel"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21037 msgid "Language Settings"
21038 msgstr "Jazyková nastavení"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21041 msgid "File Handling"
21042 msgstr "Obsluha souborù"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21045 msgid "Keyboard/Mouse"
21046 msgstr "Klávesnice/my¹"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21049 msgid "Input Completion"
21050 msgstr "Doplòování"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21058 msgid "Screen Fonts"
21059 msgstr "Fonty na obrazovce"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21066 msgid "Select directory for example files"
21067 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21070 msgid "Select a document templates directory"
21071 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21074 msgid "Select a temporary directory"
21075 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21078 msgid "Select a backups directory"
21079 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21082 msgid "Select a document directory"
21083 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21086 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21087 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21090 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21091 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21094 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21095 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21099 msgid "Spellchecker"
21100 msgstr "Kontrola pravopisu"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21120 msgstr "Konvertory"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21123 msgid "File Formats"
21124 msgstr "Formáty souborù"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21127 msgid "Format in use"
21128 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21132 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21133 "converter. Please remove the converter first."
21135 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21136 "Nejprve sma¾te konvertor."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21139 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21140 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21143 msgid "LyX needs to be restarted!"
21144 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21148 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21150 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21157 msgid "User Interface"
21158 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21166 msgstr "Klávesové zkratky"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21177 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21178 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21181 msgid "Mathematical Symbols"
21182 msgstr "Matematické symboly"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21185 msgid "Document and Window"
21186 msgstr "Dokument a okno"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21189 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21190 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21193 msgid "System and Miscellaneous"
21194 msgstr "Systém, Rùzné"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21202 msgid "Failed to create shortcut"
21203 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21206 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21207 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21210 msgid "Invalid or empty key sequence"
21211 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21216 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21218 "You need to remove that binding before creating a new one."
21220 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21222 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21225 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21226 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21230 msgstr "Va¹e identita"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21233 msgid "Choose bind file"
21234 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21237 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21238 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21241 msgid "Choose UI file"
21242 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21245 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21246 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21249 msgid "Choose keyboard map"
21250 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21253 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21254 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21257 msgid "Print Document"
21258 msgstr "Tisk dokumentu"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21261 msgid "Print to file"
21262 msgstr "Tisk do souboru"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21265 msgid "PostScript files (*.ps)"
21266 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21269 msgid "Longest label width"
21270 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21273 msgid "Index Settings"
21274 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21277 msgid "<All indexes>"
21278 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21281 msgid "Progress/Debug Messages"
21282 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21285 msgid "Debug Level"
21286 msgstr "Úroveò ladìní"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21293 msgid "Cross-reference"
21294 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21305 msgid "Jump to label"
21306 msgstr "Skok na znaèku"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21309 msgid "<No prefix>"
21310 msgstr "<Bez prefixu>"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21313 msgid "Find and Replace"
21314 msgstr "Najít a zamìnit"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21317 msgid "Send Document to Command"
21318 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21322 msgstr "Zobraz soubor"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21325 msgid "Error -> Cannot load file!"
21326 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21330 msgid "%1$d words checked."
21331 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21334 msgid "One word checked."
21335 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21338 msgid "Spelling check completed"
21339 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21342 msgid "Basic Latin"
21343 msgstr "Základní latinka"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21346 msgid "Latin-1 Supplement"
21347 msgstr "Latin-1 dodatek"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21350 msgid "Latin Extended-A"
21351 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21354 msgid "Latin Extended-B"
21355 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21358 msgid "IPA Extensions"
21359 msgstr "IPA roz¹íøení"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21362 msgid "Spacing Modifier Letters"
21363 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21366 msgid "Combining Diacritical Marks"
21367 msgstr "Diakritická znaménka"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21379 msgstr "Dévanágarí"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21383 msgstr "Bengál¹tina"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21391 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21399 msgstr "Tamil¹tina"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21403 msgstr "Telug¹tina"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21407 msgstr "Kannad¹tina"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21411 msgstr "Malajálam¹tina"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21419 msgstr "Tibet¹tina"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21423 msgstr "Gruzín¹tins"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21426 msgid "Hangul Jamo"
21427 msgstr "Hangul jamo"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21430 msgid "Phonetic Extensions"
21431 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21434 msgid "Latin Extended Additional"
21435 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21438 msgid "Greek Extended"
21439 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21442 msgid "General Punctuation"
21443 msgstr "Interpunkce"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21446 msgid "Superscripts and Subscripts"
21447 msgstr "Horní a dolní indexy"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21450 msgid "Currency Symbols"
21451 msgstr "Symboly mìn"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21454 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21455 msgstr "Diakritická znaménka"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21458 msgid "Letterlike Symbols"
21459 msgstr "Symboly písmen"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21462 msgid "Number Forms"
21463 msgstr "Èíselné formy"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21466 msgid "Mathematical Operators"
21467 msgstr "Matematické operátory"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21470 msgid "Miscellaneous Technical"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21474 msgid "Control Pictures"
21475 msgstr "Øídící znaky"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21478 msgid "Optical Character Recognition"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21482 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21483 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21486 msgid "Box Drawing"
21487 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21490 msgid "Block Elements"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21494 msgid "Geometric Shapes"
21495 msgstr "Geometrické tvary"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21498 msgid "Miscellaneous Symbols"
21499 msgstr "Rùzné symboly"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21506 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21507 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21510 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21511 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21526 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21527 msgstr "Hangul kompat."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21534 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21535 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21538 msgid "CJK Compatibility"
21539 msgstr "CJK kompat."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21542 msgid "CJK Unified Ideographs"
21543 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21546 msgid "Hangul Syllables"
21547 msgstr "Hangul slabiky"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21550 msgid "High Surrogates"
21551 msgstr "Surogáty horní"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21554 msgid "Private Use High Surrogates"
21555 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21558 msgid "Low Surrogates"
21559 msgstr "Surogáty dolní"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21562 msgid "Private Use Area"
21563 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21566 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21567 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21570 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21574 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21575 msgstr "Arabské present formy-A"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21578 msgid "Combining Half Marks"
21579 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21582 msgid "CJK Compatibility Forms"
21583 msgstr "CJK kompat. formy"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21586 msgid "Small Form Variants"
21587 msgstr "Varianty malých forem"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21590 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21591 msgstr "Arabské present. formy-B"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21594 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21595 msgstr "Latin + CJK"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21599 msgstr "Specializované"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21602 msgid "Linear B Syllabary"
21603 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21606 msgid "Linear B Ideograms"
21607 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21610 msgid "Aegean Numbers"
21611 msgstr "Egejská èísla"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21614 msgid "Ancient Greek Numbers"
21615 msgstr "Staroøecká èísla"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21619 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21630 msgid "Old Persian"
21631 msgstr "Staroperské"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21647 msgid "Cypriot Syllabary"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21653 msgstr "Kharoshthi"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21656 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21657 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21660 msgid "Musical Symbols"
21661 msgstr "Hudební symboly"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21664 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21665 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21668 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21669 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21672 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21673 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21676 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21677 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21681 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21689 msgid "Variation Selectors Supplement"
21690 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21693 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21694 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21697 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21698 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21701 msgid "Character: "
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21705 msgid "Code Point: "
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21712 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21713 msgid "Insert Table"
21714 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21717 msgid "TeX Information"
21718 msgstr "Informace TeX-u"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21721 msgid "No thesaurus available for this language!"
21722 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21738 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21739 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21746 msgid "unknown version"
21747 msgstr "neznámá verze"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21750 msgid "Small-sized icons"
21751 msgstr "Malé ikony"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21754 msgid "Normal-sized icons"
21755 msgstr "Normální ikony"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21758 msgid "Big-sized icons"
21759 msgstr "Velké ikony"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21763 msgstr "Ukonèit LyX"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21766 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21767 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21770 msgid "Welcome to LyX!"
21771 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21774 msgid "Automatic save done."
21775 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21778 msgid "Automatic save failed!"
21779 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21782 msgid "Command not allowed without any document open"
21783 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21787 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21788 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21791 msgid "Select template file"
21792 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21795 msgid "Templates|#T#t"
21796 msgstr "©ablony|#A#a"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21799 msgid "Document not loaded."
21800 msgstr "Dokument nenaèten"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21803 msgid "Select document to open"
21804 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21808 msgid "Examples|#E#e"
21809 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21812 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21813 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21816 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21817 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21820 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21821 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21824 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21825 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21830 msgid "Invalid filename"
21831 msgstr "Neplatný název souboru"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21836 "The directory in the given path\n"
21840 "Adresáø v zadané cestì\n"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21846 msgid "Opening document %1$s..."
21847 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21851 msgid "Document %1$s opened."
21852 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21855 msgid "Version control detected."
21856 msgstr "Detekována správa verzí."
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21860 msgid "Could not open document %1$s"
21861 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21864 msgid "Couldn't import file"
21865 msgstr "Soubor nelze importovat"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21869 msgid "No information for importing the format %1$s."
21870 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21874 msgid "Select %1$s file to import"
21875 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21880 "The document %1$s already exists.\n"
21882 "Do you want to overwrite that document?"
21884 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21886 "Chcete jej pøepsat ?"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21889 msgid "Overwrite document?"
21890 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21894 msgid "Importing %1$s..."
21895 msgstr "Importování %1$s..."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21899 msgstr "importováno."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21902 msgid "file not imported!"
21903 msgstr "soubor nebyl importován!"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21910 msgid "Select LyX document to insert"
21911 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21914 msgid "Absolute filename expected."
21915 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21918 msgid "Select file to insert"
21919 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21922 msgid "All Files (*)"
21923 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21926 msgid "Choose a filename to save document as"
21927 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21931 msgstr "Pøe&jmenovat"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
21936 "The document %1$s could not be saved.\n"
21938 "Do you want to rename the document and try again?"
21940 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21942 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
21945 msgid "Rename and save?"
21946 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
21953 msgid "Close document"
21954 msgstr "Nový dokument"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
21957 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21958 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21963 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21967 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21969 "Chcete jej ulo¾it ?"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21972 msgid "Save new document?"
21973 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21980 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21982 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21984 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
21987 msgid "Save changed document?"
21988 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
21992 msgstr "&Neukládat"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21999 "Do you want to save the document?"
22001 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22003 "Chcete jej ulo¾it ?"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22010 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22014 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22018 msgid "Reload externally changed document?"
22019 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22022 msgid "Error when setting the locking property."
22023 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22026 msgid "Directory is not accessible."
22027 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22031 msgid "Opening child document %1$s..."
22032 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22036 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22037 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22041 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22042 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22046 msgid "Successful export to format: %1$s"
22047 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22051 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22052 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22055 msgid "Exporting ..."
22056 msgstr "Exportování..."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22059 msgid "Previewing ..."
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22063 msgid "Document not loaded"
22064 msgstr "Dokument nenaèten"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22069 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22070 "version of the document %1$s?"
22072 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22076 msgid "Revert to saved document?"
22077 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22080 msgid "Saving all documents..."
22081 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22084 msgid "All documents saved."
22085 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22089 msgid "%1$s unknown command!"
22090 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22093 msgid "Please, preview the document first."
22094 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22097 msgid "Couldn't proceed."
22098 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22102 msgid "LaTeX Source"
22103 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22106 msgid "DocBook Source"
22107 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22110 msgid "Literate Source"
22111 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22114 msgid " (version control, locking)"
22115 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22118 msgid " (version control)"
22119 msgstr " (správa verzí)"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22123 msgstr " (zmìnìno)"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22126 msgid " (read only)"
22127 msgstr " (jen ke ètení)"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22131 msgstr "Zavøít soubor"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22135 msgstr "Skrýt panel"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22139 msgstr "Zavøít panel"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22142 msgid "Wrap Float Settings"
22143 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22145 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22146 msgid "Click to detach"
22147 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22151 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22152 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22154 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22155 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22156 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22158 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22164 msgstr "®ádná skupina"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22167 msgid "More Spelling Suggestions"
22168 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22171 msgid "Add to personal dictionary|n"
22172 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22175 msgid "Ignore all|I"
22176 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22179 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22180 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22187 msgid "More Languages ...|M"
22188 msgstr "Více jazykù...|V"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22195 msgid "<No Documents Open>"
22196 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22199 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22200 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22203 msgid "View (Other Formats)|F"
22204 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22207 msgid "Update (Other Formats)|p"
22208 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22212 msgid "View [%1$s]|V"
22213 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22217 msgid "Update [%1$s]|U"
22218 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22221 msgid "No Custom Insets Defined!"
22222 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22225 msgid "<No Document Open>"
22226 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22229 msgid "Master Document"
22230 msgstr "Hlavní dokument"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22233 msgid "Open Navigator..."
22234 msgstr "Otevøít navigátor..."
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22237 msgid "Other Lists"
22238 msgstr "Dal¹í seznamy"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22241 msgid "<Empty Table of Contents>"
22242 msgstr "<Prázdný obsah>"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22245 msgid "Other Toolbars"
22246 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22249 msgid "No Branches Set for Document!"
22250 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22253 msgid "Index Entry|d"
22254 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22258 msgid "Index: %1$s"
22259 msgstr "Index: %1$s"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22263 msgid "Index Entry (%1$s)"
22264 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22267 msgid "No Citation in Scope!"
22268 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22271 msgid "No Action Defined!"
22272 msgstr "®ádná akce není definována!"
22274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22276 msgid "Export %1$s"
22277 msgstr "Exportovat %1$s"
22279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22281 msgid "Import %1$s"
22282 msgstr "Importovat %1$s"
22284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22286 msgid "Update %1$s"
22287 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22292 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22300 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22303 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22307 msgid "Could not update TeX information"
22308 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22312 msgid "The script `%1$s' failed."
22313 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22317 msgstr "V¹echny soubory "
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22321 msgid "Table of Contents"
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22325 msgid "List of Graphics"
22326 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22329 msgid "List of Equations"
22330 msgstr "Seznam rovnic"
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22333 msgid "List of Footnotes"
22334 msgstr "Poznámky pod èarou"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22337 msgid "List of Listings"
22338 msgstr "Seznam výpisù"
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22341 msgid "List of Indexes"
22342 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22345 msgid "List of Marginal notes"
22346 msgstr "Postraní poznámky"
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22349 msgid "List of Notes"
22350 msgstr "Seznam poznámek"
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22353 msgid "List of Citations"
22354 msgstr "Seznam citací"
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22357 msgid "Labels and References"
22358 msgstr "Znaèky a odkazy"
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22361 msgid "List of Branches"
22362 msgstr "Seznam vìtví"
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22365 msgid "List of Changes"
22366 msgstr "Seznam Zmìn"
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22371 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22374 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22375 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22379 msgid "Problematic filename for DVI"
22380 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22382 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22385 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22386 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22388 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22389 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22391 #: src/insets/Inset.cpp:88
22392 msgid "Bibliography Entry"
22393 msgstr "Heslo bibliografie"
22395 #: src/insets/Inset.cpp:91
22399 #: src/insets/Inset.cpp:94
22403 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22407 #: src/insets/Inset.cpp:111
22408 msgid "Horizontal Space"
22409 msgstr "Horizontální mezera"
22411 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22412 msgid "Vertical Space"
22413 msgstr "Vertikální mezera"
22415 #: src/insets/Inset.cpp:115
22419 #: src/insets/Inset.cpp:158
22420 msgid "Horizontal Math Space"
22421 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22423 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22424 msgid "Keys must be unique!"
22425 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22427 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22430 "The key %1$s already exists,\n"
22431 "it will be changed to %2$s."
22433 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22434 "bude zmìnìn na %2$s."
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22439 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22440 "If you proceed, all of them will be opened."
22442 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22443 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22446 msgid "Open Databases?"
22447 msgstr "Otevøít databáze?"
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22451 msgstr "&Pokraèovat"
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22454 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22455 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22462 msgid "Style File:"
22463 msgstr "Soubor se stylem:"
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22467 msgstr "Generovat:"
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22470 msgid "included in TOC"
22471 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22474 msgid "Export Warning!"
22475 msgstr "Export-varování!"
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22479 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22480 "BibTeX will be unable to find them."
22482 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22483 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22487 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22488 "BibTeX will be unable to find it."
22490 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22491 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22494 msgid "simple frame"
22495 msgstr "jednoduchý rám"
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22502 msgid "simple frame, page breaks"
22503 msgstr "jednoduchý, více stran"
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22507 msgstr "oválný tenký"
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22510 msgid "oval, thick"
22511 msgstr "oválný tlustý"
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22514 msgid "drop shadow"
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22518 msgid "shaded background"
22519 msgstr "se stínovaným pozadím"
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22522 msgid "double frame"
22523 msgstr "dvojitý rám"
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22527 msgid "%1$s (%2$s)"
22528 msgstr "%1$s (%2$s)"
22530 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22532 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22533 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22545 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22546 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22553 msgid "Branch (child only): "
22554 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22557 msgid "Branch (undefined): "
22558 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22574 msgid "No bibliography defined!"
22575 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22578 msgid "No citations selected!"
22579 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22583 msgstr "necitováno"
22585 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22586 msgid "LaTeX Command: "
22587 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22590 msgid "InsetCommand Error: "
22591 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22594 msgid "Incompatible command name."
22595 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22598 msgid "InsetCommandParams Error: "
22599 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22603 msgid "InsetCommandParams: "
22604 msgstr "InsetCommandParams: "
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22607 msgid "Unknown parameter name: "
22608 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22611 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22612 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22615 msgid "Uncodable characters"
22616 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22621 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22622 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22625 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22626 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22629 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22631 msgid "External template %1$s is not installed"
22632 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22636 msgstr "plovoucí objekt: "
22638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22640 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22641 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22645 msgstr "plovoucí objekt"
22647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22649 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22652 msgid " (sideways)"
22655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22656 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22657 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22661 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22662 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22666 msgid "List of %1$s"
22667 msgstr "Seznam %1$s"
22669 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22671 msgstr "poznámka pod èarou"
22673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22676 "Could not copy the file\n"
22678 "into the temporary directory."
22680 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22682 "do pomocného adresáøe."
22684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22686 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22687 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22691 msgid "Graphics file: %1$s"
22692 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22694 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22698 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22702 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22704 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22705 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22708 msgid "Verbatim Input"
22709 msgstr "Vstup-doslovnì"
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22712 msgid "Verbatim Input*"
22713 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22716 msgid "Include (excluded)"
22717 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22721 msgid "Recursive input"
22722 msgstr "Rekurzivní vstup"
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22727 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22729 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22734 "Included file `%1$s'\n"
22735 "has textclass `%2$s'\n"
22736 "while parent file has textclass `%3$s'."
22738 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22739 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22740 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22743 msgid "Different textclasses"
22744 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22749 "Included file `%1$s'\n"
22750 "uses module `%2$s'\n"
22751 "which is not used in parent file."
22753 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22754 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22755 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22758 msgid "Module not found"
22759 msgstr "Modul nenalezen"
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22762 msgid "Unsupported Inclusion"
22763 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22768 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22769 "Offending file:\n"
22772 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22773 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22777 msgid "Index sorting failed"
22778 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22783 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22784 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22785 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22786 "explained in the User Guide."
22788 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22789 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22790 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22791 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22794 msgid "Index Entry"
22795 msgstr "Heslo rejstøíku"
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22798 msgid "unknown type!"
22799 msgstr "neznámý typ!"
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22802 msgid "Unknown index type!"
22803 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22806 msgid "All indexes"
22807 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22811 msgstr "podrejstøík"
22813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22815 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22816 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22819 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22820 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22825 msgstr "nedefinováno"
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22836 msgid "No version control"
22837 msgstr "Bez správy verzí"
22839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22841 msgid "%1$s unknown"
22842 msgstr "%1$s neznámý"
22844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22845 msgid "Label names must be unique!"
22846 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22851 "The label %1$s already exists,\n"
22852 "it will be changed to %2$s."
22854 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22855 "bude pøejmenována na %2$s."
22857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22858 msgid "DUPLICATE: "
22859 msgstr "DUPLIKÁT: "
22861 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22862 msgid "Horizontal line"
22863 msgstr "Horizontální linka"
22865 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22866 msgid "no more lstline delimiters available"
22867 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22869 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22870 msgid "Running out of delimiters"
22871 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22873 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22875 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22876 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22877 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22878 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22879 "must investigate!"
22881 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22882 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22883 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22885 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22887 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22888 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22889 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22891 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22894 "The following characters in one of the program listings are\n"
22895 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22898 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22899 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22903 msgid "A value is expected."
22904 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22912 msgid "Unbalanced braces!"
22913 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22916 msgid "Please specify true or false."
22917 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22920 msgid "Only true or false is allowed."
22921 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22924 msgid "Please specify an integer value."
22925 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22928 msgid "An integer is expected."
22929 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22932 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22933 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22936 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22937 msgstr "Neplatná délka."
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22941 msgid "Please specify one of %1$s."
22942 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22946 msgid "Try one of %1$s."
22947 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22951 msgid "I guess you mean %1$s."
22952 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22956 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22957 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22961 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22962 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22966 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22968 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22973 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22977 "podmno¾inu z trblTRBL"
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22981 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22982 "right, bottom left and top left corner."
22984 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22985 "dolní, levý dolní a levý horní."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22988 msgid "Enter something like \\color{white}"
22989 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22992 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22993 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22996 msgid "auto, last or a number"
22997 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23001 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23003 "defining a listing inset)"
23005 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23006 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23007 "výpisu zdrojového kódu)"
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23011 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23012 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23015 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23016 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23017 "výpisu zdrojového kódu)"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23020 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23021 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23025 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23026 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23030 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23031 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23035 msgid "Parameter %1$s: "
23036 msgstr "Parametr %1$s: "
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23040 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23041 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23045 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23046 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23050 msgstr "Nová stránka"
23052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23054 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23057 msgid "Clear Double Page"
23058 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23065 msgid "Nomenclature Symbol: "
23066 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23069 msgid "Description: "
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23076 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23110 msgstr "NEPLATNÝ: "
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23125 msgid "Page Number"
23126 msgstr "Èíslo stránky"
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23133 msgid "Textual Page Number"
23134 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23138 msgstr "Strana Textu: "
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23141 msgid "Standard+Textual Page"
23142 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23146 msgstr "Ref+Text: "
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23150 msgstr "Formátovaný"
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23157 msgid "Reference to Name"
23158 msgstr "Odkaz na jméno"
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23164 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23166 msgstr "dolní index"
23168 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23169 msgid "superscript"
23170 msgstr "horní index"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23173 msgid "Protected Space"
23174 msgstr "Chránìná mezera"
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23181 msgid "Double Quad Space"
23182 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23186 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23190 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23193 msgid "Protected Horizontal Fill"
23194 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23197 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23198 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23201 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23202 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23206 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23210 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23214 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23218 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23222 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23223 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23227 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23228 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23230 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23231 msgid "Unknown TOC type"
23232 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23234 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23235 msgid "Selection size should match clipboard content."
23236 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23238 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23240 msgstr "obtékání: "
23242 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23248 msgstr "Nezobrazeno."
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23252 msgstr "Naèítání..."
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23255 msgid "Converting to loadable format..."
23256 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23259 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23260 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23263 msgid "Scaling etc..."
23264 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23267 msgid "Ready to display"
23268 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23271 msgid "No file found!"
23272 msgstr "Soubor nenalezen!"
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23275 msgid "Error converting to loadable format"
23276 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23279 msgid "Error loading file into memory"
23280 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23283 msgid "Error generating the pixmap"
23284 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23288 msgstr "®ádný obrázek"
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23291 msgid "Preview loading"
23292 msgstr "Naèítání náhledu"
23294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23295 msgid "Preview ready"
23296 msgstr "Náhled pøipraven"
23298 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23299 msgid "Preview failed"
23300 msgstr "Náhled selhal"
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23303 msgid "cc[[unit of measure]]"
23306 #: src/lengthcommon.cpp:37
23310 #: src/lengthcommon.cpp:37
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23318 #: src/lengthcommon.cpp:38
23319 msgid "mu[[unit of measure]]"
23322 #: src/lengthcommon.cpp:38
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23330 #: src/lengthcommon.cpp:39
23334 #: src/lengthcommon.cpp:39
23335 msgid "Text Width %"
23336 msgstr "©íøka textu %"
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Column Width %"
23340 msgstr "©íøka sloupce %"
23342 #: src/lengthcommon.cpp:40
23343 msgid "Page Width %"
23344 msgstr "©íøka stránky %"
23346 #: src/lengthcommon.cpp:40
23347 msgid "Line Width %"
23348 msgstr "©íøka øádku %"
23350 #: src/lengthcommon.cpp:41
23351 msgid "Text Height %"
23352 msgstr "Vý¹ka textu %"
23354 #: src/lengthcommon.cpp:41
23355 msgid "Page Height %"
23356 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23358 #: src/lyxfind.cpp:142
23359 msgid "Search error"
23360 msgstr "Chyba vyhledávání"
23362 #: src/lyxfind.cpp:142
23363 msgid "Search string is empty"
23364 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23366 #: src/lyxfind.cpp:376
23367 msgid "String found."
23368 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23370 #: src/lyxfind.cpp:378
23371 msgid "String has been replaced."
23372 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23374 #: src/lyxfind.cpp:381
23376 msgid "%1$d strings have been replaced."
23377 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23379 #: src/lyxfind.cpp:1251
23380 msgid "Search text is empty!"
23381 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23383 #: src/lyxfind.cpp:1265
23384 msgid "Invalid regular expression!"
23385 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23387 #: src/lyxfind.cpp:1270
23388 msgid "Match not found!"
23389 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23391 #: src/lyxfind.cpp:1274
23392 msgid "Match found!"
23393 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23395 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23397 msgid " Macro: %1$s: "
23398 msgstr " Makro: %1$s: "
23400 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23401 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23403 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23404 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23406 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23408 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23409 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23411 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23413 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23414 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23417 msgid "Cursor not in table"
23418 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23421 msgid "Only one row"
23422 msgstr "Pouze jeden øádek"
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23425 msgid "Only one column"
23426 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23429 msgid "No hline to delete"
23430 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23433 msgid "No vline to delete"
23434 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23438 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23439 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23442 msgid "Bad math environment"
23443 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23447 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23448 "Change the math formula type and try again."
23450 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23451 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23455 msgstr "®ádné èíslo"
23457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23463 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23464 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23468 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23469 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23473 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23474 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23477 msgid "create new math text environment ($...$)"
23478 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23481 msgid "entered math text mode (textrm)"
23482 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23485 msgid "Regular expression editor mode"
23486 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23489 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23490 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23493 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23494 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23496 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23497 msgid "Standard[[mathref]]"
23498 msgstr "Standardní"
23500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23506 msgid "FormatRef: "
23507 msgstr "FormatRef: "
23509 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23511 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23512 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23524 msgstr "mat. makro"
23526 #: src/output.cpp:37
23529 "Could not open the specified document\n"
23532 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23535 #: src/output_plaintext.cpp:136
23537 msgstr "Abstrakt: "
23539 #: src/output_plaintext.cpp:148
23540 msgid "References: "
23541 msgstr "Reference: "
23543 #: src/support/debug.cpp:40
23544 msgid "No debugging messages"
23545 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23547 #: src/support/debug.cpp:41
23548 msgid "General information"
23549 msgstr "Obecné informace"
23551 #: src/support/debug.cpp:42
23552 msgid "Program initialisation"
23553 msgstr "Inicializace programu"
23555 #: src/support/debug.cpp:43
23556 msgid "Keyboard events handling"
23557 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23559 #: src/support/debug.cpp:44
23560 msgid "GUI handling"
23561 msgstr "Obsluha GUI"
23563 #: src/support/debug.cpp:45
23564 msgid "Lyxlex grammar parser"
23565 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23567 #: src/support/debug.cpp:46
23568 msgid "Configuration files reading"
23569 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23571 #: src/support/debug.cpp:47
23572 msgid "Custom keyboard definition"
23573 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23575 #: src/support/debug.cpp:48
23576 msgid "LaTeX generation/execution"
23577 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23579 #: src/support/debug.cpp:49
23580 msgid "Math editor"
23581 msgstr "Editor matematiky"
23583 #: src/support/debug.cpp:50
23584 msgid "Font handling"
23585 msgstr "Obsluha fontù"
23587 #: src/support/debug.cpp:51
23588 msgid "Textclass files reading"
23589 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23591 #: src/support/debug.cpp:52
23592 msgid "Version control"
23593 msgstr "Správa verzí"
23595 #: src/support/debug.cpp:53
23596 msgid "External control interface"
23597 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23599 #: src/support/debug.cpp:54
23600 msgid "Undo/Redo mechanism"
23601 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23603 #: src/support/debug.cpp:55
23604 msgid "User commands"
23605 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23607 #: src/support/debug.cpp:56
23608 msgid "The LyX Lexer"
23611 #: src/support/debug.cpp:57
23612 msgid "Dependency information"
23613 msgstr "Informace o závislostech"
23615 #: src/support/debug.cpp:58
23617 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23619 #: src/support/debug.cpp:59
23620 msgid "Files used by LyX"
23621 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23623 #: src/support/debug.cpp:60
23624 msgid "Workarea events"
23625 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23627 #: src/support/debug.cpp:61
23628 msgid "Insettext/tabular messages"
23629 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23631 #: src/support/debug.cpp:62
23632 msgid "Graphics conversion and loading"
23633 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23635 #: src/support/debug.cpp:63
23636 msgid "Change tracking"
23637 msgstr "Zmìna revize"
23639 #: src/support/debug.cpp:64
23640 msgid "External template/inset messages"
23641 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23643 #: src/support/debug.cpp:65
23644 msgid "RowPainter profiling"
23645 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23647 #: src/support/debug.cpp:66
23648 msgid "Scrolling debugging"
23649 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23651 #: src/support/debug.cpp:67
23652 msgid "Math macros"
23653 msgstr "Mat. makra"
23655 #: src/support/debug.cpp:68
23659 #: src/support/debug.cpp:69
23660 msgid "Locale/Internationalisation"
23661 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23663 #: src/support/debug.cpp:70
23664 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23665 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23667 #: src/support/debug.cpp:71
23668 msgid "Find and replace mechanism"
23669 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23671 #: src/support/debug.cpp:72
23672 msgid "Developers' general debug messages"
23673 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23675 #: src/support/debug.cpp:73
23676 msgid "All debugging messages"
23677 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23679 #: src/support/debug.cpp:152
23681 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23682 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23684 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23685 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23688 #: src/support/os_win32.cpp:444
23689 msgid "System file not found"
23690 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23692 #: src/support/os_win32.cpp:445
23694 "Unable to load shfolder.dll\n"
23697 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23698 "Prosím nainstalujte."
23700 #: src/support/os_win32.cpp:450
23701 msgid "System function not found"
23702 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23704 #: src/support/os_win32.cpp:451
23706 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23707 "Don't know how to proceed. Sorry."
23709 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23710 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23712 #: src/support/userinfo.cpp:45
23713 msgid "Unknown user"
23714 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23716 #~ msgid "LyX binary not found"
23717 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23720 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23722 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23726 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23728 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23729 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23731 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23733 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23735 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23737 #~ msgid "File not found"
23738 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23741 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23742 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23744 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23745 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23748 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23749 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23751 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23752 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23755 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23756 #~ "%2$s is not a directory."
23758 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23759 #~ "%2$s není adresáø."
23761 #~ msgid "Directory not found"
23762 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23764 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23765 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23767 #~ msgid "Affilation:"
23768 #~ msgstr "Affilation:"
23770 #~ msgid "varGamma"
23771 #~ msgstr "varGamma"
23773 #~ msgid "varDelta"
23774 #~ msgstr "varDelta"
23776 #~ msgid "varTheta"
23777 #~ msgstr "varTheta"
23779 #~ msgid "varLambda"
23780 #~ msgstr "varLambda"
23788 #~ msgid "varSigma"
23789 #~ msgstr "varSigma"
23791 #~ msgid "varUpsilon"
23792 #~ msgstr "varUpsilon"
23800 #~ msgid "varOmega"
23801 #~ msgstr "varOmega"
23806 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23807 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23810 #~ msgstr "komentáø"
23812 #~ msgid "greyedout"
23813 #~ msgstr "za¹edlé"
23815 #~ msgid "Open Target...|O"
23816 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23818 #~ msgid "&Use Defaults"
23819 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23821 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23824 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23825 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23827 #~ msgid "Use &XeTeX"
23828 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23830 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23831 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23833 #~ msgid "&Use babel"
23834 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23837 #~ msgstr "&Globálnì"
23839 #~ msgid "institutemark"
23840 #~ msgstr "institutemark"
23843 #~ msgid "Flex:Institute"
23844 #~ msgstr "Institute"
23847 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23850 #~ msgid "altaffilmark"
23851 #~ msgstr "altaffilmark"
23853 #~ msgid "tablenotemark"
23854 #~ msgstr "tablenotemark"
23866 #~ msgstr "Bibnote"
23868 #~ msgid "Chemistry"
23869 #~ msgstr "Chemistry"
23874 #~ msgid "InstituteMark"
23875 #~ msgstr "InstituteMark"
23878 #~ msgid "Flex:Alert"
23882 #~ msgid "Flex:Structure"
23883 #~ msgstr "Structure"
23886 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23887 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23890 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23891 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23893 #~ msgid "Thanks Reference"
23894 #~ msgstr "Thanks Reference"
23896 #~ msgid "Internet Address Reference"
23897 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23899 #~ msgid "Name (First Name)"
23900 #~ msgstr "Name (First Name)"
23902 #~ msgid "Name (Surname)"
23903 #~ msgstr "Name (Surname)"
23905 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23906 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23908 #~ msgid "Titlenotemark"
23909 #~ msgstr "Titlenotemark"
23911 #~ msgid "Authormark"
23912 #~ msgstr "Authormark"
23914 #~ msgid "CorAuthormark"
23915 #~ msgstr "CorAuthormark"
23917 #~ msgid "Lowercase"
23918 #~ msgstr "Lowercase"
23923 #~ msgid "Sidenote"
23924 #~ msgstr "Sidenote"
23926 #~ msgid "Marginnote"
23927 #~ msgstr "Marginnote"
23929 #~ msgid "NewThought"
23930 #~ msgstr "NewThought"
23933 #~ msgstr "AllCaps"
23935 #~ msgid "SmallCaps"
23936 #~ msgstr "SmallCaps"
23939 #~ msgid "Flex:Firstname"
23940 #~ msgstr "Firstname"
23943 #~ msgid "Flex:Fname"
23944 #~ msgstr "Jméno souboru"
23947 #~ msgid "Flex:Surname"
23948 #~ msgstr "Element:Surname"
23951 #~ msgid "Flex:Filename"
23952 #~ msgstr "Jméno souboru"
23955 #~ msgid "Flex:Literal"
23956 #~ msgstr "Element:Literal"
23959 #~ msgid "Flex:Emph"
23960 #~ msgstr "Element:Emph"
23963 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23964 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23967 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23968 #~ msgstr "Citation-number"
23971 #~ msgid "Flex:Volume"
23972 #~ msgstr "Element:Volume"
23975 #~ msgid "Flex:Day"
23976 #~ msgstr "Element:Day"
23979 #~ msgid "Flex:Month"
23980 #~ msgstr "Element:Month"
23983 #~ msgid "Flex:Year"
23984 #~ msgstr "Element:Year"
23987 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23988 #~ msgstr "Issue-number"
23991 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23992 #~ msgstr "Issue-day"
23995 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23996 #~ msgstr "Issue-months"
23999 #~ msgid "Flex:ISSN"
24000 #~ msgstr "Element:ISSN"
24003 #~ msgid "Flex:CODEN"
24004 #~ msgstr "Element:CODEN"
24007 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24008 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24011 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24012 #~ msgstr "SS-Title"
24015 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24016 #~ msgstr "CCC-Code"
24019 #~ msgid "Flex:Code"
24020 #~ msgstr "Element:Code"
24023 #~ msgid "Flex:Dscr"
24024 #~ msgstr "Element:Dscr"
24027 #~ msgid "Flex:Keyword"
24028 #~ msgstr "Element:Keyword"
24031 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24032 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24035 #~ msgid "Flex:Orgname"
24036 #~ msgstr "Element:Orgname"
24039 #~ msgid "Flex:Street"
24040 #~ msgstr "Element:Street"
24043 #~ msgid "Flex:City"
24044 #~ msgstr "Element:City"
24047 #~ msgid "Flex:State"
24048 #~ msgstr "Element:State"
24051 #~ msgid "Flex:Postcode"
24052 #~ msgstr "Postcode"
24055 #~ msgid "Flex:Country"
24056 #~ msgstr "Element:Country"
24059 #~ msgid "Flex:Directory"
24060 #~ msgstr "Directory"
24063 #~ msgid "Flex:Email"
24064 #~ msgstr "Element:Email"
24067 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24068 #~ msgstr "KeyCombo"
24071 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24072 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24075 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24076 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24079 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24080 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24083 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24084 #~ msgstr "GuiButton"
24087 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24088 #~ msgstr "MenuChoice"
24090 #~ msgid "Marginal"
24094 #~ msgstr "Patièka"
24096 #~ msgid "Note:Comment"
24097 #~ msgstr "Komentáø"
24099 #~ msgid "Note:Note"
24100 #~ msgstr "Poznámka"
24102 #~ msgid "Note:Greyedout"
24103 #~ msgstr "Za¹edlé"
24105 #~ msgid "Box:Shaded"
24106 #~ msgstr "Stínovanì"
24109 #~ msgstr "Obtékání"
24111 #~ msgid "Argument"
24112 #~ msgstr "Argument"
24114 #~ msgid "Info:menu"
24115 #~ msgstr "Info:menu"
24117 #~ msgid "Info:shortcut"
24118 #~ msgstr "Info:zkratka"
24120 #~ msgid "Info:shortcuts"
24121 #~ msgstr "Info:zkratky"
24123 #~ msgid "Braillebox"
24124 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24127 #~ msgid "Flex:Endnote"
24128 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24130 #~ msgid "Flex:Initial"
24131 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24133 #~ msgid "Flex:Glosse"
24134 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24136 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24137 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24139 #~ msgid "Flex:Expression"
24140 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24142 #~ msgid "Flex:Concepts"
24143 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24145 #~ msgid "Flex:Meaning"
24146 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24148 #~ msgid "Flex:Noun"
24149 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24151 #~ msgid "Flex:Strong"
24152 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24154 #~ msgid "Noweb literate programming"
24155 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24157 #~ msgid "Sweave Options"
24158 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24160 #~ msgid "S/R expression"
24161 #~ msgstr "S/R výraz"
24164 #~ msgstr "Nor¹tina"
24167 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24170 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24173 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24176 #~ msgid "Keywordsr"
24177 #~ msgstr "Keywords"
24179 #~ msgid "Current paragraph"
24180 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24183 #~ msgid "Current ¶graph"
24184 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24186 #~ msgid "A&vailable indices:"
24187 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24189 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24190 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24193 #~ msgid "Vert. Phantom"
24194 #~ msgstr "phantom"
24209 #~ msgstr "&Najít:"
24211 #~ msgid "The Enter key works, too"
24212 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24214 #~ msgid "The delete key works, too"
24215 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24218 #~ msgstr "&Smazat"
24220 #~ msgid "&Default language:"
24221 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24223 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24224 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24226 #~ msgid "&BibTeX command:"
24227 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24229 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24230 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24232 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24233 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24235 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24236 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24238 #~ msgid "Screen &DPI:"
24239 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24241 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24242 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24244 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24245 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24247 #~ msgid "Use input encod&ing"
24248 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24250 #~ msgid "Jump to the label"
24251 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24253 #~ msgid "Merge cells"
24254 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24256 #~ msgid "Listing settings"
24257 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24259 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24260 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24262 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24263 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24265 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24266 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24268 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24269 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24271 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24272 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24274 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24275 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24277 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24278 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24280 #~ msgid "LangHeader"
24281 #~ msgstr "LangHeader"
24283 #~ msgid "Language Header:"
24284 #~ msgstr "Language Header:"
24286 #~ msgid "Language:"
24287 #~ msgstr "Language:"
24289 #~ msgid "LastLanguage"
24290 #~ msgstr "LastLanguage"
24292 #~ msgid "Last Language:"
24293 #~ msgstr "Last Language:"
24295 #~ msgid "LangFooter"
24296 #~ msgstr "LangFooter"
24301 #~ msgid "End of CV"
24302 #~ msgstr "End of CV"
24305 #~ msgstr "Strasse"
24316 #~ msgid "Computer"
24317 #~ msgstr "Computer"
24319 #~ msgid "Computer:"
24320 #~ msgstr "Computer:"
24322 #~ msgid "EmptySection"
24323 #~ msgstr "EmptySection"
24325 #~ msgid "Empty Section"
24326 #~ msgstr "Empty Section"
24328 #~ msgid "CloseSection"
24329 #~ msgstr "CloseSection"
24331 #~ msgid "Close Section"
24332 #~ msgstr "Close Section"
24334 #~ msgid "Element:Firstname"
24335 #~ msgstr "Element:Firstname"
24337 #~ msgid "Element:Fname"
24338 #~ msgstr "Element:Fname"
24340 #~ msgid "Element:Filename"
24341 #~ msgstr "Element:Filename"
24343 #~ msgid "Element:Citation-number"
24344 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24346 #~ msgid "Element:Issue-number"
24347 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24349 #~ msgid "Element:Issue-day"
24350 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24352 #~ msgid "Element:Issue-months"
24353 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24355 #~ msgid "Element:SS-Title"
24356 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24358 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24359 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24361 #~ msgid "Element:Postcode"
24362 #~ msgstr "Element:Postcode"
24364 #~ msgid "Element:Directory"
24365 #~ msgstr "Element:Directory"
24367 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24368 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24370 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24371 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24373 #~ msgid "Element:GuiButton"
24374 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24376 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24377 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24382 #~ msgid "Custom:Endnote"
24383 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24385 #~ msgid "Custom:Glosse"
24386 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24388 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24389 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24391 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24392 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24394 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24395 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24397 #~ msgid "CharStyle:Code"
24398 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24400 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24401 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24403 #~ msgid "Insert|n"
24404 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24406 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24407 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24409 #~ msgid "View DVI"
24410 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24412 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24413 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24415 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24418 #~ msgid "View PostScript"
24419 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24421 #~ msgid "Update PostScript"
24422 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24424 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24425 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24431 #~ "The specified document\n"
24433 #~ "could not be read."
24435 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24437 #~ "nelze pøeèíst."
24439 #~ msgid "&Keep it"
24440 #~ msgstr "&Ponechat"
24443 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24444 #~ "%1$s.layout,\n"
24445 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24446 #~ "class or style file required by it is not\n"
24447 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24448 #~ "for more information.\n"
24450 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24451 #~ "%1$s.layout,\n"
24452 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24453 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24454 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24455 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24457 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24458 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24460 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24461 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24463 #~ msgid "caption frame"
24464 #~ msgstr "rám popisku"
24466 #~ msgid "top/bottom line"
24467 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24470 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24472 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24476 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24477 #~ "You may not have the right languages installed."
24479 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24480 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24483 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24484 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24486 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24487 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24490 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24493 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24496 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24497 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24500 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24501 #~ "encoding `%2$s'."
24503 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24506 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24507 #~ "encoding `%2$s'."
24509 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24511 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24512 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24515 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24516 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24518 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24519 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24522 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24523 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24524 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24526 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24527 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24528 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24530 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24531 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24533 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24534 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24536 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24537 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24540 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24544 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24548 #~ msgid "Branch Settings"
24549 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24552 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24554 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24557 #~ msgstr "Vlastní délka"
24559 #~ msgid "TeX Code Settings"
24560 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24562 #~ msgid "Float Settings"
24563 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24565 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24566 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24568 #~ msgid "Thin space"
24569 #~ msgstr "Úzká mezera"
24571 #~ msgid "Medium space"
24572 #~ msgstr "Støední mezera"
24574 #~ msgid "Thick space"
24575 #~ msgstr "©iroká mezera"
24577 #~ msgid "Negative thin space"
24578 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24580 #~ msgid "Negative medium space"
24581 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24583 #~ msgid "Negative thick space"
24584 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24586 #~ msgid "Inter-word space"
24587 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24589 #~ msgid "Hyperlink"
24590 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24595 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24596 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24604 #~ msgid "pspell (library)"
24605 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24607 #~ msgid "aspell (library)"
24608 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24613 #~ msgid "*.ispell"
24614 #~ msgstr "*.ispell"
24616 #~ msgid "Spellchecker error"
24617 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24619 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24620 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24623 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24624 #~ "Maybe it has been killed."
24626 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24627 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24629 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24630 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24632 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24633 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24635 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24636 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24638 #~ msgid "No Table of contents"
24639 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24641 #~ msgid "Opened inset"
24642 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24644 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24645 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24648 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24649 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24652 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24653 #~ "reprezentovatelné\n"
24654 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24657 #~ msgid "Opened Box Inset"
24658 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24660 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24661 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24663 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24664 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24666 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24667 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24669 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24670 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24672 #~ msgid "Opened Float Inset"
24673 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24675 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24676 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24678 #~ msgid "Unknown buffer info"
24679 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24681 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24682 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24684 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24685 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24687 #~ msgid "Opened Note Inset"
24688 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24690 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24691 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24693 #~ msgid "QQuad Space"
24694 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24696 #~ msgid "Opened table"
24697 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24699 #~ msgid "Opened Text Inset"
24700 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24702 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24703 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24705 #~ msgid "Glossary term"
24706 #~ msgstr "Glossary term"
24708 #~ msgid "TheoremTemplate"
24709 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24711 #~ msgid "Theorem #:"
24712 #~ msgstr "Theorem #::"
24714 #~ msgid "Lemma #:"
24715 #~ msgstr "Lemma #:"
24717 #~ msgid "Corollary #:"
24718 #~ msgstr "Corollary #:"
24720 #~ msgid "Proposition #:"
24721 #~ msgstr "Proposition #:"
24723 #~ msgid "Conjecture #:"
24724 #~ msgstr "Conjecture #:"
24726 #~ msgid "Criterion #:"
24727 #~ msgstr "Criterion #:"
24730 #~ msgstr "Fact #:"
24732 #~ msgid "Axiom #:"
24733 #~ msgstr "Axiom #:"
24735 #~ msgid "Definition #:"
24736 #~ msgstr "Definition #:"
24738 #~ msgid "Example #:"
24739 #~ msgstr "Example #:"
24741 #~ msgid "Condition #:"
24742 #~ msgstr "Condition #:"
24744 #~ msgid "Problem #:"
24745 #~ msgstr "Problem #:"
24747 #~ msgid "Exercise #:"
24748 #~ msgstr "Exercise #:"
24750 #~ msgid "Remark #:"
24751 #~ msgstr "Remark #:"
24753 #~ msgid "Claim #:"
24754 #~ msgstr "Claim #:"
24757 #~ msgstr "Note #:"
24759 #~ msgid "Notation #:"
24760 #~ msgstr "Notace #:"
24763 #~ msgstr "Case #:"
24765 #~ msgid "Footernote"
24766 #~ msgstr "Footernote"
24769 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24772 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24775 #~ msgid "Anschrift:"
24776 #~ msgstr "Anschrift:"
24778 #~ msgid "Briefkopf:"
24779 #~ msgstr "Briefkopf:"
24781 #~ msgid "Absender:"
24782 #~ msgstr "Absender:"
24785 #~ msgstr "Zusatz:"
24787 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24788 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24790 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24791 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24793 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24794 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24796 #~ msgid "Unterschrift:"
24797 #~ msgstr "Unterschrift:"
24799 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24800 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24802 #~ msgid "Vorwahl:"
24803 #~ msgstr "Vorwahl:"
24805 #~ msgid "Telefon:"
24806 #~ msgstr "Telefon:"
24814 #~ msgid "Betreff:"
24815 #~ msgstr "Betreff:"
24818 #~ msgstr "Anrede:"
24823 #~ msgid "Anlage(n):"
24824 #~ msgstr "Anlage(n):"
24826 #~ msgid "Verteiler:"
24827 #~ msgstr "Verteiler:"
24832 #~ msgid "Strasse:"
24833 #~ msgstr "Strasse:"
24838 #~ msgid "RetourAdresse:"
24839 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24841 #~ msgid "MeinZeichen:"
24842 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24844 #~ msgid "IhrZeichen:"
24845 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24847 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24848 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24856 #~ msgid "Adresse:"
24857 #~ msgstr "Adresse:"
24859 #~ msgid "Anlagen:"
24860 #~ msgstr "Anlagen:"
24862 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24863 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24868 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24869 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24871 #~ msgid "No file open!"
24872 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24874 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24875 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24878 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24879 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24882 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24883 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24885 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24886 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24888 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24889 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24891 #~ msgid "Toggle Label|L"
24892 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24894 #~ msgid "B&rowse..."
24895 #~ msgstr "P&rocházet..."
24897 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24898 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24900 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24901 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24906 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24907 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24909 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24910 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24912 #~ msgid "Grou&p Name:"
24913 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24916 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24917 #~ "assign the existing one."
24919 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24920 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24922 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24923 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24925 #~ msgid "&Postscript driver:"
24926 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24928 #~ msgid "Append Parameter"
24929 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24931 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24932 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24934 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24935 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24937 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24938 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24940 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24941 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24943 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24944 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24946 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24947 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24949 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24950 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24952 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24953 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24956 #~ msgstr "obrázek"
24959 #~ msgstr "tabulka"
24961 #~ msgid "algorithm"
24962 #~ msgstr "algoritmus"
24967 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24968 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24970 #~ msgid "keywords"
24971 #~ msgstr "keywords"
24973 #~ msgid "Table of Contents|a"
24974 #~ msgstr "Obsah|a"
24977 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24979 #~ msgid "Slidecontents"
24980 #~ msgstr "Slidecontents"
24982 #~ msgid "Progress Contents"
24983 #~ msgstr "Progress Contents"
24985 #~ msgid "LinuxDoc"
24986 #~ msgstr "LinuxDoc"
24988 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24989 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24991 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24992 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24994 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24995 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25000 #~ msgid "American"
25001 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25003 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25004 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25006 #~ msgid "Austrian"
25007 #~ msgstr "Rakousky"
25009 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25010 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25013 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25015 #~ msgid "Canadian"
25019 #~ msgid "Reference\t"
25020 #~ msgstr "Reference"
25023 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25024 #~ msgstr "SenderAddress"
25027 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25028 #~ msgstr "Backaddress"
25031 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25032 #~ msgstr "RetourAdresse"
25035 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25036 #~ msgstr "Postvermerk"
25039 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25040 #~ msgstr "IhrZeichen"
25043 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25044 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25047 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25048 #~ msgstr "MeinZeichen"
25051 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25052 #~ msgstr "Unterschrift"
25057 #~ msgid "Braille mirror off"
25058 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25060 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25061 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25063 #~ msgid "LaTeX default"
25064 #~ msgstr "LaTeX standard"
25066 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25067 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25069 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25070 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25072 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25073 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25075 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25076 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25078 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25079 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25081 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25082 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25084 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25085 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25087 #~ msgid "Class not found"
25088 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25091 #~ "Layout had to be changed from\n"
25092 #~ "%1$s to %2$s\n"
25093 #~ "because of class conversion from\n"
25096 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25097 #~ "%1$s na %2$s\n"
25098 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25101 #~ msgid "Changed Layout"
25102 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25104 #~ msgid "Unknown layout"
25105 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25108 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25109 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25111 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25112 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25115 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25116 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25118 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25119 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25121 #~ msgid "Display image in LyX"
25122 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25124 #~ msgid "Screen display"
25125 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25127 #~ msgid "Monochrome"
25128 #~ msgstr "Monochromaticky"
25130 #~ msgid "Grayscale"
25131 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25136 #~ msgid "&Display:"
25137 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25142 #~ msgid "Scr&een Display:"
25143 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25145 #~ msgid "Do not display"
25146 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25148 #~ msgid "Unknown Info: "
25149 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25151 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25152 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25154 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25155 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25158 #~ msgid "Clear group"
25159 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25163 #~ msgstr " (auto)"
25165 #~ msgid "Plain Text"
25166 #~ msgstr "Jako prostý text"
25168 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25169 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25171 #~ msgid "Edit the file externally"
25172 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25174 #~ msgid "&Edit File..."
25175 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25177 #~ msgid "LyX View"
25178 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25185 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25186 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25188 #~ msgid "<- C&lear"
25189 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25192 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25197 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25198 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25200 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25201 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25203 #~ msgid "Extra embedded files:"
25204 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25207 #~ msgstr "&Pøidat"
25210 #~ msgstr "&Pøibalit"
25213 #~ msgstr "Na &støed"
25215 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25216 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25218 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25219 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25222 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25223 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25224 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25225 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25227 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25228 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25229 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25230 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25231 #~ "vývojáøskému týmu."
25233 #~ msgid " writing embedded files."
25234 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25236 #~ msgid " could not write embedded files!"
25237 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25239 #~ msgid "Failed to extract file"
25240 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25243 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25244 #~ "Source file %2$s does not exist"
25246 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25247 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25249 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25250 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25252 #~ msgid "Copy file failure"
25253 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25256 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25257 #~ "Please check whether the path is writeable."
25259 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25260 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25263 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25264 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25266 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25267 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25269 #~ msgid "Failed to embed file"
25270 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25273 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25274 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25276 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25277 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25279 #~ msgid "Update embedded file?"
25280 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25282 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25283 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25285 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25286 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25289 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25290 #~ "Please check whether the source file is available"
25292 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25293 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25295 #~ msgid "Failed to open file"
25296 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25299 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25301 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25303 #~ msgid "Sync file failure"
25304 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25307 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25308 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25310 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25311 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25313 #~ msgid "Packing all files"
25314 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25317 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25318 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25320 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25321 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25323 #~ msgid "Unpacking all files"
25324 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25326 #~ msgid "Wrong embedding status."
25327 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25330 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25331 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25333 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25334 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25336 #~ msgid "Failed to write file"
25337 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25339 #~ msgid "Save failure"
25340 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25343 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25344 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25346 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25347 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25349 #~ msgid "Embedded Files"
25350 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25352 #~ msgid "Embedded layout"
25353 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25356 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25357 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25358 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25360 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25361 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25363 #~ msgid " (embedded)"
25364 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25366 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25367 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25369 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25370 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25373 #~ msgid "Enspace|E"
25374 #~ msgstr "En-mezera"
25377 #~ msgid "Enskip|k"
25380 #~ msgid "Document could not be read"
25381 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25383 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25384 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25387 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25388 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25390 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25391 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25394 #~ msgid "Properties...|P"
25395 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25397 #~ msgid "New Line|e"
25398 #~ msgstr "Nový øádek"
25400 #~ msgid "Line Break|B"
25401 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25403 #~ msgid "line break"
25404 #~ msgstr "zalomení øádku"
25410 #~ msgstr "Ukonèování."
25412 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25413 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25423 #~ msgid "Show ERT inline"
25424 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25427 #~ msgstr "&V øádce"
25429 #~ msgid "S&ubfigure"
25430 #~ msgstr "&Podobrázek"
25432 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25433 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25435 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25436 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25438 #~ msgid "Framed in box"
25439 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25442 #~ msgstr "&Stínování"
25444 #~ msgid "Paper Size"
25445 #~ msgstr "Velikost stránky"
25450 #~ msgid "C&opiers"
25451 #~ msgstr "K&op. skripty"
25453 #~ msgid "&File formats"
25454 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25456 #~ msgid "F&ormat:"
25457 #~ msgstr "F&ormát:"
25459 #~ msgid "&GUI name:"
25460 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25462 #~ msgid "External Applications"
25463 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25465 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25466 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25468 #~ msgid "Save/restore window position"
25469 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25472 #~ msgstr " ka¾dých"
25474 #~ msgid "Scrolling"
25475 #~ msgstr "Posouvání textu"
25477 #~ msgid "Pixmap Cache"
25478 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25480 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25481 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25486 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25487 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25490 #~ msgstr "&Jednotky:"
25492 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25493 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25495 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25496 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25498 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25499 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25502 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25504 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25505 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25507 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25508 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25510 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25511 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25513 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25514 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25516 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25517 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25519 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25520 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25522 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25523 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25525 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25526 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25528 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25529 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25531 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25532 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25534 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25535 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25537 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25538 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25540 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25541 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25543 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25544 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25546 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25549 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25552 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25555 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25558 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25564 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25585 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25588 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25589 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25591 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25592 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25594 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25595 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25597 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25598 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25600 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25601 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25603 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25604 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25610 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25612 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25613 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25615 #~ msgid "Swap Rows|S"
25616 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25618 #~ msgid "Swap Columns|w"
25619 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25621 #~ msgid "Framed|F"
25622 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25624 #~ msgid "Shaded|S"
25625 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25627 #~ msgid "Insert URL"
25628 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25630 #~ msgid "Can't load document class"
25631 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25634 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25636 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25639 #~ "The document could not be converted\n"
25640 #~ "into the document class %1$s."
25642 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25643 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25646 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25647 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25649 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25650 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25652 #~ msgid "&Switch to document"
25653 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25656 #~ "Could not open the specified document\n"
25658 #~ "due to the error: %2$s"
25660 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25662 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25664 #~ msgid "Rectangular box"
25665 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25667 #~ msgid "Shadow box"
25668 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25670 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25671 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25673 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25674 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25677 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25680 #~ msgstr "Rámování"
25683 #~ msgstr "oválný rám"
25686 #~ msgstr "Oválný rám"
25688 #~ msgid "Shadowbox"
25689 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25691 #~ msgid "Doublebox"
25692 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25694 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25695 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25697 #~ msgid "Unknown inset name: "
25698 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25700 #~ msgid "Program Listing "
25701 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25704 #~ msgstr "Rámovanì"
25706 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25707 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25712 #~ msgid "HtmlUrl: "
25713 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25715 #~ msgid "Default (outer)"
25716 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25721 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25722 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25724 #~ msgid "%1$d words in selection."
25725 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25727 #~ msgid "%1$d words in document."
25728 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25730 #~ msgid "One word in selection."
25731 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25733 #~ msgid "One word in document."
25734 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25736 #~ msgid "Count words"
25737 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25739 #~ msgid "Encoding error"
25740 #~ msgstr "Chyba kódování"
25743 #~ msgid "Placeholders"
25744 #~ msgstr "PlaceTable"
25747 #~ msgstr "Na&pravo"
25752 #~ msgid "Algorithm #."
25753 #~ msgstr "Algorithm #."
25755 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25756 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgstr "&Naèíst"
25761 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25762 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25764 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25765 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25767 #~ msgid "Co&pies:"
25768 #~ msgstr "Kopi&e:"
25770 #~ msgid "Printer &name:"
25771 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25773 #~ msgid "Font st&yle:"
25774 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25776 #~ msgid "&Extended Chars"
25777 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25779 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25780 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25788 #~ msgid "columns "
25789 #~ msgstr "columns "
25791 #~ msgid "overprint "
25792 #~ msgstr "overprint "
25794 #~ msgid "Corollary_"
25795 #~ msgstr "Corollary_"
25797 #~ msgid "Definition. "
25798 #~ msgstr "Definition. "
25800 #~ msgid "Example. "
25801 #~ msgstr "Example. "
25807 #~ msgstr "Proof. "
25812 #~ msgid "Conjecture "
25813 #~ msgstr "Conjecture "
25816 #~ msgstr "standardní"
25822 #~ msgid "primitive"
25823 #~ msgstr "primitivní"
25826 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25832 #~ msgid "Table of Contents|T"
25833 #~ msgstr "Obsah|O"
25845 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25847 #~ msgid "Table of contents"
25851 #~ msgid "Number style"
25852 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25854 #~ msgid "Error closing file"
25855 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25858 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25859 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25860 #~ "chosen encoding.\n"
25861 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25863 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25864 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25865 #~ "zvolném kódování.\n"
25866 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25871 #~ msgid "Corollary. "
25872 #~ msgstr "Corollary. "
25874 #~ msgid "block showing an example "
25875 #~ msgstr "block showing an example "
25878 #~ msgid "&Caption"
25879 #~ msgstr "Popisek"
25882 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25883 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25887 #~ msgstr "Z&naèka:"
25890 #~ msgid "A Label for the caption"
25891 #~ msgstr "Table Caption"
25893 #~ msgid "<- P&romote"
25894 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25899 #~ msgid "De&mote ->"
25900 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25903 #~ msgstr "&Aktualizace"
25906 #~ msgid "SubSection"
25907 #~ msgstr "Podsekce"
25910 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25913 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25914 #~ "definici zmìny fontu."
25916 #~ msgid "Unknown toc list"
25917 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25919 #~ msgid "Glossary|G"
25920 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25922 #~ msgid "Insert glossary entry"
25923 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25928 #~ msgid "Glossary"
25929 #~ msgstr "Slovníèek"
25931 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25932 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25934 #~ msgid "&Detach panel"
25935 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25937 #~ msgid "Select a page of symbols"
25938 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25940 #~ msgid "Insert spacing"
25941 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25943 #~ msgid "Set limits style"
25944 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25946 #~ msgid "Set math font"
25947 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25949 #~ msgid "Insert fraction"
25950 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25952 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25953 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25955 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25956 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25958 #~ msgid "Math Panel|l"
25959 #~ msgstr "Matematický panel|"
25961 #~ msgid "Math Panel|P"
25962 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25964 #~ msgid "Show math panel"
25965 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25967 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25968 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25970 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25971 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25973 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25974 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25976 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25977 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25979 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25980 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25983 #~ msgid "Insert math delimiters"
25984 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25986 #~ msgid "E&xtra options"
25987 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25989 #~ msgid "Alig&nment:"
25990 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25995 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25996 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25998 #~ msgid "&Converters"
25999 #~ msgstr "&Konvertory"
26001 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26002 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26005 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26006 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26008 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26009 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26011 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26012 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26014 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26015 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26017 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26018 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26020 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26021 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26029 #~ msgid "PrettyRef: "
26030 #~ msgstr "PrettyRef: "
26032 #~ msgid "Opening child document "
26033 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26036 #~ msgid "Special Insets|S"
26037 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26040 #~ msgid "Insets|n"
26041 #~ msgstr "Vlo¾it|V"