]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
es.po: fix bug that made it uncompilable
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: cs\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Program:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
492 #: src/Buffer.cpp:3678
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
526 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "&Nový dokument:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "&Starý dokument:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
983 msgid "Bro&wse..."
984 msgstr "P&rocházet..."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "N&ový dokument"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "S&tarý dokument"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
999 msgid ""
1000 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1001 "resulting document"
1002 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1005 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1006 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpìt"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "&Default Family:"
1464 msgstr ""
1465 "Stan&dardní\n"
1466 "rodina:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr ""
1475 "&Základní\n"
1476 "velikost:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1484 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1487 msgid "&Roman:"
1488 msgstr ""
1489 "&Antikva\n"
1490 "(Roman):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1493 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1494 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1497 msgid "&Sans Serif:"
1498 msgstr ""
1499 "&Bezpatkové\n"
1500 "(Sans Serif):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1507 msgid "S&cale (%):"
1508 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr ""
1513 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "S&trojopisný:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1524 msgid "Sc&ale (%):"
1525 msgstr "&Mìøítko (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1528 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1531 "fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "C&JK:"
1535 msgstr "C&JK:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1542 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1543 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1547 msgstr "&Kapitálky"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1558 msgid "&Graphics"
1559 msgstr "&Obrázek"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1566 msgid "Output Size"
1567 msgstr "Velikost na výstupu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 msgstr ""
1572 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1576 msgstr "&Vý¹ka:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1588 msgid "Set &width:"
1589 msgstr "©íø&ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1593 msgstr ""
1594 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1597 msgid "Rotate Graphics"
1598 msgstr "Otoèení obrázku"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1601 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1602 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1605 msgid "Ro&tate after scaling"
1606 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1609 msgid "Or&igin:"
1610 msgstr "Poèá&tek:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1613 msgid "A&ngle (Degrees):"
1614 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "File name of image"
1619 msgstr "Jméno obrázku"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1622 msgid "&Clipping"
1623 msgstr "Seøíz&nutí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1627 msgid "y:"
1628 msgstr "y:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1632 msgid "x:"
1633 msgstr "x:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1636 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1637 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1640 msgid "Don't un&zip on export"
1641 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1653 msgid ""
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1656 msgstr ""
1657 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1658 "v Nastaveních."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1661 msgid "Sho&w in LyX"
1662 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1665 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1666 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1669 msgid "Graphics Group"
1670 msgstr "Skupiny obrázkù"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1673 msgid "A&ssigned to group:"
1674 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1677 msgid "Click to define a new graphics group."
1678 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1681 msgid "O&pen new group..."
1682 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1685 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1686 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1689 msgid "Draft mode"
1690 msgstr "Mód konceptu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1693 msgid "&Draft mode"
1694 msgstr "&Mód konceptu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1697 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1698 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1701 msgid "..............."
1702 msgstr "..............."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1705 msgid "________"
1706 msgstr "________"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1709 msgid "<-----------"
1710 msgstr "<-----------"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1713 msgid "----------->"
1714 msgstr "----------->"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1717 msgid "\\-----v-----/"
1718 msgstr "\\-----v-----/"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1721 msgid "/-----^-----\\"
1722 msgstr "/-----^-----\\"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1725 msgid "&Spacing:"
1726 msgstr "&Mezera:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1729 msgid "Supported spacing types"
1730 msgstr "Podporované typy mezer"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1733 msgid "&Value:"
1734 msgstr "&Hodnota:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Chránit:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 msgid "URL"
1760 msgstr "URL"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1763 msgid "&Target:"
1764 msgstr "&Cíl:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "Jméno asociované s URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1773 msgid "&Name:"
1774 msgstr "J&méno:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1781 msgid "Link type"
1782 msgstr "Typ odkazu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1789 msgid "&Web"
1790 msgstr "&Web"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1793 msgid "Link to an email address"
1794 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1797 msgid "&Email"
1798 msgstr "&Email"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Odkaz na soubor"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1805 msgid "&File"
1806 msgstr "&Soubor"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Parametry výpisu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgid "C&aption:"
1824 msgstr "Popis&ek:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 msgid "La&bel:"
1828 msgstr "Z&naèka:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "&Dal¹í parametry"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braz náhled"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1857
1858 # TODO nova stranka; viz wiki
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1860 msgid "Include"
1861 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1862
1863 # TODO lze i rekurzivne
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1869 msgid "Verbatim"
1870 msgstr "Doslovnì"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Editovat soubor"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 msgid "&Edit"
1883 msgstr "&Editace"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1886 msgid "A&vailable Indexes:"
1887 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1890 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1894 msgid ""
1895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1896 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 msgid "Index generation"
1901 msgstr "Generování rejstøíku"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1904 msgid "Define program options of the selected processor."
1905 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1909 msgstr ""
1910 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1913 msgid "&Use multiple indexes"
1914 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1917 msgid ""
1918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1919 msgstr ""
1920 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1921 "\")"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1929 msgid "1"
1930 msgstr "1"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1941 msgid "R&ename..."
1942 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informace:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Jméno informace:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1966 msgid "New Inset"
1967 msgstr "Novou vlo¾ku"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1970 msgid "Document &class"
1971 msgstr "Tøída &dokumentu"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1974 msgid "Click to select a local document class definition file"
1975 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Nastavení tøídy"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "&Predefined:"
1991 msgstr "Pøed&definováno:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1994 msgid ""
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1996 "select/deselect."
1997 msgstr ""
1998 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1999 "aktivaci."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2002 msgid "Cus&tom:"
2003 msgstr "V&lastní:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr ""
2012 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2019 msgid "&Master:"
2020 msgstr "&Hlavní dokument:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgid "Encoding"
2036 msgstr "Kódování"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Jiný:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Typ uvozovek:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2051 msgid "Of&fset:"
2052 msgstr "&Posun:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2055 msgid "Value of the vertical line offset."
2056 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2059 msgid "Value of the line width."
2060 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2063 msgid "&Thickness:"
2064 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2067 msgid "Value of the line thickness."
2068 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2072 msgid "Listing"
2073 msgstr "Výpis"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Hlavní nastavení"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 msgid "Placement"
2081 msgstr "Umístìní"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Uvnitø øádku"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Plovoucí výpisy"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 msgid "&Float"
2097 msgstr "P&lovoucí"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgid "&Placement:"
2101 msgstr "&Umístìní:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Èíslování øádek"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2112 msgid "&Side:"
2113 msgstr "Str&ana:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2120 msgid "S&tep:"
2121 msgstr "&Krok:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgid "Font si&ze:"
2129 msgstr "Velikos&t písma:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2137 msgid "Style"
2138 msgstr "Styl"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgid "F&ont size:"
2142 msgstr "&Velikost písma:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Základní velikost písma"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Rodina písma:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Základní rodina písma"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "M&ezera jako symbol"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2193 msgid "Lan&guage:"
2194 msgstr "&Jazyk:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 msgid "&Dialect:"
2202 msgstr "&Dialekt:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2209 msgid "Range"
2210 msgstr "Rozmezí"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "Pr&vní øádek:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "První øádek výpisu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgid "&Last line:"
2222 msgstr "Po&slední øádek:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2229 msgid "More Parameters"
2230 msgstr "Dal¹í parametry"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Okno pro odezvu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr ""
2240 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2243 msgid "Input here the listings parameters"
2244 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2247 msgid "Document-specific layout information"
2248 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2251 msgid "Errors reported in terminal."
2252 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2256 msgid "Press button to check validity..."
2257 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2260 msgid "&Validate"
2261 msgstr "Ovìøit &správnost"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2264 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2265 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 msgid "Log &Type:"
2269 msgstr "&Typ logu:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 msgid "&Update"
2278 msgstr "&Aktualizace"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 msgid "&Go!"
2286 msgstr "&Hledej"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2293 msgid "Next &Warning"
2294 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2297 msgid "Jump to the next error message."
2298 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgid "Next &Error"
2302 msgstr "Dal¹í &chyba"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2306 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2309 msgid "&Default Margins"
2310 msgstr "&Standardní okraje"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2313 msgid "&Top:"
2314 msgstr "&Horní:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2317 msgid "&Bottom:"
2318 msgstr "&Dolní:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2321 msgid "&Inner:"
2322 msgstr "&Vnitøní:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2325 msgid "O&uter:"
2326 msgstr "V&nìj¹í:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgid "Head &sep:"
2330 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2333 msgid "Head &height:"
2334 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2337 msgid "&Foot skip:"
2338 msgstr "&Mezera patièky:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2341 msgid "&Column Sep:"
2342 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid ""
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 "compilation)"
2360 msgstr ""
2361 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2362 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2365 msgid "&Maintain counters and references"
2366 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2369 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "Øá&dky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "&Sloupce:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "Dekorace"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "&Typ:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr "[x]"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr "(x)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr "{x}"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr "|x|"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr "||x||"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2458 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2461 msgid "&Use AMS math package automatically"
2462 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2469 msgid "Use AMS &math package"
2470 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 msgid ""
2474 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2475 "inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2478 "speciální symboly pro integrál."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2495 "into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2498 "do mat. formulí"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use math&dots package automatically"
2502 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2505 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2506 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "Use mathdo&ts package"
2510 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2518 "makra \\ce nebo \\cg"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "&Dostupné:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "Pøi&dat"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Smazat"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "&Vybrané:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatura"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "&Tøídit jako:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "&Popis:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Symbol:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Typ"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Pouze pro LyX"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "LyX - &Poznámka"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Komentáø"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "&Za¹edlé"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "Èí&slování"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupní formát"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr ""
2609 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2621 msgid "Use &XeTeX"
2622 msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr ""
2628 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2631 msgid "S&ynchronize with Output"
2632 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2635 msgid "C&ustom Macro:"
2636 msgstr "&Vlastní makro:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2651 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2655 msgid "&Math Output:"
2656 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgid "MathML"
2664 msgstr "MathML"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2667 msgid "HTML"
2668 msgstr "HTML"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2671 msgid "Images"
2672 msgstr "Obrázky"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2678 msgid "LaTeX"
2679 msgstr "LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2682 msgid "Math &Image Scaling:"
2683 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát stránky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2696 msgid "&Format:"
2697 msgstr "&Formát:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2701 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Orientace:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 msgid "&Portrait"
2709 msgstr "&Na vý¹ku"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 msgid "&Landscape"
2713 msgstr "Na ¹íøk&u"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2717 msgid "Page Layout"
2718 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "Styl &hlavièky:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2737 msgid "Label Width"
2738 msgstr "©íøka znaèky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2751 msgstr "Øá&dkování"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2755 msgid "Single"
2756 msgstr "Jedna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2759 msgid "1.5"
2760 msgstr "1.5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2764 msgid "Double"
2765 msgstr "Dva"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2771 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2778 msgid "Custom"
2779 msgstr "Vlastní"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Ods&adit odstavec"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2786 msgid "&Justified"
2787 msgstr "Do &bloku"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2790 msgid "&Left"
2791 msgstr "Na&levo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2794 msgid "C&enter"
2795 msgstr "Na &støed"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2798 msgid "Ri&ght"
2799 msgstr "Na&pravo"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "Standardní &zarovnání"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "Ob&ecné"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2822 "dokumentu"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informace v hlavièce"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&Název:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&Autor:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "&Pøedmìt:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "&Klíèová slova:"
2855
2856 # TODO
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgid "H&yperlinks"
2859 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "&Barevné odkazy"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "Zpì&tné reference:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgid "&Bookmarks"
2887 msgstr "&Zálo¾ky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional o&ptions"
2907 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2918 msgid "&Phantom"
2919 msgstr "&Fantóm"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontální linka|o"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Vertikální fantóm"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 msgid "A&lter..."
2941 msgstr "Z&mìnit..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Use system colors"
2946 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "V textu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3002 "mo¾né."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Obecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3019 "dobu."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3043 "okam¾itì."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgid "C&onverter:"
3059 msgstr "K&onvertor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgid "&To format:"
3071 msgstr "D&o formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 msgid "&Modify"
3076 msgstr "Z&mìnit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3081 msgid "Remo&ve"
3082 msgstr "&Smazat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 msgid "&Enabled"
3094 msgstr "&Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Vypnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Bez matematiky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Zapnuto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Editace"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3171 msgid "Fullscreen"
3172 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Skrýt &posuvník"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Nový..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "O&dstranit"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát &dokumentu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "&Zkratka:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "Pøípo&na:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Zkratka:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "&Editor:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "&Kopír.skript:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Formát datumu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "My¹ka"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3307 msgid "Scroll wheel zoom"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Enable"
3313 msgstr "&Zapnuto"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3316 msgid "Ctrl"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift-"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Alt"
3327 msgstr "Alert"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3342 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3343 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3346 msgid "Command s&tart:"
3347 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3350 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3354 msgid "Command e&nd:"
3355 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3358 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3359 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Default Decimal &Point:"
3364 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3368 msgid "X; "
3369 msgstr "X; "
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3372 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3373 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3376 msgid "&Use babel"
3377 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3380 msgid ""
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3383 msgstr ""
3384 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3385 "(jazykovému balíèku)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3388 msgid "&Global"
3389 msgstr "&Globálnì"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3399 msgid "Auto &begin"
3400 msgstr "Auto. &zaèátek"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3403 msgid ""
3404 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3405 "switch command"
3406 msgstr ""
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3410 msgid "Auto &end"
3411 msgstr "Auto. &konec"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3426 msgid ""
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3428 msgstr ""
3429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3430 "arab¹tina)."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3441 msgid "&Logical"
3442 msgstr "&Logický"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3445 msgid "&Visual"
3446 msgstr "&Visuální"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3449 msgid ""
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3456 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3459 msgid "Default paper si&ze:"
3460 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3464 msgid "US letter"
3465 msgstr "US-dopis"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3469 msgid "US legal"
3470 msgstr "US-právní listina"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3474 msgid "US executive"
3475 msgstr "US-exekutiva"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3479 msgid "A3"
3480 msgstr "A3"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3484 msgid "A4"
3485 msgstr "A4"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3489 msgid "A5"
3490 msgstr "A5"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3494 msgid "B5"
3495 msgstr "B5"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3499 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3503 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3506 msgid "BibTeX command and options"
3507 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3511 msgid "Processor for &Japanese:"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3519 msgid "Pr&ocessor:"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Op&tions:"
3526 msgstr "&Mo¾nosti:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3537 msgid "&Nomenclature command:"
3538 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3545 msgid "Chec&kTeX command:"
3546 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3549 msgid "CheckTeX start options and flags"
3550 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3553 msgid ""
3554 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3555 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3556 "rather than the Cygwin teTeX."
3557 msgstr ""
3558 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3559 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3560 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3563 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3564 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3567 msgid "Set class options to default on class change"
3568 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3571 msgid "R&eset class options when document class changes"
3572 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3579 msgid ""
3580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3582 "paragraphs are separated by a blank line."
3583 msgstr ""
3584 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3585 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3586 "oddìlené prázdnou øádkou."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3589 msgid "&Date format:"
3590 msgstr "Formát &datumu:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3593 msgid "Date format for strftime output"
3594 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3597 msgid "&Overwrite on export:"
3598 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3601 msgid "Ask permission"
3602 msgstr "Dotázat se na povolení"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3605 msgid "Main file only"
3606 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3609 msgid "All files"
3610 msgstr "V¹echny soubory "
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3613 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3614 msgstr ""
3615 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 #, fuzzy
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "&roff pøíkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgid "Browse..."
3644 msgstr "Procházet..."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 #, fuzzy
3648 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3649 msgstr "Chyba tezauru"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3652 msgid "&Temporary directory:"
3653 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3656 msgid "Ly&XServer pipe:"
3657 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3660 msgid "&Backup directory:"
3661 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3664 msgid "&Example files:"
3665 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3668 msgid "&Document templates:"
3669 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3672 msgid "&Working directory:"
3673 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Hunspell dictionaries:"
3678 msgstr "&Vlastní slovník:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3681 msgid "Printer Command Options"
3682 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3685 msgid "Extension to be used when printing to file."
3686 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3689 msgid "File ex&tension:"
3690 msgstr "Pøípona &souboru:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3693 msgid "Option used to print to a file."
3694 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3697 msgid "Print to &file:"
3698 msgstr "Tisk do &souboru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3701 msgid "Option used to print to non-default printer."
3702 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3705 msgid "Set &printer:"
3706 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3709 msgid "Option used with spool command to set printer."
3710 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3713 msgid "Spool &printer:"
3714 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3717 msgid ""
3718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3719 "to print."
3720 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3723 msgid "Spool co&mmand:"
3724 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3727 msgid "Option used to reverse page order."
3728 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3731 msgid "Re&verse pages:"
3732 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3735 msgid "Lan&dscape:"
3736 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3739 msgid "&Number of copies:"
3740 msgstr "Poèet &kopií"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3743 msgid "Option used to set number of copies."
3744 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3747 msgid "Option used to print a range of pages."
3748 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3751 msgid "Co&llated:"
3752 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3755 msgid "Pa&ge range:"
3756 msgstr "&Rozsah stran:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3759 msgid "Option used to collate multiple copies."
3760 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3763 msgid "&Odd pages:"
3764 msgstr "&Liché stránky:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3767 msgid "&Even pages:"
3768 msgstr "&Sudé stránky:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3771 msgid "Paper t&ype:"
3772 msgstr "T&yp papíru:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3775 msgid "Paper si&ze:"
3776 msgstr "&Velikost papíru:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3779 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3780 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3783 msgid "E&xtra options:"
3784 msgstr "Nastavení naví&c:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3787 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3788 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3791 msgid ""
3792 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3793 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3794 "printers."
3795 msgstr ""
3796 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3797 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3798 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3818 msgstr ""
3819 "&Bezpatkové\n"
3820 "(Sans Serif):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "&Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr ""
3829 "&Antikva\n"
3830 "(Roman):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 msgid "&Zoom %:"
3834 msgstr "&Lupa %:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3837 msgid "Font Sizes"
3838 msgstr "Velikost Písma"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 msgid "&Large:"
3842 msgstr "Velké:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 msgid "&Larger:"
3846 msgstr "Vìt¹í:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 msgid "&Largest:"
3850 msgstr "Nejvìt¹í:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 msgid "&Huge:"
3854 msgstr "Obrovské:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 msgid "&Hugest:"
3858 msgstr "Obrovité:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 msgid "S&mallest:"
3862 msgstr "Nejmen¹í:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 msgid "S&maller:"
3866 msgstr "Men¹í:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 msgid "S&mall:"
3870 msgstr "Malé:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 msgid "&Normal:"
3874 msgstr "Normální:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 msgid "&Tiny:"
3878 msgstr "Drobné:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3881 msgid ""
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 "of fonts"
3884 msgstr ""
3885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Kontrola pravopisu"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 #, fuzzy
3934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3935 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 msgid "&Escape characters:"
3939 msgstr "&Escape znaky:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3946 msgid "Al&ternative language:"
3947 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3954 msgid "Automatic help"
3955 msgstr "Automatická nápovìda"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 msgid ""
3959 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3960 "the main work area of an edited document"
3961 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3964 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3965 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3968 msgid "Session"
3969 msgstr "Relace"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3972 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3973 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3976 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3977 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3988 msgid "Clear all session &information"
3989 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3992 msgid "Documents"
3993 msgstr "Dokumenty"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3996 msgid "Backup original documents when saving"
3997 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4004 msgid "minutes"
4005 msgstr "minut"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Save documents compressed by default"
4010 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4013 msgid "&Maximum last files:"
4014 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4017 msgid "&Open documents in tabs"
4018 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4021 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 #, fuzzy
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4039 msgid "&Save"
4040 msgstr "&Ulo¾it"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4043 msgid "Pages"
4044 msgstr "Stránky"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4047 msgid "Page number to print from"
4048 msgstr "Tisknout od strany"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4051 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4052 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4055 msgid "Page number to print to"
4056 msgstr "Tisknout do strany"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4059 msgid "Print all pages"
4060 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 msgid "Fro&m"
4064 msgstr "&Z"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 msgid "&All"
4069 msgstr "&V¹e"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4072 msgid "Print &odd-numbered pages"
4073 msgstr "Tisk &lichých stran"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4076 msgid "Print &even-numbered pages"
4077 msgstr "Tisk s&udých stran"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4080 msgid "Print in reverse order"
4081 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4084 msgid "Re&verse order"
4085 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 msgid "Copie&s"
4089 msgstr "K&opie"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4092 msgid "Number of copies"
4093 msgstr "Poèet kopií"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4096 msgid "Collate copies"
4097 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 msgid "&Collate"
4101 msgstr "&Srovnat za sebe"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 msgid "&Print"
4105 msgstr "&Tisk"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4108 msgid "Print Destination"
4109 msgstr "Kam tisknout"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4112 msgid "Send output to the printer"
4113 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 msgid "P&rinter:"
4117 msgstr "Tis&kárna:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4120 msgid "Send output to the given printer"
4121 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4124 msgid "Send output to a file"
4125 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4128 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4132 msgid "&Subindex"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4136 #, fuzzy
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&List Indentation:"
4157 msgstr "&Odsazení"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "©íøka sloupce"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4165 msgid ""
4166 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4167 "Custom&quot;."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4172 msgid "Output"
4173 msgstr "Výstup"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4176 msgid "Settings"
4177 msgstr "Nastavení"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4180 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4184 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Clear automatically"
4190 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Debug messages"
4195 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Display no debug messages"
4200 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&None"
4205 msgstr "®ádné"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4208 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4212 #, fuzzy
4213 msgid "S&elected"
4214 msgstr "&Vybrané:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fil&ter:"
4233 msgstr "V&nìj¹í:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Enter string to filter the label list"
4238 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "Velikost pís&men"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Case-sensiti&ve"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4251 msgid "Update the label list"
4252 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4255 msgid ""
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4257 "sensitive option is checked)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4261 msgid "&Sort"
4262 msgstr "&Setøídit"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "Velikost pís&men"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Grou&p"
4281 msgstr "®ádná skupina"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "&Jdi na znaèku"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4288 msgid "La&bels in:"
4289 msgstr "&Znaèky v:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4293 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4296 msgid "<reference>"
4297 msgstr "<reference>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4300 msgid "(<reference>)"
4301 msgstr "(<reference>)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4304 msgid "<page>"
4305 msgstr "<strana>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4308 msgid "on page <page>"
4309 msgstr "na stranì <strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4312 msgid "<reference> on page <page>"
4313 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4316 msgid "Formatted reference"
4317 msgstr "Formátovaná reference"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Textual reference"
4322 msgstr "v¹echny reference"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Match w&hole words only"
4327 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4331 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4334 msgid "&Export formats:"
4335 msgstr "&Exportovat formáty:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4338 msgid "&Command:"
4339 msgstr "&Pøíkaz:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4342 msgid "Edit shortcut"
4343 msgstr "Editovat zkratku"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4347 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4351 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4354 msgid "&Delete Key"
4355 msgstr "&Smazat Klávesu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4358 msgid "Clear current shortcut"
4359 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4363 msgid "C&lear"
4364 msgstr "S&mazat"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4367 msgid "&Shortcut:"
4368 msgstr "&Zkratka:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4371 msgid "&Function:"
4372 msgstr "&Funkce:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4375 msgid ""
4376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4377 "the 'Clear' button"
4378 msgstr ""
4379 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4380 "tlaèítka 'Smazat'"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4383 msgid "DockWidget"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4387 msgid ""
4388 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4392 msgid "Unknown word:"
4393 msgstr "Neznámé slovo:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Current word"
4397 msgstr "Souèasné slovo"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Find Next"
4408 msgstr "Najdi &dal¹í"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4411 msgid "Re&placement:"
4412 msgstr "&Náhrada:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "Replace with selected word"
4416 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4419 #, fuzzy
4420 msgid "S&uggestions:"
4421 msgstr "Návr&hy:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4424 msgid "Ignore this word"
4425 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4428 msgid "&Ignore"
4429 msgstr "&Ignorovat"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4432 msgid "Ignore this word throughout this session"
4433 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4436 msgid "I&gnore All"
4437 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4441 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4444 msgid ""
4445 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4446 "full range."
4447 msgstr ""
4448 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4449 "plný rozsah."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4452 msgid "Ca&tegory:"
4453 msgstr "K&ategorie:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4456 msgid "Select this to display all available characters at once"
4457 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4460 msgid "&Display all"
4461 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4464 msgid "&Table Settings"
4465 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavení dokumentu"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4482 msgid "Justified"
4483 msgstr "Do bloku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4486 #, fuzzy
4487 msgid "At Decimal Separator"
4488 msgstr "Separator"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4491 msgid "&Decimal separator:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4503 msgid ""
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4505 "the row."
4506 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "&Vícesloupcová"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Row setting"
4519 msgstr "Nastevení rámeèku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4522 msgid "Merge cells of different rows"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4526 msgid "M&ultirow"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4530 msgid "optional vertical offset"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4534 #, fuzzy
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "&Vertikální mezera"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4539 #, fuzzy
4540 msgid "value of the optional vertical offset"
4541 msgstr "&Vertikální mezera"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavení poznámky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Nastavení tabulky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Vertikální zarovnání"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Vertical alignment of the table"
4569 msgstr "Vertikální zarovnání"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4573 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4577 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4580 msgid "LaTe&X argument:"
4581 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4584 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4585 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4588 msgid "&Borders"
4589 msgstr "&Okraje"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4592 msgid "Set Borders"
4593 msgstr "Nastav Okraje"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4596 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4600 msgid "All Borders"
4601 msgstr "V¹echy okraje"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4608 msgid "&Set"
4609 msgstr "&Nastavit"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4617 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4620 msgid "Fo&rmal"
4621 msgstr "Fo&rmální"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4624 msgid "Use default (grid-like) border style"
4625 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4628 msgid "De&fault"
4629 msgstr "S&tandardní"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4632 msgid "Additional Space"
4633 msgstr "Dodateèná mezera"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4636 msgid "T&op of row:"
4637 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4640 msgid "Botto&m of row:"
4641 msgstr "&Spodek øádku:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4644 msgid "Bet&ween rows:"
4645 msgstr "&Mezi øádky:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4648 msgid "&Longtable"
4649 msgstr "D&louhá tabulka"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4653 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4656 msgid "&Use long table"
4657 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastevení rámeèku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4665 msgid "Status"
4666 msgstr "Status"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Okraj nad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Okraj pod"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Obsah"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4681 msgid "Header:"
4682 msgstr "Hlavièka:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4694 msgid "on"
4695 msgstr "zapnuto"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4705 msgid "double"
4706 msgstr "dvojitá"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "První hlavièka:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4722 msgid "is empty"
4723 msgstr "prázdná"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4726 msgid "Footer:"
4727 msgstr "Patièka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Poslední patièka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4746 msgid "Caption:"
4747 msgstr "Popisek:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4760 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Longtable alignment"
4765 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Souèasná buòka:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "Souèasná øádka"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Souèasný sloupec"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4780 msgid "Close this dialog"
4781 msgstr "Zavøi tento dialog"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4784 msgid "Rebuild the file lists"
4785 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4788 msgid ""
4789 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4790 msgstr ""
4791 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4794 msgid "&View"
4795 msgstr "&Prohlédnout"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4798 msgid "Selected classes or styles"
4799 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4802 msgid "LaTeX classes"
4803 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4806 msgid "LaTeX styles"
4807 msgstr "Styly LaTeX-u"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4810 msgid "BibTeX styles"
4811 msgstr "Styly BibTeX-u"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4814 msgid "Toggles view of the file list"
4815 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4818 msgid "Show &path"
4819 msgstr "Zobraz &cestu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4822 msgid "Separate paragraphs with"
4823 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4826 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4827 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4830 msgid "&Indentation"
4831 msgstr "&Odsazení"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Size of the indentation"
4836 msgstr "&Velikost a rotace"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4839 msgid "&Vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "&Vertikální mezera"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4848 msgid "Spacing"
4849 msgstr "Mezera"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Øád&kování:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Spacing type"
4858 msgstr "Mezera"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Number of lines"
4863 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4866 msgid "Format text into two columns"
4867 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4870 msgid "Two-&column document"
4871 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Language Footer:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Oznaèené heslo"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "&Výbìr:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Filter:"
4915 msgstr "Patièka:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Enter string to filter contents"
4920 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4923 msgid ""
4924 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4925 "tables, and others)"
4926 msgstr ""
4927 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4928 "tabulek)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4931 msgid "Update navigation tree"
4932 msgstr "Aktualizuj strom"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4937 msgid "..."
4938 msgstr "..."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4941 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4945 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4949 msgid "Move selected item down by one"
4950 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4953 msgid "Move selected item up by one"
4954 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4957 msgid "Sort"
4958 msgstr "Tøídit"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4961 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4962 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4965 msgid "Keep"
4966 msgstr "Dr¾et"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4970 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4973 msgid "LyX: Enter text"
4974 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4977 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4978 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4989 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4990 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4993 msgid "DefSkip"
4994 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4997 msgid "SmallSkip"
4998 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5001 msgid "MedSkip"
5002 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5005 msgid "BigSkip"
5006 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5009 msgid "VFill"
5010 msgstr "Výplò (VFill)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5013 msgid "Complete source"
5014 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5017 msgid "Automatic update"
5018 msgstr "Automatická aktualizace"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5021 msgid "Unit of width value"
5022 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5025 msgid "number of needed lines"
5026 msgstr "poèet potøebných kopií"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5029 msgid "use number of lines"
5030 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5033 msgid "&Line span:"
5034 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5037 msgid "Outer (default)"
5038 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5041 msgid "Inner"
5042 msgstr "Vnitøní"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5045 msgid "use overhang"
5046 msgstr "pou¾it pøesah"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5049 msgid "Over&hang:"
5050 msgstr "Pøesa&h:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5053 msgid "Overhang value"
5054 msgstr "Hodnota pøesahu"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5057 msgid "Unit of overhang value"
5058 msgstr "Jednotky pøesahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5061 msgid "Check this to allow flexible placement"
5062 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5065 msgid "Allow &floating"
5066 msgstr "Plovoucí &objekt"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5071 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5072 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5075 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5077 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5078 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5080 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5082 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5087 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5090 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5092 msgid "Standard"
5093 msgstr "Standardní"
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5099 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5106 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5107 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5110 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5111 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5117 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5120 msgid "Section"
5121 msgstr "Sekce"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5127 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5128 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5133 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5135 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5140 msgid "Subsection"
5141 msgstr "Podsekce"
5142
5143 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5147 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5151 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5157 msgid "Subsubsection"
5158 msgstr "Podpodsekce"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5163 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5164 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5165 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5166 msgid "Itemize"
5167 msgstr "Polo¾ka"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5172 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5175 msgid "Enumerate"
5176 msgstr "Výèet"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5180 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5181 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5183 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5186 msgid "Description"
5187 msgstr "Popis"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5192 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5198 msgid "List"
5199 msgstr "Seznam"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5216 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5220 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5225 msgid "Title"
5226 msgstr "Titulek"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5234 msgid "Subtitle"
5235 msgstr "Podtitulek"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5240 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5246 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5258 msgid "Author"
5259 msgstr "Autor"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5265 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5273 msgid "Address"
5274 msgstr "Adresa"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5278 msgid "Offprint"
5279 msgstr "Offprint"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5283 msgid "Mail"
5284 msgstr "Mail"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5290 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5291 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5301 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5302 #: lib/external_templates:306
5303 msgid "Date"
5304 msgstr "Datum"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5307 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5315 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5318 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5327 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5335 msgid "Abstract"
5336 msgstr "Abstrakt"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5340 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Acknowledgement"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5355 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5356 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5357 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5362 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5364 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5366 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5373 msgid "Bibliography"
5374 msgstr "Literatura"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5377 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5378 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5405 msgid "FrontMatter"
5406 msgstr "FrontMatter"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5409 msgid "Offprint Requests to:"
5410 msgstr "Offprint Requests to:"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:187
5413 msgid "Correspondence to:"
5414 msgstr "Correspondence to:"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5427 msgid "BackMatter"
5428 msgstr "BackMatter"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5432 msgid "Acknowledgements."
5433 msgstr "Acknowledgements."
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:295
5436 msgid "institutemark"
5437 msgstr "institutemark"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:299
5440 msgid "institute mark"
5441 msgstr "institute mark"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5454 msgid "Keywords"
5455 msgstr "Keywords"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:363
5458 msgid "Key words."
5459 msgstr "Key words."
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:385
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Flex:Institute"
5464 msgstr "Institute"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5469 msgid "Institute"
5470 msgstr "Institute"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:395
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Flex:E-Mail"
5475 msgstr "E-Mail"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5478 msgid "E-Mail"
5479 msgstr "E-Mail"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5490 msgid "Email"
5491 msgstr "Email"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5494 msgid "email"
5495 msgstr "email"
5496
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5499 msgid "Thesaurus"
5500 msgstr "Tezaurus"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5504 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5512 msgid "Paragraph"
5513 msgstr "Odstavec"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5516 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5519 msgid "Affiliation"
5520 msgstr "Affiliation"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5523 msgid "And"
5524 msgstr "And"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5527 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5531 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5532 msgid "Acknowledgements"
5533 msgstr "Acknowledgements"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5539 #: src/rowpainter.cpp:485
5540 msgid "Appendix"
5541 msgstr "Pøíloha"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5553 msgid "References"
5554 msgstr "Reference"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5557 msgid "PlaceFigure"
5558 msgstr "PlaceFigure"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5561 msgid "PlaceTable"
5562 msgstr "PlaceTable"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5565 msgid "TableComments"
5566 msgstr "TableComments"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5569 msgid "TableRefs"
5570 msgstr "TableRefs"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5573 msgid "MathLetters"
5574 msgstr "MathLetters"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5577 msgid "NoteToEditor"
5578 msgstr "NoteToEditor"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5581 msgid "Facility"
5582 msgstr "Facility"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5585 msgid "Objectname"
5586 msgstr "Objectname"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5589 msgid "Dataset"
5590 msgstr "Dataset"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5593 msgid "Altaffilation"
5594 msgstr "Altaffilation"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5597 msgid "Alternative affiliation:"
5598 msgstr "Alternative affiliation:"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5601 msgid "altaffilmark"
5602 msgstr "altaffilmark"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5605 msgid "altaffiliation mark"
5606 msgstr "altaffiliation mark"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5609 msgid "Subject headings:"
5610 msgstr "Subject headings:"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5613 msgid "[Acknowledgements]"
5614 msgstr "[Acknowledgements]"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5620 msgid "and"
5621 msgstr "and"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5624 msgid "Place Figure here:"
5625 msgstr "Place Figure here:"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5628 msgid "Place Table here:"
5629 msgstr "Place Table here:"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5632 msgid "[Appendix]"
5633 msgstr "[Appendix]"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5636 msgid "Note to Editor:"
5637 msgstr "Note to Editor:"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5640 msgid "References. ---"
5641 msgstr "References. ---"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5644 msgid "Note. ---"
5645 msgstr "Note. ---"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5648 msgid "Table note"
5649 msgstr "Table note"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5652 msgid "Table note:"
5653 msgstr "Table note:"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5656 msgid "tablenotemark"
5657 msgstr "tablenotemark"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5660 msgid "tablenote mark"
5661 msgstr "tablenote mark"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5664 msgid "FigCaption"
5665 msgstr "FigCaption"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5668 msgid "Fig. ---"
5669 msgstr "Fig. ---"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5672 msgid "Facility:"
5673 msgstr "Facility:"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5676 msgid "Obj:"
5677 msgstr "Obj:"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5680 msgid "Dataset:"
5681 msgstr "Dataset:"
5682
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5684 msgid "Scheme"
5685 msgstr "Scheme"
5686
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5688 msgid "List of Schemes"
5689 msgstr "List of Schemes"
5690
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5692 msgid "scheme"
5693 msgstr "scheme"
5694
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5696 msgid "Chart"
5697 msgstr "Chart"
5698
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5700 msgid "List of Charts"
5701 msgstr "List of Charts"
5702
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5704 msgid "chart"
5705 msgstr "chart"
5706
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5708 msgid "Graph"
5709 msgstr "Graph"
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5712 msgid "List of Graphs"
5713 msgstr "List of Graphs"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5716 msgid "graph"
5717 msgstr "graph"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5720 msgid "Bibnote"
5721 msgstr "Bibnote"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5724 msgid "bibnote"
5725 msgstr "bibnote"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5728 msgid "Chemistry"
5729 msgstr "Chemistry"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5732 msgid "chemistry"
5733 msgstr "chemistry"
5734
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5736 msgid "Teaser"
5737 msgstr "Teaser"
5738
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Teaser image:"
5742
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5744 msgid "CRcat"
5745 msgstr "CRcat"
5746
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5748 msgid "CR category"
5749 msgstr "CR category"
5750
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5752 msgid "CR categories"
5753 msgstr "CR categories"
5754
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5756 msgid "Computing Review Categories"
5757 msgstr "Computing Review Categories"
5758
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5764 msgid "Acknowledgments"
5765 msgstr "Acknowledgments"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5768 msgid "ShortTitle"
5769 msgstr "ShortTitle"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publication ID"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Publication ID"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publication ID"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication ID"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Publication ID"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Publication Volume:"
5799 msgstr "Publication ID"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Publication Issue"
5804 msgstr "Publication ID"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Publication Issue:"
5809 msgstr "Publication ID"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5814 msgid "Acknowledgement."
5815 msgstr "Acknowledgement."
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5840 msgid "Theorem"
5841 msgstr "Theorem"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5851 msgid "Algorithm"
5852 msgstr "Algoritmus"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5860 msgid "Axiom"
5861 msgstr "Axiom"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5870 msgid "Case"
5871 msgstr "Case"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Case \\thecase."
5876 msgstr "Case \\arabic{case}."
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5890 msgid "Claim"
5891 msgstr "Claim"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5899 msgid "Conclusion"
5900 msgstr "Conclusion"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5908 msgid "Condition"
5909 msgstr "Condition"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5923 msgid "Conjecture"
5924 msgstr "Conjecture"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5928 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5940 msgid "Corollary"
5941 msgstr "Corollary"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5950 msgid "Criterion"
5951 msgstr "Criterion"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5967 msgid "Definition"
5968 msgstr "Definition"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5983 msgid "Example"
5984 msgstr "Pøíklad"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5996 msgid "Exercise"
5997 msgstr "Exercise"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6012 msgid "Lemma"
6013 msgstr "Lemma"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6023 msgid "Notation"
6024 msgstr "Notation"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6037 msgid "Problem"
6038 msgstr "Problem"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6053 msgid "Proposition"
6054 msgstr "Proposition"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6068 msgid "Remark"
6069 msgstr "Remark"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Remark \\theremark."
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6078 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6079 msgid "Solution"
6080 msgstr "Solution"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Solution \\thesolution."
6085 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6094 msgid "Summary"
6095 msgstr "Summary"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6099 msgid "Caption"
6100 msgstr "Popisek"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6113 msgid "MainText"
6114 msgstr "MainText"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Caption: "
6119 msgstr "Popisek:"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6128 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6130 msgid "Proof"
6131 msgstr "Proof"
6132
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6134 msgid "Authors"
6135 msgstr "Authors"
6136
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6138 msgid "Affiliation Mark"
6139 msgstr "Affiliation Mark"
6140
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "Author affiliation"
6144
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6146 msgid "Author affiliation:"
6147 msgstr "Author affiliation:"
6148
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6152 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6154 msgid "Abstract."
6155 msgstr "Abstract."
6156
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6158 msgid "Acknowledgments."
6159 msgstr "Acknowledgments."
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6167 msgid "Section*"
6168 msgstr "Sekce*"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "SpecialSection"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "SpecialSection"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6185 msgid "Unnumbered"
6186 msgstr "Unnumbered"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6192 msgid "Subsection*"
6193 msgstr "Podsekce*"
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Podpodsekce*"
6200
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Chapter Exercises"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6206 msgid "RightHeader"
6207 msgstr "RightHeader"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Right header:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6214 msgid "Abstract:"
6215 msgstr "Abstract:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6219 msgstr "Short title:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6222 msgid "TwoAuthors"
6223 msgstr "TwoAuthors"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "ThreeAuthors"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6230 msgid "FourAuthors"
6231 msgstr "FourAuthors"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "TwoAffiliations"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "ThreeAffiliations"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "FourAffiliations"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6251 msgid "Journal"
6252 msgstr "Journal"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6255 msgid "CopNum"
6256 msgstr "CopNum"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6267 msgid "Note"
6268 msgstr "Note"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 msgid "ThickLine"
6276 msgstr "ThickLine"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6284 msgid "Senseless!"
6285 msgstr "Nesmyslné!"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 msgid "FitFigure"
6289 msgstr "FitFigure"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6292 msgid "FitBitmap"
6293 msgstr "FitBitmap"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 msgid "*"
6307 msgstr "*"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6310 msgid "Seriate"
6311 msgstr "Seriate"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 msgid "LatinOn"
6320 msgstr "LatinOn"
6321
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 msgid "Latin on"
6324 msgstr "Latin on"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 msgid "LatinOff"
6328 msgstr "LatinOff"
6329
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 msgid "Latin off"
6332 msgstr "Latin off"
6333
6334 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6336 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6340 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6342 msgid "Part"
6343 msgstr "Èást"
6344
6345 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6349 msgid "Part*"
6350 msgstr "Èást*"
6351
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6354 msgid "BeginFrame"
6355 msgstr "BeginFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 msgid "MM"
6360 msgstr "MM"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6382 msgid "Frames"
6383 msgstr "Frames"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 msgid "Frame"
6387 msgstr "Frame"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6398 msgid "AgainFrame"
6399 msgstr "AgainFrame"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6406 msgid "EndFrame"
6407 msgstr "EndFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6418 msgid "Column"
6419 msgstr "Column"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6424 msgid "Columns"
6425 msgstr "Columns"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6448 msgid "Pause"
6449 msgstr "Pause"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6454 msgid "Overlays"
6455 msgstr "Overlays"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6462 msgid "Overprint"
6463 msgstr "Overprint"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6466 msgid "OverlayArea"
6467 msgstr "OverlayArea"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6470 msgid "Overlayarea"
6471 msgstr "Overlayarea"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6474 msgid "Uncover"
6475 msgstr "Uncover"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6482 msgid "Only"
6483 msgstr "Only"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6490 msgid "Block"
6491 msgstr "Blok"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6495 msgid "Blocks"
6496 msgstr "Blocks"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Block:"
6501 msgstr "Blok"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6513 msgid "AlertBlock"
6514 msgstr "AlertBlock"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Alert Block:"
6519 msgstr "AlertBlock"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6524 msgid "Titling"
6525 msgstr "Titling"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6532 msgid "InstituteMark"
6533 msgstr "InstituteMark"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6536 msgid "Institute mark"
6537 msgstr "Institute mark"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6542 msgid "Quotation"
6543 msgstr "Citace"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6547 msgid "Quote"
6548 msgstr "Citát"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6552 msgid "Verse"
6553 msgstr "Ver¹"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6556 msgid "TitleGraphic"
6557 msgstr "TitleGraphic"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6560 msgid "Theorems"
6561 msgstr "Teorémy"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6565 msgid "Corollary."
6566 msgstr "Corollary."
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6570 msgid "Definition."
6571 msgstr "Definition."
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6574 msgid "Definitions"
6575 msgstr "Definitions"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6578 msgid "Definitions."
6579 msgstr "Definitions."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6582 msgid "Example."
6583 msgstr "Example."
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6586 msgid "Examples"
6587 msgstr "Examples"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6590 msgid "Examples."
6591 msgstr "Examples."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6601 msgid "Fact"
6602 msgstr "Fact"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6605 msgid "Fact."
6606 msgstr "Fact."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6613 msgid "Proof."
6614 msgstr "Proof."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6618 msgid "Theorem."
6619 msgstr "Theorem."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6622 msgid "Separator"
6623 msgstr "Separator"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6626 msgid "___"
6627 msgstr "___"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6631 msgid "LyX-Code"
6632 msgstr "Lyx-Kód"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6635 msgid "NoteItem"
6636 msgstr "NoteItem"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6639 msgid "Note:"
6640 msgstr "Note:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Flex:Alert"
6645 msgstr "Alert"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6648 msgid "Alert"
6649 msgstr "Alert"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Flex:Structure"
6654 msgstr "Structure"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6659 msgid "Structure"
6660 msgstr "Structure"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Flex:ArticleMode"
6665 msgstr "Custom:ArticleMode"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6668 #, fuzzy
6669 msgid "ArticleMode"
6670 msgstr "Article"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6673 msgid "Article"
6674 msgstr "Article"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Flex:PresentationMode"
6679 msgstr "Custom:PresentationMode"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6682 #, fuzzy
6683 msgid "PresentationMode"
6684 msgstr "Presentation"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6687 msgid "Presentation"
6688 msgstr "Presentation"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6692 #: src/insets/Inset.cpp:97
6693 msgid "Table"
6694 msgstr "Tabulka"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6699 msgid "List of Tables"
6700 msgstr "Seznam tabulek"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6704 msgid "Figure"
6705 msgstr "Obrázek"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6710 msgid "List of Figures"
6711 msgstr "Seznam obrázkù"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6714 msgid "Dialogue"
6715 msgstr "Dialogue"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6718 msgid "Narrative"
6719 msgstr "Narrative"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6722 msgid "ACT"
6723 msgstr "ACT"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6726 msgid "ACT \\arabic{act}"
6727 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6730 msgid "SCENE"
6731 msgstr "SCENE"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6735 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6738 msgid "SCENE*"
6739 msgstr "SCENE*"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6742 msgid "AT RISE:"
6743 msgstr "AT RISE:"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6746 msgid "Speaker"
6747 msgstr "Speaker"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6750 msgid "Parenthetical"
6751 msgstr "Parenthetical"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6754 msgid "("
6755 msgstr "("
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6758 msgid ")"
6759 msgstr ")"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6762 msgid "CURTAIN"
6763 msgstr "CURTAIN"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6768 msgid "Right Address"
6769 msgstr "Adresa napravo"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:35
6772 msgid "Mainline"
6773 msgstr "Mainline"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:42
6776 msgid "Mainline:"
6777 msgstr "Mainline:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:61
6780 msgid "Variation"
6781 msgstr "Variation"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:65
6784 msgid "Variation:"
6785 msgstr "Variation:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:71
6788 msgid "SubVariation"
6789 msgstr "SubVariation"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:74
6792 msgid "Subvariation:"
6793 msgstr "Subvariation:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:80
6796 msgid "SubVariation2"
6797 msgstr "SubVariation2"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:83
6800 msgid "Subvariation(2):"
6801 msgstr "Subvariation(2):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:89
6804 msgid "SubVariation3"
6805 msgstr "SubVariation3"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:92
6808 msgid "Subvariation(3):"
6809 msgstr "Subvariation(3):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:98
6812 msgid "SubVariation4"
6813 msgstr "SubVariation4"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:101
6816 msgid "Subvariation(4):"
6817 msgstr "Subvariation(4):"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:107
6820 msgid "SubVariation5"
6821 msgstr "SubVariation5"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:110
6824 msgid "Subvariation(5):"
6825 msgstr "Subvariation(5):"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:117
6828 msgid "HideMoves"
6829 msgstr "HideMoves"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:122
6832 msgid "HideMoves:"
6833 msgstr "HideMoves:"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:127
6836 msgid "ChessBoard"
6837 msgstr "ChessBoard"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:131
6840 msgid "[chessboard]"
6841 msgstr "[chessboard]"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:140
6844 msgid "BoardCentered"
6845 msgstr "BoardCentered"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:145
6848 msgid "[centered board]"
6849 msgstr "[centered board]"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:155
6852 msgid "HighLight"
6853 msgstr "HighLight"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:160
6856 msgid "Highlights:"
6857 msgstr "Highlights:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:175
6860 msgid "Arrow"
6861 msgstr "Arrow"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:180
6864 msgid "Arrow:"
6865 msgstr "Arrow:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:186
6868 msgid "KnightMove"
6869 msgstr "KnightMove"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:191
6872 msgid "KnightMove:"
6873 msgstr "KnightMove:"
6874
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6876 msgid "Custom Header/Footerlines"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6880 msgid ""
6881 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6882 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6883 "to fancy!"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6887 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6888 msgid "Left Header"
6889 msgstr "Left Header"
6890
6891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6892 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Left Header:"
6895
6896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Center Header"
6899 msgstr "Left Header"
6900
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Center Header:"
6904 msgstr "Left Header:"
6905
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6908 msgid "Right Header"
6909 msgstr "Right Header"
6910
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6913 msgid "Right Header:"
6914 msgstr "Right Header:"
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Left Footer"
6919 msgstr "Right Footer"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Left Footer:"
6924 msgstr "Poslední patièka:"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Center Footer"
6929 msgstr "Right Footer"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Center Footer:"
6934 msgstr "Language Footer:"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6937 msgid "Right Footer"
6938 msgstr "Right Footer"
6939
6940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6941 msgid "Right Footer:"
6942 msgstr "Right Footer:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6945 msgid "DinBrief"
6946 msgstr "DinBrief"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6951 msgid "Send To Address"
6952 msgstr "Send To Address"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6960 msgid "Address:"
6961 msgstr "Address:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6966 msgid "My Address"
6967 msgstr "My Address"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6970 msgid "Sender Address:"
6971 msgstr "Sender Address:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6974 msgid "Return address"
6975 msgstr "Return address"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6979 msgid "Backaddress:"
6980 msgstr "Backaddress:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6983 msgid "Postal comment"
6984 msgstr "Postal comment"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6987 msgid "Postal Remark:"
6988 msgstr "Postal Remark:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6991 msgid "Handling"
6992 msgstr "Handling"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6995 msgid "Handling:"
6996 msgstr "Handling:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7001 msgid "YourRef"
7002 msgstr "YourRef"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7006 msgid "Your ref.:"
7007 msgstr "Your ref.:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7012 msgid "MyRef"
7013 msgstr "MyRef"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7017 msgid "Our ref.:"
7018 msgstr "Our ref.:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7021 msgid "Writer"
7022 msgstr "Writer"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7025 msgid "Writer:"
7026 msgstr "Writer:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7033 msgid "Signature"
7034 msgstr "Signature"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7040 msgid "Signature:"
7041 msgstr "Signature:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7044 msgid "Bottomtext"
7045 msgstr "Bottomtext"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7048 msgid "Bottom text:"
7049 msgstr "Bottom text:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7052 msgid "Area code"
7053 msgstr "Area code"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7056 msgid "Area Code:"
7057 msgstr "Area Code:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7062 msgid "Telephone"
7063 msgstr "Telephone"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7067 msgid "Telephone:"
7068 msgstr "Telephone:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7073 msgid "Location"
7074 msgstr "Location"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7078 msgid "Location:"
7079 msgstr "Location:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7086 msgid "Date:"
7087 msgstr "Date:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7092 msgid "Subject"
7093 msgstr "Subject"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7097 msgid "Subject:"
7098 msgstr "Subject:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7105 msgid "Opening"
7106 msgstr "Opening"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7111 msgid "Opening:"
7112 msgstr "Opening:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7119 msgid "Closing"
7120 msgstr "Closing"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7125 msgid "Closing:"
7126 msgstr "Closing:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7130 msgid "encl"
7131 msgstr "encl"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7136 msgid "encl:"
7137 msgstr "encl:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7142 msgid "cc"
7143 msgstr "cc"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7149 msgid "cc:"
7150 msgstr "cc:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7154 msgid "PS"
7155 msgstr "PS"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7158 msgid "Post Scriptum:"
7159 msgstr "Post Scriptum:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7162 msgid "SenderAddress"
7163 msgstr "SenderAddress"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7167 msgid "Backaddress"
7168 msgstr "Backaddress"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7171 msgid "RetourAdresse"
7172 msgstr "RetourAdresse"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7175 msgid "Adresse"
7176 msgstr "Adresse"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7179 msgid "Postvermerk"
7180 msgstr "Postvermerk"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7183 msgid "Zusatz"
7184 msgstr "Zusatz"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7187 msgid "IhrZeichen"
7188 msgstr "IhrZeichen"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7192 msgid "YourMail"
7193 msgstr "YourMail"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7196 msgid "IhrSchreiben"
7197 msgstr "IhrSchreiben"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7200 msgid "MeinZeichen"
7201 msgstr "MeinZeichen"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7204 msgid "Unterschrift"
7205 msgstr "Unterschrift"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7208 msgid "Phone"
7209 msgstr "Phone"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7212 msgid "Telefon"
7213 msgstr "Telefon"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7218 msgid "Place"
7219 msgstr "Place"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7222 msgid "Stadt"
7223 msgstr "Stadt"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7226 msgid "Town"
7227 msgstr "Town"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7230 msgid "Ort"
7231 msgstr "Ort"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7234 msgid "Datum"
7235 msgstr "Datum"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7239 msgid "Reference"
7240 msgstr "Reference"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7243 msgid "Betreff"
7244 msgstr "Betreff"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7247 msgid "Anrede"
7248 msgstr "Anrede"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7253 msgid "Letter"
7254 msgstr "Letter"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7257 msgid "Brieftext"
7258 msgstr "Brieftext"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7261 msgid "Gruss"
7262 msgstr "Gruss"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7265 msgid "ps"
7266 msgstr "ps"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7270 msgid "Encl."
7271 msgstr "Encl."
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7274 msgid "Anlagen"
7275 msgstr "Anlagen"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7279 msgid "CC"
7280 msgstr "CC"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7283 msgid "Verteiler"
7284 msgstr "Verteiler"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7287 msgid "RunTitle"
7288 msgstr "RunTitle"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7291 msgid "Running Title:"
7292 msgstr "Running Title:"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7295 msgid "RunAuthor"
7296 msgstr "RunAuthor"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7299 msgid "Running Author:"
7300 msgstr "Running Author:"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7303 msgid "E-mail:"
7304 msgstr "E-mail:"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7307 msgid "Web Address"
7308 msgstr "Web Address"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7311 msgid "Web address:"
7312 msgstr "Web address:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 msgid "Authors Block"
7316 msgstr "Authors Block"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7319 msgid "Authors Block:"
7320 msgstr "Authors Block:"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7325 msgid "Keyword"
7326 msgstr "Keyword"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7331 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7334 msgid "Keywords:"
7335 msgstr "Keywords:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7338 msgid "Thanks Text"
7339 msgstr "Thanks Text"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7342 msgid "Thanks \\theThanks:"
7343 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7346 msgid "Emphasize"
7347 msgstr "Emphasize"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7350 msgid "Thanks Reference"
7351 msgstr "Thanks Reference"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7354 msgid "Thanks Ref"
7355 msgstr "Thanks Ref"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7358 msgid "Internet Address Reference"
7359 msgstr "Internet Address Reference"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7362 msgid "Internet Addess Ref"
7363 msgstr "Internet Addess Ref"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7366 msgid "Corresponding Author"
7367 msgstr "Corresponding Author"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7370 msgid "Name (First Name)"
7371 msgstr "Name (First Name)"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7374 msgid "First Name"
7375 msgstr "First Name"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7378 msgid "Name (Surname)"
7379 msgstr "Name (Surname)"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7384 msgid "Surname"
7385 msgstr "Surname"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7388 msgid "By Same Author (bib)"
7389 msgstr "By Same Author (bib)"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7392 msgid "bysame"
7393 msgstr "bysame"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 msgid "00.00.0000"
7398 msgstr "00.00.0000"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7401 msgid "LaTeX Title"
7402 msgstr "LaTeX Title"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7405 msgid "Author:"
7406 msgstr "Author:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 msgid "Affil"
7410 msgstr "Affil"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7413 msgid "Affilation:"
7414 msgstr "Affilation:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7417 msgid "Journal:"
7418 msgstr "Journal:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7421 msgid "msnumber"
7422 msgstr "msnumber"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7425 msgid "MS_number:"
7426 msgstr "MS_number:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7429 msgid "FirstAuthor"
7430 msgstr "FirstAuthor"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "1st_author_surname:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7438 msgid "Received"
7439 msgstr "Received"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7443 msgid "Received:"
7444 msgstr "Received:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7448 msgid "Accepted"
7449 msgstr "Accepted"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7453 msgid "Accepted:"
7454 msgstr "Accepted:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7457 msgid "Offsets"
7458 msgstr "Offsets"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "reprint_reqs_to:"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7466 msgstr "Author Address"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Author Email"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7474 msgid "Email:"
7475 msgstr "Email:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7478 msgid "Author URL"
7479 msgstr "Author URL"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7483 msgid "URL:"
7484 msgstr "URL:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7488 msgid "Thanks"
7489 msgstr "Thanks"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7496 msgid "PROOF."
7497 msgstr "PROOF."
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "Case \\arabic{case}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7556 msgid "Titlenotemark"
7557 msgstr "Titlenotemark"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Titlenote mark"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Title footnote"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Title footnote:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7572 msgid "Authormark"
7573 msgstr "Authormark"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7576 msgid "Author mark"
7577 msgstr "Author mark"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Author footnote"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Author footnote:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7588 msgid "CorAuthormark"
7589 msgstr "CorAuthormark"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7592 msgid "CorAuthor mark"
7593 msgstr "CorAuthor mark"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7596 msgid "Corresponding author"
7597 msgstr "Corresponding author"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7600 msgid "Corresponding author text:"
7601 msgstr "Corresponding author text:"
7602
7603 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7605 msgid "Key words:"
7606 msgstr "Key words:"
7607
7608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7613 msgid ""
7614 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7615 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7616 "enumitem.pdf"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7621 msgid "Labeling"
7622 msgstr "Labeling"
7623
7624 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Enumerate-Resume"
7627 msgstr "Výèet"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7630 msgid "Item"
7631 msgstr "Item"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7634 msgid "Item:"
7635 msgstr "Item:"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7638 msgid "BulletedItem"
7639 msgstr "BulletedItem"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7642 msgid "Bulleted Item:"
7643 msgstr "Bulleted Item:"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7646 msgid "Begin"
7647 msgstr "Begin"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7650 msgid "Begin of CV"
7651 msgstr "Begin of CV"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7654 msgid "PersonalInfo"
7655 msgstr "PersonalInfo"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7658 msgid "Personal Info"
7659 msgstr "Personal Info"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7662 msgid "MotherTongue"
7663 msgstr "MotherTongue"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7666 msgid "Mother Tongue:"
7667 msgstr "Mother Tongue:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:42
7670 msgid "Foilhead"
7671 msgstr "Foilhead"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:61
7674 msgid "ShortFoilhead"
7675 msgstr "ShortFoilhead"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:67
7678 msgid "Rotatefoilhead"
7679 msgstr "Rotatefoilhead"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:73
7682 msgid "ShortRotatefoilhead"
7683 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:82
7686 msgid "TickList"
7687 msgstr "TickList"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:97
7690 msgid "_/"
7691 msgstr "_/"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:101
7694 msgid "CrossList"
7695 msgstr "CrossList"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:116
7698 msgid "><"
7699 msgstr "><"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:160
7702 msgid "My Logo"
7703 msgstr "My Logo"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:168
7706 msgid "My Logo:"
7707 msgstr "My Logo:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:177
7710 msgid "Restriction"
7711 msgstr "Restriction"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:181
7714 msgid "Restriction:"
7715 msgstr "Restriction:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7719 msgid "Theorem #."
7720 msgstr "Theorem #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7724 msgid "Lemma #."
7725 msgstr "Lemma #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Corollary #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Proposition #."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definition #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7744 msgid "Theorem*"
7745 msgstr "Theorem*"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7749 msgid "Lemma*"
7750 msgstr "Lemma*"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7753 msgid "Lemma."
7754 msgstr "Lemma."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7758 msgid "Corollary*"
7759 msgstr "Corollary*"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7764 msgstr "Proposition*"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7768 msgstr "Proposition."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7772 msgid "Definition*"
7773 msgstr "Definition*"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7776 msgid "Letter:"
7777 msgstr "Letter:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7783 msgid "Name"
7784 msgstr "Jméno"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7788 msgid "Name:"
7789 msgstr "Name:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7793 msgid "Street"
7794 msgstr "Street"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7797 msgid "Street:"
7798 msgstr "Street:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7801 msgid "Addition"
7802 msgstr "Addition"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7805 msgid "Addition:"
7806 msgstr "Addition:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7809 msgid "Town:"
7810 msgstr "Town:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7814 msgid "State"
7815 msgstr "State"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7818 msgid "State:"
7819 msgstr "State:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "ReturnAddress"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "ReturnAddress:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7831 msgid "MyRef:"
7832 msgstr "MyRef:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7836 msgid "YourRef:"
7837 msgstr "YourRef:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7840 msgid "YourMail:"
7841 msgstr "YourMail:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7844 msgid "Phone:"
7845 msgstr "Phone:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7848 msgid "Telefax"
7849 msgstr "Telefax"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7852 msgid "Telefax:"
7853 msgstr "Telefax:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7856 msgid "Telex"
7857 msgstr "Telex"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7860 msgid "Telex:"
7861 msgstr "Telex:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7864 msgid "EMail"
7865 msgstr "EMail"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7868 msgid "EMail:"
7869 msgstr "EMail:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7872 msgid "HTTP"
7873 msgstr "HTTP"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7876 msgid "HTTP:"
7877 msgstr "HTTP:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7880 msgid "Bank"
7881 msgstr "Bank"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7884 msgid "Bank:"
7885 msgstr "Bank:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7888 msgid "BankCode"
7889 msgstr "BankCode"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7892 msgid "BankCode:"
7893 msgstr "BankCode:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7896 msgid "BankAccount"
7897 msgstr "BankAccount"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "BankAccount:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "PostalComment"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "PostalComment:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7912 msgid "Reference:"
7913 msgstr "Reference:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7916 msgid "Encl.:"
7917 msgstr "Encl.:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7920 msgid "NameRowA"
7921 msgstr "NameRowA"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7924 msgid "NameRowA:"
7925 msgstr "NameRowA:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7928 msgid "NameRowB"
7929 msgstr "NameRowB"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7932 msgid "NameRowB:"
7933 msgstr "NameRowB:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7936 msgid "NameRowC"
7937 msgstr "NameRowC"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7940 msgid "NameRowC:"
7941 msgstr "NameRowC:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7944 msgid "NameRowD"
7945 msgstr "NameRowD"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7948 msgid "NameRowD:"
7949 msgstr "NameRowD:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7952 msgid "NameRowE"
7953 msgstr "NameRowE"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7956 msgid "NameRowE:"
7957 msgstr "NameRowE:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7960 msgid "NameRowF"
7961 msgstr "NameRowF"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7964 msgid "NameRowF:"
7965 msgstr "NameRowF:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7968 msgid "NameRowG"
7969 msgstr "NameRowG"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7972 msgid "NameRowG:"
7973 msgstr "NameRowG:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7976 msgid "AddressRowA"
7977 msgstr "AddressRowA"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AddressRowA:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7984 msgid "AddressRowB"
7985 msgstr "AddressRowB"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "AddressRowB:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7992 msgid "AddressRowC"
7993 msgstr "AddressRowC"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "AddressRowC:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8000 msgid "AddressRowD"
8001 msgstr "AddressRowD"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "AddressRowD:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8008 msgid "AddressRowE"
8009 msgstr "AddressRowE"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "AddressRowE:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8016 msgid "AddressRowF"
8017 msgstr "AddressRowF"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "AddressRowF:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "TelephoneRowA"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "TelephoneRowA:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "TelephoneRowB"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "TelephoneRowB:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "TelephoneRowC"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "TelephoneRowC:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "TelephoneRowD"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "TelephoneRowD:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "TelephoneRowE"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "TelephoneRowE:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "TelephoneRowF"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "TelephoneRowF:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "InternetRowA"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "InternetRowA:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "InternetRowB"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "InternetRowB:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "InternetRowC"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "InternetRowC:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "InternetRowD"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetRowD:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "InternetRowE"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "InternetRowE:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "InternetRowF"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "InternetRowF:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8120 msgid "BankRowA"
8121 msgstr "BankRowA"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8124 msgid "BankRowA:"
8125 msgstr "BankRowA:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8128 msgid "BankRowB"
8129 msgstr "BankRowB"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8132 msgid "BankRowB:"
8133 msgstr "BankRowB:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8136 msgid "BankRowC"
8137 msgstr "BankRowC"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8140 msgid "BankRowC:"
8141 msgstr "BankRowC:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8144 msgid "BankRowD"
8145 msgstr "BankRowD"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8148 msgid "BankRowD:"
8149 msgstr "BankRowD:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8152 msgid "BankRowE"
8153 msgstr "BankRowE"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8156 msgid "BankRowE:"
8157 msgstr "BankRowE:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8160 msgid "BankRowF"
8161 msgstr "BankRowF"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8164 msgid "BankRowF:"
8165 msgstr "BankRowF:"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8168 msgid "Claim #."
8169 msgstr "Claim #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8172 msgid "Remarks"
8173 msgstr "Remarks"
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8176 msgid "Remarks #."
8177 msgstr "Remarks #."
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8180 msgid "Proof:"
8181 msgstr "Proof:"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8184 msgid "More"
8185 msgstr "More"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8188 msgid "(MORE)"
8189 msgstr "(MORE)"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8192 msgid "FADE IN:"
8193 msgstr "FADE IN:"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8196 msgid "INT."
8197 msgstr "INT."
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8200 msgid "EXT."
8201 msgstr "EXT."
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8204 msgid "Continuing"
8205 msgstr "Continuing"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8209 msgstr "(continuing)"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8212 msgid "Transition"
8213 msgstr "Transition"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8216 msgid "TITLE OVER:"
8217 msgstr "TITLE OVER:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8220 msgid "INTERCUT"
8221 msgstr "INTERCUT"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "INTERCUT WITH:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8228 msgid "FADE OUT"
8229 msgstr "FADE OUT"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8232 msgid "Scene"
8233 msgstr "Scene"
8234
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8236 msgid "IEEE membership"
8237 msgstr "IEEE membership"
8238
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8240 msgid "Lowercase"
8241 msgstr "Lowercase"
8242
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8244 msgid "lowercase"
8245 msgstr "lowercase"
8246
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8248 msgid "Special Paper Notice"
8249 msgstr "Special Paper Notice"
8250
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8252 msgid "After Title Text"
8253 msgstr "After Title Text"
8254
8255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Page headings"
8258 msgstr "nadpisy(headings)"
8259
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8261 msgid "MarkBoth"
8262 msgstr "MarkBoth"
8263
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8265 msgid "Publication ID"
8266 msgstr "Publication ID"
8267
8268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8269 msgid "Abstract---"
8270 msgstr "Abstract---"
8271
8272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8273 msgid "Index Terms---"
8274 msgstr "Index Terms---"
8275
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8277 msgid "Appendices"
8278 msgstr "Appendices"
8279
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8281 msgid "Biography"
8282 msgstr "Biography"
8283
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8285 msgid "Biography without photo"
8286 msgstr "Biography without photo"
8287
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8289 msgid "BiographyNoPhoto"
8290 msgstr "BiographyNoPhoto"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8293 msgid "Classification Codes"
8294 msgstr "Classification Codes"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8298 msgid "Definition \\thedefinition."
8299 msgstr "Definition \\thedefinition."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8302 msgid "Step"
8303 msgstr "Step"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8306 msgid "Step \\thestep."
8307 msgstr "Step \\thestep."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8311 msgid "Example \\theexample."
8312 msgstr "Example \\theexample."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8316 msgid "Notation \\thenotation."
8317 msgstr "Notation \\thenotation."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8327 msgid "Corollary \\thecorollary."
8328 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8332 msgid "Lemma \\thelemma."
8333 msgstr "Lemma \\thelemma."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8337 msgid "Proposition \\theproposition."
8338 msgstr "Proposition \\theproposition."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8341 msgid "Prop"
8342 msgstr "Prop"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8345 msgid "Prop \\theprop."
8346 msgstr "Prop \\theprop."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8355 msgid "Question"
8356 msgstr "Question"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8359 msgid "Question \\thequestion."
8360 msgstr "Question \\thequestion."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8364 msgid "Claim \\theclaim."
8365 msgstr "Claim \\theclaim."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8370 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8373 msgid "Appendices Section"
8374 msgstr "Appendices Section"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8377 msgid "--- Appendices ---"
8378 msgstr "--- Appendices ---"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8382 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8385 msgid "Review"
8386 msgstr "Revize"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8389 msgid "Topical"
8390 msgstr "Topical"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8393 msgid "Comment"
8394 msgstr "Komentáø"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8397 msgid "Paper"
8398 msgstr "Paper"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8401 msgid "Prelim"
8402 msgstr "Prelim"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8405 msgid "Rapid"
8406 msgstr "Rapid"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8410 msgid "PACS"
8411 msgstr "PACS"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8418 msgid "MSC"
8419 msgstr "MSC"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8426 msgid "submitto"
8427 msgstr "submitto"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "submit to paper:"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliography (plain)"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Bibliography heading"
8440
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8442 msgid "ABSTRACT:"
8443 msgstr "ABSTRACT:"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8446 msgid "KEY WORDS:"
8447 msgstr "KEY WORDS:"
8448
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8450 msgid "Commission"
8451 msgstr "Commission"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "AddressForOffprints"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Address for Offprints:"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "RunningTitle"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8471 msgid "Running title:"
8472 msgstr "Running title:"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8475 msgid "RunningAuthor"
8476 msgstr "RunningAuthor"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8479 msgid "Running author:"
8480 msgstr "Running author:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8483 msgid "NoTelephone"
8484 msgstr "NoTelephone"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8488 msgid "Fax"
8489 msgstr "Fax"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8493 msgid "NoFax"
8494 msgstr "NoFax"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8498 msgid "NoPlace"
8499 msgstr "NoPlace"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8503 msgid "NoDate"
8504 msgstr "NoDate"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8507 msgid "Post Scriptum"
8508 msgstr "Post Scriptum"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8511 msgid "EndOfMessage"
8512 msgstr "EndOfMessage"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8515 msgid "EndOfFile"
8516 msgstr "EndOfFile"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8524 msgid "Headings"
8525 msgstr "Headings"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8528 msgid "City:"
8529 msgstr "City:"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8532 msgid "Office:"
8533 msgstr "Office:"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8536 msgid "Tel:"
8537 msgstr "Tel:"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8540 msgid "NoTel"
8541 msgstr "NoTel"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8544 msgid "Fax:"
8545 msgstr "Fax:"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8549 msgid "Closings"
8550 msgstr "Closings"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8554 msgstr "EndOfMessage."
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8557 msgid "EndOfFile."
8558 msgstr "EndOfFile."
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8561 msgid "P.S.:"
8562 msgstr "P.S.:"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8570 msgid "Chapter"
8571 msgstr "Kapitola"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8574 msgid "Running LaTeX Title"
8575 msgstr "Running LaTeX Title"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8578 msgid "TOC Title"
8579 msgstr "TOC Title"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8582 msgid "TOC title:"
8583 msgstr "TOC title:"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8586 msgid "Author Running"
8587 msgstr "Author Running"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8590 msgid "Author Running:"
8591 msgstr "Author Running:"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8594 msgid "TOC Author"
8595 msgstr "TOC Author"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8598 msgid "TOC Author:"
8599 msgstr "TOC Author:"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8605 msgid "Case #."
8606 msgstr "Case #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8610 msgid "Claim."
8611 msgstr "Claim."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8614 msgid "Conjecture #."
8615 msgstr "Conjecture #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8618 msgid "Example #."
8619 msgstr "Example #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8622 msgid "Exercise #."
8623 msgstr "Exercise #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8626 msgid "Note #."
8627 msgstr "Note #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8631 msgid "Problem #."
8632 msgstr "Problem #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8635 msgid "Property"
8636 msgstr "Property"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8639 msgid "Property #."
8640 msgstr "Property #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8643 msgid "Question #."
8644 msgstr "Question #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8647 msgid "Remark #."
8648 msgstr "Remark #."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8652 msgid "Solution #."
8653 msgstr "Solution #."
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8658 msgid "Chapter*"
8659 msgstr "Kapitola*"
8660
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8662 msgid "Chapterprecis"
8663 msgstr "Výtah kapitoly"
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8666 msgid "Epigraph"
8667 msgstr "Epigraf"
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8670 msgid "Maintext"
8671 msgstr "Maintext"
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8674 msgid "Poemtitle"
8675 msgstr "Název básnì"
8676
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8678 msgid "Poemtitle*"
8679 msgstr "Název básnì*"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8682 msgid "Legend"
8683 msgstr "Legenda"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8686 msgid "Entry"
8687 msgstr "Heslo"
8688
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8690 msgid "Entry:"
8691 msgstr "Entry:"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8694 msgid "ListItem"
8695 msgstr "ListItem"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8698 msgid "List Item:"
8699 msgstr "List Item:"
8700
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8702 msgid "DoubleItem"
8703 msgstr "DoubleItem"
8704
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8706 msgid "Double Item:"
8707 msgstr "Double Item:"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8710 msgid "Space"
8711 msgstr "Space"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8714 msgid "Space:"
8715 msgstr "Space:"
8716
8717 #: lib/layouts/paper.layout:146
8718 msgid "SubTitle"
8719 msgstr "SubTitle"
8720
8721 #: lib/layouts/paper.layout:158
8722 msgid "Institution"
8723 msgstr "Institution"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8726 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8727 msgid "Slide"
8728 msgstr "Slide"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8731 msgid "    "
8732 msgstr "    "
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8735 msgid "EndSlide"
8736 msgstr "EndSlide"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8739 msgid "~=~"
8740 msgstr "~=~"
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8743 msgid "WideSlide"
8744 msgstr "WideSlide"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8747 msgid "EmptySlide"
8748 msgstr "EmptySlide"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8751 msgid "Empty slide:"
8752 msgstr "Empty slide:"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8755 msgid "\\arabic{section}"
8756 msgstr "\\arabic{section}"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8759 msgid "ItemizeType1"
8760 msgstr "ItemizeType1"
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8763 msgid "EnumerateType1"
8764 msgstr "EnumerateType1"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8767 msgid "List of Algorithms"
8768 msgstr "Seznam algoritmù"
8769
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8771 msgid "\\thechapter"
8772 msgstr "\\thechapter"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8775 msgid "Recipe"
8776 msgstr "Recipe"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8779 msgid "Recipe:"
8780 msgstr "Recipe:"
8781
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8783 msgid "Ingredients"
8784 msgstr "Ingredients"
8785
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8787 msgid "Ingredients:"
8788 msgstr "Ingredients:"
8789
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8791 msgid "Preprint"
8792 msgstr "Preprint"
8793
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8795 msgid "AltAffiliation"
8796 msgstr "AltAffiliation"
8797
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8799 msgid "Thanks:"
8800 msgstr "Thanks:"
8801
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8803 msgid "Electronic Address:"
8804 msgstr "Electronic Address:"
8805
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8807 msgid "acknowledgments"
8808 msgstr "acknowledgments"
8809
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8811 msgid "PACS number:"
8812 msgstr "PACS number:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8815 msgid "L"
8816 msgstr "L"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8819 msgid "O"
8820 msgstr "O"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8823 msgid "Encl"
8824 msgstr "Encl"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8827 msgid "Place:"
8828 msgstr "Place:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8831 msgid "Specialmail"
8832 msgstr "Specialmail"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8835 msgid "Specialmail:"
8836 msgstr "Specialmail:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8839 msgid "Title:"
8840 msgstr "Title:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8843 msgid "Yourref"
8844 msgstr "Yourref"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8847 msgid "Yourmail"
8848 msgstr "Yourmail"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8851 msgid "Your letter of:"
8852 msgstr "Your letter of:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8855 msgid "Myref"
8856 msgstr "Myref"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8859 msgid "Customer"
8860 msgstr "Customer"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8863 msgid "Customer no.:"
8864 msgstr "Customer no.:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8867 msgid "Invoice"
8868 msgstr "Invoice"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8871 msgid "Invoice no.:"
8872 msgstr "Invoice no.:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8875 msgid "NextAddress"
8876 msgstr "NextAddress"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8879 msgid "Next Address:"
8880 msgstr "Next Address:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8883 msgid "Sender Name:"
8884 msgstr "Sender Name:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8887 msgid "Sender Phone:"
8888 msgstr "Sender Phone:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8891 msgid "Sender Fax:"
8892 msgstr "Sender Fax:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8895 msgid "Sender E-Mail:"
8896 msgstr "Sender E-Mail:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8899 msgid "Sender URL:"
8900 msgstr "Sender URL:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8903 msgid "Logo"
8904 msgstr "Logo"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8907 msgid "Logo:"
8908 msgstr "Logo:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8911 msgid "EndLetter"
8912 msgstr "EndLetter"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8915 msgid "End of letter"
8916 msgstr "End of letter"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8919 msgid "LandscapeSlide"
8920 msgstr "LandscapeSlide"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8923 msgid "Landscape Slide:"
8924 msgstr "Landscape Slide:"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8927 msgid "PortraitSlide"
8928 msgstr "PortraitSlide"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8931 msgid "Portrait Slide:"
8932 msgstr "Portrait Slide:"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8935 msgid "Slide*"
8936 msgstr "Slide*"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8939 msgid "EndOfSlide"
8940 msgstr "EndOfSlide"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8943 msgid "SlideHeading"
8944 msgstr "SlideHeading"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8947 msgid "SlideSubHeading"
8948 msgstr "SlideSubHeading"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8951 msgid "ListOfSlides"
8952 msgstr "ListOfSlides"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8955 msgid "[List Of Slides]"
8956 msgstr "[List Of Slides]"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8959 msgid "SlideContents"
8960 msgstr "SlideContents"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8963 msgid "[Slide Contents]"
8964 msgstr "[Slide Contents]"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8967 msgid "ProgressContents"
8968 msgstr "ProgressContents"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8971 msgid "[Progress Contents]"
8972 msgstr "[Progress Contents]"
8973
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8976 msgid "Conjecture*"
8977 msgstr "Conjecture*"
8978
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8981 msgid "Algorithm*"
8982 msgstr "Algoritm*"
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8985 msgid "AMS"
8986 msgstr "AMS"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8989 msgid "Subjectclass"
8990 msgstr "Subjectclass"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8993 msgid "AMS subject classifications:"
8994 msgstr "AMS subject classifications:"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8997 msgid "Conference"
8998 msgstr "Conference"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9001 msgid "Conference:"
9002 msgstr "Conference:"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9005 msgid "CopyrightYear"
9006 msgstr "CopyrightYear"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9009 msgid "Copyright year:"
9010 msgstr "Copyright year:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9013 msgid "Copyrightdata"
9014 msgstr "Copyrightdata"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9017 msgid "Copyright data:"
9018 msgstr "Copyright data:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9021 msgid "Terms"
9022 msgstr "Terms"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9025 msgid "Terms:"
9026 msgstr "Terms:"
9027
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9029 msgid "Topic"
9030 msgstr "Topic"
9031
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9033 msgid "MMMMM"
9034 msgstr "MMMMM"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:105
9037 msgid "New Slide:"
9038 msgstr "New Slide:"
9039
9040 #: lib/layouts/slides.layout:127
9041 msgid "Overlay"
9042 msgstr "Overlay"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:142
9045 msgid "New Overlay:"
9046 msgstr "New Overlay:"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:182
9049 msgid "New Note:"
9050 msgstr "New Note:"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:207
9053 msgid "InvisibleText"
9054 msgstr "InvisibleText"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:214
9057 msgid "<Invisible Text Follows>"
9058 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:231
9061 msgid "VisibleText"
9062 msgstr "VisibleText"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:238
9065 msgid "<Visible Text Follows>"
9066 msgstr "<Visible Text Follows>"
9067
9068 #: lib/layouts/spie.layout:54
9069 msgid "Authorinfo"
9070 msgstr "Authorinfo"
9071
9072 #: lib/layouts/spie.layout:66
9073 msgid "Authorinfo:"
9074 msgstr "Authorinfo:"
9075
9076 #: lib/layouts/spie.layout:79
9077 msgid "ABSTRACT"
9078 msgstr "ABSTRACT"
9079
9080 #: lib/layouts/spie.layout:94
9081 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9082 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9083
9084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9085 msgid "Subclass"
9086 msgstr "Subclass"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9089 msgid "Petit"
9090 msgstr "Petit"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9093 msgid "Front Matter"
9094 msgstr "Front Matter"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9097 msgid "--- Front Matter ---"
9098 msgstr "--- Front Matter ---"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9101 msgid "Main Matter"
9102 msgstr "Main Matter"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9105 msgid "--- Main Matter ---"
9106 msgstr "--- Main Matter ---"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9109 msgid "Back Matter"
9110 msgstr "Back Matter"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9113 msgid "--- Back Matter ---"
9114 msgstr "--- Back Matter ---"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9118 msgid "Part \\thepart"
9119 msgstr "Èást \\thepart"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9123 msgid "Chapter \\thechapter"
9124 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9128 msgid "Appendix \\thechapter"
9129 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9132 msgid "Preface"
9133 msgstr "Preface"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9136 msgid "Preface:"
9137 msgstr "Preface:"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9140 msgid "Proof(QED)"
9141 msgstr "Proof(QED)"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9144 msgid "Proof(smartQED)"
9145 msgstr "Proof(smartQED)"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9148 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9149 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9152 msgid "Title*"
9153 msgstr "Title*"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9156 msgid "Institute and e-mail: "
9157 msgstr "Institute and e-mail: "
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9160 msgid "MiniTOC"
9161 msgstr "MiniTOC"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9164 msgid "TOC depth (provide a number):"
9165 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9168 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9169 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9176 msgid "For editors"
9177 msgstr "For editors"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9180 msgid "List of Contributors"
9181 msgstr "List of Contributors"
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9184 msgid "Inst"
9185 msgstr "Inst"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9188 msgid "Institute #"
9189 msgstr "Institute #"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9192 msgid "Sidenote"
9193 msgstr "Sidenote"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9196 msgid "sidenote"
9197 msgstr "sidenote"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9200 msgid "Marginnote"
9201 msgstr "Marginnote"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9204 msgid "marginnote"
9205 msgstr "marginnote"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9208 msgid "NewThought"
9209 msgstr "NewThought"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9212 msgid "new thought"
9213 msgstr "new thought"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9216 msgid "AllCaps"
9217 msgstr "AllCaps"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9220 msgid "allcaps"
9221 msgstr "allcaps"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9224 msgid "SmallCaps"
9225 msgstr "SmallCaps"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9228 msgid "smallcaps"
9229 msgstr "smallcaps"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9232 msgid "Full Width"
9233 msgstr "Full Width"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9236 msgid "MarginTable"
9237 msgstr "MarginTable"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9240 msgid "MarginFigure"
9241 msgstr "MarginFigure"
9242
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9244 msgid "email:"
9245 msgstr "email:"
9246
9247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9249 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Flex:Firstname"
9254 msgstr "Firstname"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9258 msgid "Firstname"
9259 msgstr "Firstname"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Flex:Fname"
9264 msgstr "Jméno souboru"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9267 msgid "Fname"
9268 msgstr "Fname"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flex:Surname"
9273 msgstr "Element:Surname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Flex:Filename"
9278 msgstr "Jméno souboru"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Flex:Literal"
9283 msgstr "Element:Literal"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9288 msgid "Literal"
9289 msgstr "Literal"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Flex:Emph"
9294 msgstr "Element:Emph"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9298 msgid "Emph"
9299 msgstr "Zvýraznìný"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Flex:Abbrev"
9304 msgstr "Element:Abbrev"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9307 msgid "Abbrev"
9308 msgstr "Abbrev"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Flex:Citation-number"
9313 msgstr "Citation-number"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9317 msgid "Citation-number"
9318 msgstr "Citation-number"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Flex:Volume"
9323 msgstr "Element:Volume"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9326 msgid "Volume"
9327 msgstr "Volume"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Flex:Day"
9332 msgstr "Element:Day"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9335 msgid "Day"
9336 msgstr "Day"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Flex:Month"
9341 msgstr "Element:Month"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9344 msgid "Month"
9345 msgstr "Month"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Flex:Year"
9350 msgstr "Element:Year"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9353 msgid "Year"
9354 msgstr "Year"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Flex:Issue-number"
9359 msgstr "Issue-number"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9362 msgid "Issue-number"
9363 msgstr "Issue-number"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Flex:Issue-day"
9368 msgstr "Issue-day"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9371 msgid "Issue-day"
9372 msgstr "Issue-day"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Flex:Issue-months"
9377 msgstr "Issue-months"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9380 msgid "Issue-months"
9381 msgstr "Issue-months"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9384 msgid "Subsubparagraph"
9385 msgstr "Subsubparagraph"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9388 msgid "Header"
9389 msgstr "Header"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9392 msgid "-- Header --"
9393 msgstr "-- Header --"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9396 msgid "Special-section"
9397 msgstr "Special-section"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9400 msgid "Special-section:"
9401 msgstr "Special-section:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9404 msgid "AGU-journal"
9405 msgstr "AGU-journal"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9408 msgid "AGU-journal:"
9409 msgstr "AGU-journal:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9412 msgid "Citation-number:"
9413 msgstr "Citation-number:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9416 msgid "AGU-volume"
9417 msgstr "AGU-volume"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9420 msgid "AGU-volume:"
9421 msgstr "AGU-volume:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9424 msgid "AGU-issue"
9425 msgstr "AGU-issue"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9428 msgid "AGU-issue:"
9429 msgstr "AGU-issue:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9432 msgid "Copyright:"
9433 msgstr "Copyright:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9436 msgid "Index-terms"
9437 msgstr "Index-terms"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9440 msgid "Index-terms..."
9441 msgstr "Index-terms..."
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9444 msgid "Index-term"
9445 msgstr "Index-term"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9448 msgid "Index-term:"
9449 msgstr "Index-term:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9452 msgid "Cross-term"
9453 msgstr "Cross-term"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9456 msgid "Cross-term:"
9457 msgstr "Cross-term:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9460 msgid "Supplementary"
9461 msgstr "Supplementary"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9464 msgid "Supplementary..."
9465 msgstr "Supplementary..."
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9468 msgid "Supp-note"
9469 msgstr "Supp-note"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9472 msgid "Sup-mat-note:"
9473 msgstr "Sup-mat-note:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9476 msgid "Cite-other"
9477 msgstr "Cite-other"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9480 msgid "Cite-other:"
9481 msgstr "Cite-other:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9484 msgid "Revised"
9485 msgstr "Revised"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9488 msgid "Revised:"
9489 msgstr "Revised:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9492 msgid "Ident-line"
9493 msgstr "Ident-line"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9496 msgid "Ident-line:"
9497 msgstr "Ident-line:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9500 msgid "Runhead"
9501 msgstr "Runhead"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9504 msgid "Runhead:"
9505 msgstr "Runhead:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9508 msgid "Published-online:"
9509 msgstr "Published-online:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9512 msgid "Citation"
9513 msgstr "Citation"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9516 msgid "Citation:"
9517 msgstr "Citation:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9520 msgid "Posting-order"
9521 msgstr "Posting-order"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9524 msgid "Posting-order:"
9525 msgstr "Posting-order:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9528 msgid "AGU-pages"
9529 msgstr "AGU-pages"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9532 msgid "AGU-pages:"
9533 msgstr "AGU-pages:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9536 msgid "Words"
9537 msgstr "Words"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9540 msgid "Words:"
9541 msgstr "Words:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9544 msgid "Figures"
9545 msgstr "Figures"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9548 msgid "Figures:"
9549 msgstr "Figures:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9552 msgid "Tables"
9553 msgstr "Tables"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9556 msgid "Tables:"
9557 msgstr "Tables:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9560 msgid "Datasets"
9561 msgstr "Datasets"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9564 msgid "Datasets:"
9565 msgstr "Datasets:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Flex:ISSN"
9570 msgstr "Element:ISSN"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9573 msgid "ISSN"
9574 msgstr "ISSN"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Flex:CODEN"
9579 msgstr "Element:CODEN"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9582 msgid "CODEN"
9583 msgstr "CODEN"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Flex:SS-Code"
9588 msgstr "Element:SS-Code"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9591 msgid "SS-Code"
9592 msgstr "SS-Code"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Flex:SS-Title"
9597 msgstr "SS-Title"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9600 msgid "SS-Title"
9601 msgstr "SS-Title"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Flex:CCC-Code"
9606 msgstr "CCC-Code"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9609 msgid "CCC-Code"
9610 msgstr "CCC-Code"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Flex:Code"
9615 msgstr "Element:Code"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9619 msgid "Code"
9620 msgstr "Code"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Flex:Dscr"
9625 msgstr "Element:Dscr"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9628 msgid "Dscr"
9629 msgstr "Dscr"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Keyword"
9634 msgstr "Element:Keyword"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Flex:Orgdiv"
9639 msgstr "Element:Orgdiv"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9642 msgid "Orgdiv"
9643 msgstr "Orgdiv"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Flex:Orgname"
9648 msgstr "Element:Orgname"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9651 msgid "Orgname"
9652 msgstr "Orgname"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Flex:Street"
9657 msgstr "Element:Street"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Flex:City"
9662 msgstr "Element:City"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9665 msgid "City"
9666 msgstr "City"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Flex:State"
9671 msgstr "Element:State"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Flex:Postcode"
9676 msgstr "Postcode"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9679 msgid "Postcode"
9680 msgstr "Postcode"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Flex:Country"
9685 msgstr "Element:Country"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9688 msgid "Country"
9689 msgstr "Country"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9693 msgid "Paragraph*"
9694 msgstr "Odstavec*"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9697 msgid "CCC"
9698 msgstr "CCC"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9701 msgid "CCC code:"
9702 msgstr "CCC code:"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9705 msgid "PaperId"
9706 msgstr "PaperId"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9709 msgid "Paper Id:"
9710 msgstr "Paper Id:"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9713 msgid "AuthorAddr"
9714 msgstr "AuthorAddr"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9717 msgid "Author Address:"
9718 msgstr "Author Address:"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9721 msgid "SlugComment"
9722 msgstr "SlugComment"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9725 msgid "Slug Comment:"
9726 msgstr "Slug Comment:"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9729 msgid "Plate"
9730 msgstr "Plate"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9733 msgid "Planotable"
9734 msgstr "Planotable"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9737 msgid "Table Caption"
9738 msgstr "Table Caption"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9741 msgid "TableCaption"
9742 msgstr "TableCaption"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9745 msgid "Current Address"
9746 msgstr "Current Address"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9749 msgid "Current address:"
9750 msgstr "Current address:"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9753 msgid "E-mail address:"
9754 msgstr "E-mail address:"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9757 msgid "Key words and phrases:"
9758 msgstr "Key words and phrases:"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9761 msgid "Dedicatory"
9762 msgstr "Dedicatory"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9765 msgid "Dedication:"
9766 msgstr "Dedication:"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9769 msgid "Translator"
9770 msgstr "Translator"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9773 msgid "Translator:"
9774 msgstr "Translator:"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9777 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9778 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Flex:Directory"
9783 msgstr "Directory"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9786 msgid "Directory"
9787 msgstr "Directory"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Flex:Email"
9792 msgstr "Element:Email"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:KeyCombo"
9797 msgstr "KeyCombo"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9800 msgid "KeyCombo"
9801 msgstr "KeyCombo"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Flex:KeyCap"
9806 msgstr "Element:KeyCap"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9809 msgid "KeyCap"
9810 msgstr "KeyCap"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Flex:GuiMenu"
9815 msgstr "Element:GuiMenu"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9818 msgid "GuiMenu"
9819 msgstr "GuiMenu"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9824 msgstr "GuiMenuItem"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9827 msgid "GuiMenuItem"
9828 msgstr "GuiMenuItem"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Flex:GuiButton"
9833 msgstr "GuiButton"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9836 msgid "GuiButton"
9837 msgstr "GuiButton"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Flex:MenuChoice"
9842 msgstr "MenuChoice"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9845 msgid "MenuChoice"
9846 msgstr "MenuChoice"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9849 msgid "SGML"
9850 msgstr "SGML"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Pododstavec*"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9857 msgid "Authorgroup"
9858 msgstr "Authorgroup"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9862 msgstr "RevisionHistory"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9866 msgstr "Revision History"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9869 msgid "Revision"
9870 msgstr "Revision"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9874 msgstr "RevisionRemark"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9877 msgid "FirstName"
9878 msgstr "FirstName"
9879
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:39
9882 msgid "Scrap"
9883 msgstr "Scrap"
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9888
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9892
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9926 msgid "Addpart"
9927 msgstr "Addpart"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9930 msgid "Addchap"
9931 msgstr "Addchap"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9934 msgid "Addsec"
9935 msgstr "Addsec"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9938 msgid "Addchap*"
9939 msgstr "Addchap*"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9942 msgid "Addsec*"
9943 msgstr "Addsec*"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9946 msgid "Minisec"
9947 msgstr "Minisec"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9950 msgid "Publishers"
9951 msgstr "Publishers"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9954 msgid "Dedication"
9955 msgstr "Dedication"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9958 msgid "Titlehead"
9959 msgstr "Titlehead"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9962 msgid "Uppertitleback"
9963 msgstr "Uppertitleback"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9966 msgid "Lowertitleback"
9967 msgstr "Lowertitleback"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9970 msgid "Extratitle"
9971 msgstr "Extratitle"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9974 msgid "Captionabove"
9975 msgstr "Captionabove"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9978 msgid "Captionbelow"
9979 msgstr "Captionbelow"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9982 msgid "Dictum"
9983 msgstr "Dictum"
9984
9985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9986 msgid "Flex"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9990 msgid "UNDEFINED"
9991 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9992
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9994 #, fuzzy
9995 msgid "pp."
9996 msgstr "str. "
9997
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9999 #, fuzzy
10000 msgid "ed."
10001 msgstr "èervená"
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10004 msgid "vol."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10008 #, fuzzy
10009 msgid "no."
10010 msgstr "ne"
10011
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10014 msgid "in"
10015 msgstr "in"
10016
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10018 msgid "\\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Part \\Roman{part}"
10024 msgstr "\\Roman{part}"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Chapter ##"
10029 msgstr "Kapitola"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Section ##"
10035 msgstr "Sekce"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Paragraph ##"
10040 msgstr "Odstavec"
10041
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10043 msgid "\\arabic{enumi}."
10044 msgstr "\\arabic{enumi}."
10045
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10047 msgid "\\roman{enumiii}."
10048 msgstr "\\roman{enumiii}."
10049
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10051 msgid "\\Alph{enumiv}."
10052 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10053
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Equation ##"
10057 msgstr "Rovnice"
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Footnote ##"
10062 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10065 msgid "Marginal"
10066 msgstr "Okraj"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10069 msgid "margin"
10070 msgstr "okraj"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10073 msgid "Foot"
10074 msgstr "Patièka"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10077 msgid "foot"
10078 msgstr "patièka"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10081 msgid "Note:Comment"
10082 msgstr "Komentáø"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10085 msgid "comment"
10086 msgstr "komentáø"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10089 msgid "Note:Note"
10090 msgstr "Poznámka"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10093 msgid "note"
10094 msgstr "poznámka"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10097 msgid "Note:Greyedout"
10098 msgstr "Za¹edlé"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10101 msgid "greyedout"
10102 msgstr "za¹edlé"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10106 msgid "ERT"
10107 msgstr "ERT"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Phantom"
10112 msgstr "phantom"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10116 msgid "Listings"
10117 msgstr "Výpisy"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10121 msgid "Branch"
10122 msgstr "Vìtev"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10125 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10128 msgid "Index"
10129 msgstr "Index"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10132 msgid "Idx"
10133 msgstr "Idx"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10136 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10137 msgid "Box"
10138 msgstr "Rámeèek"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10141 msgid "Box:Shaded"
10142 msgstr "Stínovanì"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10145 msgid "Float"
10146 msgstr "Plovoucí"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10149 msgid "Wrap"
10150 msgstr "Obtékání"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Argument"
10155 msgstr "Zarovnání"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10158 msgid "opt"
10159 msgstr "tit."
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10162 msgid "Info"
10163 msgstr "Info"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10166 msgid "Info:menu"
10167 msgstr "Info:menu"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10170 msgid "Info:shortcut"
10171 msgstr "Info:zkratka"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10174 msgid "Info:shortcuts"
10175 msgstr "Info:zkratky"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10178 msgid "Preview"
10179 msgstr "Náhled"
10180
10181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10182 msgid "--Separator--"
10183 msgstr "--Oddìlovaè--"
10184
10185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10186 msgid "--- Separate Environment ---"
10187 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10188
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10190 msgid "Headnote"
10191 msgstr "Headnote"
10192
10193 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10194 msgid "Headnote (optional):"
10195 msgstr "Headnote (optional):"
10196
10197 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10198 msgid "Corr Author:"
10199 msgstr "Corr Author:"
10200
10201 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10202 msgid "Offprints"
10203 msgstr "Offprints"
10204
10205 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10206 msgid "Offprints:"
10207 msgstr "Offprints:"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10210 msgid "Corollary \\thetheorem."
10211 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10214 msgid "Lemma \\thetheorem."
10215 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10218 msgid "Proposition \\thetheorem."
10219 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10222 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10223 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10226 msgid "Fact \\thetheorem."
10227 msgstr "Fact \\thetheorem."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10230 msgid "Definition \\thetheorem."
10231 msgstr "Definition \\thetheorem."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10234 msgid "Example \\thetheorem."
10235 msgstr "Example \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10238 msgid "Problem \\thetheorem."
10239 msgstr "Problem \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10242 msgid "Exercise \\thetheorem."
10243 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10246 msgid "Remark \\thetheorem."
10247 msgstr "Remark \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10250 msgid "Claim \\thetheorem."
10251 msgstr "Claim \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10254 msgid "Fact \\thefact."
10255 msgstr "Fact \\thefact."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10258 msgid "Problem \\theproblem."
10259 msgstr "Problem \\theproblem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10262 msgid "Exercise \\theexercise."
10263 msgstr "Exercise \\theexercise."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10266 msgid "Example*"
10267 msgstr "Example*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10270 msgid "Problem*"
10271 msgstr "Problem*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10274 msgid "Exercise*"
10275 msgstr "Exercise*"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10278 msgid "Remark*"
10279 msgstr "Remark*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10282 msgid "Claim*"
10283 msgstr "Claim*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10286 msgid "Conjecture."
10287 msgstr "Conjecture."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10290 msgid "Fact*"
10291 msgstr "Fact*"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10294 msgid "Problem."
10295 msgstr "Problem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10298 msgid "Exercise."
10299 msgstr "Exercise."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10302 msgid "Remark."
10303 msgstr "Remark."
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:2
10306 msgid "Braille"
10307 msgstr "Braillovo písmo"
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:6
10310 msgid ""
10311 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10312 "in examples."
10313 msgstr ""
10314 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10315 "Braille.lyx v pøíkladech."
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:22
10318 msgid "Braille (default)"
10319 msgstr "Braille (standardní)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10322 msgid "Braille:"
10323 msgstr "Braillovo písmo:"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:45
10326 msgid "Braille (textsize)"
10327 msgstr "Braille (velikost textu)"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:68
10330 msgid "Braille (dots on)"
10331 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:83
10334 msgid "Braille_dots_on"
10335 msgstr "Braille_teèky_zap"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:92
10338 msgid "Braille (dots off)"
10339 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:107
10342 msgid "Braille_dots_off"
10343 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:116
10346 msgid "Braille (mirror on)"
10347 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:131
10350 msgid "Braille_mirror_on"
10351 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:140
10354 msgid "Braille (mirror off)"
10355 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:155
10358 msgid "Braille_mirror_off"
10359 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:163
10362 msgid "Braillebox"
10363 msgstr "Braille-pouzdro"
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:167
10366 msgid "Braille box"
10367 msgstr "Braille (pouzdro)"
10368
10369 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10370 msgid "Endnote"
10371 msgstr "Koncová poznámka"
10372
10373 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10377 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10378 msgstr ""
10379 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10380 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10381 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10382
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Flex:Endnote"
10386 msgstr "Koncová poznámka"
10387
10388 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10389 msgid "endnote"
10390 msgstr "koncová poznámka"
10391
10392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Equations by Section"
10394 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10395
10396 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10397 msgid ""
10398 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10399 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10400 msgstr ""
10401 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10402 "napø. (2.1)"
10403
10404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Figures by Section"
10406 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10407
10408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10409 msgid ""
10410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10412 msgstr ""
10413 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10414 "napø. 'fig. 2.1'"
10415
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10417 msgid "Foot to End"
10418 msgstr "Patièky na konec"
10419
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10421 msgid ""
10422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10423 "code where you want the endnotes to appear."
10424 msgstr ""
10425 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10426 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10427 "koncové poznámky objevit."
10428
10429 # TODO Existuje typografický název?
10430 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10431 msgid "Hanging"
10432 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10433
10434 #: lib/layouts/hanging.module:6
10435 msgid ""
10436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10438 "are indented."
10439 msgstr ""
10440 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10441 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10442
10443 #: lib/layouts/initials.module:2
10444 msgid "Initials"
10445 msgstr "Iniciálky"
10446
10447 #: lib/layouts/initials.module:6
10448 msgid ""
10449 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10450 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10451 msgstr "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10452
10453 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10454 #, fuzzy
10455 msgid "charstyles"
10456 msgstr "Styl znaku"
10457
10458 #: lib/layouts/initials.module:10
10459 msgid "Flex:Initial"
10460 msgstr "Flex:Iniciálkq"
10461
10462 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10463 msgid "Initial"
10464 msgstr "Iniciálka"
10465
10466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10467 msgid "LilyPond Book"
10468 msgstr "LilyPond Book"
10469
10470 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10471 msgid ""
10472 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10473 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10474 msgstr "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10475
10476 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10477 #: lib/external_templates:212
10478 msgid "LilyPond"
10479 msgstr "LilyPond"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10482 msgid "Linguistics"
10483 msgstr "Lingvistika"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10486 msgid ""
10487 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10488 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10489 "examples."
10490 msgstr ""
10491 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10492 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10493 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10496 msgid "Numbered Example (multiline)"
10497 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10500 msgid "Example:"
10501 msgstr "Pøíklad:"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10504 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10505 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10508 msgid "Examples:"
10509 msgstr "Pøíklady:"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10512 msgid "Subexample"
10513 msgstr "Podpøíklad"
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10516 msgid "Subexample:"
10517 msgstr "Podpøíklad:"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10520 msgid "Flex:Glosse"
10521 msgstr "Flex:Glosa"
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10524 msgid "Glosse"
10525 msgstr "Glosa"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10528 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10529 msgstr "Flex:Tri-Glosa"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10532 msgid "Tri-Glosse"
10533 msgstr "Tri-Glosa"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10536 msgid "Flex:Expression"
10537 msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10540 msgid "Expression"
10541 msgstr "Výraz"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10544 msgid "expr."
10545 msgstr "výraz"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10548 msgid "Flex:Concepts"
10549 msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10552 msgid "Concepts"
10553 msgstr "Koncept"
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10556 msgid "concept"
10557 msgstr "koncept"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10560 msgid "Flex:Meaning"
10561 msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10564 msgid "Meaning"
10565 msgstr "Význam"
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10568 msgid "meaning"
10569 msgstr "význam"
10570
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10572 msgid "Tableau"
10573 msgstr "Tablo"
10574
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10576 msgid "List of Tableaux"
10577 msgstr "Seznam tabel"
10578
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10580 msgid "Logical Markup"
10581 msgstr "Logické styly"
10582
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10584 msgid ""
10585 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10586 "code."
10587 msgstr ""
10588 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10589 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10590
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10592 msgid "Flex:Noun"
10593 msgstr "Flex:Jméno"
10594
10595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10596 msgid "Noun"
10597 msgstr "Jméno"
10598
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10600 msgid "noun"
10601 msgstr "jméno"
10602
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10604 msgid "emph"
10605 msgstr "dùraz"
10606
10607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10608 msgid "Flex:Strong"
10609 msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
10610
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10612 msgid "Strong"
10613 msgstr "Silný dùraz"
10614
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10616 msgid "strong"
10617 msgstr "silný dùraz"
10618
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10620 msgid "code"
10621 msgstr "kód"
10622
10623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10624 msgid "Minimalistic"
10625 msgstr "Minimalistický"
10626
10627 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10628 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10629 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10630
10631 #: lib/layouts/noweb.module:2
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Noweb literate programming"
10634 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10635
10636 #: lib/layouts/noweb.module:5
10637 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10641 #, fuzzy
10642 msgid "literate"
10643 msgstr "Literate"
10644
10645 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10646 #: lib/configure.py:506
10647 msgid "Sweave"
10648 msgstr "Sweave"
10649
10650 #: lib/layouts/sweave.module:5
10651 msgid ""
10652 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/sweave.module:20
10656 msgid "Chunk"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/sweave.module:43
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Sweave Options"
10662 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10663
10664 #: lib/layouts/sweave.module:44
10665 msgid "Sweave opts"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/sweave.module:64
10669 #, fuzzy
10670 msgid "S/R expression"
10671 msgstr "&Regulární výraz"
10672
10673 #: lib/layouts/sweave.module:65
10674 #, fuzzy
10675 msgid "S/R expr"
10676 msgstr "výraz"
10677
10678 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10679 msgid "Sweave Input File"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10683 msgid "Number Tables by Section"
10684 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10685
10686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10687 msgid ""
10688 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10689 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10690 msgstr ""
10691 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10692 "napø. 'Table 2.1'"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10695 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10696 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10699 msgid ""
10700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10702 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10703 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10704 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10705 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10706 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10707 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10708 msgstr ""
10709 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10710 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10711 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10712 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10713 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10714 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10715 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10718 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10719 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10722 #, fuzzy
10723 msgid ""
10724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10727 "in both numbered and non-numbered forms."
10728 msgstr ""
10729 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10730 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10731 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10732 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10737 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10738 #, fuzzy
10739 msgid "theorems"
10740 msgstr "teorém"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10743 msgid "Criterion \\thetheorem."
10744 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10748 msgid "Criterion*"
10749 msgstr "Criterion*"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10753 msgid "Criterion."
10754 msgstr "Criterion."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10757 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10758 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10762 msgid "Algorithm."
10763 msgstr "Algorithm."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10766 msgid "Axiom \\thetheorem."
10767 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10771 msgid "Axiom*"
10772 msgstr "Axiom*"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10776 msgid "Axiom."
10777 msgstr "Axiom."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10780 msgid "Condition \\thetheorem."
10781 msgstr "Condition \\thetheorem."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10785 msgid "Condition*"
10786 msgstr "Condition*"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10790 msgid "Condition."
10791 msgstr "Condition."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10794 msgid "Note \\thetheorem."
10795 msgstr "Note \\thetheorem."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10799 msgid "Note*"
10800 msgstr "Note*"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10804 msgid "Note."
10805 msgstr "Note."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10808 msgid "Notation \\thetheorem."
10809 msgstr "Notation \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10813 msgid "Notation*"
10814 msgstr "Notation*"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10818 msgid "Notation."
10819 msgstr "Notation."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10822 msgid "Summary \\thetheorem."
10823 msgstr "Summary \\thetheorem."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10827 msgid "Summary*"
10828 msgstr "Summary*"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10832 msgid "Summary."
10833 msgstr "Summary."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10836 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10837 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10841 msgid "Acknowledgement*"
10842 msgstr "Acknowledgement*"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10845 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10846 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10850 msgid "Conclusion*"
10851 msgstr "Conclusion*"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10855 msgid "Conclusion."
10856 msgstr "Conclusion."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10864 msgid "Assumption"
10865 msgstr "Assumption"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10868 msgid "Assumption \\thetheorem."
10869 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10873 msgid "Assumption*"
10874 msgstr "Assumption*"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10878 msgid "Assumption."
10879 msgstr "Assumption."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Question \\thetheorem."
10884 msgstr "Definition \\thetheorem."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Question*"
10889 msgstr "Question"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Question."
10894 msgstr "Question"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10897 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10898 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10901 msgid ""
10902 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10903 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10904 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10905 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10906 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10907 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10908 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10909 msgstr ""
10910 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10911 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10912 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10913 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10914 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10915 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10916 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10919 msgid "Criterion \\thecriterion."
10920 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10923 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10924 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10927 msgid "Axiom \\theaxiom."
10928 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10931 msgid "Condition \\thecondition."
10932 msgstr "Condition \\thecondition."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10935 msgid "Note \\thenote."
10936 msgstr "Note \\thenote."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10939 msgid "Summary \\thesummary."
10940 msgstr "Summary \\thesummary."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10943 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10944 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10947 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10948 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10951 msgid "Assumption \\theassumption."
10952 msgstr "Assumption \\theassumption."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10955 msgid "Theorems (AMS)"
10956 msgstr "Teorémy (AMS)"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10959 msgid ""
10960 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10961 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10963 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10964 msgstr ""
10965 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10966 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10967 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10968 "volbou patøièných teorém. modulù."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10971 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10972 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10975 msgid ""
10976 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10977 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10980 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10981 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10982 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10983 msgstr ""
10984 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10985 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10986 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10987 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10988 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10989 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10993 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10996 msgid ""
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11002 msgstr ""
11003 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11004 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11005 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11006 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11007 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11010 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11011 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11014 msgid ""
11015 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11016 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11017 "chapter environment."
11018 msgstr ""
11019 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11020 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11021 "prostøedí kapitol."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Named Theorems"
11026 msgstr "Teorémy"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11029 msgid ""
11030 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11031 "Short Title inset."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Named Theorem"
11037 msgstr "Theorem"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Named Theorem."
11042 msgstr "Theorem."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11045 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11046 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11049 msgid ""
11050 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11051 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11052 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11053 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11054 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11055 msgstr ""
11056 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11057 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11058 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11059 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11060 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11063 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11064 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11067 msgid ""
11068 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11069 "section start)."
11070 msgstr ""
11071 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11072 "sekci)."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11075 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11076 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11079 msgid ""
11080 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11081 "using the extended AMS machinery."
11082 msgstr ""
11083 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11084 "roz¹íøení AMS."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11087 msgid ""
11088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11089 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11090 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11091 msgstr ""
11092 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11093 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11094 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11095
11096 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11097 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11098 msgid "Ignore"
11099 msgstr "Ignorovat"
11100
11101 #: lib/languages:79
11102 msgid "Afrikaans"
11103 msgstr "Afrikán¹tina"
11104
11105 #: lib/languages:86
11106 msgid "Albanian"
11107 msgstr "Albán¹tina"
11108
11109 #: lib/languages:94
11110 msgid "English (USA)"
11111 msgstr "Angliètina (USA)"
11112
11113 #: lib/languages:113
11114 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11115 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11116
11117 #: lib/languages:122
11118 msgid "Arabic (Arabi)"
11119 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11120
11121 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11122 msgid "Armenian"
11123 msgstr "Armén¹tina"
11124
11125 #: lib/languages:138
11126 msgid "German (Austria, old spelling)"
11127 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11128
11129 #: lib/languages:145
11130 msgid "German (Austria)"
11131 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11132
11133 #: lib/languages:152
11134 msgid "Indonesian"
11135 msgstr "Indoné¹tina"
11136
11137 #: lib/languages:160
11138 msgid "Malay"
11139 msgstr "Malaj¹tina"
11140
11141 #: lib/languages:168
11142 msgid "Basque"
11143 msgstr "Baskiètina"
11144
11145 #: lib/languages:176
11146 msgid "Belarusian"
11147 msgstr "Bìloru¹tina"
11148
11149 #: lib/languages:183
11150 msgid "Portuguese (Brazil)"
11151 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11152
11153 #: lib/languages:191
11154 msgid "Breton"
11155 msgstr "Breton¹tina"
11156
11157 #: lib/languages:199
11158 msgid "English (UK)"
11159 msgstr "Angliètina (UK)"
11160
11161 #: lib/languages:208
11162 msgid "Bulgarian"
11163 msgstr "Bulhar¹tina"
11164
11165 #: lib/languages:217
11166 msgid "English (Canada)"
11167 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11168
11169 #: lib/languages:227
11170 msgid "French (Canada)"
11171 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11172
11173 #: lib/languages:236
11174 msgid "Catalan"
11175 msgstr "Katalán¹tina"
11176
11177 #: lib/languages:246
11178 msgid "Chinese (simplified)"
11179 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11180
11181 #: lib/languages:253
11182 msgid "Chinese (traditional)"
11183 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11184
11185 #: lib/languages:266
11186 msgid "Croatian"
11187 msgstr "Chorvat¹tina"
11188
11189 #: lib/languages:274
11190 msgid "Czech"
11191 msgstr "Èe¹tina"
11192
11193 #: lib/languages:282
11194 msgid "Danish"
11195 msgstr "Dán¹tina"
11196
11197 #: lib/languages:297
11198 msgid "Dutch"
11199 msgstr "Holand¹tina"
11200
11201 #: lib/languages:306
11202 msgid "English"
11203 msgstr "Angliètina"
11204
11205 #: lib/languages:315
11206 msgid "Esperanto"
11207 msgstr "Esperanto"
11208
11209 #: lib/languages:323
11210 msgid "Estonian"
11211 msgstr "Eston¹tina"
11212
11213 #: lib/languages:333
11214 msgid "Farsi"
11215 msgstr "Per¹tina"
11216
11217 #: lib/languages:346
11218 msgid "Finnish"
11219 msgstr "Fin¹tina"
11220
11221 #: lib/languages:355
11222 msgid "French"
11223 msgstr "Francouz¹tina"
11224
11225 #: lib/languages:369
11226 msgid "Galician"
11227 msgstr "Gal¹tina"
11228
11229 #: lib/languages:378
11230 msgid "German (old spelling)"
11231 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11232
11233 #: lib/languages:388
11234 msgid "German"
11235 msgstr "Nìmèina"
11236
11237 #: lib/languages:399
11238 #, fuzzy
11239 msgid "German (Switzerland)"
11240 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11241
11242 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11244 msgid "Greek"
11245 msgstr "Øeètina"
11246
11247 #: lib/languages:417
11248 msgid "Greek (polytonic)"
11249 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11250
11251 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11252 msgid "Hebrew"
11253 msgstr "Hebrej¹tina"
11254
11255 #: lib/languages:455
11256 msgid "Icelandic"
11257 msgstr "Island¹tina"
11258
11259 #: lib/languages:464
11260 msgid "Interlingua"
11261 msgstr "Interlingua"
11262
11263 #: lib/languages:472
11264 msgid "Irish"
11265 msgstr "Ir¹tina"
11266
11267 #: lib/languages:480
11268 msgid "Italian"
11269 msgstr "Ital¹tina"
11270
11271 #: lib/languages:491
11272 msgid "Japanese"
11273 msgstr "Japon¹tina"
11274
11275 #: lib/languages:500
11276 msgid "Japanese (CJK)"
11277 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11278
11279 #: lib/languages:506
11280 msgid "Kazakh"
11281 msgstr "Kazach¹tina"
11282
11283 #: lib/languages:514
11284 msgid "Korean"
11285 msgstr "Korej¹tina"
11286
11287 #: lib/languages:528
11288 msgid "Latin"
11289 msgstr "Latina"
11290
11291 #: lib/languages:538
11292 msgid "Latvian"
11293 msgstr "Loty¹tina"
11294
11295 #: lib/languages:549
11296 msgid "Lithuanian"
11297 msgstr "Litev¹tina"
11298
11299 #: lib/languages:558
11300 msgid "Lower Sorbian"
11301 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11302
11303 #: lib/languages:566
11304 msgid "Hungarian"
11305 msgstr "Maïar¹tina"
11306
11307 #: lib/languages:583
11308 msgid "Mongolian"
11309 msgstr "Mongol¹tina"
11310
11311 #: lib/languages:591
11312 msgid "Norsk"
11313 msgstr "Nor¹tina"
11314
11315 #: lib/languages:599
11316 msgid "Nynorsk"
11317 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11318
11319 #: lib/languages:624
11320 msgid "Polish"
11321 msgstr "Pol¹tina"
11322
11323 #: lib/languages:632
11324 msgid "Portuguese"
11325 msgstr "Portugal¹tina"
11326
11327 #: lib/languages:640
11328 msgid "Romanian"
11329 msgstr "Rumun¹tina"
11330
11331 #: lib/languages:648
11332 msgid "Russian"
11333 msgstr "Ru¹tina"
11334
11335 #: lib/languages:656
11336 msgid "North Sami"
11337 msgstr "Severní sám¹tina"
11338
11339 #: lib/languages:671
11340 msgid "Scottish"
11341 msgstr "Skot¹tina"
11342
11343 #: lib/languages:679
11344 msgid "Serbian"
11345 msgstr "Srb¹tina"
11346
11347 #: lib/languages:687
11348 msgid "Serbian (Latin)"
11349 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11350
11351 #: lib/languages:696
11352 msgid "Slovak"
11353 msgstr "Sloven¹tina"
11354
11355 #: lib/languages:704
11356 msgid "Slovene"
11357 msgstr "Slovin¹tina"
11358
11359 #: lib/languages:712
11360 msgid "Spanish"
11361 msgstr "©panìl¹tina"
11362
11363 #: lib/languages:724
11364 msgid "Spanish (Mexico)"
11365 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11366
11367 #: lib/languages:735
11368 msgid "Swedish"
11369 msgstr "©véd¹tina"
11370
11371 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11372 msgid "Thai"
11373 msgstr "Thaj¹tina"
11374
11375 #: lib/languages:775
11376 msgid "Turkish"
11377 msgstr "Tureètina"
11378
11379 #: lib/languages:785
11380 msgid "Turkmen"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/languages:794
11384 msgid "Ukrainian"
11385 msgstr "Ukrajin¹tina"
11386
11387 #: lib/languages:802
11388 msgid "Upper Sorbian"
11389 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11390
11391 #: lib/languages:820
11392 msgid "Vietnamese"
11393 msgstr "Vietnam¹tina"
11394
11395 #: lib/languages:829
11396 msgid "Welsh"
11397 msgstr "Wel¹tina"
11398
11399 #: lib/encodings:14
11400 msgid "Unicode (utf8)"
11401 msgstr "Unicode (utf8)"
11402
11403 #: lib/encodings:19
11404 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11405 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11406
11407 #: lib/encodings:23
11408 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11409 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11410
11411 #: lib/encodings:26
11412 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11413 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11414
11415 #: lib/encodings:29
11416 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11417 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11418
11419 #: lib/encodings:32
11420 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11421 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11422
11423 #: lib/encodings:35
11424 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11425 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11426
11427 #: lib/encodings:38
11428 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11429 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11430
11431 #: lib/encodings:42
11432 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11433 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11434
11435 #: lib/encodings:45
11436 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11437 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11438
11439 #: lib/encodings:48
11440 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11441 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11442
11443 #: lib/encodings:51
11444 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11445 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11446
11447 #: lib/encodings:55
11448 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11449 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11450
11451 #: lib/encodings:58
11452 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11453 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11454
11455 #: lib/encodings:61
11456 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11457 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11458
11459 #: lib/encodings:64
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11462 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11463
11464 #: lib/encodings:67
11465 msgid "DOS (CP 437)"
11466 msgstr "DOS (CP 437)"
11467
11468 #: lib/encodings:71
11469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11470 msgstr "DOS (CP 437)"
11471
11472 #: lib/encodings:74
11473 msgid "Western European (CP 850)"
11474 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11475
11476 #: lib/encodings:77
11477 msgid "Central European (CP 852)"
11478 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11479
11480 #: lib/encodings:80
11481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11482 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11483
11484 #: lib/encodings:83
11485 msgid "Western European (CP 858)"
11486 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11487
11488 #: lib/encodings:86
11489 msgid "Hebrew (CP 862)"
11490 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11491
11492 #: lib/encodings:89
11493 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11494 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11495
11496 #: lib/encodings:92
11497 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11498 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11499
11500 #: lib/encodings:95
11501 msgid "Central European (CP 1250)"
11502 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11503
11504 #: lib/encodings:98
11505 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11506 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11507
11508 #: lib/encodings:102
11509 msgid "Western European (CP 1252)"
11510 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11511
11512 #: lib/encodings:105
11513 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11514 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11515
11516 #: lib/encodings:109
11517 msgid "Arabic (CP 1256)"
11518 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11519
11520 #: lib/encodings:112
11521 msgid "Baltic (CP 1257)"
11522 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11523
11524 #: lib/encodings:115
11525 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11526 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11527
11528 #: lib/encodings:118
11529 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11530 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11531
11532 #: lib/encodings:121
11533 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11534 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11535
11536 #: lib/encodings:124
11537 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11538 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11539
11540 #: lib/encodings:149
11541 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11542 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11543
11544 #: lib/encodings:153
11545 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11546 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11547
11548 #: lib/encodings:157
11549 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11550 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11551
11552 #: lib/encodings:161
11553 msgid "Korean (EUC-KR)"
11554 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11555
11556 #: lib/encodings:165
11557 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11558 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11559
11560 #: lib/encodings:169
11561 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11562 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11563
11564 #: lib/encodings:173
11565 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11566 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11567
11568 #: lib/encodings:180
11569 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11570 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11571
11572 #: lib/encodings:182
11573 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11574 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11575
11576 #: lib/encodings:184
11577 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11578 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11579
11580 #: lib/encodings:191
11581 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11582 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11583
11584 #: lib/encodings:196
11585 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11586 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11587
11588 #: lib/encodings:200
11589 msgid "ASCII"
11590 msgstr "ASCII"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11593 msgid "File|F"
11594 msgstr "Soubor|o"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11597 msgid "Edit|E"
11598 msgstr "Úpravy|y"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11601 msgid "Insert|I"
11602 msgstr "Vlo¾it|V"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:35
11605 msgid "Layout|L"
11606 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11609 msgid "View|V"
11610 msgstr "Prohlí¾et|r"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11613 msgid "Navigate|N"
11614 msgstr "Navigace|g"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:38
11617 msgid "Documents|D"
11618 msgstr "Dokumenty|D"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11621 msgid "Help|H"
11622 msgstr "Nápovìda|N"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11625 msgid "New|N"
11626 msgstr "Nový|N"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:48
11629 msgid "New from Template...|T"
11630 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11633 msgid "Open...|O"
11634 msgstr "Otevøít...|O"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11637 msgid "Close|C"
11638 msgstr "Zavøít|Z"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11641 msgid "Save|S"
11642 msgstr "Ulo¾it|U"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11645 msgid "Save As...|A"
11646 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:54
11649 msgid "Revert|R"
11650 msgstr "Pùvodní verze|P"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11653 msgid "Version Control|V"
11654 msgstr "Správa verzí|S"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11657 msgid "Import|I"
11658 msgstr "Import|m"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11661 msgid "Export|E"
11662 msgstr "Export|E"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11665 msgid "Print...|P"
11666 msgstr "Vytisknout...|y"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11669 msgid "Fax...|F"
11670 msgstr "Fax...|F"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11673 msgid "Exit|x"
11674 msgstr "Konec|K"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11677 msgid "Register...|R"
11678 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11681 msgid "Check In Changes...|I"
11682 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11685 msgid "Check Out for Edit|O"
11686 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Revert to Repository Version|v"
11691 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11694 msgid "Undo Last Check In|U"
11695 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11698 msgid "Show History...|H"
11699 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11702 msgid "Custom...|C"
11703 msgstr "Vlastní...|V"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11706 msgid "Undo|U"
11707 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:91
11710 msgid "Redo|d"
11711 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:93
11714 msgid "Cut|C"
11715 msgstr "Vystøihnout|s"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:94
11718 msgid "Copy|o"
11719 msgstr "Zkopírovat|k"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:95
11722 msgid "Paste|a"
11723 msgstr "Vlo¾it|V"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:96
11726 msgid "Paste External Selection|x"
11727 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:98
11730 msgid "Find & Replace...|F"
11731 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:100
11734 msgid "Tabular|T"
11735 msgstr "Tabulka|T"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11738 msgid "Math|M"
11739 msgstr "Matematika|M"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11742 msgid "Spellchecker...|S"
11743 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:105
11746 msgid "Thesaurus..."
11747 msgstr "Tezaurus..."
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:106
11750 msgid "Statistics...|i"
11751 msgstr "Statistika...|i"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11754 msgid "Check TeX|h"
11755 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:108
11758 msgid "Change Tracking|g"
11759 msgstr "Revize|R"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11762 msgid "Preferences...|P"
11763 msgstr "Nastavení...|N"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11766 msgid "Reconfigure|R"
11767 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:115
11770 msgid "Selection as Lines|L"
11771 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:116
11774 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11775 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11778 msgid "Multicolumn|M"
11779 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:122
11782 msgid "Line Top|T"
11783 msgstr "Linka nahoøe|n"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:123
11786 msgid "Line Bottom|B"
11787 msgstr "Linka dole|d"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:124
11790 msgid "Line Left|L"
11791 msgstr "Linka vlevo|l"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:125
11794 msgid "Line Right|R"
11795 msgstr "Linka vpravo|r"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:127
11798 msgid "Alignment|i"
11799 msgstr "Zarovnání|a"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11802 msgid "Add Row|A"
11803 msgstr "Pøidat øádek|a"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:130
11806 msgid "Delete Row|w"
11807 msgstr "Smazat øádek|S"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11810 msgid "Copy Row"
11811 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11814 msgid "Swap Rows"
11815 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11818 msgid "Add Column|u"
11819 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:135
11822 msgid "Delete Column|D"
11823 msgstr "Smazat sloupec|e"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11826 msgid "Copy Column"
11827 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11830 msgid "Swap Columns"
11831 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11834 msgid "Left|L"
11835 msgstr "Nalevo|l"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11838 msgid "Center|C"
11839 msgstr "Na støed|s"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11842 msgid "Right|R"
11843 msgstr "Napravo|r"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11846 msgid "Top|T"
11847 msgstr "Nahoru|N"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11850 msgid "Middle|M"
11851 msgstr "Doprostøed|p"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11854 msgid "Bottom|B"
11855 msgstr "Dolù|D"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:159
11858 msgid "Toggle Numbering|N"
11859 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:160
11862 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11863 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11866 msgid "Change Limits Type|L"
11867 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11870 msgid "Change Formula Type|F"
11871 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11874 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11875 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:168
11878 msgid "Alignment|A"
11879 msgstr "Zarovnání|Z"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:170
11882 msgid "Add Row|R"
11883 msgstr "Pøidat øádek|P"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11886 msgid "Delete Row|D"
11887 msgstr "Smazat øádek|t"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:175
11890 msgid "Add Column|C"
11891 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11894 msgid "Delete Column|e"
11895 msgstr "Smazat sloupec|m"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11898 msgid "Default|t"
11899 msgstr "Standardní"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11902 msgid "Display|D"
11903 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11906 msgid "Inline|I"
11907 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:188
11910 msgid "Octave"
11911 msgstr "Octave"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:189
11914 msgid "Maxima"
11915 msgstr "Maxima"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:190
11918 msgid "Mathematica"
11919 msgstr "Mathematica"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:192
11922 msgid "Maple, simplify"
11923 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:193
11926 msgid "Maple, factor"
11927 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:194
11930 msgid "Maple, evalm"
11931 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:195
11934 msgid "Maple, evalf"
11935 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11939 msgid "Inline Formula|I"
11940 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11943 msgid "Displayed Formula|D"
11944 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:201
11947 msgid "Eqnarray Environment|q"
11948 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:202
11951 msgid "Align Environment|A"
11952 msgstr "Align prostøedí"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:203
11955 msgid "AlignAt Environment"
11956 msgstr "AlignAt prostøedí"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:204
11959 msgid "Flalign Environment|F"
11960 msgstr "Falign prostøedí"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:207
11963 msgid "Gather Environment"
11964 msgstr "Gather prostøedí"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:208
11967 msgid "Multline Environment"
11968 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11971 msgid "Math|h"
11972 msgstr "Matematika|M"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:216
11975 msgid "Special Character|S"
11976 msgstr "Speciální znak|z"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11979 msgid "Citation...|C"
11980 msgstr "Citace...|C"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:218
11983 msgid "Cross-reference...|r"
11984 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11987 msgid "Label...|L"
11988 msgstr "Znaèka...|a"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11991 msgid "Footnote|F"
11992 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11995 msgid "Marginal Note|M"
11996 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:222
11999 msgid "Short Title"
12000 msgstr "Krátký titulek|i"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:223
12003 msgid "Index Entry|I"
12004 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:224
12007 msgid "Nomenclature Entry"
12008 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:225
12011 msgid "URL...|U"
12012 msgstr "URL...|U"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12015 msgid "Note|N"
12016 msgstr "Poznámka|n"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:227
12019 msgid "Lists & TOC|O"
12020 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:229
12023 msgid "TeX Code|T"
12024 msgstr "Kód TeX-u|X"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:230
12027 msgid "Minipage|p"
12028 msgstr "Ministránku|n"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12031 msgid "Graphics...|G"
12032 msgstr "Obrázek...|O"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:232
12035 msgid "Tabular Material...|b"
12036 msgstr "Tabulka...|T"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:233
12039 msgid "Floats|a"
12040 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:235
12043 msgid "Include File...|d"
12044 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:236
12047 msgid "Insert File|e"
12048 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:237
12051 msgid "External Material...|x"
12052 msgstr "Externí materiál...|m"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12055 msgid "Symbols...|b"
12056 msgstr "Symboly...|S"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12059 msgid "Superscript|S"
12060 msgstr "Horní index|H"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12063 msgid "Subscript|u"
12064 msgstr "Dolní index|D"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:244
12067 msgid "Hyphenation Point|P"
12068 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12071 msgid "Protected Hyphen|y"
12072 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12075 msgid "Ligature Break|k"
12076 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:247
12079 msgid "Protected Space|r"
12080 msgstr "Chránìná mezera|r"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12083 msgid "Interword Space|w"
12084 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12088 msgid "Thin Space|T"
12089 msgstr "Úzká mezera|z"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12092 msgid "Horizontal Space...|o"
12093 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:251
12096 msgid "Vertical Space..."
12097 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:252
12100 msgid "Line Break|L"
12101 msgstr "Konec øádku|K"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12104 msgid "Ellipsis|i"
12105 msgstr "Výpustka (...)|V"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12108 msgid "End of Sentence|E"
12109 msgstr "Konec vìty|K"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:255
12112 msgid "Protected Dash|D"
12113 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12116 msgid "Breakable Slash|a"
12117 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:257
12120 msgid "Single Quote|Q"
12121 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:258
12124 msgid "Ordinary Quote|O"
12125 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12128 msgid "Menu Separator|M"
12129 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:260
12132 msgid "Horizontal Line"
12133 msgstr "Horizontální linka|o"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12136 msgid "Page Break"
12137 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12140 msgid "Display Formula|D"
12141 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12145 msgid "Eqnarray Environment|E"
12146 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12150 msgid "AMS align Environment|a"
12151 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12155 msgid "AMS alignat Environment|t"
12156 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12160 msgid "AMS flalign Environment|f"
12161 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12165 msgid "AMS gather Environment|g"
12166 msgstr "AMS gather Environment|g"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12170 msgid "AMS multline Environment|m"
12171 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12174 msgid "Array Environment|y"
12175 msgstr "Array prostøedí|r"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12178 msgid "Cases Environment|C"
12179 msgstr "Cases prostøedí|o"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12182 msgid "Split Environment|S"
12183 msgstr "Split prostøedí|S"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:280
12186 msgid "Font Change|o"
12187 msgstr "Zmìna písma|p"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:284
12190 msgid "Math Normal Font"
12191 msgstr "Mat. normální"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:286
12194 msgid "Math Calligraphic Family"
12195 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:287
12198 msgid "Math Fraktur Family"
12199 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:288
12202 msgid "Math Roman Family"
12203 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:289
12206 msgid "Math Sans Serif Family"
12207 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:291
12210 msgid "Math Bold Series"
12211 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:293
12214 msgid "Text Normal Font"
12215 msgstr "Text. normální písmo"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12218 msgid "Text Roman Family"
12219 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12222 msgid "Text Sans Serif Family"
12223 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12226 msgid "Text Typewriter Family"
12227 msgstr "Text. strojopis"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12230 msgid "Text Bold Series"
12231 msgstr "Text. tuèný duktus"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12234 msgid "Text Medium Series"
12235 msgstr "Text. støední duktus"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12238 msgid "Text Italic Shape"
12239 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12242 msgid "Text Small Caps Shape"
12243 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12246 msgid "Text Slanted Shape"
12247 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12250 msgid "Text Upright Shape"
12251 msgstr "Text. øez stojatý"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:310
12254 msgid "Floatflt Figure"
12255 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12258 msgid "Table of Contents|C"
12259 msgstr "Obsah|O"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12262 msgid "Index List|I"
12263 msgstr "Rejstøík|j"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12266 msgid "Nomenclature|N"
12267 msgstr "Nomenklatura|N"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12270 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12271 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12274 msgid "LyX Document...|X"
12275 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12278 msgid "Plain Text...|T"
12279 msgstr "Jako prostý text...|a"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12282 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12283 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12286 msgid "Track Changes|T"
12287 msgstr "Sledovat revize|r"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12290 msgid "Merge Changes...|M"
12291 msgstr "Slouèit revize...|S"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:330
12294 msgid "Accept All Changes|A"
12295 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:331
12298 msgid "Reject All Changes|R"
12299 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12302 msgid "Show Changes in Output|S"
12303 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:339
12306 msgid "Character...|C"
12307 msgstr "Znak...|Z"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:340
12310 msgid "Paragraph...|P"
12311 msgstr "Odstavec...|O"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:341
12314 msgid "Document...|D"
12315 msgstr "Dokument...|D"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:342
12318 msgid "Tabular...|T"
12319 msgstr "Tabulka...|T"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:344
12322 msgid "Emphasize Style|E"
12323 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:345
12326 msgid "Noun Style|N"
12327 msgstr "Styl Jména|J"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:346
12330 msgid "Bold Style|B"
12331 msgstr "Tuèný styl|u"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:349
12334 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12335 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:350
12338 msgid "Increase Environment Depth|i"
12339 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:351
12342 msgid "Start Appendix Here|S"
12343 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12346 msgid "Build Program|B"
12347 msgstr "Sestav program|p"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:361
12350 msgid "Update|U"
12351 msgstr "Aktualizovat|A"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12354 msgid "LaTeX Log|L"
12355 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12358 msgid "Outline|O"
12359 msgstr "Osnova|O"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:365
12362 msgid "TeX Information|X"
12363 msgstr "Informace TeX-u|X"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12366 msgid "Next Note|N"
12367 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12370 msgid "Go to Label|L"
12371 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12374 msgid "Bookmarks|B"
12375 msgstr "Zálo¾ky|l"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12378 msgid "Save Bookmark 1|S"
12379 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12382 msgid "Save Bookmark 2"
12383 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12386 msgid "Save Bookmark 3"
12387 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12390 msgid "Save Bookmark 4"
12391 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12394 msgid "Save Bookmark 5"
12395 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:390
12398 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12399 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:391
12402 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12403 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:392
12406 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12407 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:393
12410 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12411 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:394
12414 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12415 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12418 msgid "Introduction|I"
12419 msgstr "Úvod|o"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12422 msgid "Tutorial|T"
12423 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12426 msgid "User's Guide|U"
12427 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:412
12430 msgid "Extended Features|E"
12431 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:413
12434 msgid "Embedded Objects|m"
12435 msgstr "Vkládané objekty|V"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12438 msgid "Customization|C"
12439 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12442 msgid "LaTeX Configuration|L"
12443 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12446 msgid "About LyX|X"
12447 msgstr "O programu LyX|X"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12450 msgid "About LyX"
12451 msgstr "O programu LyX"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:426
12454 msgid "Preferences..."
12455 msgstr "Nastavení..."
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:427
12458 msgid "Quit LyX"
12459 msgstr "Ukonèit LyX"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12462 msgid "Aligned Environment|l"
12463 msgstr "Prostøedí Aligned"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12466 msgid "AlignedAt Environment|v"
12467 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12470 msgid "Gathered Environment|h"
12471 msgstr "Prostøedí Gathered"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12474 msgid "Delimiters...|r"
12475 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12478 msgid "Matrix...|x"
12479 msgstr "Matice..."
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12482 msgid "Macro|o"
12483 msgstr "Makro|M"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12486 msgid "AMS Environment|A"
12487 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12490 msgid "Number Whole Formula|N"
12491 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12494 msgid "Number This Line|u"
12495 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12498 msgid "Equation Label|L"
12499 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12502 msgid "Copy as Reference|R"
12503 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12506 msgid "Split Cell|C"
12507 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Insert|s"
12512 msgstr "Vlo¾it|V"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12515 msgid "Add Line Above|o"
12516 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12519 msgid "Add Line Below|B"
12520 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Delete Line Above|v"
12525 msgstr "Smazat linku nad|d"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Delete Line Below|w"
12530 msgstr "Smazat linku pod|p"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12533 msgid "Add Line to Left"
12534 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12537 msgid "Add Line to Right"
12538 msgstr "Pøidat linku napravo"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12541 msgid "Delete Line to Left"
12542 msgstr "Smazat linku nalevo"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12545 msgid "Delete Line to Right"
12546 msgstr "Smazat linku napravo"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12549 msgid "Show Math Toolbar"
12550 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12553 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12554 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12557 msgid "Show Table Toolbar"
12558 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12563 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12566 msgid "Next Cross-Reference|N"
12567 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12570 msgid "Go to Label|G"
12571 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12574 msgid "<Reference>|R"
12575 msgstr "<reference>|r"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12578 msgid "(<Reference>)|e"
12579 msgstr "(<reference>)|e"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12582 msgid "<Page>|P"
12583 msgstr "<strana>|s"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12586 msgid "On Page <Page>|O"
12587 msgstr "na stranì <strana>|a"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12590 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12591 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12594 msgid "Formatted Reference|t"
12595 msgstr "Formátovaná reference|F"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Textual Reference|x"
12600 msgstr "Thanks Reference"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12617 msgid "Settings...|S"
12618 msgstr "Nastavení...|N"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12621 msgid "Go Back|G"
12622 msgstr "Jdi zpìt|J"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12625 msgid "Copy as Reference|C"
12626 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12629 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12630 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12636 msgid "Open Inset|O"
12637 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12643 msgid "Close Inset|C"
12644 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12651 msgid "Dissolve Inset|D"
12652 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12655 msgid "Show Label|L"
12656 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12659 msgid "Frameless|l"
12660 msgstr "Bez rámù|B"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12663 msgid "Simple Frame|F"
12664 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12667 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12668 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12671 msgid "Oval, Thin|a"
12672 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12675 msgid "Oval, Thick|v"
12676 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12679 msgid "Drop Shadow|w"
12680 msgstr "Se stínem|S"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12683 msgid "Shaded Background|B"
12684 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12687 msgid "Double Frame|u"
12688 msgstr "Dvojitý rám|D"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12691 msgid "LyX Note|N"
12692 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12695 msgid "Comment|m"
12696 msgstr "Komentáø|K"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12699 msgid "Greyed Out|G"
12700 msgstr "Za¹edlé|Z"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12703 msgid "Open All Notes|A"
12704 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12707 msgid "Close All Notes|l"
12708 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Phantom|P"
12713 msgstr "phantom"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Horizontal Phantom|H"
12718 msgstr "Horizontální linka|o"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Vertical Phantom|V"
12723 msgstr "Vertikální zarovnání"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12726 msgid "Protected Space|o"
12727 msgstr "Chránìná mezera|h"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12730 msgid "Negative Thin Space|N"
12731 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12735 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12739 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12742 msgid "Quad Space|Q"
12743 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12746 msgid "Double Quad Space|u"
12747 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12750 msgid "Horizontal Fill|F"
12751 msgstr "Horizontální výplò|p"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12754 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12755 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12758 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12759 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12762 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12763 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12766 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12767 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12770 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12771 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12774 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12775 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12778 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12779 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12782 msgid "Custom Length|C"
12783 msgstr "Vlastní délka|V"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12786 msgid "Medium Space|M"
12787 msgstr "Støední mezera|S"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12790 msgid "Thick Space|h"
12791 msgstr "©iroká mezera|T"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12794 msgid "Negative Medium Space|u"
12795 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12798 msgid "Negative Thick Space|i"
12799 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12802 msgid "DefSkip|D"
12803 msgstr "Definovaná mezera|D"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12806 msgid "SmallSkip|S"
12807 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12810 msgid "MedSkip|M"
12811 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12814 msgid "BigSkip|B"
12815 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12818 msgid "VFill|F"
12819 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12822 msgid "Custom|C"
12823 msgstr "Vlastní|l"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12826 msgid "Settings...|e"
12827 msgstr "Nastavení...|N"
12828
12829 # TODO nova stranka; viz wiki
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12831 msgid "Include|c"
12832 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12833
12834 # TODO lze i rekurzivne
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12836 msgid "Input|p"
12837 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12840 msgid "Verbatim|V"
12841 msgstr "Doslovnì|D"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12844 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12845 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12848 msgid "Listing|L"
12849 msgstr "Výpis|p"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12852 msgid "Edit Included File...|E"
12853 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12856 msgid "New Page|N"
12857 msgstr "Nová stránka|N"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12860 msgid "Page Break|a"
12861 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12864 msgid "Clear Page|C"
12865 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12868 msgid "Clear Double Page|D"
12869 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12872 msgid "Ragged Line Break|R"
12873 msgstr "Konec øádku|K"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12876 msgid "Justified Line Break|J"
12877 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12882 msgid "Cut"
12883 msgstr "Vyjmout"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12888 msgid "Copy"
12889 msgstr "Zkopírovat"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12894 msgid "Paste"
12895 msgstr "Vlo¾it"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12898 msgid "Paste Recent|e"
12899 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12902 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12903 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12906 msgid "Forward search|F"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12910 msgid "Move Paragraph Up|o"
12911 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12914 msgid "Move Paragraph Down|v"
12915 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12918 msgid "Promote Section|r"
12919 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12922 msgid "Demote Section|m"
12923 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12926 msgid "Move Section Down|D"
12927 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12930 msgid "Move Section Up|U"
12931 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12934 msgid "Insert Short Title|T"
12935 msgstr "Krátký titulek"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Accept Change|c"
12940 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Reject Change|j"
12945 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12948 msgid "Apply Last Text Style|A"
12949 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12952 msgid "Text Style|S"
12953 msgstr "Styl textu|t"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12956 msgid "Paragraph Settings...|P"
12957 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12960 msgid "Fullscreen Mode"
12961 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Anything|A"
12966 msgstr "varnothing"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12969 msgid "Anything Non-Empty|o"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Any Word|W"
12975 msgstr "MS Word|W"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Any Number|N"
12980 msgstr "Egejská èísla"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12983 #, fuzzy
12984 msgid "User Defined|U"
12985 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12988 msgid "Append Argument"
12989 msgstr "Pøidej argument"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12992 msgid "Remove Last Argument"
12993 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12996 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12997 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13000 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13001 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13004 msgid "Insert Optional Argument"
13005 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13008 msgid "Remove Optional Argument"
13009 msgstr "Smazat volitelný argument"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13012 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13013 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13016 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13017 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13020 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13021 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13024 msgid "Reload|R"
13025 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13029 msgid "Edit Externally...|x"
13030 msgstr "Edituj externì...|x"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Multicolumn|u"
13035 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Multirow|w"
13040 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Top Line|n"
13045 msgstr "Linka nahoøe|n"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Bottom Line|i"
13050 msgstr "Linka dole|d"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13053 msgid "Left Line|L"
13054 msgstr "Linka vlevo|l"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13057 msgid "Right Line|R"
13058 msgstr "Linka vpravo|r"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Left|f"
13063 msgstr "Nalevo|l"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Right|h"
13068 msgstr "Napravo|r"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Append Row|A"
13073 msgstr "Pøidat øádek|a"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13076 msgid "Copy Row|o"
13077 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Append Column|p"
13082 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Copy Column|y"
13087 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Settings...|g"
13092 msgstr "Nastavení...|N"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Path|P"
13097 msgstr "Cesty"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13100 msgid "Class|C"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13104 #, fuzzy
13105 msgid "File Revision|R"
13106 msgstr "Revision"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Tree Revision|T"
13111 msgstr "Revision"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Revision Author|A"
13116 msgstr "Revision History"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Revision Date|D"
13121 msgstr "Revision"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Revision Time|i"
13126 msgstr "Revision"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13129 #, fuzzy
13130 msgid "LyX Version|X"
13131 msgstr "Verze"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Document Info|D"
13136 msgstr "Dokument|D"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Copy Text|o"
13141 msgstr "Zkopírovat|k"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Activate Branch|A"
13146 msgstr "Aktivována"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Deactivate Branch|e"
13151 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13154 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13158 msgid "All Indexes|A"
13159 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13162 msgid "Subindex|b"
13163 msgstr "Podrejstøík|P"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13166 msgid "Reject Change|R"
13167 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Promote Section|P"
13172 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Demote Section|D"
13177 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Move Section Down|w"
13182 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Select Section|S"
13187 msgstr "Výbìr|V"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Wrap by Preview|P"
13192 msgstr "LyX Náhled"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Open Target...|O"
13197 msgstr "Otevøít...|O"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13200 msgid "Document|D"
13201 msgstr "Dokument|D"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13204 msgid "Tools|T"
13205 msgstr "Nástroje|t"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13208 msgid "New from Template...|m"
13209 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13212 msgid "Open Recent|t"
13213 msgstr "Otevøít poslední|l"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13216 msgid "Close All"
13217 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13220 msgid "Save All|l"
13221 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13224 msgid "Revert to Saved|R"
13225 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13228 msgid "New Window|W"
13229 msgstr "Nové okno|v"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13232 msgid "Close Window|d"
13233 msgstr "Zavøít okno|a"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13238 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13241 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13245 msgid "Use Locking Property|L"
13246 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13249 msgid "Redo|R"
13250 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13253 msgid "Paste Special"
13254 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13257 msgid "Select All"
13258 msgstr "Vybrat v¹e"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13263 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13268 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13271 msgid "Table|T"
13272 msgstr "Tabulka|a"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13275 msgid "Rows & Columns|C"
13276 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13279 msgid "Increase List Depth|I"
13280 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13283 msgid "Decrease List Depth|D"
13284 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Dissolve Inset"
13289 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13292 msgid "TeX Code Settings...|C"
13293 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13296 msgid "Float Settings...|a"
13297 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13300 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13301 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13304 msgid "Note Settings...|N"
13305 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Phantom Settings...|h"
13310 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13313 msgid "Branch Settings...|B"
13314 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13317 msgid "Box Settings...|x"
13318 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Index Entry Settings...|y"
13323 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Index Settings...|x"
13328 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Info Settings...|n"
13333 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13336 msgid "Listings Settings...|g"
13337 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13340 msgid "Table Settings...|a"
13341 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13344 msgid "Plain Text|T"
13345 msgstr "Jako prostý text|a"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13348 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13349 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13352 msgid "Selection|S"
13353 msgstr "Výbìr|V"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13356 msgid "Selection, Join Lines|i"
13357 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13360 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13361 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13364 msgid "Paste as PDF"
13365 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13368 msgid "Paste as PNG"
13369 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13372 msgid "Paste as JPEG"
13373 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13376 msgid "Dissolve Text Style"
13377 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13380 msgid "Customized...|C"
13381 msgstr "Vlastní...|V"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13384 msgid "Capitalize|a"
13385 msgstr "První velké|k"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13388 msgid "Uppercase|U"
13389 msgstr "Velká písmena|l"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13392 msgid "Lowercase|L"
13393 msgstr "Malá písmena|M"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Multirow|u"
13398 msgstr "&Vícesloupcová"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13401 msgid "Top Line|T"
13402 msgstr "Linka nahoøe|n"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13405 msgid "Bottom Line|B"
13406 msgstr "Linka dole|d"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Top|p"
13411 msgstr "Nahoru|N"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Middle|i"
13416 msgstr "Doprostøed|p"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Bottom|o"
13421 msgstr "Dolù|D"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13424 msgid "Copy Column|p"
13425 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13428 msgid "Macro Definition"
13429 msgstr "Definice makra"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13432 msgid "Text Style|T"
13433 msgstr "Styl textu|S"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13436 msgid "Add Line Above|A"
13437 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13440 msgid "Delete Line Above|D"
13441 msgstr "Smazat linku nad|d"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13444 msgid "Delete Line Below|e"
13445 msgstr "Smazat linku pod|p"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13448 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13449 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13452 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13453 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13456 msgid "Math Normal Font|N"
13457 msgstr "Mat. normální|n"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13460 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13461 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Math Formal Script Family|o"
13466 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13469 msgid "Math Fraktur Family|F"
13470 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13473 msgid "Math Roman Family|R"
13474 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13477 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13478 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13481 msgid "Math Bold Series|B"
13482 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13485 msgid "Text Normal Font|T"
13486 msgstr "Text. normální písmo"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13489 msgid "Octave|O"
13490 msgstr "Octave|O"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13493 msgid "Maxima|M"
13494 msgstr "Maxima|M"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13497 msgid "Mathematica|a"
13498 msgstr "Mathematica|a"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13501 msgid "Maple, Simplify|S"
13502 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13505 msgid "Maple, Factor|F"
13506 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13509 msgid "Maple, Evalm|E"
13510 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13513 msgid "Maple, Evalf|v"
13514 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13517 msgid "Open All Insets|O"
13518 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13521 msgid "Close All Insets|C"
13522 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Unfold Math Macro|n"
13527 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Fold Math Macro|d"
13532 msgstr "Zabalit matematické makro"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13535 msgid "View Source|S"
13536 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13539 msgid "View Messages|g"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13543 #, fuzzy
13544 msgid "View Master Document|M"
13545 msgstr "Hlavní dokument"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Update Master Document|a"
13550 msgstr "Hlavní dokument"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13553 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13554 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13559 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13562 msgid "Close Current View|w"
13563 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13566 msgid "Fullscreen|l"
13567 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13570 msgid "Toolbars|b"
13571 msgstr "Panely nástrojù|n"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13574 msgid "Special Character|p"
13575 msgstr "Speciální znak|z"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13578 msgid "Formatting|o"
13579 msgstr "Formátování|F"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13582 msgid "List / TOC|i"
13583 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13586 msgid "Float|a"
13587 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13590 msgid "Branch|B"
13591 msgstr "Vìtev|V"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13594 msgid "Custom Insets"
13595 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13598 msgid "File|e"
13599 msgstr "Soubor|b"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13602 msgid "Box[[Menu]]"
13603 msgstr "Rámeèek|R"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13606 msgid "Cross-Reference...|R"
13607 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13610 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13611 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13614 msgid "Table...|T"
13615 msgstr "Tabulka...|T"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13618 msgid "URL|U"
13619 msgstr "URL|U"
13620
13621 # TODO
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13623 msgid "Hyperlink...|k"
13624 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13627 msgid "Short Title|S"
13628 msgstr "Krátký titulek"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13631 msgid "TeX Code|X"
13632 msgstr "TeX-ový kód|X"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13635 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13636 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Preview|w"
13641 msgstr "Náhled"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13644 msgid "Ordinary Quote|Q"
13645 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13648 msgid "Single Quote|S"
13649 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13652 msgid "Phonetic Symbols|P"
13653 msgstr "Fonetické symboly|F"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13656 msgid "Protected Space|P"
13657 msgstr "Chránìná mezera|r"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Horizontal Line...|L"
13662 msgstr "Horizontální linka|o"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13665 msgid "Vertical Space...|V"
13666 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Phantom|m"
13671 msgstr "phantom"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13674 msgid "Hyphenation Point|H"
13675 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13678 msgid "Numbered Formula|N"
13679 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13682 msgid "Figure Wrap Float|F"
13683 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13686 msgid "Table Wrap Float|T"
13687 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13690 msgid "External Material...|M"
13691 msgstr "Externí materiál...|E"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13694 msgid "Child Document...|d"
13695 msgstr "Dokument potomka...|D"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13698 msgid "Comment|C"
13699 msgstr "Komentáø|K"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13702 msgid "Insert New Branch...|I"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13706 msgid "Change Tracking|C"
13707 msgstr "Zmìnit revize|r"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13710 msgid "Start Appendix Here|A"
13711 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13714 msgid "Save in Bundled Format|F"
13715 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13718 msgid "Compressed|m"
13719 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13722 msgid "Accept Change|A"
13723 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13726 msgid "Accept All Changes|c"
13727 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13730 msgid "Reject All Changes|e"
13731 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13734 msgid "Next Change|C"
13735 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13738 msgid "Next Cross-Reference|R"
13739 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13742 msgid "Clear Bookmarks|C"
13743 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13746 msgid "Navigate Back|B"
13747 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13750 msgid "Thesaurus...|T"
13751 msgstr "Tezaurus...|T"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13754 msgid "Statistics...|a"
13755 msgstr "Statistika...|S"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13758 msgid "TeX Information|I"
13759 msgstr "Informace TeX-u|I"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Compare...|C"
13764 msgstr "Vlastní...|V"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13767 msgid "Additional Features|F"
13768 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13771 msgid "Embedded Objects|O"
13772 msgstr "Vkládané objekty|V"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13775 msgid "Shortcuts|S"
13776 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13779 msgid "LyX Functions|y"
13780 msgstr "Funkce LyX-u"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13783 msgid "Specific Manuals|p"
13784 msgstr "Specializované manuály|S"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13787 msgid "Linguistics Manual|L"
13788 msgstr "Lingvistika|L"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13791 msgid "Braille Manual|B"
13792 msgstr "Braille|B"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13795 msgid "XY-pic Manual|X"
13796 msgstr "XY-pic|X"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13799 msgid "Multicolumn Manual|M"
13800 msgstr "Sloupce|S"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13803 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13807 msgid "New document"
13808 msgstr "Nový dokument"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13811 msgid "Open document"
13812 msgstr "Otevøít dokument"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13815 msgid "Save document"
13816 msgstr "Ulo¾it dokument"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13819 msgid "Print document"
13820 msgstr "Vytisknout dokument"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13823 msgid "Check spelling"
13824 msgstr "Kontrola pravopisu"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13827 msgid "Undo"
13828 msgstr "Zpìt zmìnu"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13831 msgid "Redo"
13832 msgstr "Znovu zmìnu"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13835 msgid "Find and replace"
13836 msgstr "Najít a zamìnit"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Find and replace (advanced)"
13841 msgstr "Najít a zamìnit"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13844 msgid "Navigate back"
13845 msgstr "Navigovat zpìt"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13848 msgid "Toggle emphasis"
13849 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13852 msgid "Toggle noun"
13853 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13856 msgid "Apply last"
13857 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13860 msgid "Insert math"
13861 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13864 msgid "Insert graphics"
13865 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13868 msgid "Insert table"
13869 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13872 msgid "Toggle outline"
13873 msgstr "Pøepnout osnovu"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13876 msgid "Toggle math toolbar"
13877 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13880 msgid "Toggle table toolbar"
13881 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13884 msgid "View/Update"
13885 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13888 #, fuzzy
13889 msgid "View"
13890 msgstr "&Prohlédnout"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Update"
13895 msgstr "&Aktualizace"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13898 #, fuzzy
13899 msgid "View master document"
13900 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Update master document"
13905 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13908 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13912 #, fuzzy
13913 msgid "View other formats"
13914 msgstr "Formáty souborù"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Update other formats"
13919 msgstr "Formát datumu"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13922 msgid "Extra"
13923 msgstr "Extra"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13926 msgid "Numbered list"
13927 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13930 msgid "Itemized list"
13931 msgstr "Seznam polo¾ek"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13934 msgid "Increase depth"
13935 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13938 msgid "Decrease depth"
13939 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13942 msgid "Insert figure float"
13943 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13946 msgid "Insert table float"
13947 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13950 msgid "Insert label"
13951 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13954 msgid "Insert cross-reference"
13955 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13958 msgid "Insert citation"
13959 msgstr "Vlo¾it citaci"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13962 msgid "Insert index entry"
13963 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13966 msgid "Insert nomenclature entry"
13967 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13970 msgid "Insert footnote"
13971 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13974 msgid "Insert margin note"
13975 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13978 msgid "Insert note"
13979 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13982 msgid "Insert box"
13983 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13986 msgid "Insert hyperlink"
13987 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13990 msgid "Insert TeX code"
13991 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13994 msgid "Insert math macro"
13995 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13998 msgid "Include file"
13999 msgstr "Zahrnout soubor"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14002 msgid "Text style"
14003 msgstr "Styl textu"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14006 msgid "Paragraph settings"
14007 msgstr "Nastavení odstavce"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14010 msgid "Add row"
14011 msgstr "Pøidat øádek"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14014 msgid "Add column"
14015 msgstr "Pøidat sloupec"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14018 msgid "Delete row"
14019 msgstr "Smazat øádek"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14022 msgid "Delete column"
14023 msgstr "Smazat sloupec"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14026 msgid "Set top line"
14027 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14030 msgid "Set bottom line"
14031 msgstr "Nastavit linku dole"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14034 msgid "Set left line"
14035 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14038 msgid "Set right line"
14039 msgstr "Nastavit linku napravo"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14042 msgid "Set border lines"
14043 msgstr "Nastav linky okraje"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14046 msgid "Set all lines"
14047 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14050 msgid "Unset all lines"
14051 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14054 msgid "Align left"
14055 msgstr "Zarovnání vlevo"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14058 msgid "Align center"
14059 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14062 msgid "Align right"
14063 msgstr "Zarovnání vpravo"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14066 msgid "Align on decimal"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14070 msgid "Align top"
14071 msgstr "Zarovnání nahoru"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14074 msgid "Align middle"
14075 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14078 msgid "Align bottom"
14079 msgstr "Zarovnání dospod"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14082 msgid "Rotate cell"
14083 msgstr "Otoèit buòku"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14086 msgid "Rotate table"
14087 msgstr "Otoèit tabulku"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14090 msgid "Set multi-column"
14091 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Set multi-row"
14096 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14099 msgid "Math"
14100 msgstr "Matematika"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14103 msgid "Set display mode"
14104 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14107 msgid "Subscript"
14108 msgstr "Index dole"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14111 msgid "Superscript"
14112 msgstr "Index nahoøe"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14115 msgid "Insert square root"
14116 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14119 msgid "Insert root"
14120 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14123 msgid "Insert standard fraction"
14124 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14127 msgid "Insert sum"
14128 msgstr "Vlo¾it sumu"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14131 msgid "Insert integral"
14132 msgstr "Vlo¾it integrál"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14135 msgid "Insert product"
14136 msgstr "Vlo¾it souèin"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14139 msgid "Insert ( )"
14140 msgstr "Vlo¾it ( )"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14143 msgid "Insert [ ]"
14144 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14147 msgid "Insert { }"
14148 msgstr "Vlo¾it { }"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14151 msgid "Insert delimiters"
14152 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14155 msgid "Insert matrix"
14156 msgstr "Vlo¾it matici"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14159 msgid "Insert cases environment"
14160 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14163 msgid "Toggle math panels"
14164 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14167 msgid "Math Macros"
14168 msgstr "Mat. makra"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14171 msgid "Remove last argument"
14172 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14175 msgid "Append argument"
14176 msgstr "Pøidej argument"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14179 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14180 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14183 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14184 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14187 msgid "Remove optional argument"
14188 msgstr "Smazat volitelný argument"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14191 msgid "Insert optional argument"
14192 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14195 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14196 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14199 msgid "Append argument eating from the right"
14200 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14203 msgid "Append optional argument eating from the right"
14204 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14207 msgid "Command Buffer"
14208 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14211 msgid "Review[[Toolbar]]"
14212 msgstr "Revize"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14215 msgid "Track changes"
14216 msgstr "Sledovat revize"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14219 msgid "Show changes in output"
14220 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14223 msgid "Next change"
14224 msgstr "Dal¹í zmìna"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14227 msgid "Accept change inside selection"
14228 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14231 msgid "Reject change inside selection"
14232 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14235 msgid "Merge changes"
14236 msgstr "Slouèit revize"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14239 msgid "Accept all changes"
14240 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14243 msgid "Reject all changes"
14244 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14247 msgid "Next note"
14248 msgstr "Dal¹í poznámka"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14251 #, fuzzy
14252 msgid "View Other Formats"
14253 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Update Other Formats"
14258 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14261 msgid "Version Control"
14262 msgstr "Správa verzí"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14265 msgid "Register"
14266 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14269 msgid "Check-out for edit"
14270 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14273 msgid "Check-in changes"
14274 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14277 msgid "View revision log"
14278 msgstr "Log ze správy verzí"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14281 msgid "Revert changes"
14282 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14285 msgid "Compare with older revision"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14289 msgid "Compare with last revision"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Insert Version Info"
14295 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14298 msgid "Use SVN file locking property"
14299 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14302 msgid "Update local directory from repository"
14303 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14306 msgid "Math Panels"
14307 msgstr "Matematický panel"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14310 msgid "Math spacings"
14311 msgstr "Mat. mezery"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14314 msgid "Styles"
14315 msgstr "Styly"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14318 msgid "Fractions"
14319 msgstr "Zlomky"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14323 msgid "Fonts"
14324 msgstr "Fonty"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14327 msgid "Functions"
14328 msgstr "Funkce"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14331 msgid "Frame decorations"
14332 msgstr "Dekorace rámù"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14335 msgid "Big operators"
14336 msgstr "Velké operátory"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14339 msgid "Miscellaneous"
14340 msgstr "Rùzné"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14344 msgid "Arrows"
14345 msgstr "©ipky"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14348 msgid "AMS arrows"
14349 msgstr "AMS ¹ipky"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14352 msgid "Operators"
14353 msgstr "Operátory"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14356 msgid "Relations"
14357 msgstr "Relace"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14360 msgid "AMS relations"
14361 msgstr "AMS relace"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14364 msgid "AMS negative relations"
14365 msgstr "AMS negované relace"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14368 msgid "Dots"
14369 msgstr "Teèky"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14372 msgid "AMS operators"
14373 msgstr "AMS operátory"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14376 msgid "AMS miscellaneous"
14377 msgstr "AMS Rùzné"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14380 msgid "arccos"
14381 msgstr "arccos"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14384 msgid "arcsin"
14385 msgstr "arcsin"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14388 msgid "arctan"
14389 msgstr "arctan"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14392 msgid "arg"
14393 msgstr "arg"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14396 msgid "bmod"
14397 msgstr "bmod"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14400 msgid "cos"
14401 msgstr "cos"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14404 msgid "cosh"
14405 msgstr "cosh"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14408 msgid "cot"
14409 msgstr "cot"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14412 msgid "coth"
14413 msgstr "coth"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14416 msgid "csc"
14417 msgstr "csc"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14420 msgid "deg"
14421 msgstr "deg"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14424 msgid "det"
14425 msgstr "det"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14428 msgid "dim"
14429 msgstr "dim"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14432 msgid "exp"
14433 msgstr "exp"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14436 msgid "gcd"
14437 msgstr "gcd"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14440 msgid "hom"
14441 msgstr "hom"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14444 msgid "inf"
14445 msgstr "inf"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14448 msgid "ker"
14449 msgstr "ker"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14452 msgid "lg"
14453 msgstr "lg"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14456 msgid "lim"
14457 msgstr "lim"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14460 msgid "liminf"
14461 msgstr "liminf"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14464 msgid "limsup"
14465 msgstr "limsup"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14468 msgid "ln"
14469 msgstr "ln"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14472 msgid "log"
14473 msgstr "log"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14476 msgid "max"
14477 msgstr "max"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14480 msgid "min"
14481 msgstr "min"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14484 msgid "sec"
14485 msgstr "sec"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14488 msgid "sin"
14489 msgstr "sin"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14492 msgid "sinh"
14493 msgstr "sinh"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14496 msgid "sup"
14497 msgstr "sup"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14500 msgid "tan"
14501 msgstr "tan"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14504 msgid "tanh"
14505 msgstr "tanh"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14508 msgid "Pr"
14509 msgstr "Pr"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14512 msgid "Spacings"
14513 msgstr "Mezery"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14516 msgid "Thin space\t\\,"
14517 msgstr "Úzká\t\\,"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14520 msgid "Medium space\t\\:"
14521 msgstr "Støední\t\\:"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14524 msgid "Thick space\t\\;"
14525 msgstr "©iroká\t\\;"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14528 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14529 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14532 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14533 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14536 msgid "Negative space\t\\!"
14537 msgstr "Záporná\t\\!"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Phantom\t\\phantom"
14542 msgstr "Místo\t\\phantom"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14547 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14552 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14555 msgid "Roots"
14556 msgstr "Odmocniny"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14559 msgid "Square root\t\\sqrt"
14560 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14563 msgid "Other root\t\\root"
14564 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14568 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14572 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14576 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14580 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14583 msgid "Standard\t\\frac"
14584 msgstr "Standard\t\\frac"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14588 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14591 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14592 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14595 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14596 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14599 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14600 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14603 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14604 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14607 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14608 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14611 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14612 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14615 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14616 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14619 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14620 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14623 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14624 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14627 msgid "Binomial\t\\binom"
14628 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14631 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14632 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14635 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14636 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14639 msgid "Roman\t\\mathrm"
14640 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14643 msgid "Bold\t\\mathbf"
14644 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14647 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14648 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14651 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14652 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14655 msgid "Italic\t\\mathit"
14656 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14659 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14660 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14663 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14664 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14667 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14668 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14671 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14672 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14675 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14679 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14680 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14683 msgid "ldots"
14684 msgstr "ldots"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14687 msgid "cdots"
14688 msgstr "cdots"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14691 msgid "vdots"
14692 msgstr "vdots"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14695 msgid "ddots"
14696 msgstr "ddots"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14699 msgid "Frame Decorations"
14700 msgstr "Dekorace rámù"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14703 msgid "hat"
14704 msgstr "hat"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14707 msgid "tilde"
14708 msgstr "tilde"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14711 msgid "bar"
14712 msgstr "bar"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14715 msgid "grave"
14716 msgstr "grave"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14719 msgid "dot"
14720 msgstr "dot"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14723 msgid "check"
14724 msgstr "check"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14727 msgid "widehat"
14728 msgstr "widehat"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14731 msgid "widetilde"
14732 msgstr "widetilde"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14735 msgid "vec"
14736 msgstr "vec"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14739 msgid "acute"
14740 msgstr "acute"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14743 msgid "ddot"
14744 msgstr "ddot"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14747 msgid "dddot"
14748 msgstr "dddot"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14751 msgid "ddddot"
14752 msgstr "ddddot"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14755 msgid "breve"
14756 msgstr "breve"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14759 msgid "overline"
14760 msgstr "overline"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14763 msgid "overbrace"
14764 msgstr "overbrace"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14767 msgid "overleftarrow"
14768 msgstr "overleftarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14771 msgid "overrightarrow"
14772 msgstr "overrightarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14775 msgid "overleftrightarrow"
14776 msgstr "overleftrightarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14779 msgid "overset"
14780 msgstr "overset"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14783 msgid "underline"
14784 msgstr "underline"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14787 msgid "underbrace"
14788 msgstr "underbrace"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14791 msgid "underleftarrow"
14792 msgstr "underleftarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14795 msgid "underrightarrow"
14796 msgstr "underrightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14799 msgid "underleftrightarrow"
14800 msgstr "underleftrightarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14803 msgid "underset"
14804 msgstr "underset"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14807 msgid "leftarrow"
14808 msgstr "leftarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14811 msgid "rightarrow"
14812 msgstr "rightarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14815 msgid "downarrow"
14816 msgstr "downarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14819 msgid "uparrow"
14820 msgstr "uparrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14823 msgid "updownarrow"
14824 msgstr "updownarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14827 msgid "leftrightarrow"
14828 msgstr "leftrightarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14831 msgid "Leftarrow"
14832 msgstr "Leftarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14835 msgid "Rightarrow"
14836 msgstr "Rightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14839 msgid "Downarrow"
14840 msgstr "Downarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14843 msgid "Uparrow"
14844 msgstr "Uparrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14847 msgid "Updownarrow"
14848 msgstr "Updownarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14851 msgid "Leftrightarrow"
14852 msgstr "Leftrightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14855 msgid "Longleftrightarrow"
14856 msgstr "Longleftrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14859 msgid "Longleftarrow"
14860 msgstr "Longleftarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14863 msgid "Longrightarrow"
14864 msgstr "Longrightarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14867 msgid "longleftrightarrow"
14868 msgstr "longleftrightarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14871 msgid "longleftarrow"
14872 msgstr "longleftarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14875 msgid "longrightarrow"
14876 msgstr "longrightarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14879 msgid "leftharpoondown"
14880 msgstr "leftharpoondown"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14883 msgid "rightharpoondown"
14884 msgstr "rightharpoondown"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14887 msgid "mapsto"
14888 msgstr "mapsto"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14891 msgid "longmapsto"
14892 msgstr "longmapsto"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14895 msgid "nwarrow"
14896 msgstr "nwarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14899 msgid "nearrow"
14900 msgstr "nearrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14903 msgid "leftharpoonup"
14904 msgstr "leftharpoonup"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14907 msgid "rightharpoonup"
14908 msgstr "rightharpoonup"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14911 msgid "hookleftarrow"
14912 msgstr "hookleftarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14915 msgid "hookrightarrow"
14916 msgstr "hookrightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14919 msgid "swarrow"
14920 msgstr "swarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14923 msgid "searrow"
14924 msgstr "searrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14927 msgid "rightleftharpoons"
14928 msgstr "rightleftharpoons"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14931 msgid "pm"
14932 msgstr "pm"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14935 msgid "cap"
14936 msgstr "cap"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14939 msgid "diamond"
14940 msgstr "diamond"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14943 msgid "oplus"
14944 msgstr "oplus"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14947 msgid "mp"
14948 msgstr "mp"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14951 msgid "cup"
14952 msgstr "cup"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14955 msgid "bigtriangleup"
14956 msgstr "bigtriangleup"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14959 msgid "ominus"
14960 msgstr "ominus"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14963 msgid "times"
14964 msgstr "times"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14967 msgid "uplus"
14968 msgstr "uplus"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14971 msgid "bigtriangledown"
14972 msgstr "bigtriangledown"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14975 msgid "otimes"
14976 msgstr "otimes"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14979 msgid "div"
14980 msgstr "div"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14983 msgid "sqcap"
14984 msgstr "sqcap"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14987 msgid "triangleright"
14988 msgstr "triangleright"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14991 msgid "oslash"
14992 msgstr "oslash"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14995 msgid "cdot"
14996 msgstr "cdot"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14999 msgid "sqcup"
15000 msgstr "sqcup"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15003 msgid "triangleleft"
15004 msgstr "triangleleft"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15007 msgid "odot"
15008 msgstr "odot"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15011 msgid "star"
15012 msgstr "star"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15015 msgid "vee"
15016 msgstr "vee"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15019 msgid "amalg"
15020 msgstr "amalg"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15023 msgid "bigcirc"
15024 msgstr "bigcirc"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15027 msgid "setminus"
15028 msgstr "setminus"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15031 msgid "wedge"
15032 msgstr "wedge"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15035 msgid "dagger"
15036 msgstr "dagger"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15039 msgid "circ"
15040 msgstr "circ"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15043 msgid "bullet"
15044 msgstr "bullet"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15047 msgid "wr"
15048 msgstr "wr"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15051 msgid "ddagger"
15052 msgstr "ddagger"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15055 msgid "leq"
15056 msgstr "leq"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15059 msgid "geq"
15060 msgstr "geq"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15063 msgid "equiv"
15064 msgstr "equiv"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15067 msgid "models"
15068 msgstr "models"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15071 msgid "prec"
15072 msgstr "prec"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15075 msgid "succ"
15076 msgstr "succ"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15079 msgid "sim"
15080 msgstr "sim"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15083 msgid "perp"
15084 msgstr "perp"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15087 msgid "preceq"
15088 msgstr "preceq"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15091 msgid "succeq"
15092 msgstr "succeq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15095 msgid "simeq"
15096 msgstr "simeq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15099 msgid "mid"
15100 msgstr "mid"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15103 msgid "ll"
15104 msgstr "ll"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15107 msgid "gg"
15108 msgstr "gg"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15111 msgid "asymp"
15112 msgstr "asymp"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15115 msgid "parallel"
15116 msgstr "parallel"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15119 msgid "subset"
15120 msgstr "subset"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15123 msgid "supset"
15124 msgstr "supset"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15127 msgid "approx"
15128 msgstr "approx"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15131 msgid "smile"
15132 msgstr "smile"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15135 msgid "subseteq"
15136 msgstr "subseteq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15139 msgid "supseteq"
15140 msgstr "supseteq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15143 msgid "cong"
15144 msgstr "cong"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15147 msgid "frown"
15148 msgstr "frown"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15151 msgid "sqsubseteq"
15152 msgstr "sqsubseteq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15155 msgid "sqsupseteq"
15156 msgstr "sqsupseteq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15159 msgid "doteq"
15160 msgstr "doteq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15163 msgid "neq"
15164 msgstr "neq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15167 msgid "ni"
15168 msgstr "ni"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15171 msgid "propto"
15172 msgstr "propto"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15175 msgid "notin"
15176 msgstr "notin"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15179 msgid "vdash"
15180 msgstr "vdash"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15183 msgid "dashv"
15184 msgstr "dashv"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15187 msgid "bowtie"
15188 msgstr "bowtie"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15191 msgid "alpha"
15192 msgstr "alpha"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15195 msgid "beta"
15196 msgstr "beta"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15199 msgid "gamma"
15200 msgstr "gamma"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15203 msgid "delta"
15204 msgstr "delta"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15207 msgid "epsilon"
15208 msgstr "epsilon"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15211 msgid "varepsilon"
15212 msgstr "varepsilon"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15215 msgid "zeta"
15216 msgstr "zeta"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15219 msgid "eta"
15220 msgstr "eta"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15223 msgid "theta"
15224 msgstr "theta"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15227 msgid "vartheta"
15228 msgstr "vartheta"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15231 msgid "iota"
15232 msgstr "iota"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15235 msgid "kappa"
15236 msgstr "kappa"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15239 msgid "lambda"
15240 msgstr "lambda"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15243 msgid "mu"
15244 msgstr "mu"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15247 msgid "nu"
15248 msgstr "nu"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15251 msgid "xi"
15252 msgstr "xi"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15255 msgid "pi"
15256 msgstr "pi"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15259 msgid "varpi"
15260 msgstr "varpi"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15263 msgid "rho"
15264 msgstr "rho"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15267 msgid "varrho"
15268 msgstr "varrho"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15271 msgid "sigma"
15272 msgstr "sigma"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15275 msgid "varsigma"
15276 msgstr "varsigma"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15279 msgid "tau"
15280 msgstr "tau"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15283 msgid "upsilon"
15284 msgstr "upsilon"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15287 msgid "phi"
15288 msgstr "phi"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15291 msgid "varphi"
15292 msgstr "varphi"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15295 msgid "chi"
15296 msgstr "chi"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15299 msgid "psi"
15300 msgstr "psi"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15303 msgid "omega"
15304 msgstr "omega"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15307 msgid "Gamma"
15308 msgstr "Gamma"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15311 msgid "Delta"
15312 msgstr "Delta"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15315 msgid "Theta"
15316 msgstr "Theta"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15319 msgid "Lambda"
15320 msgstr "Lambda"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15323 msgid "Xi"
15324 msgstr "Xi"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15327 msgid "Pi"
15328 msgstr "Pi"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15331 msgid "Sigma"
15332 msgstr "Sigma"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15335 msgid "Upsilon"
15336 msgstr "Upsilon"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15339 msgid "Phi"
15340 msgstr "Phi"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15343 msgid "Psi"
15344 msgstr "Psi"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15347 msgid "Omega"
15348 msgstr "Omega"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15351 msgid "nabla"
15352 msgstr "nabla"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15355 msgid "partial"
15356 msgstr "partial"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15359 msgid "infty"
15360 msgstr "infty"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15363 msgid "prime"
15364 msgstr "prime"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15367 msgid "ell"
15368 msgstr "ell"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15371 msgid "emptyset"
15372 msgstr "emptyset"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15375 msgid "exists"
15376 msgstr "exists"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15379 msgid "forall"
15380 msgstr "forall"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15383 msgid "imath"
15384 msgstr "imath"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15387 msgid "jmath"
15388 msgstr "jmath"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15391 msgid "Re"
15392 msgstr "Re"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15395 msgid "Im"
15396 msgstr "Im"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15399 msgid "aleph"
15400 msgstr "aleph"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15403 msgid "wp"
15404 msgstr "wp"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15407 msgid "hbar"
15408 msgstr "hbar"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15411 msgid "angle"
15412 msgstr "angle"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15415 msgid "top"
15416 msgstr "top"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15419 msgid "bot"
15420 msgstr "bot"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15423 msgid "Vert"
15424 msgstr "Vert"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15427 msgid "neg"
15428 msgstr "neg"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15431 msgid "flat"
15432 msgstr "flat"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15435 msgid "natural"
15436 msgstr "natural"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15439 msgid "sharp"
15440 msgstr "sharp"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15443 msgid "surd"
15444 msgstr "surd"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15447 msgid "triangle"
15448 msgstr "triangle"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15451 msgid "diamondsuit"
15452 msgstr "diamondsuit"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15455 msgid "heartsuit"
15456 msgstr "heartsuit"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15459 msgid "clubsuit"
15460 msgstr "clubsuit"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15463 msgid "spadesuit"
15464 msgstr "spadesuit"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15467 msgid "textrm \\AA"
15468 msgstr "textrm \\AA"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15471 msgid "textrm \\O"
15472 msgstr "textrm \\O"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15475 msgid "mathcircumflex"
15476 msgstr "mathcircumflex"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15479 msgid "_"
15480 msgstr "_"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15483 msgid "mathrm T"
15484 msgstr "mathrm T"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15487 msgid "mathbb N"
15488 msgstr "mathbb N"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15491 msgid "mathbb Z"
15492 msgstr "mathbb Z"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15495 msgid "mathbb Q"
15496 msgstr "mathbb Q"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15499 msgid "mathbb R"
15500 msgstr "mathbb R"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15503 msgid "mathbb C"
15504 msgstr "mathbb C"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15507 msgid "mathbb H"
15508 msgstr "mathbb H"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15511 msgid "mathcal F"
15512 msgstr "mathcal F"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15515 msgid "mathcal L"
15516 msgstr "mathcal L"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15519 msgid "mathcal H"
15520 msgstr "mathcal H"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15523 msgid "mathcal O"
15524 msgstr "mathcal O"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15527 msgid "Big Operators"
15528 msgstr "Velké operátory"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15531 msgid "intop"
15532 msgstr "intop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15535 msgid "int"
15536 msgstr "int"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15539 msgid "iint"
15540 msgstr "iint"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15543 msgid "iintop"
15544 msgstr "iintop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15547 msgid "iiint"
15548 msgstr "iiint"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15551 msgid "iiintop"
15552 msgstr "iiintop"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15555 msgid "iiiint"
15556 msgstr "iiiint"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15559 msgid "iiiintop"
15560 msgstr "iiiintop"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15563 msgid "dotsint"
15564 msgstr "dotsint"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15567 msgid "dotsintop"
15568 msgstr "dotsintop"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15571 msgid "oint"
15572 msgstr "oint"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15575 msgid "ointop"
15576 msgstr "ointop"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15579 msgid "oiint"
15580 msgstr "oiint"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15583 msgid "oiintop"
15584 msgstr "oiintop"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15587 msgid "ointctrclockwiseop"
15588 msgstr "ointctrclockwiseop"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15591 msgid "ointctrclockwise"
15592 msgstr "ointctrclockwise"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15595 msgid "ointclockwiseop"
15596 msgstr "ointclockwiseop"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15599 msgid "ointclockwise"
15600 msgstr "ointclockwise"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15603 msgid "sqint"
15604 msgstr "sqint"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15607 msgid "sqintop"
15608 msgstr "sqintop"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15611 msgid "sqiint"
15612 msgstr "sqiint"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15615 msgid "sqiintop"
15616 msgstr "sqiintop"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15619 msgid "fint"
15620 msgstr "fint"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15623 msgid "fintop"
15624 msgstr "fintop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15627 msgid "landupint"
15628 msgstr "landupint"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15631 msgid "landupintop"
15632 msgstr "landupintop"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15635 msgid "landdownint"
15636 msgstr "landdownint"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15639 msgid "landdownintop"
15640 msgstr "landdownintop"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15643 msgid "sum"
15644 msgstr "sum"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15647 msgid "prod"
15648 msgstr "prod"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15651 msgid "coprod"
15652 msgstr "coprod"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15655 msgid "bigsqcup"
15656 msgstr "bigsqcup"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15659 msgid "bigotimes"
15660 msgstr "bigotimes"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15663 msgid "bigodot"
15664 msgstr "bigodot"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15667 msgid "bigoplus"
15668 msgstr "bigoplus"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15671 msgid "bigcap"
15672 msgstr "bigcap"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15675 msgid "bigcup"
15676 msgstr "bigcup"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15679 msgid "biguplus"
15680 msgstr "biguplus"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15683 msgid "bigvee"
15684 msgstr "bigvee"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15687 msgid "bigwedge"
15688 msgstr "bigwedge"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15691 msgid "AMS Miscellaneous"
15692 msgstr "AMS Rùzné"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15695 msgid "digamma"
15696 msgstr "digamma"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15699 msgid "varkappa"
15700 msgstr "varkappa"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15703 msgid "beth"
15704 msgstr "beth"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15707 msgid "daleth"
15708 msgstr "daleth"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15711 msgid "gimel"
15712 msgstr "gimel"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15715 msgid "ulcorner"
15716 msgstr "ulcorner"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15719 msgid "urcorner"
15720 msgstr "urcorner"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15723 msgid "llcorner"
15724 msgstr "llcorner"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15727 msgid "lrcorner"
15728 msgstr "lrcorner"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15731 msgid "hslash"
15732 msgstr "hslash"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15735 msgid "vartriangle"
15736 msgstr "vartriangle"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15739 msgid "triangledown"
15740 msgstr "triangledown"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15743 msgid "square"
15744 msgstr "square"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15747 msgid "lozenge"
15748 msgstr "lozenge"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15751 msgid "circledS"
15752 msgstr "circledS"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15755 msgid "measuredangle"
15756 msgstr "measuredangle"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15759 msgid "nexists"
15760 msgstr "nexists"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15763 msgid "mho"
15764 msgstr "mho"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15767 msgid "Finv"
15768 msgstr "Finv"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15771 msgid "Game"
15772 msgstr "Game"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15775 msgid "Bbbk"
15776 msgstr "Bbbk"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15779 msgid "backprime"
15780 msgstr "backprime"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15783 msgid "varnothing"
15784 msgstr "varnothing"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15787 msgid "Diamond"
15788 msgstr "Diamond"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15791 msgid "blacktriangle"
15792 msgstr "blacktriangle"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15795 msgid "blacktriangledown"
15796 msgstr "blacktriangledown"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15799 msgid "blacksquare"
15800 msgstr "blacksquare"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15803 msgid "blacklozenge"
15804 msgstr "blacklozenge"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15807 msgid "bigstar"
15808 msgstr "bigstar"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15811 msgid "sphericalangle"
15812 msgstr "sphericalangle"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15815 msgid "complement"
15816 msgstr "complement"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15819 msgid "eth"
15820 msgstr "eth"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15823 msgid "diagup"
15824 msgstr "diagup"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15827 msgid "diagdown"
15828 msgstr "diagdown"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15831 msgid "AMS Arrows"
15832 msgstr "AMS ¹ipky"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15835 msgid "dashleftarrow"
15836 msgstr "dashleftarrow"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15839 msgid "dashrightarrow"
15840 msgstr "dashrightarrow"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15843 msgid "leftleftarrows"
15844 msgstr "leftleftarrows"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15847 msgid "leftrightarrows"
15848 msgstr "leftrightarrows"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15851 msgid "rightrightarrows"
15852 msgstr "rightrightarrows"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15855 msgid "rightleftarrows"
15856 msgstr "rightleftarrows"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15859 msgid "Lleftarrow"
15860 msgstr "Lleftarrow"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15863 msgid "Rrightarrow"
15864 msgstr "Rrightarrow"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15867 msgid "twoheadleftarrow"
15868 msgstr "twoheadleftarrow"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15871 msgid "twoheadrightarrow"
15872 msgstr "twoheadrightarrow"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15875 msgid "leftarrowtail"
15876 msgstr "leftarrowtail"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15879 msgid "rightarrowtail"
15880 msgstr "rightarrowtail"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15883 msgid "looparrowleft"
15884 msgstr "looparrowleft"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15887 msgid "looparrowright"
15888 msgstr "looparrowright"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15891 msgid "curvearrowleft"
15892 msgstr "curvearrowleft"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15895 msgid "curvearrowright"
15896 msgstr "curvearrowright"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15899 msgid "circlearrowleft"
15900 msgstr "circlearrowleft"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15903 msgid "circlearrowright"
15904 msgstr "circlearrowright"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15907 msgid "Lsh"
15908 msgstr "Lsh"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15911 msgid "Rsh"
15912 msgstr "Rsh"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15915 msgid "upuparrows"
15916 msgstr "upuparrows"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15919 msgid "downdownarrows"
15920 msgstr "downdownarrows"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15923 msgid "upharpoonleft"
15924 msgstr "upharpoonleft"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15927 msgid "upharpoonright"
15928 msgstr "upharpoonright"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15931 msgid "downharpoonleft"
15932 msgstr "downharpoonleft"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15935 msgid "downharpoonright"
15936 msgstr "downharpoonright"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15939 msgid "leftrightharpoons"
15940 msgstr "leftrightharpoons"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15943 msgid "rightsquigarrow"
15944 msgstr "rightsquigarrow"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15947 msgid "leftrightsquigarrow"
15948 msgstr "leftrightsquigarrow"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15951 msgid "nleftarrow"
15952 msgstr "nleftarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15955 msgid "nrightarrow"
15956 msgstr "nrightarrow"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15959 msgid "nleftrightarrow"
15960 msgstr "nleftrightarrow"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15963 msgid "nLeftarrow"
15964 msgstr "nLeftarrow"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15967 msgid "nRightarrow"
15968 msgstr "nRightarrow"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15971 msgid "nLeftrightarrow"
15972 msgstr "nLeftrightarrow"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15975 msgid "multimap"
15976 msgstr "multimap"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15979 msgid "AMS Relations"
15980 msgstr "AMS relace"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15983 msgid "leqq"
15984 msgstr "leqq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15987 msgid "geqq"
15988 msgstr "geqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15991 msgid "leqslant"
15992 msgstr "leqslant"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15995 msgid "geqslant"
15996 msgstr "geqslant"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15999 msgid "eqslantless"
16000 msgstr "eqslantless"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16003 msgid "eqslantgtr"
16004 msgstr "eqslantgtr"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16007 msgid "lesssim"
16008 msgstr "lesssim"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16011 msgid "gtrsim"
16012 msgstr "gtrsim"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16015 msgid "lessapprox"
16016 msgstr "lessapprox"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16019 msgid "gtrapprox"
16020 msgstr "gtrapprox"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16023 msgid "approxeq"
16024 msgstr "approxeq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16027 msgid "triangleq"
16028 msgstr "triangleq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16031 msgid "lessdot"
16032 msgstr "lessdot"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16035 msgid "gtrdot"
16036 msgstr "gtrdot"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16039 msgid "lll"
16040 msgstr "lll"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16043 msgid "ggg"
16044 msgstr "ggg"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16047 msgid "lessgtr"
16048 msgstr "lessgtr"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16051 msgid "gtrless"
16052 msgstr "gtrless"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16055 msgid "lesseqgtr"
16056 msgstr "lesseqgtr"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16059 msgid "gtreqless"
16060 msgstr "gtreqless"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16063 msgid "lesseqqgtr"
16064 msgstr "lesseqqgtr"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16067 msgid "gtreqqless"
16068 msgstr "gtreqqless"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16071 msgid "eqcirc"
16072 msgstr "eqcirc"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16075 msgid "circeq"
16076 msgstr "circeq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16079 msgid "thicksim"
16080 msgstr "thicksim"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16083 msgid "thickapprox"
16084 msgstr "thickapprox"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16087 msgid "backsim"
16088 msgstr "backsim"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16091 msgid "backsimeq"
16092 msgstr "backsimeq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16095 msgid "subseteqq"
16096 msgstr "subseteqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16099 msgid "supseteqq"
16100 msgstr "supseteqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16103 msgid "Subset"
16104 msgstr "Subset"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16107 msgid "Supset"
16108 msgstr "Supset"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16111 msgid "sqsubset"
16112 msgstr "sqsubset"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16115 msgid "sqsupset"
16116 msgstr "sqsupset"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16119 msgid "preccurlyeq"
16120 msgstr "preccurlyeq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16123 msgid "succcurlyeq"
16124 msgstr "succcurlyeq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16127 msgid "curlyeqprec"
16128 msgstr "curlyeqprec"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16131 msgid "curlyeqsucc"
16132 msgstr "curlyeqsucc"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16135 msgid "precsim"
16136 msgstr "precsim"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16139 msgid "succsim"
16140 msgstr "succsim"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16143 msgid "precapprox"
16144 msgstr "precapprox"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16147 msgid "succapprox"
16148 msgstr "succapprox"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16151 msgid "vartriangleleft"
16152 msgstr "vartriangleleft"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16155 msgid "vartriangleright"
16156 msgstr "vartriangleright"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16159 msgid "trianglelefteq"
16160 msgstr "trianglelefteq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16163 msgid "trianglerighteq"
16164 msgstr "trianglerighteq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16167 msgid "bumpeq"
16168 msgstr "bumpeq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16171 msgid "Bumpeq"
16172 msgstr "Bumpeq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16175 msgid "doteqdot"
16176 msgstr "doteqdot"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16179 msgid "risingdotseq"
16180 msgstr "risingdotseq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16183 msgid "fallingdotseq"
16184 msgstr "fallingdotseq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16187 msgid "vDash"
16188 msgstr "vDash"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16191 msgid "Vvdash"
16192 msgstr "Vvdash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16195 msgid "Vdash"
16196 msgstr "Vdash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16199 msgid "shortmid"
16200 msgstr "shortmid"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16203 msgid "shortparallel"
16204 msgstr "shortparallel"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16207 msgid "smallsmile"
16208 msgstr "smallsmile"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16211 msgid "smallfrown"
16212 msgstr "smallfrown"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16215 msgid "blacktriangleleft"
16216 msgstr "blacktriangleleft"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16219 msgid "blacktriangleright"
16220 msgstr "blacktriangleright"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16223 msgid "because"
16224 msgstr "because"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16227 msgid "therefore"
16228 msgstr "therefore"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16231 msgid "backepsilon"
16232 msgstr "backepsilon"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16235 msgid "varpropto"
16236 msgstr "varpropto"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16239 msgid "between"
16240 msgstr "between"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16243 msgid "pitchfork"
16244 msgstr "pitchfork"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16247 msgid "AMS Negative Relations"
16248 msgstr "AMS negované relace"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16251 msgid "nless"
16252 msgstr "nless"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16255 msgid "ngtr"
16256 msgstr "ngtr"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16259 msgid "nleq"
16260 msgstr "nleq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16263 msgid "ngeq"
16264 msgstr "ngeq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16267 msgid "nleqslant"
16268 msgstr "nleqslant"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16271 msgid "ngeqslant"
16272 msgstr "ngeqslant"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16275 msgid "nleqq"
16276 msgstr "nleqq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16279 msgid "ngeqq"
16280 msgstr "ngeqq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16283 msgid "lneq"
16284 msgstr "lneq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16287 msgid "gneq"
16288 msgstr "gneq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16291 msgid "lneqq"
16292 msgstr "lneqq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16295 msgid "gneqq"
16296 msgstr "gneqq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16299 msgid "lvertneqq"
16300 msgstr "lvertneqq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16303 msgid "gvertneqq"
16304 msgstr "gvertneqq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16307 msgid "lnsim"
16308 msgstr "lnsim"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16311 msgid "gnsim"
16312 msgstr "gnsim"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16315 msgid "lnapprox"
16316 msgstr "lnapprox"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16319 msgid "gnapprox"
16320 msgstr "gnapprox"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16323 msgid "nprec"
16324 msgstr "nprec"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16327 msgid "nsucc"
16328 msgstr "nsucc"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16331 msgid "npreceq"
16332 msgstr "npreceq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16335 msgid "nsucceq"
16336 msgstr "nsucceq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16339 msgid "precnsim"
16340 msgstr "precnsim"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16343 msgid "succnsim"
16344 msgstr "succnsim"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16347 msgid "precnapprox"
16348 msgstr "precnapprox"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16351 msgid "succnapprox"
16352 msgstr "succnapprox"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16355 msgid "subsetneq"
16356 msgstr "subsetneq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16359 msgid "supsetneq"
16360 msgstr "supsetneq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16363 msgid "subsetneqq"
16364 msgstr "subsetneqq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16367 msgid "supsetneqq"
16368 msgstr "supsetneqq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16371 msgid "nsubseteq"
16372 msgstr "nsubseteq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16375 msgid "nsupseteq"
16376 msgstr "nsupseteq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16379 msgid "nsupseteqq"
16380 msgstr "nsupseteqq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16383 msgid "nvdash"
16384 msgstr "nvdash"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16387 msgid "nvDash"
16388 msgstr "nvDash"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16391 msgid "nVDash"
16392 msgstr "nVDash"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16395 msgid "varsubsetneq"
16396 msgstr "varsubsetneq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16399 msgid "varsupsetneq"
16400 msgstr "varsupsetneq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16403 msgid "varsubsetneqq"
16404 msgstr "varsubsetneqq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16407 msgid "varsupsetneqq"
16408 msgstr "varsupsetneqq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16411 msgid "ntriangleleft"
16412 msgstr "ntriangleleft"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16415 msgid "ntriangleright"
16416 msgstr "ntriangleright"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16419 msgid "ntrianglelefteq"
16420 msgstr "ntrianglelefteq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16423 msgid "ntrianglerighteq"
16424 msgstr "ntrianglerighteq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16427 msgid "ncong"
16428 msgstr "ncong"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16431 msgid "nsim"
16432 msgstr "nsim"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16435 msgid "nmid"
16436 msgstr "nmid"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16439 msgid "nshortmid"
16440 msgstr "nshortmid"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16443 msgid "nparallel"
16444 msgstr "nparallel"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16447 msgid "nshortparallel"
16448 msgstr "nshortparallel"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16451 msgid "AMS Operators"
16452 msgstr "AMS operátory"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16455 msgid "dotplus"
16456 msgstr "dotplus"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16459 msgid "smallsetminus"
16460 msgstr "smallsetminus"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16463 msgid "Cap"
16464 msgstr "Cap"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16467 msgid "Cup"
16468 msgstr "Cup"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16471 msgid "barwedge"
16472 msgstr "barwedge"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16475 msgid "veebar"
16476 msgstr "veebar"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16479 msgid "doublebarwedge"
16480 msgstr "doublebarwedge"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16483 msgid "boxminus"
16484 msgstr "boxminus"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16487 msgid "boxtimes"
16488 msgstr "boxtimes"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16491 msgid "boxdot"
16492 msgstr "boxdot"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16495 msgid "boxplus"
16496 msgstr "boxplus"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16499 msgid "divideontimes"
16500 msgstr "divideontimes"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16503 msgid "ltimes"
16504 msgstr "ltimes"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16507 msgid "rtimes"
16508 msgstr "rtimes"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16511 msgid "leftthreetimes"
16512 msgstr "leftthreetimes"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16515 msgid "rightthreetimes"
16516 msgstr "rightthreetimes"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16519 msgid "curlywedge"
16520 msgstr "curlywedge"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16523 msgid "curlyvee"
16524 msgstr "curlyvee"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16527 msgid "circleddash"
16528 msgstr "circleddash"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16531 msgid "circledast"
16532 msgstr "circledast"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16535 msgid "circledcirc"
16536 msgstr "circledcirc"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16539 msgid "centerdot"
16540 msgstr "centerdot"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16543 msgid "intercal"
16544 msgstr "intercal"
16545
16546 #: lib/external_templates:37
16547 msgid "RasterImage"
16548 msgstr "Rastrový obrázek"
16549
16550 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16551 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16552 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16553
16554 #: lib/external_templates:45
16555 msgid "A bitmap file.\n"
16556 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16557
16558 #: lib/external_templates:109
16559 msgid "XFig"
16560 msgstr "XFig"
16561
16562 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16563 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16564 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16565
16566 #: lib/external_templates:112
16567 msgid "An Xfig figure.\n"
16568 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16569
16570 #: lib/external_templates:162
16571 msgid "ChessDiagram"
16572 msgstr "©achový Diagram"
16573
16574 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16575 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16576 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16577
16578 #: lib/external_templates:165
16579 msgid ""
16580 "A chess position diagram.\n"
16581 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16582 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16583 "the position that you want to display.\n"
16584 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16585 "and remember to type in a relative path\n"
16586 "to the LyX document location.\n"
16587 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16588 "to enable general editing of the board.\n"
16589 "You might also check out the\n"
16590 "'Options->Test legality' option, and\n"
16591 "remember to middle and right click to\n"
16592 "insert new material in the board.\n"
16593 "In order for this to work, you have to\n"
16594 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16595 "that TeX will find it, and you will need\n"
16596 "to install the skak package from CTAN.\n"
16597 msgstr ""
16598 "©achový diagram.\n"
16599 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16600 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16601 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16602 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16603 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16604 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16605 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16606 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16607 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16608 "'Options->Test legality' a\n"
16609 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16610 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16611 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16612 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16613 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16614 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16615
16616 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16617 msgid "Lilypond typeset music"
16618 msgstr "Lilypond - sazba not"
16619
16620 #: lib/external_templates:215
16621 msgid ""
16622 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16623 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16624 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16625 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16626 msgstr ""
16627 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16628 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16629 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16630 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16631
16632 #: lib/external_templates:261
16633 msgid "PDFPages"
16634 msgstr "Stránky PDF"
16635
16636 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16637 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16638 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16639
16640 #: lib/external_templates:264
16641 msgid ""
16642 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16643 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16644 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16645 "Examples:\n"
16646 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16647 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16648 "* pages=- (to include all pages)\n"
16649 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16650 "for further options and details.\n"
16651 msgstr ""
16652 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16653 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16654 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16655 "Pøíklady:\n"
16656 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16657 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16658 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16659 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16660 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16661
16662 #: lib/external_templates:304
16663 msgid ""
16664 "Today's date.\n"
16665 "Read 'info date' for more information.\n"
16666 msgstr ""
16667 "Dne¹ní datum.\n"
16668 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16669
16670 #: lib/external_templates:333
16671 msgid "Dia"
16672 msgstr "Dia"
16673
16674 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16675 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16676 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16677
16678 #: lib/external_templates:336
16679 msgid "Dia diagram.\n"
16680 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16681
16682 #: lib/configure.py:444
16683 msgid "Tgif"
16684 msgstr "Tgif"
16685
16686 #: lib/configure.py:447
16687 msgid "FIG"
16688 msgstr "FIG"
16689
16690 #: lib/configure.py:450
16691 msgid "DIA"
16692 msgstr "DIA"
16693
16694 #: lib/configure.py:453
16695 msgid "Grace"
16696 msgstr "Grace"
16697
16698 #: lib/configure.py:456
16699 msgid "FEN"
16700 msgstr "FEN"
16701
16702 #: lib/configure.py:459
16703 msgid "SVG"
16704 msgstr "SVG"
16705
16706 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16707 msgid "BMP"
16708 msgstr "BMP"
16709
16710 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16711 msgid "GIF"
16712 msgstr "GIF"
16713
16714 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16716 msgid "JPEG"
16717 msgstr "JPEG"
16718
16719 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16720 msgid "PBM"
16721 msgstr "PBM"
16722
16723 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16724 msgid "PGM"
16725 msgstr "PGM"
16726
16727 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16729 msgid "PNG"
16730 msgstr "PNG"
16731
16732 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16733 msgid "PPM"
16734 msgstr "PPM"
16735
16736 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16737 msgid "TIFF"
16738 msgstr "TIFF"
16739
16740 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16741 msgid "XBM"
16742 msgstr "XBM"
16743
16744 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16745 msgid "XPM"
16746 msgstr "XPM"
16747
16748 #: lib/configure.py:497
16749 msgid "Plain text (chess output)"
16750 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16751
16752 #: lib/configure.py:498
16753 msgid "Plain text (image)"
16754 msgstr "Prostý text (obraz)"
16755
16756 #: lib/configure.py:499
16757 msgid "Plain text (Xfig output)"
16758 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16759
16760 #: lib/configure.py:500
16761 msgid "date (output)"
16762 msgstr "datum (výstup)"
16763
16764 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16765 msgid "DocBook"
16766 msgstr "DocBook"
16767
16768 #: lib/configure.py:501
16769 msgid "DocBook|B"
16770 msgstr "DocBook|B"
16771
16772 #: lib/configure.py:502
16773 msgid "Docbook (XML)"
16774 msgstr "Docbook (XML)"
16775
16776 #: lib/configure.py:503
16777 msgid "Graphviz Dot"
16778 msgstr "Graphviz Dot"
16779
16780 #: lib/configure.py:504
16781 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16782 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16783
16784 #: lib/configure.py:505
16785 msgid "NoWeb"
16786 msgstr "NoWeb"
16787
16788 #: lib/configure.py:505
16789 msgid "NoWeb|N"
16790 msgstr "NoWeb|N"
16791
16792 #: lib/configure.py:506
16793 msgid "Sweave|S"
16794 msgstr "Sweave|S"
16795
16796 #: lib/configure.py:507
16797 msgid "LilyPond music"
16798 msgstr "LilyPond music"
16799
16800 #: lib/configure.py:508
16801 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/configure.py:509
16805 msgid "LaTeX (plain)"
16806 msgstr "LaTeX (prostý)"
16807
16808 #: lib/configure.py:509
16809 msgid "LaTeX (plain)|L"
16810 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16811
16812 #: lib/configure.py:510
16813 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16814 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16815
16816 #: lib/configure.py:511
16817 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16818 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16819
16820 #: lib/configure.py:512
16821 msgid "Plain text"
16822 msgstr "Prostý text"
16823
16824 #: lib/configure.py:512
16825 msgid "Plain text|a"
16826 msgstr "Prostý text|r"
16827
16828 #: lib/configure.py:513
16829 msgid "Plain text (pstotext)"
16830 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16831
16832 #: lib/configure.py:514
16833 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16834 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16835
16836 #: lib/configure.py:515
16837 msgid "Plain text (catdvi)"
16838 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16839
16840 #: lib/configure.py:516
16841 msgid "Plain Text, Join Lines"
16842 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16843
16844 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16845 msgid "LyXHTML"
16846 msgstr "LyXHTML"
16847
16848 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16849 msgid "LyXHTML|X"
16850 msgstr "LyXHTML|X"
16851
16852 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16853 msgid "BibTeX"
16854 msgstr "BibTeX"
16855
16856 #: lib/configure.py:533
16857 msgid "EPS"
16858 msgstr "EPS"
16859
16860 #: lib/configure.py:534
16861 msgid "Postscript"
16862 msgstr "PostScript"
16863
16864 #: lib/configure.py:534
16865 msgid "Postscript|t"
16866 msgstr "Postscript|t"
16867
16868 #: lib/configure.py:538
16869 msgid "PDF (ps2pdf)"
16870 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16871
16872 #: lib/configure.py:538
16873 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16874 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16875
16876 #: lib/configure.py:539
16877 msgid "PDF (pdflatex)"
16878 msgstr "PDF (pdflatex)"
16879
16880 #: lib/configure.py:539
16881 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16882 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16883
16884 #: lib/configure.py:540
16885 msgid "PDF (dvipdfm)"
16886 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16887
16888 #: lib/configure.py:540
16889 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16890 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16891
16892 #: lib/configure.py:541
16893 msgid "PDF (XeTeX)"
16894 msgstr "PDF (XeTeX)"
16895
16896 #: lib/configure.py:541
16897 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16898 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16899
16900 #: lib/configure.py:544
16901 msgid "DVI"
16902 msgstr "DVI"
16903
16904 #: lib/configure.py:544
16905 msgid "DVI|D"
16906 msgstr "DVI|D"
16907
16908 #: lib/configure.py:547
16909 msgid "DraftDVI"
16910 msgstr "DraftDVI"
16911
16912 #: lib/configure.py:550
16913 msgid "HTML|H"
16914 msgstr "HTML|H"
16915
16916 #: lib/configure.py:553
16917 msgid "Noteedit"
16918 msgstr "Noteedit"
16919
16920 #: lib/configure.py:556
16921 msgid "OpenDocument"
16922 msgstr "OpenDocument"
16923
16924 #: lib/configure.py:557
16925 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16926 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16927
16928 #: lib/configure.py:560
16929 msgid "Rich Text Format"
16930 msgstr "Rich Text Format"
16931
16932 #: lib/configure.py:561
16933 msgid "MS Word"
16934 msgstr "MS Word"
16935
16936 #: lib/configure.py:561
16937 msgid "MS Word|W"
16938 msgstr "MS Word|W"
16939
16940 #: lib/configure.py:564
16941 msgid "date command"
16942 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16943
16944 #: lib/configure.py:565
16945 msgid "Table (CSV)"
16946 msgstr "Tabulka (CSV)"
16947
16948 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16950 msgid "LyX"
16951 msgstr "LyX"
16952
16953 #: lib/configure.py:568
16954 msgid "LyX 1.3.x"
16955 msgstr "LyX 1.3.x"
16956
16957 #: lib/configure.py:569
16958 msgid "LyX 1.4.x"
16959 msgstr "LyX 1.4.x"
16960
16961 #: lib/configure.py:570
16962 msgid "LyX 1.5.x"
16963 msgstr "LyX 1.5.x"
16964
16965 #: lib/configure.py:571
16966 msgid "LyX 1.6.x"
16967 msgstr "LyX 1.6.x"
16968
16969 #: lib/configure.py:572
16970 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16972
16973 #: lib/configure.py:573
16974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16976
16977 #: lib/configure.py:574
16978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16980
16981 #: lib/configure.py:575
16982 msgid "LyX Preview"
16983 msgstr "LyX Náhled"
16984
16985 #: lib/configure.py:576
16986 #, fuzzy
16987 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16988 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16989
16990 #: lib/configure.py:577
16991 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16992 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16993
16994 #: lib/configure.py:578
16995 msgid "PDFTEX"
16996 msgstr "PDFTEX"
16997
16998 #: lib/configure.py:579
16999 msgid "Program"
17000 msgstr "Program"
17001
17002 #: lib/configure.py:580
17003 msgid "PSTEX"
17004 msgstr "PSTEX"
17005
17006 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17007 msgid "Windows Metafile"
17008 msgstr "WMF"
17009
17010 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17011 msgid "Enhanced Metafile"
17012 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17013
17014 #: lib/configure.py:583
17015 msgid "HTML (MS Word)"
17016 msgstr "HTML (MS Word)"
17017
17018 #: lib/configure.py:655
17019 #, fuzzy
17020 msgid "LyxBlogger"
17021 msgstr "LyXBlogger"
17022
17023 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17024 #, c-format
17025 msgid "%1$s and %2$s"
17026 msgstr "%1$s a %2$s"
17027
17028 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17029 #, c-format
17030 msgid "%1$s et al."
17031 msgstr "%1$s et al."
17032
17033 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17034 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17035 msgid "ERROR!"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17039 msgid "No year"
17040 msgstr "®ádný rok"
17041
17042 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17043 msgid "Add to bibliography only."
17044 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17045
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17047 msgid "before"
17048 msgstr "pøed"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:138
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "Could not print the document %1$s.\n"
17054 "Check that your printer is set up correctly."
17055 msgstr ""
17056 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17057 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:141
17060 msgid "Print document failed"
17061 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:319
17064 msgid "Disk Error: "
17065 msgstr "Chyba Disku: "
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:320
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17071 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:402
17074 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17075 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:404
17078 msgid "Attempting to close changed document!"
17079 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:412
17082 msgid "Could not remove temporary directory"
17083 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:413
17086 #, c-format
17087 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17088 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:722
17091 msgid "Unknown document class"
17092 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:723
17095 #, c-format
17096 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17097 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17100 #, c-format
17101 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17102 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17105 msgid "Document header error"
17106 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:737
17109 msgid "\\begin_header is missing"
17110 msgstr "chybí \\begin_header"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:760
17113 msgid "\\begin_document is missing"
17114 msgstr "chybí \\begin_document"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17117 #: src/BufferView.cpp:1423
17118 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17119 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17122 msgid ""
17123 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17124 "xcolor/ulem are installed.\n"
17125 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17126 "LaTeX preamble."
17127 msgstr ""
17128 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17129 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17130 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17131 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17134 msgid ""
17135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17136 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17137 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17138 "LaTeX preamble."
17139 msgstr ""
17140 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17141 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17142 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17143 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17146 msgid "Document format failure"
17147 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:884
17150 #, c-format
17151 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17152 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:928
17155 #, c-format
17156 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17157 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:953
17160 msgid "Conversion failed"
17161 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:954
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17167 "it could not be created."
17168 msgstr ""
17169 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17170 "být vytvoøen."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:964
17173 msgid "Conversion script not found"
17174 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:965
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17180 "could not be found."
17181 msgstr ""
17182 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17185 msgid "Conversion script failed"
17186 msgstr "Konverzní skript selhal"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:989
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid ""
17191 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17192 "convert it."
17193 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:996
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid ""
17198 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17199 "convert it."
17200 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1013
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17206 "overwrite this file?"
17207 msgstr ""
17208 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1015
17211 msgid "Overwrite modified file?"
17212 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17217 msgid "&Overwrite"
17218 msgstr "&Pøepsat"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1040
17221 msgid "Backup failure"
17222 msgstr "Zálohování selhalo"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1041
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17228 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17229 msgstr ""
17230 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17231 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1067
17234 #, c-format
17235 msgid "Saving document %1$s..."
17236 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1082
17239 msgid " could not write file!"
17240 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1090
17243 msgid " done."
17244 msgstr " hotovo."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1105
17247 #, c-format
17248 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17249 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17252 #, c-format
17253 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17254 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1118
17257 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17258 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1132
17261 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17262 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1146
17265 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17266 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1230
17269 msgid "Iconv software exception Detected"
17270 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1230
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17276 "installed"
17277 msgstr ""
17278 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17279 "správnì nainstalován."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1252
17282 #, c-format
17283 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17284 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1255
17287 msgid ""
17288 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17289 "chosen encoding.\n"
17290 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17291 msgstr ""
17292 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17293 "zvoleném kódování.\n"
17294 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1262
17297 msgid "iconv conversion failed"
17298 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1267
17301 msgid "conversion failed"
17302 msgstr "konverze se nezdaøila"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1364
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Uncodable character in file path"
17307 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1365
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid ""
17312 "The path of your document\n"
17313 "(%1$s)\n"
17314 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17315 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17316 "This will likely result in incomplete output.\n"
17317 "\n"
17318 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17319 "or change the file path name."
17320 msgstr ""
17321 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17322 "(%1$s)\n"
17323 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17324 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17325 "\n"
17326 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17327 "\n"
17328 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17329 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1649
17332 msgid "Running chktex..."
17333 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1663
17336 msgid "chktex failure"
17337 msgstr "chktex selhal"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1664
17340 msgid "Could not run chktex successfully."
17341 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1895
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17346 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17351 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2050
17354 #, fuzzy, c-format
17355 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17356 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:2080
17359 #, c-format
17360 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:2140
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17366 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:2147
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17371 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:2157
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Error exporting to DVI."
17376 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The file %1$s already exists.\n"
17382 "\n"
17383 "Do you want to overwrite that file?"
17384 msgstr ""
17385 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17386 "\n"
17387 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17390 msgid "Overwrite file?"
17391 msgstr "Pøepsat soubor?"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:2239
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Error running external commands."
17396 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3039
17399 msgid "Preview source code"
17400 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3053
17403 #, c-format
17404 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17405 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3057
17408 #, c-format
17409 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17410 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3165
17413 #, c-format
17414 msgid "Auto-saving %1$s"
17415 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3219
17418 msgid "Autosave failed!"
17419 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3280
17422 msgid "Autosaving current document..."
17423 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3396
17426 msgid "Couldn't export file"
17427 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3397
17430 #, c-format
17431 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17432 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3457
17435 msgid "File name error"
17436 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3458
17439 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17440 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3534
17443 msgid "Document export cancelled."
17444 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3544
17447 #, c-format
17448 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17449 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3550
17452 #, c-format
17453 msgid "Document exported as %1$s"
17454 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3643
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17460 "\n"
17461 "Recover emergency save?"
17462 msgstr ""
17463 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17464 "\n"
17465 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3646
17468 msgid "Load emergency save?"
17469 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3647
17472 msgid "&Recover"
17473 msgstr "&Obnovit"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3647
17476 msgid "&Load Original"
17477 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3657
17480 msgid "Document was successfully recovered."
17481 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3659
17484 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17485 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3660
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "Remove emergency file now?\n"
17491 "(%1$s)"
17492 msgstr ""
17493 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17494 "(%1$s)"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17497 msgid "Delete emergency file?"
17498 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17501 #, fuzzy
17502 msgid "&Keep"
17503 msgstr "Dr¾et"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3669
17506 msgid "Emergency file deleted"
17507 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3670
17510 msgid "Do not forget to save your file now!"
17511 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3677
17514 msgid "Remove emergency file now?"
17515 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3700
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17521 "\n"
17522 "Load the backup instead?"
17523 msgstr ""
17524 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17525 "\n"
17526 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3702
17529 msgid "Load backup?"
17530 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3703
17533 msgid "&Load backup"
17534 msgstr "&Naèíst zálohu"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3703
17537 msgid "Load &original"
17538 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17541 msgid "Senseless!!! "
17542 msgstr "Nesmyslné! "
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:4130
17545 #, c-format
17546 msgid "Document %1$s reloaded."
17547 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:4132
17550 #, fuzzy, c-format
17551 msgid "Could not reload document %1$s."
17552 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:4199
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Included File Invalid"
17557 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:4200
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17563 "  %1$s\n"
17564 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/BufferParams.cpp:566
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "The selected document class\n"
17571 "\t%1$s\n"
17572 "requires external files that are not available.\n"
17573 "The document class can still be used, but the\n"
17574 "document cannot be compiled until the following\n"
17575 "prerequisites are installed:\n"
17576 "\t%2$s\n"
17577 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17578 "more information."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/BufferParams.cpp:575
17582 msgid "Document class not available"
17583 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:1955
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid ""
17588 "The layout file:\n"
17589 "%1$s\n"
17590 "could not be found. A default textclass with default\n"
17591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17592 "correct output."
17593 msgstr ""
17594 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17595 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17596 "nastaveních dokumentu."
17597
17598 #: src/BufferParams.cpp:1961
17599 msgid "Document class not found"
17600 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17601
17602 #: src/BufferParams.cpp:1968
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid ""
17605 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17606 "%1$s\n"
17607 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17608 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17609 "correct output."
17610 msgstr ""
17611 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17612 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17613 "nastaveních dokumentu."
17614
17615 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17616 msgid "Could not load class"
17617 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17618
17619 #: src/BufferParams.cpp:2008
17620 msgid "Error reading internal layout information"
17621 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17622
17623 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17624 msgid "Read Error"
17625 msgstr "Chyba ètení"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:188
17628 msgid "No more insets"
17629 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:728
17632 msgid "Save bookmark"
17633 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:937
17636 msgid "Converting document to new document class..."
17637 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:980
17640 msgid "Document is read-only"
17641 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:989
17644 msgid "This portion of the document is deleted."
17645 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17648 #, fuzzy, c-format
17649 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17650 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1315
17653 msgid "No further undo information"
17654 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1325
17657 msgid "No further redo information"
17658 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17661 msgid "String not found!"
17662 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1555
17665 msgid "Mark off"
17666 msgstr "Znaèka vyp."
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1561
17669 msgid "Mark on"
17670 msgstr "Znaèka zap."
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1568
17673 msgid "Mark removed"
17674 msgstr "Znaèka smazána"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1571
17677 msgid "Mark set"
17678 msgstr "Znaèka nastavena"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1626
17681 msgid "Statistics for the selection:"
17682 msgstr "Statistika výbìru:"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1628
17685 msgid "Statistics for the document:"
17686 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1631
17689 #, c-format
17690 msgid "%1$d words"
17691 msgstr "%1$d slov"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1633
17694 msgid "One word"
17695 msgstr "Jedno slovo"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1636
17698 #, c-format
17699 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17700 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1639
17703 msgid "One character (including blanks)"
17704 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1642
17707 #, c-format
17708 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17709 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1645
17712 msgid "One character (excluding blanks)"
17713 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1647
17716 msgid "Statistics"
17717 msgstr "Statistika"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1777
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1779
17726 #, c-format
17727 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1787
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Branch name"
17733 msgstr "Vìtve"
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17736 msgid "Branch already exists"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:2517
17740 #, c-format
17741 msgid "Inserting document %1$s..."
17742 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:2528
17745 #, c-format
17746 msgid "Document %1$s inserted."
17747 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:2530
17750 #, c-format
17751 msgid "Could not insert document %1$s"
17752 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:2795
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "Could not read the specified document\n"
17758 "%1$s\n"
17759 "due to the error: %2$s"
17760 msgstr ""
17761 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17762 "%1$s\n"
17763 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:2797
17766 msgid "Could not read file"
17767 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:2804
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "%1$s\n"
17773 " is not readable."
17774 msgstr ""
17775 "%1$s\n"
17776 " nelze pøeèíst."
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17779 msgid "Could not open file"
17780 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:2812
17783 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17784 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:2813
17787 msgid ""
17788 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17789 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17790 "If this does not give the correct result\n"
17791 "then please change the encoding of the file\n"
17792 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17793 msgstr ""
17794 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17795 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17796 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17797 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17798 "UTF-8 jiným programem.\n"
17799
17800 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17801 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17803 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17805 msgid "LyX Warning: "
17806 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17807
17808 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17810 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17811 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17812 msgid "uncodable character"
17813 msgstr "nekódovatelný znak"
17814
17815 #: src/Changes.cpp:379
17816 msgid "Uncodable character in author name"
17817 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17818
17819 #: src/Changes.cpp:380
17820 #, fuzzy, c-format
17821 msgid ""
17822 "The author name '%1$s',\n"
17823 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17824 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17825 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17826 "\n"
17827 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17828 "or change the spelling of the author name."
17829 msgstr ""
17830 "Jméno autora '%1$s',\n"
17831 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17832 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17833 "vynechány.\n"
17834 "\n"
17835 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17836 "nebo zmìnte jméno autora."
17837
17838 #: src/Chktex.cpp:63
17839 #, c-format
17840 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17841 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17842
17843 #: src/Chktex.cpp:65
17844 msgid "ChkTeX warning id # "
17845 msgstr "ChkTeX varování id # "
17846
17847 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17849 msgid "none"
17850 msgstr "¾ádná"
17851
17852 #: src/Color.cpp:160
17853 msgid "black"
17854 msgstr "èerná"
17855
17856 #: src/Color.cpp:161
17857 msgid "white"
17858 msgstr "bílá"
17859
17860 #: src/Color.cpp:162
17861 msgid "red"
17862 msgstr "èervená"
17863
17864 #: src/Color.cpp:163
17865 msgid "green"
17866 msgstr "zelená"
17867
17868 #: src/Color.cpp:164
17869 msgid "blue"
17870 msgstr "modrá"
17871
17872 #: src/Color.cpp:165
17873 msgid "cyan"
17874 msgstr "azurová"
17875
17876 #: src/Color.cpp:166
17877 msgid "magenta"
17878 msgstr "fialová"
17879
17880 #: src/Color.cpp:167
17881 msgid "yellow"
17882 msgstr "¾lutá"
17883
17884 #: src/Color.cpp:168
17885 msgid "cursor"
17886 msgstr "kurzor"
17887
17888 #: src/Color.cpp:169
17889 msgid "background"
17890 msgstr "pozadí"
17891
17892 #: src/Color.cpp:170
17893 msgid "text"
17894 msgstr "text"
17895
17896 #: src/Color.cpp:171
17897 msgid "selection"
17898 msgstr "výbìr"
17899
17900 #: src/Color.cpp:172
17901 msgid "selected text"
17902 msgstr "oznaèený text"
17903
17904 #: src/Color.cpp:174
17905 msgid "LaTeX text"
17906 msgstr "text LaTeX-u"
17907
17908 #: src/Color.cpp:175
17909 msgid "inline completion"
17910 msgstr "doplnìní v øádku"
17911
17912 #: src/Color.cpp:177
17913 msgid "non-unique inline completion"
17914 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17915
17916 #: src/Color.cpp:179
17917 msgid "previewed snippet"
17918 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17919
17920 #: src/Color.cpp:180
17921 msgid "note label"
17922 msgstr "znaèka poznámky"
17923
17924 #: src/Color.cpp:181
17925 msgid "note background"
17926 msgstr "pozadí poznámky"
17927
17928 #: src/Color.cpp:182
17929 msgid "comment label"
17930 msgstr "znaèka komentáøe"
17931
17932 #: src/Color.cpp:183
17933 msgid "comment background"
17934 msgstr "pozadí komentáøe"
17935
17936 #: src/Color.cpp:184
17937 msgid "greyedout inset label"
17938 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17939
17940 #: src/Color.cpp:185
17941 #, fuzzy
17942 msgid "greyedout inset text"
17943 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17944
17945 #: src/Color.cpp:186
17946 msgid "greyedout inset background"
17947 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17948
17949 #: src/Color.cpp:187
17950 #, fuzzy
17951 msgid "phantom inset text"
17952 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17953
17954 #: src/Color.cpp:188
17955 msgid "shaded box"
17956 msgstr "stínovaný rámeèek"
17957
17958 #: src/Color.cpp:189
17959 msgid "listings background"
17960 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17961
17962 #: src/Color.cpp:190
17963 msgid "branch label"
17964 msgstr "znaèka vìtve"
17965
17966 #: src/Color.cpp:191
17967 msgid "footnote label"
17968 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17969
17970 #: src/Color.cpp:192
17971 msgid "index label"
17972 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17973
17974 #: src/Color.cpp:193
17975 msgid "margin note label"
17976 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17977
17978 #: src/Color.cpp:194
17979 msgid "URL label"
17980 msgstr "znaèka URL"
17981
17982 #: src/Color.cpp:195
17983 msgid "URL text"
17984 msgstr "text URL"
17985
17986 #: src/Color.cpp:196
17987 msgid "depth bar"
17988 msgstr "znaèení hloubky"
17989
17990 #: src/Color.cpp:197
17991 msgid "language"
17992 msgstr "jazyk"
17993
17994 #: src/Color.cpp:198
17995 msgid "command inset"
17996 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17997
17998 #: src/Color.cpp:199
17999 msgid "command inset background"
18000 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18001
18002 #: src/Color.cpp:200
18003 msgid "command inset frame"
18004 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18005
18006 #: src/Color.cpp:201
18007 msgid "special character"
18008 msgstr "speciální znak"
18009
18010 #: src/Color.cpp:202
18011 msgid "math"
18012 msgstr "matematika"
18013
18014 #: src/Color.cpp:203
18015 msgid "math background"
18016 msgstr "pozadí matematiky"
18017
18018 #: src/Color.cpp:204
18019 msgid "graphics background"
18020 msgstr "pozadí obrázku"
18021
18022 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18023 msgid "math macro background"
18024 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18025
18026 #: src/Color.cpp:206
18027 msgid "math frame"
18028 msgstr "rám (matematika)"
18029
18030 #: src/Color.cpp:207
18031 msgid "math corners"
18032 msgstr "rohy mat. vzorce"
18033
18034 #: src/Color.cpp:208
18035 msgid "math line"
18036 msgstr "linka (matematika)"
18037
18038 #: src/Color.cpp:210
18039 msgid "math macro hovered background"
18040 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18041
18042 #: src/Color.cpp:211
18043 msgid "math macro label"
18044 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18045
18046 #: src/Color.cpp:212
18047 msgid "math macro frame"
18048 msgstr "rám makra (matematika)"
18049
18050 #: src/Color.cpp:213
18051 msgid "math macro blended out"
18052 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18053
18054 #: src/Color.cpp:214
18055 msgid "math macro old parameter"
18056 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18057
18058 #: src/Color.cpp:215
18059 msgid "math macro new parameter"
18060 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18061
18062 #: src/Color.cpp:216
18063 msgid "collapsable inset text"
18064 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18065
18066 #: src/Color.cpp:217
18067 msgid "collapsable inset frame"
18068 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18069
18070 #: src/Color.cpp:218
18071 msgid "inset background"
18072 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18073
18074 #: src/Color.cpp:219
18075 msgid "inset frame"
18076 msgstr "vlo¾ka - rám"
18077
18078 #: src/Color.cpp:220
18079 msgid "LaTeX error"
18080 msgstr "chyba LaTeX-u"
18081
18082 #: src/Color.cpp:221
18083 msgid "end-of-line marker"
18084 msgstr "znaèka konce øádky"
18085
18086 #: src/Color.cpp:222
18087 msgid "appendix marker"
18088 msgstr "znaèka pro dodatky"
18089
18090 #: src/Color.cpp:223
18091 msgid "change bar"
18092 msgstr "znaèka revize"
18093
18094 #: src/Color.cpp:224
18095 msgid "deleted text"
18096 msgstr "smazaný text"
18097
18098 #: src/Color.cpp:225
18099 msgid "added text"
18100 msgstr "pøidaný text"
18101
18102 #: src/Color.cpp:226
18103 msgid "changed text 1st author"
18104 msgstr "revize - 1. autor"
18105
18106 #: src/Color.cpp:227
18107 msgid "changed text 2nd author"
18108 msgstr "revize - 2. autor"
18109
18110 #: src/Color.cpp:228
18111 msgid "changed text 3rd author"
18112 msgstr "revize - 3. autor"
18113
18114 #: src/Color.cpp:229
18115 msgid "changed text 4th author"
18116 msgstr "revize - 4. autor"
18117
18118 #: src/Color.cpp:230
18119 msgid "changed text 5th author"
18120 msgstr "revize - 5. autor"
18121
18122 #: src/Color.cpp:231
18123 msgid "deleted text modifier"
18124 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18125
18126 #: src/Color.cpp:232
18127 msgid "added space markers"
18128 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18129
18130 #: src/Color.cpp:233
18131 msgid "table line"
18132 msgstr "linka tabulky"
18133
18134 #: src/Color.cpp:234
18135 msgid "table on/off line"
18136 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18137
18138 #: src/Color.cpp:236
18139 msgid "bottom area"
18140 msgstr "spodní oblast"
18141
18142 #: src/Color.cpp:237
18143 msgid "new page"
18144 msgstr "nový strana"
18145
18146 #: src/Color.cpp:238
18147 msgid "page break / line break"
18148 msgstr "konec øádky/stránky"
18149
18150 #: src/Color.cpp:239
18151 msgid "frame of button"
18152 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18153
18154 #: src/Color.cpp:240
18155 msgid "button background"
18156 msgstr "pozadí tlaèítka"
18157
18158 #: src/Color.cpp:241
18159 msgid "button background under focus"
18160 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18161
18162 #: src/Color.cpp:242
18163 msgid "paragraph marker"
18164 msgstr "znaèka odstavce"
18165
18166 #: src/Color.cpp:243
18167 #, fuzzy
18168 msgid "preview frame"
18169 msgstr "Náhled selhal"
18170
18171 #: src/Color.cpp:244
18172 msgid "inherit"
18173 msgstr "dìdit barvu okolí"
18174
18175 #: src/Color.cpp:245
18176 #, fuzzy
18177 msgid "regexp frame"
18178 msgstr "vlo¾ka - rám"
18179
18180 #: src/Color.cpp:246
18181 msgid "ignore"
18182 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18183
18184 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18185 #: src/Converter.cpp:538
18186 msgid "Cannot convert file"
18187 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18188
18189 #: src/Converter.cpp:318
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18193 "Define a converter in the preferences."
18194 msgstr ""
18195 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18196 "Definujte konvertor v nastaveních."
18197
18198 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18199 msgid "Executing command: "
18200 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18201
18202 #: src/Converter.cpp:467
18203 msgid "Build errors"
18204 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18205
18206 #: src/Converter.cpp:468
18207 msgid "There were errors during the build process."
18208 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18209
18210 #: src/Converter.cpp:473
18211 #, c-format
18212 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18213 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18214
18215 #: src/Converter.cpp:496
18216 #, c-format
18217 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18218 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18219
18220 #: src/Converter.cpp:540
18221 #, c-format
18222 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18223 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18224
18225 #: src/Converter.cpp:541
18226 #, c-format
18227 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18228 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18229
18230 #: src/Converter.cpp:597
18231 msgid "Running LaTeX..."
18232 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18233
18234 #: src/Converter.cpp:615
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18238 "log %1$s."
18239 msgstr ""
18240 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18241
18242 #: src/Converter.cpp:618
18243 msgid "LaTeX failed"
18244 msgstr "LaTeX selhal"
18245
18246 #: src/Converter.cpp:620
18247 msgid "Output is empty"
18248 msgstr "Výstup je prázdný"
18249
18250 #: src/Converter.cpp:621
18251 msgid "An empty output file was generated."
18252 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18253
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18255 #, fuzzy, c-format
18256 msgid ""
18257 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18258 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18259 msgstr ""
18260 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18261 "\n"
18262 "Chcete jej ulo¾it ?"
18263
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Unknown branch"
18267 msgstr "Neznámá akce"
18268
18269 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18270 msgid "&Don't Add"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18277 "%2$s to %3$s"
18278 msgstr ""
18279 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18280 "%2$s na %3$s"
18281
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18283 msgid "Undefined flex inset"
18284 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18285
18286 #: src/Exporter.cpp:50
18287 msgid "&Keep file"
18288 msgstr "&Ponechat soubor"
18289
18290 #: src/Exporter.cpp:51
18291 msgid "Overwrite &all"
18292 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18293
18294 #: src/Exporter.cpp:51
18295 msgid "&Cancel export"
18296 msgstr "&Zru¹it export"
18297
18298 #: src/Exporter.cpp:96
18299 msgid "Couldn't copy file"
18300 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18301
18302 #: src/Exporter.cpp:97
18303 #, c-format
18304 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18305 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18306
18307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18310 msgid "Roman"
18311 msgstr "Antikva (Roman)"
18312
18313 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18316 msgid "Sans Serif"
18317 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18318
18319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18322 msgid "Typewriter"
18323 msgstr "Strojopis"
18324
18325 #: src/Font.cpp:59
18326 msgid "Symbol"
18327 msgstr "Symbol"
18328
18329 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18330 #: src/Font.cpp:76
18331 msgid "Inherit"
18332 msgstr "Pøevzít"
18333
18334 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18335 msgid "Medium"
18336 msgstr "Støední"
18337
18338 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18339 msgid "Bold"
18340 msgstr "Tuèný"
18341
18342 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18343 msgid "Upright"
18344 msgstr "Stojatý"
18345
18346 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18347 msgid "Italic"
18348 msgstr "Kurzíva (italic)"
18349
18350 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18351 msgid "Slanted"
18352 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18353
18354 #: src/Font.cpp:67
18355 msgid "Smallcaps"
18356 msgstr "Kapitálky"
18357
18358 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18359 msgid "Increase"
18360 msgstr "Zvìt¹it"
18361
18362 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18363 msgid "Decrease"
18364 msgstr "Zmen¹it"
18365
18366 #: src/Font.cpp:76
18367 msgid "Toggle"
18368 msgstr "Pøepnout"
18369
18370 #: src/Font.cpp:160
18371 #, c-format
18372 msgid "Emphasis %1$s, "
18373 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:163
18376 #, c-format
18377 msgid "Underline %1$s, "
18378 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:166
18381 #, fuzzy, c-format
18382 msgid "Strikeout %1$s, "
18383 msgstr "Jméno %1$s, "
18384
18385 #: src/Font.cpp:169
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid "Double underline %1$s, "
18388 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:172
18391 #, fuzzy, c-format
18392 msgid "Wavy underline %1$s, "
18393 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:175
18396 #, c-format
18397 msgid "Noun %1$s, "
18398 msgstr "Jméno %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:189
18401 #, c-format
18402 msgid "Language: %1$s, "
18403 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18404
18405 #: src/Font.cpp:192
18406 #, c-format
18407 msgid "  Number %1$s"
18408 msgstr "  Èíslo %1$s"
18409
18410 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18411 msgid "Cannot view file"
18412 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18413
18414 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18415 #, c-format
18416 msgid "File does not exist: %1$s"
18417 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18418
18419 #: src/Format.cpp:301
18420 #, c-format
18421 msgid "No information for viewing %1$s"
18422 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18423
18424 #: src/Format.cpp:311
18425 #, c-format
18426 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18427 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18428
18429 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18430 msgid "Cannot edit file"
18431 msgstr "Nelze editovat soubor"
18432
18433 #: src/Format.cpp:366
18434 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18435 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18436
18437 #: src/Format.cpp:379
18438 #, c-format
18439 msgid "No information for editing %1$s"
18440 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18441
18442 #: src/Format.cpp:390
18443 #, c-format
18444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18445 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18446
18447 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Could not find bind file"
18450 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18451
18452 #: src/KeyMap.cpp:222
18453 #, fuzzy, c-format
18454 msgid ""
18455 "Unable to find the bind file\n"
18456 "%1$s.\n"
18457 "Please check your installation."
18458 msgstr ""
18459 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18460 "%1$s.\n"
18461 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18462
18463 #: src/KeyMap.cpp:229
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18466 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18467
18468 #: src/KeyMap.cpp:230
18469 #, fuzzy
18470 msgid ""
18471 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18472 "Please check your installation."
18473 msgstr ""
18474 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18475 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18476
18477 #: src/KeyMap.cpp:237
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Unable to find the bind file\n"
18481 "%1$s.\n"
18482 "Falling back to default."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/KeySequence.cpp:166
18486 msgid "   options: "
18487 msgstr "   volby: "
18488
18489 #: src/LaTeX.cpp:57
18490 #, c-format
18491 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18492 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18493
18494 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18495 msgid "Running Index Processor."
18496 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18497
18498 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18499 msgid "Running BibTeX."
18500 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18501
18502 #: src/LaTeX.cpp:440
18503 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18504 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18505
18506 #: src/LyX.cpp:121
18507 msgid "Could not read configuration file"
18508 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:122
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "Error while reading the configuration file\n"
18514 "%1$s.\n"
18515 "Please check your installation."
18516 msgstr ""
18517 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18518 "%1$s.\n"
18519 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18520
18521 #: src/LyX.cpp:131
18522 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18523 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:135
18526 msgid "Done!"
18527 msgstr "Hotovo!"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:402
18530 #, fuzzy
18531 msgid "The following files could not be loaded:"
18532 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:439
18535 #, c-format
18536 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18537 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18538
18539 #: src/LyX.cpp:441
18540 msgid "Cannot remove temporary directory"
18541 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:447
18544 #, c-format
18545 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18546 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:449
18549 msgid "Unable to remove temporary directory"
18550 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:478
18553 #, c-format
18554 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18555 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18556
18557 #: src/LyX.cpp:552
18558 msgid "No textclass is found"
18559 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:553
18562 #, fuzzy
18563 msgid ""
18564 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18565 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18566 "using only the defaults, or continue."
18567 msgstr ""
18568 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18569 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18570 "pou¾ití standarních tøíd."
18571
18572 #: src/LyX.cpp:557
18573 msgid "&Reconfigure"
18574 msgstr "&Rekonfigurovat"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:558
18577 #, fuzzy
18578 msgid "&Use Defaults"
18579 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18582 #, fuzzy
18583 msgid "&Continue"
18584 msgstr "Continuing"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:662
18587 msgid ""
18588 "SIGHUP signal caught!\n"
18589 "Bye."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyX.cpp:666
18593 msgid ""
18594 "SIGFPE signal caught!\n"
18595 "Bye."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/LyX.cpp:669
18599 msgid ""
18600 "SIGSEGV signal caught!\n"
18601 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18602 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18603 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18604 "Bye."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/LyX.cpp:685
18608 msgid "LyX crashed!"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18612 msgid "LyX: "
18613 msgstr "LyX: "
18614
18615 #: src/LyX.cpp:853
18616 msgid "Could not create temporary directory"
18617 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:854
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "Could not create a temporary directory in\n"
18623 "\"%1$s\"\n"
18624 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18625 msgstr ""
18626 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18627 "\"%1$s\"\n"
18628 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18629
18630 #: src/LyX.cpp:937
18631 msgid "Missing user LyX directory"
18632 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:938
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18638 "It is needed to keep your own configuration."
18639 msgstr ""
18640 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18641 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:943
18644 msgid "&Create directory"
18645 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:944
18648 msgid "&Exit LyX"
18649 msgstr "&Ukonèit LyX"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:945
18652 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18653 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18654
18655 #: src/LyX.cpp:949
18656 #, c-format
18657 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18658 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:954
18661 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18662 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18663
18664 #: src/LyX.cpp:1026
18665 msgid "List of supported debug flags:"
18666 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:1030
18669 #, c-format
18670 msgid "Setting debug level to %1$s"
18671 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:1041
18674 #, fuzzy
18675 msgid ""
18676 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18677 "Command line switches (case sensitive):\n"
18678 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18679 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18680 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18681 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18682 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18683 "                  select the features to debug.\n"
18684 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18685 "\t-x [--execute] command\n"
18686 "                  where command is a lyx command.\n"
18687 "\t-e [--export] fmt\n"
18688 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18689 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18690 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18691 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18693 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18694 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18695 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18696 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18697 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18698 "files,\n"
18699 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18700 "export.\n"
18701 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18702 "consumed.\n"
18703 "\t-n [--no-remote]\n"
18704 "                  open documents in a new instance\n"
18705 "\t-r [--remote]\n"
18706 "                  open documents in an already running instance\n"
18707 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18708 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18709 "\t-version  summarize version and build info\n"
18710 "Check the LyX man page for more details."
18711 msgstr ""
18712 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18713 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18714 "\t-help              tato stránka\n"
18715 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18716 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18717 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18718 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18719 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18720 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18721 "\t-x [--execute] command\n"
18722 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18723 "\t-e [--export] fmt\n"
18724 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18725 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18726 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18727 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18728 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18729 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18730 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18731 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18732 "'none'(=¾ádný),\n"
18733 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18734 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18735 "hlavní\n"
18736 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18737 "interpretovány\n"
18738 "                 jako 'all'.\n"
18739 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18740 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18741
18742 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18743 msgid "No system directory"
18744 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:1094
18747 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18748 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:1105
18751 msgid "No user directory"
18752 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:1106
18755 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18756 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:1117
18759 msgid "Incomplete command"
18760 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:1118
18763 msgid "Missing command string after --execute switch"
18764 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:1129
18767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18768 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:1142
18771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18772 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:1147
18775 msgid "Missing filename for --import"
18776 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3016
18779 msgid ""
18780 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18781 "legal words?"
18782 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3021
18785 msgid ""
18786 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18787 "document."
18788 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3025
18791 msgid ""
18792 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18793 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18794 "specified, an internal routine is used."
18795 msgstr ""
18796 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18797 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18798 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18799 "funkce."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3033
18802 msgid ""
18803 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18804 "automatically by what you type."
18805 msgstr ""
18806 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18807 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3037
18810 msgid ""
18811 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18812 "class change."
18813 msgstr ""
18814 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18815 "zvolenou tøídu."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3041
18818 msgid ""
18819 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18820 msgstr ""
18821 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18822 "ukládání."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3048
18825 msgid ""
18826 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18827 "the backup file in the same directory as the original file."
18828 msgstr ""
18829 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18830 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3052
18833 msgid ""
18834 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18835 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18836 msgstr ""
18837 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18838 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3056
18841 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18842 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3060
18845 msgid ""
18846 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18847 "its global and local bind/ directories."
18848 msgstr ""
18849 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18850 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3064
18853 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18854 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3068
18857 msgid ""
18858 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18859 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18860 msgstr ""
18861 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18862 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3078
18865 msgid ""
18866 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18867 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18868 msgstr ""
18869 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18870 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3082
18873 #, fuzzy
18874 msgid ""
18875 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18876 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18877 "the top of the screen"
18878 msgstr ""
18879 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18880 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3086
18883 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3090
18887 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18888 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3094
18891 msgid ""
18892 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18893 "inside."
18894 msgstr ""
18895 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18896 "¾e je kurzor uvnitø."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3099
18899 #, no-c-format
18900 msgid ""
18901 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18902 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18903 msgstr ""
18904 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18905 "e. %B %Y\"."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3103
18908 msgid ""
18909 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18910 "look in its global and local commands/ directories."
18911 msgstr ""
18912 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18913 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3107
18916 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3111
18920 msgid "New documents will be assigned this language."
18921 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3115
18924 msgid "Specify the default paper size."
18925 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3119
18928 msgid ""
18929 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18930 "shown after the change has been made.)"
18931 msgstr ""
18932 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18933 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3123
18936 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18937 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3127
18940 msgid ""
18941 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18942 "LyX was started from."
18943 msgstr ""
18944 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18945 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3132
18948 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18949 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3136
18952 msgid ""
18953 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18954 "value selects the directory LyX was started from."
18955 msgstr ""
18956 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18957 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3140
18960 msgid ""
18961 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18962 "recommended for non-English languages."
18963 msgstr ""
18964 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18965 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3147
18968 msgid ""
18969 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18970 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18971 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18972 msgstr ""
18973 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18974 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18975 "sh -m $$lang\"."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3151
18978 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18979 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3155
18982 msgid ""
18983 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18984 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18985 msgstr ""
18986 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18987 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3164
18990 msgid ""
18991 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18992 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18993 msgstr ""
18994 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18995 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3168
18998 msgid ""
18999 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19000 "document."
19001 msgstr ""
19002 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19003 "dokumentu."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3172
19006 msgid ""
19007 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19008 msgstr ""
19009 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19010 "dokumentu."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3176
19013 msgid ""
19014 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19015 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19016 "name of the second language."
19017 msgstr ""
19018 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19019 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3180
19022 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19023 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3184
19026 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19027 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3188
19030 msgid ""
19031 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19032 "\\documentclass."
19033 msgstr ""
19034 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19035 "\\documentclass."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3192
19038 msgid ""
19039 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19040 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19041 msgstr ""
19042 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19043 "\"\\usepackage{omega}\"."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3196
19046 msgid ""
19047 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19048 "document is the default language."
19049 msgstr ""
19050 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19051 "jazyka dokumentu."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3200
19054 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19055 msgstr ""
19056 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3204
19059 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19060 msgstr ""
19061 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3208
19064 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19065 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3212
19068 msgid ""
19069 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19070 "of the document."
19071 msgstr ""
19072 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19073 "standardního jazyka dokumentu."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3216
19076 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19077 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3221
19080 msgid "The completion popup delay."
19081 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3225
19084 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19085 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3229
19088 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19089 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3233
19092 msgid ""
19093 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19094 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3237
19097 msgid ""
19098 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19099 "available."
19100 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3241
19103 msgid "The inline completion delay."
19104 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3245
19107 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19108 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3249
19111 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19112 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3253
19115 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19116 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3257
19119 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3261
19123 #, c-format
19124 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19125 msgstr ""
19126 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3266
19129 msgid ""
19130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19131 "variable. Use the OS native format."
19132 msgstr ""
19133 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19134 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3272
19137 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19138 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3276
19141 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19142 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3280
19145 msgid "Scale the preview size to suit."
19146 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3284
19149 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19150 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3288
19153 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19154 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3292
19157 msgid ""
19158 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19159 "environment variable PRINTER."
19160 msgstr ""
19161 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19162 "prostøedí PRINTER."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3296
19165 msgid "The option to print only even pages."
19166 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3300
19169 msgid ""
19170 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19171 "the filename of the DVI file to be printed."
19172 msgstr ""
19173 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19174 "jménem DVI souboru k tisku."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3304
19177 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19178 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3308
19181 msgid "The option to print out in landscape."
19182 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3312
19185 msgid "The option to print only odd pages."
19186 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3316
19189 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19190 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3320
19193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19194 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3324
19197 msgid "The option to specify paper type."
19198 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3328
19201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19202 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3332
19205 msgid ""
19206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19208 "arguments."
19209 msgstr ""
19210 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19211 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19212 "jméno souboru a v¹echny volby."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3336
19215 msgid ""
19216 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19217 "prepended along with the printer name after the spool command."
19218 msgstr ""
19219 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19220 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3340
19223 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19224 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3344
19227 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19228 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3348
19231 msgid ""
19232 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19233 "command."
19234 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3352
19237 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19238 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3360
19241 msgid ""
19242 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19243 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3364
19246 msgid ""
19247 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19248 "wrong, override the setting here."
19249 msgstr ""
19250 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19251 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3370
19254 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19255 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3379
19258 msgid ""
19259 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19260 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19261 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19262 msgstr ""
19263 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19264 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19265 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19266 "fontu."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3383
19269 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19270 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3388
19273 #, no-c-format
19274 msgid ""
19275 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19276 "roughly the same size as on paper."
19277 msgstr ""
19278 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19279 "velikostina papíru."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3392
19282 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19283 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3396
19286 msgid ""
19287 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19288 "\".out\". Only for advanced users."
19289 msgstr ""
19290 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19291 "pokroèilé u¾ivatele."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3403
19294 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19295 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3407
19298 msgid ""
19299 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19300 "when you quit LyX."
19301 msgstr ""
19302 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3411
19305 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3415
19309 msgid ""
19310 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19311 "value selects the directory LyX was started from."
19312 msgstr ""
19313 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19314 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3425
19317 msgid ""
19318 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19319 "will look in its global and local ui/ directories."
19320 msgstr ""
19321 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19322 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3438
19325 msgid ""
19326 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19327 "selection."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3442
19331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19332 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3446
19335 msgid ""
19336 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19337 msgstr ""
19338 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19339 "a Windows."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3453
19342 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19343 msgstr ""
19344 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19345 "\"-paper\")."
19346
19347 #: src/LyXVC.cpp:86
19348 #, c-format
19349 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19350 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19351
19352 #: src/LyXVC.cpp:88
19353 msgid "Retrieve from version control?"
19354 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19355
19356 #: src/LyXVC.cpp:89
19357 msgid "&Retrieve"
19358 msgstr "&Obdr¾et"
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:115
19361 msgid "Document not saved"
19362 msgstr "Dokument neulo¾en"
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:116
19365 msgid "You must save the document before it can be registered."
19366 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:148
19369 msgid "LyX VC: Initial description"
19370 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19373 msgid "(no initial description)"
19374 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:165
19377 msgid "(no log message)"
19378 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19381 msgid "LyX VC: Log Message"
19382 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19383
19384 #: src/LyXVC.cpp:216
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19388 "changes.\n"
19389 "\n"
19390 "Do you want to revert to the older version?"
19391 msgstr ""
19392 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19393 "\n"
19394 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:221
19397 msgid "Revert to stored version of document?"
19398 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19401 msgid "&Revert"
19402 msgstr "&Pùvodní verze"
19403
19404 #: src/Paragraph.cpp:1906
19405 msgid "Senseless with this layout!"
19406 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19407
19408 #: src/Paragraph.cpp:1968
19409 msgid "Alignment not permitted"
19410 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19411
19412 #: src/Paragraph.cpp:1969
19413 msgid ""
19414 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19415 "Setting to default."
19416 msgstr ""
19417 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19418 "Pøepnuto na standardní."
19419
19420 #: src/Paragraph.cpp:2996
19421 msgid "Memory problem"
19422 msgstr "Interní chyba"
19423
19424 #: src/Paragraph.cpp:2996
19425 msgid "Paragraph not properly initialized"
19426 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19427
19428 #: src/Text.cpp:383
19429 msgid "Unknown Inset"
19430 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19431
19432 #: src/Text.cpp:464
19433 msgid "Change tracking error"
19434 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19435
19436 #: src/Text.cpp:465
19437 #, fuzzy, c-format
19438 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19439 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19440
19441 #: src/Text.cpp:476
19442 msgid "Unknown token"
19443 msgstr "Neznámý symbol"
19444
19445 #: src/Text.cpp:939
19446 msgid ""
19447 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19448 "Tutorial."
19449 msgstr ""
19450 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19451 "(tutorial)."
19452
19453 #: src/Text.cpp:947
19454 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19455 msgstr ""
19456 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19457
19458 #: src/Text.cpp:1767
19459 msgid "[Change Tracking] "
19460 msgstr "[Zmìna revize] "
19461
19462 #: src/Text.cpp:1773
19463 msgid "Change: "
19464 msgstr "Zmìna: "
19465
19466 #: src/Text.cpp:1777
19467 msgid " at "
19468 msgstr " na "
19469
19470 #: src/Text.cpp:1787
19471 #, c-format
19472 msgid "Font: %1$s"
19473 msgstr "Font: %1$s"
19474
19475 #: src/Text.cpp:1792
19476 #, c-format
19477 msgid ", Depth: %1$d"
19478 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19479
19480 #: src/Text.cpp:1798
19481 msgid ", Spacing: "
19482 msgstr ", Mezery: "
19483
19484 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19485 msgid "OneHalf"
19486 msgstr "Jedna a pùl"
19487
19488 #: src/Text.cpp:1810
19489 msgid "Other ("
19490 msgstr "Dal¹í ("
19491
19492 #: src/Text.cpp:1819
19493 msgid ", Inset: "
19494 msgstr ", Vlo¾ka: "
19495
19496 #: src/Text.cpp:1820
19497 msgid ", Paragraph: "
19498 msgstr ", Odstavec: "
19499
19500 #: src/Text.cpp:1821
19501 msgid ", Id: "
19502 msgstr ", Id: "
19503
19504 #: src/Text.cpp:1822
19505 msgid ", Position: "
19506 msgstr ", Pozice: "
19507
19508 #: src/Text.cpp:1828
19509 msgid ", Char: 0x"
19510 msgstr ", Znak: 0x"
19511
19512 #: src/Text.cpp:1830
19513 msgid ", Boundary: "
19514 msgstr ", Okraj: "
19515
19516 #: src/Text2.cpp:386
19517 msgid "No font change defined."
19518 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19519
19520 #: src/Text2.cpp:426
19521 msgid "Nothing to index!"
19522 msgstr "Nic k indexaci !"
19523
19524 #: src/Text2.cpp:428
19525 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19526 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19527
19528 #: src/Text3.cpp:193
19529 msgid "Math editor mode"
19530 msgstr "Mód matematického editoru"
19531
19532 #: src/Text3.cpp:195
19533 msgid "No valid math formula"
19534 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19535
19536 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Already in regular expression mode"
19539 msgstr "&Regulární výraz"
19540
19541 #: src/Text3.cpp:216
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Regexp editor mode"
19544 msgstr "Mód matematického editoru"
19545
19546 #: src/Text3.cpp:1281
19547 msgid "Layout "
19548 msgstr "Rozvr¾ení "
19549
19550 #: src/Text3.cpp:1282
19551 msgid " not known"
19552 msgstr " neznámý"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19555 msgid "Missing argument"
19556 msgstr "Chybí argument"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19559 msgid "Character set"
19560 msgstr "Znaková sada"
19561
19562 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19563 msgid "Paragraph layout set"
19564 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19565
19566 #: src/TextClass.cpp:155
19567 msgid "Plain Layout"
19568 msgstr "Jednoduché"
19569
19570 #: src/TextClass.cpp:731
19571 msgid "Missing File"
19572 msgstr "Chybìjící soubor"
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:732
19575 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19576 msgstr ""
19577 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19578
19579 #: src/TextClass.cpp:735
19580 msgid "Corrupt File"
19581 msgstr "Po¹kozený soubor"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:736
19584 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19585 msgstr ""
19586 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:1293
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "The module %1$s has been requested by\n"
19592 "this document but has not been found in the list of\n"
19593 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19594 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19595 msgstr ""
19596 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19597 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19598 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19599 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19600
19601 #: src/TextClass.cpp:1297
19602 msgid "Module not available"
19603 msgstr "Modul není dostupný"
19604
19605 #: src/TextClass.cpp:1302
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "The module %1$s requires a package that is\n"
19609 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19610 "may not be possible.\n"
19611 msgstr ""
19612 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19613 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19614
19615 #: src/TextClass.cpp:1305
19616 msgid "Package not available"
19617 msgstr "Balíèek není dostupný"
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:1310
19620 #, c-format
19621 msgid "Error reading module %1$s\n"
19622 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19623
19624 #: src/TextClass.cpp:1380
19625 msgid ""
19626 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19627 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19628 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19632 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19633 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19634 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19636 msgid "Revision control error."
19637 msgstr "Chyba správy verzí."
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:61
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "Some problem occured while running the command:\n"
19643 "'%1$s'."
19644 msgstr ""
19645 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19646 "'%1$s'."
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19649 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19650 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19651 msgid "Error: Could not generate logfile."
19652 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:498
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Up-to-date"
19657 msgstr "&Aktualizace"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:500
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Locally Modified"
19662 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:502
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Locally Added"
19667 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:504
19670 msgid "Needs Merge"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:506
19674 msgid "Needs Checkout"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:508
19678 #, fuzzy
19679 msgid "No CVS file"
19680 msgstr "&Do souboru:"
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:510
19683 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:694
19687 msgid ""
19688 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19689 "You have to update from repository first or revert your changes."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:699
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "Bad status when checking in changes.\n"
19696 "\n"
19697 "'%1$s'\n"
19698 "\n"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19702 #, fuzzy, c-format
19703 msgid ""
19704 "Error when updating from repository.\n"
19705 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19706 "'%1$s'.\n"
19707 "\n"
19708 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19709 msgstr ""
19710 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19711 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19712 "'%1$s'.\n"
19713 "\n"
19714 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:781
19717 #, fuzzy, c-format
19718 msgid ""
19719 "There were detected changes in the working directory:\n"
19720 "%1$s\n"
19721 "\n"
19722 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19723 "repository version later."
19724 msgstr ""
19725 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19726 "%1$s\n"
19727 "\n"
19728 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19729 "pracovního adresáøe.\n"
19730 "\n"
19731 "Pokraèovat?"
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19734 #: src/VCBackend.cpp:1250
19735 msgid "Changes detected"
19736 msgstr "Detekovány zmìny"
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19739 msgid "&Abort"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19743 msgid "View &Log ..."
19744 msgstr "Zobraz &Log ..."
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:808
19747 #, fuzzy, c-format
19748 msgid ""
19749 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19750 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19751 "'%2$s'.\n"
19752 "\n"
19753 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19754 msgstr ""
19755 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19756 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19757 "'%1$s'.\n"
19758 "\n"
19759 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:869
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "The document %1$s is not in repository.\n"
19765 "You have to check in the first revision before you can revert."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:877
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19772 "The status '%2$s' is unexpected."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:1085
19776 #, fuzzy
19777 msgid ""
19778 "Error when committing to repository.\n"
19779 "You have to manually resolve the problem.\n"
19780 "LyX will reopen the document after you press OK."
19781 msgstr ""
19782 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19783 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19784 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:1178
19787 #, fuzzy
19788 msgid ""
19789 "Error while acquiring write lock.\n"
19790 "Another user is most probably editing\n"
19791 "the current document now!\n"
19792 "Also check the access to the repository."
19793 msgstr ""
19794 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19795 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19796 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19797 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:1184
19800 #, fuzzy
19801 msgid ""
19802 "Error while releasing write lock.\n"
19803 "Check the access to the repository."
19804 msgstr ""
19805 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19806 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:1241
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "There were detected changes in the working directory:\n"
19812 "%1$s\n"
19813 "\n"
19814 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19815 "preferred.\n"
19816 "\n"
19817 "Continue?"
19818 msgstr ""
19819 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19820 "%1$s\n"
19821 "\n"
19822 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19823 "pracovního adresáøe.\n"
19824 "\n"
19825 "Pokraèovat?"
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19829 msgid "&Yes"
19830 msgstr "&Ano"
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19834 msgid "&No"
19835 msgstr "&Ne"
19836
19837 #: src/VCBackend.cpp:1313
19838 msgid "VCN File Locking"
19839 msgstr "Zamykání souboru"
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:1314
19842 msgid "Locking property unset."
19843 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19846 msgid "Locking property set."
19847 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:1315
19850 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19851 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19852
19853 #: src/VSpace.cpp:468
19854 msgid "Default skip"
19855 msgstr "Standardní mezera"
19856
19857 #: src/VSpace.cpp:471
19858 msgid "Small skip"
19859 msgstr "Malá mezera"
19860
19861 #: src/VSpace.cpp:474
19862 msgid "Medium skip"
19863 msgstr "Støední mezera"
19864
19865 #: src/VSpace.cpp:477
19866 msgid "Big skip"
19867 msgstr "Velká mezera"
19868
19869 #: src/VSpace.cpp:480
19870 msgid "Vertical fill"
19871 msgstr "Výplò (VFill)"
19872
19873 #: src/VSpace.cpp:487
19874 msgid "protected"
19875 msgstr "chránìno"
19876
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19881 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19882 msgstr ""
19883 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19884 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19885
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19887 msgid "Reload saved document?"
19888 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19889
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19891 msgid "&Reload"
19892 msgstr "&Znovunaèíst"
19893
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19895 msgid "&Keep Changes"
19896 msgstr "&Ponechat zmìny"
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19899 #, c-format
19900 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19901 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19902
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19904 msgid "File not readable!"
19905 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19911 "\n"
19912 "Do you want to create a new document?"
19913 msgstr ""
19914 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19915 "\n"
19916 "Chcete vytvoøit nový ?"
19917
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19919 msgid "Create new document?"
19920 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19923 msgid "&Create"
19924 msgstr "&Vytvoøit"
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "The specified document template\n"
19930 "%1$s\n"
19931 "could not be read."
19932 msgstr ""
19933 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19934 "%1$s\n"
19935 "nelze pøeèíst."
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19938 msgid "Could not read template"
19939 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19942 msgid "Standard[[Bullets]]"
19943 msgstr "Standardní"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19946 msgid "Maths"
19947 msgstr "Matematika"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19950 msgid "Dings 1"
19951 msgstr "Dings 1"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19954 msgid "Dings 2"
19955 msgstr "Dings 2"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19958 msgid "Dings 3"
19959 msgstr "Dings 3"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19962 msgid "Dings 4"
19963 msgstr "Dings 4"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19966 msgid "Directories"
19967 msgstr "Adresáøe"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19970 msgid "file[[scope]]"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19974 #, fuzzy
19975 msgid "master document[[scope]]"
19976 msgstr "Hlavní dokument"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19979 msgid "open files[[scope]]"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19983 msgid "manuals[[scope]]"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19990 "Continue searching from the beginning?"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19997 "Continue searching from the end?"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20001 msgid "Wrap search?"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Nothing to search"
20007 msgstr "Nic k vykonání"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20010 #, fuzzy
20011 msgid "No open document(s) in which to search"
20012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Advanced Find and Replace"
20017 msgstr "Najít a zamìnit"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20020 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20021 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20024 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20025 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20028 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20029 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20035 "1995--%1$s LyX Team"
20036 msgstr ""
20037 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20038 "1995-%1$s LyX Team"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20041 msgid ""
20042 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20043 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20044 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20045 "any later version."
20046 msgstr ""
20047 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20048 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20049 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20050 "verze."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20053 msgid ""
20054 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20055 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20056 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20057 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20058 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20059 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20060 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20061 msgstr ""
20062 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20063 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20064 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20065 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20066 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20067 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20070 msgid "not released yet"
20071 msgstr "zatím nevydán"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "LyX Version %1$s\n"
20077 "(%2$s)"
20078 msgstr ""
20079 "Verze LyX-u %1$s\n"
20080 "(%2$s)"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20083 msgid "Library directory: "
20084 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20087 msgid "User directory: "
20088 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20092 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20093 #, c-format
20094 msgid "LyX: %1$s"
20095 msgstr "LyX: %1$s"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20098 msgid "About %1"
20099 msgstr "O programu %1"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20103 msgid "Preferences"
20104 msgstr "Nastavení"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20107 msgid "Reconfigure"
20108 msgstr "Rekonfigurovat"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20111 msgid "Quit %1"
20112 msgstr "Ukonèit %1"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20115 msgid "Nothing to do"
20116 msgstr "Nic k vykonání"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20119 msgid "Unknown action"
20120 msgstr "Neznámá akce"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Command not handled"
20125 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20128 msgid "Command disabled"
20129 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20132 msgid "Running configure..."
20133 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20136 msgid "Reloading configuration..."
20137 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20140 msgid "System reconfiguration failed"
20141 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20144 msgid ""
20145 "The system reconfiguration has failed.\n"
20146 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20147 "Please reconfigure again if needed."
20148 msgstr ""
20149 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20150 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20151 "pracovat správnì.\n"
20152 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20155 msgid "System reconfigured"
20156 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20159 msgid ""
20160 "The system has been reconfigured.\n"
20161 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20162 "updated document class specifications."
20163 msgstr ""
20164 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20165 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20166 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20169 msgid "Exiting."
20170 msgstr "Ukonèování."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20173 #, c-format
20174 msgid "Opening help file %1$s..."
20175 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20178 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20179 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20182 #, c-format
20183 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20184 msgstr ""
20185 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20188 #, c-format
20189 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20190 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20193 msgid "Unable to save document defaults"
20194 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20197 msgid "Unknown function."
20198 msgstr "Neznámá funkce."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20201 msgid "The current document was closed."
20202 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20205 msgid ""
20206 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20207 "documents and exit.\n"
20208 "\n"
20209 "Exception: "
20210 msgstr ""
20211 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20212 "skonèit.\n"
20213 "\n"
20214 "Vyjímka: "
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20218 msgid "Software exception Detected"
20219 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20222 msgid ""
20223 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20224 "unsaved documents and exit."
20225 msgstr ""
20226 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20227 "dokumenty a skonèit."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20231 msgid "Could not find UI definition file"
20232 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20235 #, fuzzy, c-format
20236 msgid ""
20237 "Error while reading the included file\n"
20238 "%1$s\n"
20239 "Please check your installation."
20240 msgstr ""
20241 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20242 "%1$s.\n"
20243 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20246 msgid "Could not find default UI file"
20247 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20250 msgid ""
20251 "LyX could not find the default UI file!\n"
20252 "Please check your installation."
20253 msgstr ""
20254 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20255 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20258 #, fuzzy, c-format
20259 msgid ""
20260 "Error while reading the configuration file\n"
20261 "%1$s\n"
20262 "Falling back to default.\n"
20263 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20264 "check which User Interface file you are using."
20265 msgstr ""
20266 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20267 "%1$s.\n"
20268 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20269 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20272 msgid "BibTeX Bibliography"
20273 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20282 msgid "Documents|#o#O"
20283 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20286 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20287 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20290 msgid "Select a BibTeX database to add"
20291 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20294 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20295 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20298 msgid "Select a BibTeX style"
20299 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20302 msgid "No frame"
20303 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20306 msgid "Simple rectangular frame"
20307 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20310 msgid "Oval frame, thin"
20311 msgstr "Oválný tenký rám"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20314 msgid "Oval frame, thick"
20315 msgstr "Oválný tlustý rám"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20318 msgid "Drop shadow"
20319 msgstr "Se stínem"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20322 msgid "Shaded background"
20323 msgstr "Pozadí s odstínem"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20326 msgid "Double rectangular frame"
20327 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20330 msgid "Height"
20331 msgstr "Vý¹ka"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20334 msgid "Depth"
20335 msgstr "Hloubka"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20338 msgid "Total Height"
20339 msgstr "Celková vý¹ka"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20342 msgid "Width"
20343 msgstr "©íøka"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20346 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20347 msgid "Makebox"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20351 msgid "Activated"
20352 msgstr "Aktivována"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20355 msgid "Color"
20356 msgstr "Barevnì"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Filename Suffix"
20361 msgstr "Jméno souboru"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20369 msgid "Yes"
20370 msgstr "Ano"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20378 msgid "No"
20379 msgstr "Ne"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Enter new branch name"
20384 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20387 #, fuzzy, c-format
20388 msgid ""
20389 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20390 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20391 msgstr ""
20392 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20393 "\n"
20394 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20397 msgid "&Merge"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Renaming failed"
20403 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20406 #, fuzzy
20407 msgid "The branch could not be renamed."
20408 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20411 msgid "Merge Changes"
20412 msgstr "Slouèit revize"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "Change by %1$s\n"
20418 "\n"
20419 msgstr ""
20420 "Zmìnil %1$s\n"
20421 "\n"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20424 #, c-format
20425 msgid "Change made at %1$s\n"
20426 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20433 msgid "No change"
20434 msgstr "Beze zmìny"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20437 msgid "Small Caps"
20438 msgstr "Kapitálky"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20446 msgid "Reset"
20447 msgstr "Vynulovat"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20450 msgid "Underbar"
20451 msgstr "Podtr¾ený"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Double underbar"
20456 msgstr "Dvojitý rám"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Wavy underbar"
20461 msgstr "Podtr¾ený"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20464 msgid "Strikeout"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20468 msgid "No color"
20469 msgstr "®ádná barva"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20472 msgid "Black"
20473 msgstr "Èerná"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20476 msgid "White"
20477 msgstr "Bílá"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20480 msgid "Red"
20481 msgstr "Èervená"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20484 msgid "Green"
20485 msgstr "Zelená"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20488 msgid "Blue"
20489 msgstr "Modrá"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20492 msgid "Cyan"
20493 msgstr "Azurová"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20496 msgid "Magenta"
20497 msgstr "Fialová"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20500 msgid "Yellow"
20501 msgstr "®lutá"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20504 msgid "Text Style"
20505 msgstr "Styl textu"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20508 msgid "Keys"
20509 msgstr "Klíèe"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20512 msgid "LinkBack PDF"
20513 msgstr "LinkBack PDF"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20516 msgid "PDF"
20517 msgstr "PDF"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20520 msgid "pasted"
20521 msgstr "vlo¾eno"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20524 #, c-format
20525 msgid "%1$s Files"
20526 msgstr "%1$s souborù"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20529 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20530 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20536 msgid "Canceled."
20537 msgstr "Zru¹eno."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20540 msgid "Overwrite external file?"
20541 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20544 #, c-format
20545 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20546 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20549 msgid "List of previous commands"
20550 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20553 msgid "Next command"
20554 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20557 msgid "Compare LyX files"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Select document"
20563 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20569 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20574 msgid "Error"
20575 msgstr "Chyba"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Error while comparing documents."
20580 msgstr "Formátování dokumentu..."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Aborted"
20585 msgstr "importováno."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Finished"
20590 msgstr "Fin¹tina"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Aborting process..."
20595 msgstr "Formátování dokumentu..."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20598 #, fuzzy
20599 msgid "differences"
20600 msgstr "Reference"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20603 msgid "Compare different revisions"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20607 msgid "big[[delimiter size]]"
20608 msgstr "big"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20611 msgid "Big[[delimiter size]]"
20612 msgstr "Big"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20615 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20616 msgstr "bigg"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20619 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20620 msgstr "Bigg"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20623 msgid "Math Delimiter"
20624 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20628 msgid "(None)"
20629 msgstr "(®ádné)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20632 msgid "Variable"
20633 msgstr "Promìnlivá"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20636 msgid "Computer Modern Roman"
20637 msgstr "Computer Modern Roman"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20640 msgid "Latin Modern Roman"
20641 msgstr "Latin Modern Roman"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20644 msgid "AE (Almost European)"
20645 msgstr "AE (Almost European)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20648 msgid "Times Roman"
20649 msgstr "Times Roman"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20652 msgid "Palatino"
20653 msgstr "Palatino"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20656 msgid "Bitstream Charter"
20657 msgstr "Bitstream Charter"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20660 msgid "New Century Schoolbook"
20661 msgstr "New Century Schoolbook"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20664 msgid "Bookman"
20665 msgstr "Bookman"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 msgid "Utopia"
20669 msgstr "Utopia"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20672 msgid "Bera Serif"
20673 msgstr "Bera Serif"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20676 msgid "Concrete Roman"
20677 msgstr "Concrete Roman"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20680 msgid "Zapf Chancery"
20681 msgstr "Zapf Chancery"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20684 msgid "Computer Modern Sans"
20685 msgstr "Computer Modern Sans"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20688 msgid "Latin Modern Sans"
20689 msgstr "Latin Modern Sans"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20692 msgid "Helvetica"
20693 msgstr "Helvetica"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20696 msgid "Avant Garde"
20697 msgstr "Avant Garde"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20700 msgid "Bera Sans"
20701 msgstr "Bera Sans"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20704 msgid "CM Bright"
20705 msgstr "CM Bright"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20708 msgid "Computer Modern Typewriter"
20709 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20712 msgid "Latin Modern Typewriter"
20713 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20716 msgid "Courier"
20717 msgstr "Courier"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20720 msgid "Bera Mono"
20721 msgstr "Bera Mono"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20724 msgid "LuxiMono"
20725 msgstr "LuxiMono"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20728 msgid "CM Typewriter Light"
20729 msgstr "CM Typewriter Light"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20732 msgid "Page"
20733 msgstr "Stránka"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20736 msgid "Module not found!"
20737 msgstr "Modul nenalezen!"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Layout is valid!"
20742 msgstr "Rozvr¾ení "
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20745 msgid "Layout is invalid!"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20749 msgid "Document Settings"
20750 msgstr "Nastavení dokumentu"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20754 msgid "Child Document"
20755 msgstr "Dokument potomka"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Include to Output"
20760 msgstr "datum (výstup)"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20763 msgid "10"
20764 msgstr "10"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20767 msgid "11"
20768 msgstr "11"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20771 msgid "12"
20772 msgstr "12"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20775 msgid "None (no fontenc)"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20779 msgid "empty"
20780 msgstr "prázdný"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20783 msgid "plain"
20784 msgstr "prostý"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20787 msgid "headings"
20788 msgstr "nadpisy(headings)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20791 msgid "fancy"
20792 msgstr "pestrý(fancy)"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20795 msgid "A0"
20796 msgstr "A0"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20799 msgid "A1"
20800 msgstr "A1"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20803 msgid "A2"
20804 msgstr "A2"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20807 msgid "A6"
20808 msgstr "A6"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20811 msgid "B0"
20812 msgstr "B0"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20815 msgid "B1"
20816 msgstr "B1"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20819 msgid "B2"
20820 msgstr "B2"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20823 msgid "B3"
20824 msgstr "B3"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20827 msgid "B4"
20828 msgstr "B4"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20831 msgid "B6"
20832 msgstr "B6"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20835 msgid "C0"
20836 msgstr "C0"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20839 msgid "C1"
20840 msgstr "C1"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20843 msgid "C2"
20844 msgstr "C2"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20847 msgid "C3"
20848 msgstr "C3"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20851 msgid "C4"
20852 msgstr "C4"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20855 msgid "C5"
20856 msgstr "C5"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20859 msgid "C6"
20860 msgstr "C6"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20863 msgid "JIS B0"
20864 msgstr "JIS B0"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20867 msgid "JIS B1"
20868 msgstr "JIS B1"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20871 msgid "JIS B2"
20872 msgstr "JIS B2"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20875 msgid "JIS B3"
20876 msgstr "JIS B3"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20879 msgid "JIS B4"
20880 msgstr "JIS B4"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20883 msgid "JIS B5"
20884 msgstr "JIS B5"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20887 msgid "JIS B6"
20888 msgstr "JIS B6"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20891 msgid "Language Default (no inputenc)"
20892 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20895 msgid "``text''"
20896 msgstr "``text''"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20899 msgid "''text''"
20900 msgstr "''text''"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20903 msgid ",,text``"
20904 msgstr ",,text``"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20907 msgid ",,text''"
20908 msgstr ",,text''"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20911 msgid "<<text>>"
20912 msgstr "<<text>>"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20915 msgid ">>text<<"
20916 msgstr ">>text<<"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20919 msgid "Numbered"
20920 msgstr "Èíslováno"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20923 msgid "Appears in TOC"
20924 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20927 msgid "Author-year"
20928 msgstr "Autor-rok"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20931 msgid "Numerical"
20932 msgstr "Numerický"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20935 #, c-format
20936 msgid "Unavailable: %1$s"
20937 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20943 msgstr ""
20944 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20949 msgid "Document Class"
20950 msgstr "Tøída dokumentu"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20956 msgid "Child Documents"
20957 msgstr "Dokumenty potomkù"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20960 msgid "Modules"
20961 msgstr "Moduly"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Local Layout"
20966 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20969 msgid "Text Layout"
20970 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20973 msgid "Page Margins"
20974 msgstr "Okraje stránky"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20977 msgid "Colors"
20978 msgstr "Barvy"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20981 msgid "Numbering & TOC"
20982 msgstr "Èíslování & Obsah"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Indexes"
20987 msgstr "Index"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20990 msgid "PDF Properties"
20991 msgstr "PDF vlastnosti"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20994 msgid "Math Options"
20995 msgstr "Nastavení Matematiky"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20998 msgid "Float Placement"
20999 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21002 msgid "Bullets"
21003 msgstr "Odrá¾ky"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21006 msgid "Branches"
21007 msgstr "Vìtve"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21010 msgid "LaTeX Preamble"
21011 msgstr "Preambule LaTeXu"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21016 msgid " (not installed)"
21017 msgstr " (není instalován)"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21020 msgid "Layouts|#o#O"
21021 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21024 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21025 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21029 msgid "Local layout file"
21030 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21033 msgid ""
21034 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21035 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21036 "document may not work with this layout if you do not\n"
21037 "keep the layout file in the document directory."
21038 msgstr ""
21039 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21040 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21041 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21042 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21045 msgid "&Set Layout"
21046 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21049 msgid "Unable to read local layout file."
21050 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21053 msgid "Select master document"
21054 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21057 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21058 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21062 msgid "Unapplied changes"
21063 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21067 msgid ""
21068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21070 msgstr ""
21071 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21072 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21076 msgid "&Dismiss"
21077 msgstr "&Odmítnout"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21081 msgid "Unable to set document class."
21082 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21085 #, c-format
21086 msgid "%1$s, %2$s"
21087 msgstr "%1$s, %2$s"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21090 #, c-format
21091 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21092 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21095 #, c-format
21096 msgid "%1$s (unavailable)"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21100 msgid "Module provided by document class."
21101 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21104 #, c-format
21105 msgid "Package(s) required: %1$s."
21106 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21107
21108 # TODO
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21110 msgid "or"
21111 msgstr "nebo"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21114 #, fuzzy, c-format
21115 msgid "Modules required: %1$s."
21116 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21119 #, c-format
21120 msgid "Modules excluded: %1$s."
21121 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21124 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21125 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21128 msgid "[No options predefined]"
21129 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21132 msgid "Can't set layout!"
21133 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21136 #, c-format
21137 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21138 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21141 msgid "Not Found"
21142 msgstr "Nenalezeno"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21145 msgid "Assigned master does not include this file"
21146 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21149 #, c-format
21150 msgid ""
21151 "You must include this file in the document\n"
21152 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21153 "feature."
21154 msgstr ""
21155 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21156 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21159 msgid "Could not load master"
21160 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "The master document '%1$s'\n"
21166 "could not be loaded."
21167 msgstr ""
21168 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21169 "nelze naèíst."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21172 msgid "Literate"
21173 msgstr "Literate"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21176 msgid "pLaTeX"
21177 msgstr "pLaTeX"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21180 msgid "Error List"
21181 msgstr "Výpis chyb"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21184 #, c-format
21185 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21186 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21189 msgid "Top left"
21190 msgstr "Vlevo nahoøe"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21193 msgid "Bottom left"
21194 msgstr "Vlevo dole"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21197 msgid "Baseline left"
21198 msgstr "Základní linka vlevo"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21201 msgid "Top center"
21202 msgstr "V støedu nahoøe"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21205 msgid "Bottom center"
21206 msgstr "V støedu dole"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21209 msgid "Baseline center"
21210 msgstr "Základní linka v støedu"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21213 msgid "Top right"
21214 msgstr "Vpravo nahoøe"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21217 msgid "Bottom right"
21218 msgstr "Vpravo dole"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21221 msgid "Baseline right"
21222 msgstr "Základní linka vpravo"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21225 msgid "External Material"
21226 msgstr "Externí materiál"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21229 msgid "Scale%"
21230 msgstr "Mìøítko%"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21233 msgid "Select external file"
21234 msgstr "Vybrat externí soubor"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21237 #, fuzzy
21238 msgid "automatically"
21239 msgstr "Automatická nápovìda"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21242 msgid "Graphics"
21243 msgstr "Obrázky"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21246 msgid "Dissolve previous group?"
21247 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21253 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21254 "because this graphic was its only member.\n"
21255 "How do you want to proceed?"
21256 msgstr ""
21257 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21258 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21259 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21260 "Jak chcete pokraèovat?"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21263 #, c-format
21264 msgid "Stick with group '%1$s'"
21265 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21268 #, c-format
21269 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21270 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21276 "the group will be dissolved,\n"
21277 "because this graphic was its only member.\n"
21278 "How do you want to proceed?"
21279 msgstr ""
21280 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21281 "skupina bude zru¹ena,\n"
21282 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21283 "Jak chcete pokraèovat?"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21286 #, c-format
21287 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21288 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21291 msgid "Enter unique group name:"
21292 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21295 msgid "Group already defined!"
21296 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21299 #, c-format
21300 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21301 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21304 msgid "bp"
21305 msgstr "bp"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21308 msgid "cm"
21309 msgstr "cm"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21312 msgid "mm"
21313 msgstr "mm"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21316 msgid "Select graphics file"
21317 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21320 msgid "Clipart|#C#c"
21321 msgstr "Klipart|#K#k"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21325 msgid "Thin Space"
21326 msgstr "Úzká mezera"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21329 msgid "Medium Space"
21330 msgstr "Støední mezera"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21333 msgid "Thick Space"
21334 msgstr "©iroká mezera"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21338 msgid "Negative Thin Space"
21339 msgstr "Záporná úzká mezera"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21342 msgid "Negative Medium Space"
21343 msgstr "Záporná støední mezera"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21346 msgid "Negative Thick Space"
21347 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21350 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21351 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21354 msgid "Quad (1 em)"
21355 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21358 msgid "Double Quad (2 em)"
21359 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21362 msgid "Interword Space"
21363 msgstr "Mezislovní mezera"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21366 msgid "Horizontal Fill"
21367 msgstr "Horizontální výplò"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21370 msgid ""
21371 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21372 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21373 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21374 msgstr ""
21375 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21376 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21377 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21382 msgid ""
21383 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21384 msgstr ""
21385 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21388 msgid "Select document to include"
21389 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21392 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21393 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Index Entry Settings"
21398 msgstr "Heslo rejstøíku"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Label Color"
21403 msgstr "Barevnì"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Cannot remove standard index"
21408 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21411 #, fuzzy
21412 msgid "The default index cannot be removed."
21413 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Enter new index name"
21418 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21421 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 msgid "unknown"
21426 msgstr "neznámý"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21429 msgid "shortcut"
21430 msgstr "klávesová zkratka"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21433 msgid "shortcuts"
21434 msgstr "klávesové zkratky"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21437 msgid "lyxrc"
21438 msgstr "lyxrc"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 msgid "package"
21442 msgstr "balíèek"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21445 msgid "textclass"
21446 msgstr "tøída dokumentu"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21449 msgid "menu"
21450 msgstr "menu"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21453 msgid "icon"
21454 msgstr "ikona"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21457 msgid "buffer"
21458 msgstr "dokument"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21461 msgid "lyxinfo"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21465 msgid "Shift-"
21466 msgstr "Shift-"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21469 msgid "Control-"
21470 msgstr "Control-"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21473 msgid "Option-"
21474 msgstr "Option-"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21477 msgid "Command-"
21478 msgstr "Command-"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21481 msgid "No language"
21482 msgstr "®ádný jazyk"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21485 msgid "Program Listing Settings"
21486 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21489 msgid "No dialect"
21490 msgstr "®ádný dialekt"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21493 msgid "LaTeX Log"
21494 msgstr "Log LaTeX-u"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21497 msgid "LyX2LyX"
21498 msgstr "LyX2LyX"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21501 msgid "Literate Programming Build Log"
21502 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21505 msgid "lyx2lyx Error Log"
21506 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21509 msgid "Version Control Log"
21510 msgstr "Log ze správy verzí"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Log file not found."
21515 msgstr "Soubor nenalezen"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21518 msgid "No literate programming build log file found."
21519 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21522 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21523 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21526 msgid "No version control log file found."
21527 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21530 msgid "Math Matrix"
21531 msgstr "Matice"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21534 msgid "Note Settings"
21535 msgstr "Nastavení poznámky"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21538 msgid "Paragraph Settings"
21539 msgstr "Nastavení odstavce"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21542 msgid ""
21543 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21544 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21545 "\n"
21546 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21547 "the items is used."
21548 msgstr ""
21549 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21550 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21551 "\n"
21552 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21553 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Phantom Settings"
21558 msgstr "&Hlavní nastavení"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21561 msgid "System files|#S#s"
21562 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21565 msgid "User files|#U#u"
21566 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21569 msgid "Look & Feel"
21570 msgstr "Vzhled"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21573 msgid "Language Settings"
21574 msgstr "Jazyková nastavení"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21577 msgid "File Handling"
21578 msgstr "Obsluha souborù"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21581 msgid "Keyboard/Mouse"
21582 msgstr "Klávesnice/my¹"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21585 msgid "Input Completion"
21586 msgstr "Doplòování"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Co&mmand:"
21592 msgstr "&Pøíkaz:"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Screen Fonts"
21597 msgstr "Fonty na obrazovce"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21600 msgid "Paths"
21601 msgstr "Cesty"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21604 msgid "Select directory for example files"
21605 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21608 msgid "Select a document templates directory"
21609 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21612 msgid "Select a temporary directory"
21613 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21616 msgid "Select a backups directory"
21617 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21620 msgid "Select a document directory"
21621 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21624 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21630 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21633 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21634 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21638 msgid "Spellchecker"
21639 msgstr "Kontrola pravopisu"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Native"
21644 msgstr "aktivní"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Aspell"
21649 msgstr "ispell"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Enchant"
21654 msgstr "enchant"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Hunspell"
21659 msgstr "ispell"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21662 msgid "Converters"
21663 msgstr "Konvertory"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21666 #, fuzzy
21667 msgid "File Formats"
21668 msgstr "Formáty souborù"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21671 msgid "Format in use"
21672 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21675 msgid ""
21676 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21677 "converter. Please remove the converter first."
21678 msgstr ""
21679 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21680 "Nejprve sma¾te konvertor."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21683 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21684 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21687 msgid "LyX needs to be restarted!"
21688 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21691 msgid ""
21692 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21693 "restart."
21694 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21697 msgid "Printer"
21698 msgstr "Tiskárna"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21701 #, fuzzy
21702 msgid "User Interface"
21703 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21706 msgid "Control"
21707 msgstr "Ovládání"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21710 msgid "Shortcuts"
21711 msgstr "Klávesové zkratky"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21714 msgid "Function"
21715 msgstr "Funkce"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21718 msgid "Shortcut"
21719 msgstr "Zkratka"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21724 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21727 msgid "Mathematical Symbols"
21728 msgstr "Matematické symboly"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21731 msgid "Document and Window"
21732 msgstr "Dokument a okno"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21735 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21736 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21739 msgid "System and Miscellaneous"
21740 msgstr "Systém, Rùzné"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21743 msgid "Res&tore"
21744 msgstr "&Obnovit"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21748 msgid "Failed to create shortcut"
21749 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21752 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21753 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21756 msgid "Invalid or empty key sequence"
21757 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21763 "%2$s\n"
21764 "You need to remove that binding before creating a new one."
21765 msgstr ""
21766 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21767 "%2$s\n"
21768 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21772 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21775 msgid "Identity"
21776 msgstr "Va¹e identita"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21779 msgid "Choose bind file"
21780 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21784 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21787 msgid "Choose UI file"
21788 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21792 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21795 msgid "Choose keyboard map"
21796 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21800 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21803 msgid "Print Document"
21804 msgstr "Tisk dokumentu"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21807 msgid "Print to file"
21808 msgstr "Tisk do souboru"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21811 msgid "PostScript files (*.ps)"
21812 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21815 msgid "Longest label width"
21816 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21819 msgid "Index Settings"
21820 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21823 msgid "<All indexes>"
21824 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21827 msgid "Progress/Debug Messages"
21828 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21831 msgid "Debug Level"
21832 msgstr "Úroveò ladìní"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21835 msgid "Set"
21836 msgstr "Nastaveno"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21839 msgid "Cross-reference"
21840 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21843 msgid "&Go Back"
21844 msgstr "&Jdi zpìt"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21847 msgid "Jump back"
21848 msgstr "Skok zpìt"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21851 msgid "Jump to label"
21852 msgstr "Skok na znaèku"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21855 msgid "<No prefix>"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21859 msgid "Find and Replace"
21860 msgstr "Najít a zamìnit"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21863 msgid "Send Document to Command"
21864 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21867 msgid "Show File"
21868 msgstr "Zobraz soubor"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21871 msgid "Error -> Cannot load file!"
21872 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21875 #, c-format
21876 msgid "%1$d words checked."
21877 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21880 msgid "One word checked."
21881 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21884 msgid "Spelling check completed"
21885 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21888 msgid "Basic Latin"
21889 msgstr "Základní latinka"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21892 msgid "Latin-1 Supplement"
21893 msgstr "Latin-1 dodatek"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21896 msgid "Latin Extended-A"
21897 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21900 msgid "Latin Extended-B"
21901 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21904 msgid "IPA Extensions"
21905 msgstr "IPA roz¹íøení"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21908 msgid "Spacing Modifier Letters"
21909 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21912 msgid "Combining Diacritical Marks"
21913 msgstr "Diakritická znaménka"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21916 msgid "Cyrillic"
21917 msgstr "Cyrilika"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21920 msgid "Arabic"
21921 msgstr "Arab¹tina"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21924 msgid "Devanagari"
21925 msgstr "Dévanágarí"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21928 msgid "Bengali"
21929 msgstr "Bengál¹tina"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21932 msgid "Gurmukhi"
21933 msgstr "Gurmukhi"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21936 msgid "Gujarati"
21937 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21940 msgid "Oriya"
21941 msgstr "Oriya"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21944 msgid "Tamil"
21945 msgstr "Tamil¹tina"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21948 msgid "Telugu"
21949 msgstr "Telug¹tina"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21952 msgid "Kannada"
21953 msgstr "Kannad¹tina"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21956 msgid "Malayalam"
21957 msgstr "Malajálam¹tina"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21960 msgid "Lao"
21961 msgstr "Lao¹tina"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21964 msgid "Tibetan"
21965 msgstr "Tibet¹tina"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21968 msgid "Georgian"
21969 msgstr "Gruzín¹tins"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21972 msgid "Hangul Jamo"
21973 msgstr "Hangul jamo"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21976 msgid "Phonetic Extensions"
21977 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21980 msgid "Latin Extended Additional"
21981 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21984 msgid "Greek Extended"
21985 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21988 msgid "General Punctuation"
21989 msgstr "Interpunkce"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21992 msgid "Superscripts and Subscripts"
21993 msgstr "Horní a dolní indexy"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21996 msgid "Currency Symbols"
21997 msgstr "Symboly mìn"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22000 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22001 msgstr "Diakritická znaménka"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22004 msgid "Letterlike Symbols"
22005 msgstr "Symboly písmen"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22008 msgid "Number Forms"
22009 msgstr "Èíselné formy"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22012 msgid "Mathematical Operators"
22013 msgstr "Matematické operátory"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22016 msgid "Miscellaneous Technical"
22017 msgstr "Technické"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22020 msgid "Control Pictures"
22021 msgstr "Øídící znaky"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22024 msgid "Optical Character Recognition"
22025 msgstr "OCR"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22028 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22029 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22032 msgid "Box Drawing"
22033 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22036 msgid "Block Elements"
22037 msgstr "Kvádry"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22040 msgid "Geometric Shapes"
22041 msgstr "Geometrické tvary"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22044 msgid "Miscellaneous Symbols"
22045 msgstr "Rùzné symboly"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22048 msgid "Dingbats"
22049 msgstr "Dingbats"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22052 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22053 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22056 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22057 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22060 msgid "Hiragana"
22061 msgstr "Hiragana"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22064 msgid "Katakana"
22065 msgstr "Katakana"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22068 msgid "Bopomofo"
22069 msgstr "Bopomofo"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22072 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22073 msgstr "Hangul kompat."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22076 msgid "Kanbun"
22077 msgstr "Kanbun"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22080 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22081 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22084 msgid "CJK Compatibility"
22085 msgstr "CJK kompat."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22088 msgid "CJK Unified Ideographs"
22089 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22092 msgid "Hangul Syllables"
22093 msgstr "Hangul slabiky"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22096 msgid "High Surrogates"
22097 msgstr "Surogáty horní"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22100 msgid "Private Use High Surrogates"
22101 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22104 msgid "Low Surrogates"
22105 msgstr "Surogáty dolní"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22108 msgid "Private Use Area"
22109 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22112 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22113 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22116 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22117 msgstr "Ligatury"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22120 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22121 msgstr "Arabské present formy-A"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22124 msgid "Combining Half Marks"
22125 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22128 msgid "CJK Compatibility Forms"
22129 msgstr "CJK kompat. formy"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22132 msgid "Small Form Variants"
22133 msgstr "Varianty malých forem"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22136 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22137 msgstr "Arabské present. formy-B"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22140 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22141 msgstr "Latin + CJK"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22144 msgid "Specials"
22145 msgstr "Specializované"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22148 msgid "Linear B Syllabary"
22149 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22152 msgid "Linear B Ideograms"
22153 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22156 msgid "Aegean Numbers"
22157 msgstr "Egejská èísla"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22160 msgid "Ancient Greek Numbers"
22161 msgstr "Staroøecká èísla"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22164 msgid "Old Italic"
22165 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22168 msgid "Gothic"
22169 msgstr "Gotické"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22172 msgid "Ugaritic"
22173 msgstr "Ugaritské"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22176 msgid "Old Persian"
22177 msgstr "Staroperské"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22180 msgid "Deseret"
22181 msgstr "Deseret"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22184 msgid "Shavian"
22185 msgstr "Shawovské"
22186
22187 # TODO
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22189 msgid "Osmanya"
22190 msgstr "Osmanya"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22193 msgid "Cypriot Syllabary"
22194 msgstr "Kyperské"
22195
22196 # TODO
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22198 msgid "Kharoshthi"
22199 msgstr "Kharoshthi"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22202 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22203 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22206 msgid "Musical Symbols"
22207 msgstr "Hudební symboly"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22210 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22211 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22214 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22215 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22218 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22219 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22222 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22223 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22226 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22227 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22230 msgid "Tags"
22231 msgstr "Pøívì¹ky"
22232
22233 # TODO
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22235 msgid "Variation Selectors Supplement"
22236 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22239 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22240 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22243 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22244 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22247 msgid "Character: "
22248 msgstr "Znak: "
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22251 msgid "Code Point: "
22252 msgstr "Kód: "
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22255 msgid "Symbols"
22256 msgstr "Symboly"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22259 msgid "Insert Table"
22260 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22263 msgid "TeX Information"
22264 msgstr "Informace TeX-u"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22267 msgid "No thesaurus available for this language!"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22271 msgid "Outline"
22272 msgstr "Osnova"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22275 msgid "auto"
22276 msgstr "auto"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22279 msgid "off"
22280 msgstr "vypnuto"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22283 #, c-format
22284 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22285 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22288 msgid "version "
22289 msgstr "verze "
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22292 msgid "unknown version"
22293 msgstr "neznámá verze"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22296 msgid "Small-sized icons"
22297 msgstr "Malé ikony"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22300 msgid "Normal-sized icons"
22301 msgstr "Normální ikony"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22304 msgid "Big-sized icons"
22305 msgstr "Velké ikony"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22308 msgid "Exit LyX"
22309 msgstr "Ukonèit LyX"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22312 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22313 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22316 msgid "Welcome to LyX!"
22317 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22320 msgid "Automatic save done."
22321 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22324 msgid "Automatic save failed!"
22325 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22328 msgid "Command not allowed without any document open"
22329 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22332 #, c-format
22333 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22334 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22337 msgid "Select template file"
22338 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22341 msgid "Templates|#T#t"
22342 msgstr "©ablony|#A#a"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22345 msgid "Document not loaded."
22346 msgstr "Dokument nenaèten"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22349 msgid "Select document to open"
22350 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22354 msgid "Examples|#E#e"
22355 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22358 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22359 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22362 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22363 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22366 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22367 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22370 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22371 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22376 msgid "Invalid filename"
22377 msgstr "Neplatný název souboru"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "The directory in the given path\n"
22383 "%1$s\n"
22384 "does not exist."
22385 msgstr ""
22386 "Adresáø v zadané cestì\n"
22387 "%1$s\n"
22388 "neexistuje."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22391 #, c-format
22392 msgid "Opening document %1$s..."
22393 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22396 #, c-format
22397 msgid "Document %1$s opened."
22398 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22401 msgid "Version control detected."
22402 msgstr "Detekována správa verzí."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22405 #, c-format
22406 msgid "Could not open document %1$s"
22407 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22410 msgid "Couldn't import file"
22411 msgstr "Soubor nelze importovat"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22414 #, c-format
22415 msgid "No information for importing the format %1$s."
22416 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22419 #, c-format
22420 msgid "Select %1$s file to import"
22421 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "The document %1$s already exists.\n"
22427 "\n"
22428 "Do you want to overwrite that document?"
22429 msgstr ""
22430 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22431 "\n"
22432 "Chcete jej pøepsat ?"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22435 msgid "Overwrite document?"
22436 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22439 #, c-format
22440 msgid "Importing %1$s..."
22441 msgstr "Importování %1$s..."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22444 msgid "imported."
22445 msgstr "importováno."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22448 msgid "file not imported!"
22449 msgstr "soubor nebyl importován!"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22452 msgid "newfile"
22453 msgstr "newfile"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22456 msgid "Select LyX document to insert"
22457 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22460 msgid "Absolute filename expected."
22461 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22464 msgid "Select file to insert"
22465 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22468 msgid "All Files (*)"
22469 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22472 msgid "Choose a filename to save document as"
22473 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22476 msgid "&Rename"
22477 msgstr "Pøe&jmenovat"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "The document %1$s could not be saved.\n"
22483 "\n"
22484 "Do you want to rename the document and try again?"
22485 msgstr ""
22486 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22487 "\n"
22488 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22491 msgid "Rename and save?"
22492 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22495 msgid "&Retry"
22496 msgstr "&Opakovat"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22499 msgid "Close document"
22500 msgstr "Nový dokument"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22503 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22504 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22510 "\n"
22511 "Do you want to save the document?"
22512 msgstr ""
22513 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22514 "\n"
22515 "Chcete jej ulo¾it ?"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22518 msgid "Save new document?"
22519 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22525 "\n"
22526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22527 msgstr ""
22528 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22529 "\n"
22530 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22533 msgid "Save changed document?"
22534 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22537 msgid "&Discard"
22538 msgstr "&Neukládat"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22544 "\n"
22545 "Do you want to save the document?"
22546 msgstr ""
22547 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22548 "\n"
22549 "Chcete jej ulo¾it ?"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "Document \n"
22555 "%1$s\n"
22556 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22557 msgstr ""
22558 "Dokument \n"
22559 "%1$s \n"
22560 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22561 "ztraceny."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22564 msgid "Reload externally changed document?"
22565 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22568 msgid "Error when setting the locking property."
22569 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22572 msgid "Directory is not accessible."
22573 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22576 #, c-format
22577 msgid "Opening child document %1$s..."
22578 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22581 #, c-format
22582 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22583 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22586 #, c-format
22587 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22588 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22591 #, c-format
22592 msgid "Successful export to format: %1$s"
22593 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22596 #, c-format
22597 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22598 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22601 msgid "Exporting ..."
22602 msgstr "Exportování..."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22605 msgid "Previewing ..."
22606 msgstr "Náhled..."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22609 msgid "Document not loaded"
22610 msgstr "Dokument nenaèten"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22616 "version of the document %1$s?"
22617 msgstr ""
22618 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22619 "dokumentu %1$s ?"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22622 msgid "Revert to saved document?"
22623 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22626 msgid "Saving all documents..."
22627 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22630 msgid "All documents saved."
22631 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22634 #, c-format
22635 msgid "%1$s unknown command!"
22636 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22639 msgid "Please, preview the document first."
22640 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22643 msgid "Couldn't proceed."
22644 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22648 msgid "LaTeX Source"
22649 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22652 msgid "DocBook Source"
22653 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22656 msgid "Literate Source"
22657 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22660 msgid " (version control, locking)"
22661 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22664 msgid " (version control)"
22665 msgstr " (správa verzí)"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22668 msgid " (changed)"
22669 msgstr " (zmìnìno)"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22672 msgid " (read only)"
22673 msgstr " (jen ke ètení)"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22676 msgid "Close File"
22677 msgstr "Zavøít soubor"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22680 msgid "Hide tab"
22681 msgstr "Skrýt panel"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22684 msgid "Close tab"
22685 msgstr "Zavøít panel"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22688 msgid "Wrap Float Settings"
22689 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22692 msgid "Click to detach"
22693 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22696 #, c-format
22697 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22698 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22701 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22702 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22705 msgid " (unknown)"
22706 msgstr "(neznámý)"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22709 msgid "No Group"
22710 msgstr "®ádná skupina"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22713 msgid "More Spelling Suggestions"
22714 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22717 msgid "Add to personal dictionary|n"
22718 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22721 msgid "Ignore all|I"
22722 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22725 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22726 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22729 msgid "Language|L"
22730 msgstr "Jazyk|J"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22733 msgid "More Languages ...|M"
22734 msgstr "Více jazykù...|V"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22737 msgid "Hidden|H"
22738 msgstr "Skryté|S"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22741 msgid "<No Documents Open>"
22742 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22745 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22746 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22749 msgid "View (Other Formats)|F"
22750 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22753 msgid "Update (Other Formats)|p"
22754 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22757 #, c-format
22758 msgid "View [%1$s]|V"
22759 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22762 #, c-format
22763 msgid "Update [%1$s]|U"
22764 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22767 msgid "No Custom Insets Defined!"
22768 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22771 msgid "<No Document Open>"
22772 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22775 msgid "Master Document"
22776 msgstr "Hlavní dokument"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22779 msgid "Open Navigator..."
22780 msgstr "Otevøít navigátor..."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22783 msgid "Other Lists"
22784 msgstr "Dal¹í seznamy"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22787 msgid "<Empty Table of Contents>"
22788 msgstr "<Prázdný obsah>"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22791 msgid "Other Toolbars"
22792 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22795 msgid "No Branches Set for Document!"
22796 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22799 msgid "Index Entry|d"
22800 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22803 #, c-format
22804 msgid "Index: %1$s"
22805 msgstr "Index: %1$s"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22808 #, c-format
22809 msgid "Index Entry (%1$s)"
22810 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22813 msgid "No Citation in Scope!"
22814 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22817 msgid "No Action Defined!"
22818 msgstr "®ádná akce není definována!"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22821 #, c-format
22822 msgid "Export %1$s"
22823 msgstr "Exportovat %1$s"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22826 #, c-format
22827 msgid "Import %1$s"
22828 msgstr "Importovat %1$s"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22831 #, c-format
22832 msgid "Update %1$s"
22833 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22836 #, c-format
22837 msgid "View %1$s"
22838 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22841 msgid "space"
22842 msgstr "mezera"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22845 msgid ""
22846 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22847 "characters:\n"
22848 msgstr ""
22849 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22850 "znaky:\n"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22853 msgid "Could not update TeX information"
22854 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22857 #, c-format
22858 msgid "The script `%1$s' failed."
22859 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22860
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22862 msgid "All Files "
22863 msgstr "V¹echny soubory "
22864
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22866 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22867 msgid "Table of Contents"
22868 msgstr "Obsah"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22871 msgid "List of Graphics"
22872 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22875 msgid "List of Equations"
22876 msgstr "Seznam rovnic"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22879 msgid "List of Footnotes"
22880 msgstr "Poznámky pod èarou"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22883 msgid "List of Listings"
22884 msgstr "Seznam výpisù"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22887 msgid "List of Indexes"
22888 msgstr "Hesla rejstøíku"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22891 msgid "List of Marginal notes"
22892 msgstr "Postraní poznámky"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22895 msgid "List of Notes"
22896 msgstr "Seznam poznámek"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22899 msgid "List of Citations"
22900 msgstr "Seznam citací"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22903 msgid "Labels and References"
22904 msgstr "Znaèky a odkazy"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22907 msgid "List of Branches"
22908 msgstr "Seznam vìtví"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22911 msgid "List of Changes"
22912 msgstr "Seznam Zmìn"
22913
22914 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22916 msgid ""
22917 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22918 "through LaTeX: "
22919 msgstr ""
22920 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22921 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22922
22923 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22925 msgid "Problematic filename for DVI"
22926 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22927
22928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22930 msgid ""
22931 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22932 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22933 msgstr ""
22934 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22935 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22936
22937 #: src/insets/Inset.cpp:88
22938 msgid "Bibliography Entry"
22939 msgstr "Heslo bibliografie"
22940
22941 #: src/insets/Inset.cpp:91
22942 msgid "TeX Code"
22943 msgstr "Kód TeX-u"
22944
22945 #: src/insets/Inset.cpp:111
22946 msgid "Horizontal Space"
22947 msgstr "Horizontální mezera"
22948
22949 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22950 msgid "Vertical Space"
22951 msgstr "Vertikální mezera"
22952
22953 #: src/insets/Inset.cpp:157
22954 msgid "Horizontal Math Space"
22955 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22956
22957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22958 msgid "Keys must be unique!"
22959 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22960
22961 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "The key %1$s already exists,\n"
22965 "it will be changed to %2$s."
22966 msgstr ""
22967 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22968 "bude zmìnìn na %2$s."
22969
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22971 #, c-format
22972 msgid ""
22973 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22974 "If you proceed, all of them will be opened."
22975 msgstr ""
22976 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22977 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22978
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22980 msgid "Open Databases?"
22981 msgstr "Otevøít databáze?"
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22984 msgid "&Proceed"
22985 msgstr "&Pokraèovat"
22986
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22988 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22989 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22990
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22992 msgid "Databases:"
22993 msgstr "Databáze:"
22994
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22996 msgid "Style File:"
22997 msgstr "Soubor se stylem:"
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23000 msgid "Lists:"
23001 msgstr "Generovat:"
23002
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23004 msgid "included in TOC"
23005 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23006
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23008 msgid "Export Warning!"
23009 msgstr "Export-varování!"
23010
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23012 msgid ""
23013 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23014 "BibTeX will be unable to find them."
23015 msgstr ""
23016 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23017 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23018
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23020 msgid ""
23021 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23022 "BibTeX will be unable to find it."
23023 msgstr ""
23024 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23025 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23026
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23028 msgid "simple frame"
23029 msgstr "jednoduchý rám"
23030
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23032 msgid "frameless"
23033 msgstr "bez rámù"
23034
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23036 msgid "simple frame, page breaks"
23037 msgstr "jednoduchý, více stran"
23038
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23040 msgid "oval, thin"
23041 msgstr "oválný tenký"
23042
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23044 msgid "oval, thick"
23045 msgstr "oválný tlustý"
23046
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23048 msgid "drop shadow"
23049 msgstr "se stínem"
23050
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23052 msgid "shaded background"
23053 msgstr "se stínovaným pozadím"
23054
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23056 msgid "double frame"
23057 msgstr "dvojitý rám"
23058
23059 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23060 #, c-format
23061 msgid "%1$s (%2$s)"
23062 msgstr "%1$s (%2$s)"
23063
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23065 #, c-format
23066 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23067 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23068
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23070 msgid "active"
23071 msgstr "aktivní"
23072
23073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23074 msgid "non-active"
23075 msgstr "neaktivní"
23076
23077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23078 #, c-format
23079 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23080 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23081
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23083 msgid "Branch: "
23084 msgstr "Vìtev: "
23085
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23087 msgid "Branch (child only): "
23088 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23089
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23091 msgid "Branch (undefined): "
23092 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23093
23094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23095 msgid "Undef: "
23096 msgstr "Nedef: "
23097
23098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23099 msgid "branch"
23100 msgstr "vìtev"
23101
23102 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23103 #, c-format
23104 msgid "Sub-%1$s"
23105 msgstr "Sub-%1$s"
23106
23107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23108 msgid "No bibliography defined!"
23109 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23110
23111 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23112 msgid "No citations selected!"
23113 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23114
23115 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23116 msgid "not cited"
23117 msgstr "necitováno"
23118
23119 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23120 msgid "LaTeX Command: "
23121 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23124 msgid "InsetCommand Error: "
23125 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23126
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23128 msgid "Incompatible command name."
23129 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23130
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23132 msgid "InsetCommandParams Error: "
23133 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23134
23135 # TODO ?preklad?
23136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23137 msgid "InsetCommandParams: "
23138 msgstr "InsetCommandParams: "
23139
23140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23141 msgid "Unknown parameter name: "
23142 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23143
23144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23145 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23146 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23147
23148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23149 msgid "Uncodable characters"
23150 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23151
23152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23153 #, c-format
23154 msgid ""
23155 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23156 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23157 "%2$s."
23158 msgstr ""
23159 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23160 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23161 "%2$s."
23162
23163 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23164 #, c-format
23165 msgid "External template %1$s is not installed"
23166 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23167
23168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23169 msgid "float: "
23170 msgstr "plovoucí objekt: "
23171
23172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23173 #, c-format
23174 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23175 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23176
23177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23178 msgid "float"
23179 msgstr "plovoucí objekt"
23180
23181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23182 msgid "subfloat: "
23183 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23184
23185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23186 msgid " (sideways)"
23187 msgstr " (na bok)"
23188
23189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23190 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23191 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23192
23193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23194 #, c-format
23195 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23199 #, c-format
23200 msgid "List of %1$s"
23201 msgstr "Seznam %1$s"
23202
23203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23204 msgid "footnote"
23205 msgstr "poznámka pod èarou"
23206
23207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23208 #, c-format
23209 msgid ""
23210 "Could not copy the file\n"
23211 "%1$s\n"
23212 "into the temporary directory."
23213 msgstr ""
23214 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23215 "%1$s\n"
23216 "do pomocného adresáøe."
23217
23218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23219 #, c-format
23220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23221 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23222
23223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23224 #, c-format
23225 msgid "Graphics file: %1$s"
23226 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23227
23228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23229 msgid "www"
23230 msgstr "www"
23231
23232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23233 msgid "file"
23234 msgstr "soubor"
23235
23236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23237 #, c-format
23238 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23239 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23240
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23242 msgid "Verbatim Input"
23243 msgstr "Vstup-doslovnì"
23244
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23246 msgid "Verbatim Input*"
23247 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23248
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23250 msgid "Include (excluded)"
23251 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23252
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23255 msgid "Recursive input"
23256 msgstr "Rekurzivní vstup"
23257
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23260 #, c-format
23261 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23262 msgstr ""
23263 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "Included file `%1$s'\n"
23269 "has textclass `%2$s'\n"
23270 "while parent file has textclass `%3$s'."
23271 msgstr ""
23272 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23273 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23274 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23275
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23277 msgid "Different textclasses"
23278 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "Included file `%1$s'\n"
23284 "uses module `%2$s'\n"
23285 "which is not used in parent file."
23286 msgstr ""
23287 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23288 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23289 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23290
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23292 msgid "Module not found"
23293 msgstr "Modul nenalezen"
23294
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23296 msgid "Unsupported Inclusion"
23297 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23298
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23303 "Offending file:\n"
23304 "%1$s"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23308 msgid "Index sorting failed"
23309 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23310
23311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23315 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23316 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23317 "explained in the User Guide."
23318 msgstr ""
23319 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23320 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23321 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23322 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23323
23324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23325 msgid "Index Entry"
23326 msgstr "Heslo rejstøíku"
23327
23328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23329 msgid "unknown type!"
23330 msgstr "neznámý typ!"
23331
23332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23333 msgid "Unknown index type!"
23334 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23335
23336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23337 msgid "All indexes"
23338 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23339
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23341 msgid "subindex"
23342 msgstr "podrejstøík"
23343
23344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23345 #, c-format
23346 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23347 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23348
23349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23350 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23351 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23352
23353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23355 msgid "undefined"
23356 msgstr "nedefinováno"
23357
23358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23359 msgid "yes"
23360 msgstr "ano"
23361
23362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23363 msgid "no"
23364 msgstr "ne"
23365
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23367 msgid "No version control"
23368 msgstr "Bez správy verzí"
23369
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23371 #, c-format
23372 msgid "%1$s unknown"
23373 msgstr "%1$s neznámý"
23374
23375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23376 msgid "Label names must be unique!"
23377 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23378
23379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "The label %1$s already exists,\n"
23383 "it will be changed to %2$s."
23384 msgstr ""
23385 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23386 "bude pøejmenována na %2$s."
23387
23388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23389 msgid "DUPLICATE: "
23390 msgstr "DUPLIKÁT: "
23391
23392 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23393 msgid "Horizontal line"
23394 msgstr "Horizontální linka"
23395
23396 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23397 msgid "no more lstline delimiters available"
23398 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23399
23400 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23401 msgid "Running out of delimiters"
23402 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23403
23404 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23405 msgid ""
23406 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23407 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23408 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23409 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23410 "must investigate!"
23411 msgstr ""
23412 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23413 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23414 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23415 "oddìlovaè.\n"
23416 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23417
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23419 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23420 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23421
23422 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "The following characters in one of the program listings are\n"
23426 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23427 "%1$s."
23428 msgstr ""
23429 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23430 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23431 "%1$s."
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23434 msgid "A value is expected."
23435 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23443 msgid "Unbalanced braces!"
23444 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23447 msgid "Please specify true or false."
23448 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23451 msgid "Only true or false is allowed."
23452 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23455 msgid "Please specify an integer value."
23456 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23459 msgid "An integer is expected."
23460 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23463 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23464 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23467 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23468 msgstr "Neplatná délka."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23471 #, c-format
23472 msgid "Please specify one of %1$s."
23473 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23476 #, c-format
23477 msgid "Try one of %1$s."
23478 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23481 #, c-format
23482 msgid "I guess you mean %1$s."
23483 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23486 #, c-format
23487 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23488 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23491 #, c-format
23492 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23493 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23496 msgid ""
23497 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23498 msgstr ""
23499 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23500 "zpùsob"
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23503 msgid ""
23504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23505 "trblTRBL"
23506 msgstr ""
23507 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23508 "podmno¾inu z trblTRBL"
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23511 msgid ""
23512 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23513 "right, bottom left and top left corner."
23514 msgstr ""
23515 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23516 "dolní, levý dolní a levý horní."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23519 msgid "Enter something like \\color{white}"
23520 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23523 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23524 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23527 msgid "auto, last or a number"
23528 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23531 msgid ""
23532 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23534 "defining a listing inset)"
23535 msgstr ""
23536 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23537 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23538 "výpisu zdrojového kódu)"
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23541 msgid ""
23542 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23544 "a listing inset)"
23545 msgstr ""
23546 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23547 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23548 "výpisu zdrojového kódu)"
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23551 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23552 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23555 #, c-format
23556 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23557 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23560 #, c-format
23561 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23562 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23565 #, c-format
23566 msgid "Parameter %1$s: "
23567 msgstr "Parametr %1$s: "
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23570 #, c-format
23571 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23572 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23575 #, c-format
23576 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23577 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23578
23579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23580 msgid "New Page"
23581 msgstr "Nová stránka"
23582
23583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23584 msgid "Clear Page"
23585 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23586
23587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23588 msgid "Clear Double Page"
23589 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23590
23591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23592 msgid "Nom: "
23593 msgstr "Nom: "
23594
23595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23596 msgid "Nomenclature Symbol: "
23597 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23598
23599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23600 msgid "Description: "
23601 msgstr "Popis: "
23602
23603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23604 msgid "Sorting: "
23605 msgstr "Tøídìní: "
23606
23607 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23608 msgid "Note[[InsetNote]]"
23609 msgstr "Pozn."
23610
23611 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23612 msgid "Greyed out"
23613 msgstr "Za¹edlé"
23614
23615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23616 msgid "HPhantom"
23617 msgstr "HPhantom"
23618
23619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23620 msgid "VPhantom"
23621 msgstr "VPhantom"
23622
23623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23624 msgid "phantom"
23625 msgstr "phantom"
23626
23627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23628 msgid "hphantom"
23629 msgstr "hphantom"
23630
23631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23632 msgid "vphantom"
23633 msgstr "vphantom"
23634
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23636 msgid "elsewhere"
23637 msgstr "elsewhere"
23638
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23640 msgid "BROKEN: "
23641 msgstr "NEPLATNÝ: "
23642
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23644 msgid "Ref: "
23645 msgstr "Ref: "
23646
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23648 msgid "Equation"
23649 msgstr "Rovnice"
23650
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23652 msgid "EqRef: "
23653 msgstr "RovRef: "
23654
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23656 msgid "Page Number"
23657 msgstr "Èíslo stránky"
23658
23659 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23660 msgid "Page: "
23661 msgstr "Stránka: "
23662
23663 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23664 msgid "Textual Page Number"
23665 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23666
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23668 msgid "TextPage: "
23669 msgstr "Strana Textu: "
23670
23671 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23672 msgid "Standard+Textual Page"
23673 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23674
23675 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23676 msgid "Ref+Text: "
23677 msgstr "Ref+Text: "
23678
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23680 msgid "Formatted"
23681 msgstr "Formátovaný"
23682
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23684 msgid "Format: "
23685 msgstr "Formát:"
23686
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23688 msgid "Reference to Name"
23689 msgstr "Odkaz na jméno"
23690
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23692 msgid "NameRef:"
23693 msgstr "NameRef:"
23694
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23696 msgid "Protected Space"
23697 msgstr "Chránìná mezera"
23698
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23700 msgid "Quad Space"
23701 msgstr "Ètverèík"
23702
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23704 msgid "Double Quad Space"
23705 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23706
23707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23708 msgid "Enspace"
23709 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23710
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23712 msgid "Enskip"
23713 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23714
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23716 msgid "Protected Horizontal Fill"
23717 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23718
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23720 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23721 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23722
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23724 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23725 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23726
23727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23728 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23729 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23730
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23732 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23733 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23734
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23736 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23737 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23738
23739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23740 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23741 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23742
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23744 #, c-format
23745 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23746 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23749 #, c-format
23750 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23751 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23752
23753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23754 msgid "Unknown TOC type"
23755 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23756
23757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23758 msgid "Selection size should match clipboard content."
23759 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23760
23761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23762 msgid "wrap: "
23763 msgstr "obtékání: "
23764
23765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23766 msgid "wrap"
23767 msgstr "obtékání"
23768
23769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23770 msgid "Not shown."
23771 msgstr "Nezobrazeno."
23772
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23774 msgid "Loading..."
23775 msgstr "Naèítání..."
23776
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23778 msgid "Converting to loadable format..."
23779 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23780
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23782 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23783 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23784
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23786 msgid "Scaling etc..."
23787 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23788
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23790 msgid "Ready to display"
23791 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23792
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23794 msgid "No file found!"
23795 msgstr "Soubor nenalezen!"
23796
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23798 msgid "Error converting to loadable format"
23799 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23800
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23802 msgid "Error loading file into memory"
23803 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23804
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23806 msgid "Error generating the pixmap"
23807 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23808
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23810 msgid "No image"
23811 msgstr "®ádný obrázek"
23812
23813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23814 msgid "Preview loading"
23815 msgstr "Naèítání náhledu"
23816
23817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23818 msgid "Preview ready"
23819 msgstr "Náhled pøipraven"
23820
23821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23822 msgid "Preview failed"
23823 msgstr "Náhled selhal"
23824
23825 #: src/lengthcommon.cpp:37
23826 msgid "cc[[unit of measure]]"
23827 msgstr "cc"
23828
23829 #: src/lengthcommon.cpp:37
23830 msgid "dd"
23831 msgstr "dd"
23832
23833 #: src/lengthcommon.cpp:37
23834 msgid "em"
23835 msgstr "em"
23836
23837 #: src/lengthcommon.cpp:38
23838 msgid "ex"
23839 msgstr "ex"
23840
23841 #: src/lengthcommon.cpp:38
23842 msgid "mu[[unit of measure]]"
23843 msgstr "mu"
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:38
23846 msgid "pc"
23847 msgstr "pc"
23848
23849 #: src/lengthcommon.cpp:39
23850 msgid "pt"
23851 msgstr "pt"
23852
23853 #: src/lengthcommon.cpp:39
23854 msgid "sp"
23855 msgstr "sp"
23856
23857 #: src/lengthcommon.cpp:39
23858 msgid "Text Width %"
23859 msgstr "©íøka textu %"
23860
23861 #: src/lengthcommon.cpp:40
23862 msgid "Column Width %"
23863 msgstr "©íøka sloupce %"
23864
23865 #: src/lengthcommon.cpp:40
23866 msgid "Page Width %"
23867 msgstr "©íøka stránky %"
23868
23869 #: src/lengthcommon.cpp:40
23870 msgid "Line Width %"
23871 msgstr "©íøka øádku %"
23872
23873 #: src/lengthcommon.cpp:41
23874 msgid "Text Height %"
23875 msgstr "Vý¹ka textu %"
23876
23877 #: src/lengthcommon.cpp:41
23878 msgid "Page Height %"
23879 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23880
23881 #: src/lyxfind.cpp:138
23882 msgid "Search error"
23883 msgstr "Chyba vyhledávání"
23884
23885 #: src/lyxfind.cpp:138
23886 msgid "Search string is empty"
23887 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23888
23889 #: src/lyxfind.cpp:366
23890 msgid "String found."
23891 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23892
23893 #: src/lyxfind.cpp:368
23894 msgid "String has been replaced."
23895 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23896
23897 #: src/lyxfind.cpp:371
23898 #, c-format
23899 msgid "%1$d strings have been replaced."
23900 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23901
23902 #: src/lyxfind.cpp:1233
23903 msgid "Search text is empty!"
23904 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23905
23906 #: src/lyxfind.cpp:1247
23907 msgid "Invalid regular expression!"
23908 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23909
23910 #: src/lyxfind.cpp:1252
23911 msgid "Match not found!"
23912 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23913
23914 #: src/lyxfind.cpp:1256
23915 msgid "Match found!"
23916 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23917
23918 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23919 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23920 #, c-format
23921 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23922 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23925 #, c-format
23926 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23927 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23930 #, c-format
23931 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23932 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23935 msgid "Cursor not in table"
23936 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23939 msgid "Only one row"
23940 msgstr "Pouze jeden øádek"
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23943 msgid "Only one column"
23944 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23947 msgid "No hline to delete"
23948 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23951 msgid "No vline to delete"
23952 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23955 #, c-format
23956 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23957 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23960 msgid "No number"
23961 msgstr "®ádné èíslo"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23964 msgid "Number"
23965 msgstr "Èíslo"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23968 #, c-format
23969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23970 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23973 #, c-format
23974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23975 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23978 #, c-format
23979 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23980 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23983 msgid "create new math text environment ($...$)"
23984 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23987 msgid "entered math text mode (textrm)"
23988 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23991 msgid "Regular expression editor mode"
23992 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23995 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23996 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23999 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24000 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24003 msgid "Standard[[mathref]]"
24004 msgstr "Standardní"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24007 msgid "PrettyRef"
24008 msgstr "PrettyRef"
24009
24010 # TODO kde to je ?
24011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24012 msgid "FormatRef: "
24013 msgstr "FormatRef: "
24014
24015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24016 msgid "optional"
24017 msgstr "volitelné"
24018
24019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24020 msgid "TeX"
24021 msgstr "TeX"
24022
24023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24024 msgid "math macro"
24025 msgstr "mat. makro"
24026
24027 #: src/output.cpp:37
24028 #, c-format
24029 msgid ""
24030 "Could not open the specified document\n"
24031 "%1$s."
24032 msgstr ""
24033 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24034 "%1$s."
24035
24036 #: src/output_plaintext.cpp:136
24037 msgid "Abstract: "
24038 msgstr "Abstrakt: "
24039
24040 #: src/output_plaintext.cpp:148
24041 msgid "References: "
24042 msgstr "Reference: "
24043
24044 #: src/support/Package.cpp:419
24045 msgid "LyX binary not found"
24046 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24047
24048 #: src/support/Package.cpp:420
24049 #, c-format
24050 msgid ""
24051 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24052 msgstr ""
24053 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
24054 "$s"
24055
24056 #: src/support/Package.cpp:539
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24060 "\t%1$s\n"
24061 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24062 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24063 msgstr ""
24064 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24065 "\t%1$s\n"
24066 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24067 "prostøedí\n"
24068 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24069
24070 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24071 msgid "File not found"
24072 msgstr "Soubor nenalezen"
24073
24074 #: src/support/Package.cpp:621
24075 #, c-format
24076 msgid ""
24077 "Invalid %1$s switch.\n"
24078 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24079 msgstr ""
24080 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24081 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24082
24083 #: src/support/Package.cpp:648
24084 #, c-format
24085 msgid ""
24086 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24088 msgstr ""
24089 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24090 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24091
24092 #: src/support/Package.cpp:672
24093 #, c-format
24094 msgid ""
24095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24096 "%2$s is not a directory."
24097 msgstr ""
24098 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24099 "%2$s není adresáø."
24100
24101 #: src/support/Package.cpp:674
24102 msgid "Directory not found"
24103 msgstr "Adresáø nenalezen"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:40
24106 msgid "No debugging messages"
24107 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:41
24110 msgid "General information"
24111 msgstr "Obecné informace"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:42
24114 msgid "Program initialisation"
24115 msgstr "Inicializace programu"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:43
24118 msgid "Keyboard events handling"
24119 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:44
24122 msgid "GUI handling"
24123 msgstr "Obsluha GUI"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:45
24126 msgid "Lyxlex grammar parser"
24127 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:46
24130 msgid "Configuration files reading"
24131 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:47
24134 msgid "Custom keyboard definition"
24135 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:48
24138 msgid "LaTeX generation/execution"
24139 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:49
24142 msgid "Math editor"
24143 msgstr "Editor matematiky"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:50
24146 msgid "Font handling"
24147 msgstr "Obsluha fontù"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:51
24150 msgid "Textclass files reading"
24151 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:52
24154 msgid "Version control"
24155 msgstr "Správa verzí"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:53
24158 msgid "External control interface"
24159 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:54
24162 msgid "Undo/Redo mechanism"
24163 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:55
24166 msgid "User commands"
24167 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:56
24170 msgid "The LyX Lexer"
24171 msgstr "LyX Lexer"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:57
24174 msgid "Dependency information"
24175 msgstr "Informace o závislostech"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:58
24178 msgid "LyX Insets"
24179 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:59
24182 msgid "Files used by LyX"
24183 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:60
24186 msgid "Workarea events"
24187 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:61
24190 msgid "Insettext/tabular messages"
24191 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:62
24194 msgid "Graphics conversion and loading"
24195 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:63
24198 msgid "Change tracking"
24199 msgstr "Zmìna revize"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:64
24202 msgid "External template/inset messages"
24203 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:65
24206 msgid "RowPainter profiling"
24207 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:66
24210 msgid "Scrolling debugging"
24211 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:67
24214 msgid "Math macros"
24215 msgstr "Mat. makra"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:68
24218 msgid "RTL/Bidi"
24219 msgstr "RTL/Bidi"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:69
24222 msgid "Locale/Internationalisation"
24223 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:70
24226 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24227 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:71
24230 msgid "Find and replace mechanism"
24231 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:72
24234 msgid "Developers' general debug messages"
24235 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:73
24238 msgid "All debugging messages"
24239 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:152
24242 #, c-format
24243 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24244 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24245
24246 #: src/support/filetools.cpp:271
24247 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24248 msgstr "cs"
24249
24250 #: src/support/os_win32.cpp:444
24251 msgid "System file not found"
24252 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24253
24254 #: src/support/os_win32.cpp:445
24255 msgid ""
24256 "Unable to load shfolder.dll\n"
24257 "Please install."
24258 msgstr ""
24259 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24260 "Prosím nainstalujte."
24261
24262 #: src/support/os_win32.cpp:450
24263 msgid "System function not found"
24264 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24265
24266 #: src/support/os_win32.cpp:451
24267 msgid ""
24268 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24269 "Don't know how to proceed. Sorry."
24270 msgstr ""
24271 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24272 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24273
24274 #: src/support/userinfo.cpp:45
24275 msgid "Unknown user"
24276 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Keywordsr"
24280 #~ msgstr "Keywords"
24281
24282 #~ msgid "Current paragraph"
24283 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Current &paragraph"
24287 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24288
24289 #~ msgid "A&vailable indices:"
24290 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24291
24292 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24293 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Vert. Phantom"
24297 #~ msgstr "phantom"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Error "
24301 #~ msgstr "Chyba"
24302
24303 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24304 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "&Ok"
24308 #~ msgstr "&OK"
24309
24310 # TODO
24311 #~ msgid "&Dummy"
24312 #~ msgstr "&Dummy"
24313
24314 #~ msgid "F&ind:"
24315 #~ msgstr "&Najít:"
24316
24317 #~ msgid "The Enter key works, too"
24318 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24319
24320 #~ msgid "The delete key works, too"
24321 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24322
24323 #~ msgid "D&elete"
24324 #~ msgstr "&Smazat"
24325
24326 #~ msgid "&Default language:"
24327 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24328
24329 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24330 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24331
24332 #~ msgid "&BibTeX command:"
24333 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24334
24335 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24336 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24337
24338 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24339 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24340
24341 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24342 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24343
24344 #~ msgid "Screen &DPI:"
24345 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24346
24347 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24348 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24349
24350 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24351 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24352
24353 #~ msgid "Use input encod&ing"
24354 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24355
24356 #~ msgid "Jump to the label"
24357 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24358
24359 #~ msgid "Merge cells"
24360 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24361
24362 #~ msgid "Listing settings"
24363 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24364
24365 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24366 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24367
24368 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24369 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24370
24371 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24372 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24373
24374 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24375 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24376
24377 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24378 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24379
24380 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24381 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24382
24383 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24384 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24385
24386 #~ msgid "LangHeader"
24387 #~ msgstr "LangHeader"
24388
24389 #~ msgid "Language Header:"
24390 #~ msgstr "Language Header:"
24391
24392 #~ msgid "Language:"
24393 #~ msgstr "Language:"
24394
24395 #~ msgid "LastLanguage"
24396 #~ msgstr "LastLanguage"
24397
24398 #~ msgid "Last Language:"
24399 #~ msgstr "Last Language:"
24400
24401 #~ msgid "LangFooter"
24402 #~ msgstr "LangFooter"
24403
24404 #~ msgid "End"
24405 #~ msgstr "End"
24406
24407 #~ msgid "End of CV"
24408 #~ msgstr "End of CV"
24409
24410 #~ msgid "Strasse"
24411 #~ msgstr "Strasse"
24412
24413 #~ msgid "Land"
24414 #~ msgstr "Land"
24415
24416 #~ msgid "BLZ"
24417 #~ msgstr "BLZ"
24418
24419 #~ msgid "Konto"
24420 #~ msgstr "Konto"
24421
24422 #~ msgid "Computer"
24423 #~ msgstr "Computer"
24424
24425 #~ msgid "Computer:"
24426 #~ msgstr "Computer:"
24427
24428 #~ msgid "EmptySection"
24429 #~ msgstr "EmptySection"
24430
24431 #~ msgid "Empty Section"
24432 #~ msgstr "Empty Section"
24433
24434 #~ msgid "CloseSection"
24435 #~ msgstr "CloseSection"
24436
24437 #~ msgid "Close Section"
24438 #~ msgstr "Close Section"
24439
24440 #~ msgid "Element:Firstname"
24441 #~ msgstr "Element:Firstname"
24442
24443 #~ msgid "Element:Fname"
24444 #~ msgstr "Element:Fname"
24445
24446 #~ msgid "Element:Filename"
24447 #~ msgstr "Element:Filename"
24448
24449 #~ msgid "Element:Citation-number"
24450 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24451
24452 #~ msgid "Element:Issue-number"
24453 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24454
24455 #~ msgid "Element:Issue-day"
24456 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24457
24458 #~ msgid "Element:Issue-months"
24459 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24460
24461 #~ msgid "Element:SS-Title"
24462 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24463
24464 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24465 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24466
24467 #~ msgid "Element:Postcode"
24468 #~ msgstr "Element:Postcode"
24469
24470 #~ msgid "Element:Directory"
24471 #~ msgstr "Element:Directory"
24472
24473 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24474 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24475
24476 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24477 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24478
24479 #~ msgid "Element:GuiButton"
24480 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24481
24482 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24483 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24484
24485 #~ msgid "OptArg"
24486 #~ msgstr "OptArg"
24487
24488 #~ msgid "Custom:Endnote"
24489 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24490
24491 #~ msgid "Custom:Glosse"
24492 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24493
24494 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24495 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24496
24497 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24498 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24499
24500 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24501 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24502
24503 #~ msgid "CharStyle:Code"
24504 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24505
24506 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24507 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24508
24509 #~ msgid "Insert|n"
24510 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24511
24512 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24513 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24514
24515 #~ msgid "View DVI"
24516 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24517
24518 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24519 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24520
24521 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24522 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24523
24524 #~ msgid "View PostScript"
24525 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24526
24527 #~ msgid "Update PostScript"
24528 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24529
24530 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24531 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24532
24533 #~ msgid "Ch. "
24534 #~ msgstr "Kap. "
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "The specified document\n"
24538 #~ "%1$s\n"
24539 #~ "could not be read."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24542 #~ "%1$s\n"
24543 #~ "nelze pøeèíst."
24544
24545 #~ msgid "&Keep it"
24546 #~ msgstr "&Ponechat"
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24550 #~ "%1$s.layout,\n"
24551 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24552 #~ "class or style file required by it is not\n"
24553 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24554 #~ "for more information.\n"
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24557 #~ "%1$s.layout,\n"
24558 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24559 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24560 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24561 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24562
24563 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24564 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24565
24566 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24567 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24568
24569 #~ msgid "caption frame"
24570 #~ msgstr "rám popisku"
24571
24572 #~ msgid "top/bottom line"
24573 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24574
24575 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24576 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24577
24578 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24579 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24580
24581 #~ msgid ""
24582 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24583 #~ "You may not have the right languages installed."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24586 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24590 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24593 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24597 #~ "`%2$s'."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24600 #~ "$s'."
24601
24602 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24603 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24607 #~ "encoding `%2$s'."
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24613 #~ "encoding `%2$s'."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24616
24617 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24618 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24622 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24623
24624 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24625 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24626
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24629 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24630 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24633 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24634 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24635
24636 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24637 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24638
24639 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24640 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24641
24642 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24643 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24644
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24647 #~ "\n"
24648 #~ "%1$s."
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24651 #~ "\n"
24652 #~ "%1$s."
24653
24654 #~ msgid "Branch Settings"
24655 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24661
24662 #~ msgid "Length"
24663 #~ msgstr "Vlastní délka"
24664
24665 #~ msgid "TeX Code Settings"
24666 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24667
24668 #~ msgid "Float Settings"
24669 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24670
24671 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24672 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24673
24674 #~ msgid "Thin space"
24675 #~ msgstr "Úzká mezera"
24676
24677 #~ msgid "Medium space"
24678 #~ msgstr "Støední mezera"
24679
24680 #~ msgid "Thick space"
24681 #~ msgstr "©iroká mezera"
24682
24683 #~ msgid "Negative thin space"
24684 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24685
24686 #~ msgid "Negative medium space"
24687 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24688
24689 #~ msgid "Negative thick space"
24690 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24691
24692 #~ msgid "Inter-word space"
24693 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24694
24695 #~ msgid "Hyperlink"
24696 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24697
24698 #~ msgid "Label"
24699 #~ msgstr "Znaèka"
24700
24701 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24702 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24703
24704 #~ msgid "aspell"
24705 #~ msgstr "aspell"
24706
24707 #~ msgid "hspell"
24708 #~ msgstr "hspell"
24709
24710 #~ msgid "pspell (library)"
24711 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24712
24713 #~ msgid "aspell (library)"
24714 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24715
24716 #~ msgid "*.pws"
24717 #~ msgstr "*.pws"
24718
24719 #~ msgid "*.ispell"
24720 #~ msgstr "*.ispell"
24721
24722 #~ msgid "Spellchecker error"
24723 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24724
24725 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24726 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24730 #~ "Maybe it has been killed."
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24733 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24734
24735 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24736 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24737
24738 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24739 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24740
24741 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24742 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24743
24744 #~ msgid "No Table of contents"
24745 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24746
24747 #~ msgid "Opened inset"
24748 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24749
24750 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24751 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24755 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24756 #~ "%1$s."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24759 #~ "reprezentovatelné\n"
24760 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24761 #~ "%1$s."
24762
24763 #~ msgid "Opened Box Inset"
24764 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24765
24766 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24767 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24768
24769 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24770 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24771
24772 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24773 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24774
24775 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24776 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24777
24778 #~ msgid "Opened Float Inset"
24779 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24780
24781 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24782 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24783
24784 #~ msgid "Unknown buffer info"
24785 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24786
24787 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24788 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24789
24790 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24791 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24792
24793 #~ msgid "Opened Note Inset"
24794 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24795
24796 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24797 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24798
24799 #~ msgid "QQuad Space"
24800 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24801
24802 #~ msgid "Opened table"
24803 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24804
24805 #~ msgid "Opened Text Inset"
24806 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24807
24808 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24809 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24810
24811 #~ msgid "Glossary term"
24812 #~ msgstr "Glossary term"
24813
24814 #~ msgid "TheoremTemplate"
24815 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24816
24817 #~ msgid "Theorem #:"
24818 #~ msgstr "Theorem #::"
24819
24820 #~ msgid "Lemma #:"
24821 #~ msgstr "Lemma #:"
24822
24823 #~ msgid "Corollary #:"
24824 #~ msgstr "Corollary #:"
24825
24826 #~ msgid "Proposition #:"
24827 #~ msgstr "Proposition #:"
24828
24829 #~ msgid "Conjecture #:"
24830 #~ msgstr "Conjecture #:"
24831
24832 #~ msgid "Criterion #:"
24833 #~ msgstr "Criterion #:"
24834
24835 #~ msgid "Fact #:"
24836 #~ msgstr "Fact #:"
24837
24838 #~ msgid "Axiom #:"
24839 #~ msgstr "Axiom #:"
24840
24841 #~ msgid "Definition #:"
24842 #~ msgstr "Definition #:"
24843
24844 #~ msgid "Example #:"
24845 #~ msgstr "Example #:"
24846
24847 #~ msgid "Condition #:"
24848 #~ msgstr "Condition #:"
24849
24850 #~ msgid "Problem #:"
24851 #~ msgstr "Problem #:"
24852
24853 #~ msgid "Exercise #:"
24854 #~ msgstr "Exercise #:"
24855
24856 #~ msgid "Remark #:"
24857 #~ msgstr "Remark #:"
24858
24859 #~ msgid "Claim #:"
24860 #~ msgstr "Claim #:"
24861
24862 #~ msgid "Note #:"
24863 #~ msgstr "Note #:"
24864
24865 #~ msgid "Notation #:"
24866 #~ msgstr "Notace #:"
24867
24868 #~ msgid "Case #:"
24869 #~ msgstr "Case #:"
24870
24871 #~ msgid "Footernote"
24872 #~ msgstr "Footernote"
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24876 #~ "%2$s"
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24879 #~ "%2$s"
24880
24881 #~ msgid "Anschrift:"
24882 #~ msgstr "Anschrift:"
24883
24884 #~ msgid "Briefkopf:"
24885 #~ msgstr "Briefkopf:"
24886
24887 #~ msgid "Absender:"
24888 #~ msgstr "Absender:"
24889
24890 #~ msgid "Zusatz:"
24891 #~ msgstr "Zusatz:"
24892
24893 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24894 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24895
24896 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24897 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24898
24899 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24900 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24901
24902 #~ msgid "Unterschrift:"
24903 #~ msgstr "Unterschrift:"
24904
24905 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24906 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24907
24908 #~ msgid "Vorwahl:"
24909 #~ msgstr "Vorwahl:"
24910
24911 #~ msgid "Telefon:"
24912 #~ msgstr "Telefon:"
24913
24914 #~ msgid "Ort:"
24915 #~ msgstr "Ort:"
24916
24917 #~ msgid "Datum:"
24918 #~ msgstr "Datum:"
24919
24920 #~ msgid "Betreff:"
24921 #~ msgstr "Betreff:"
24922
24923 #~ msgid "Anrede:"
24924 #~ msgstr "Anrede:"
24925
24926 #~ msgid "Gruss:"
24927 #~ msgstr "Gruss:"
24928
24929 #~ msgid "Anlage(n):"
24930 #~ msgstr "Anlage(n):"
24931
24932 #~ msgid "Verteiler:"
24933 #~ msgstr "Verteiler:"
24934
24935 #~ msgid "Text:"
24936 #~ msgstr "Text:"
24937
24938 #~ msgid "Strasse:"
24939 #~ msgstr "Strasse:"
24940
24941 #~ msgid "Land:"
24942 #~ msgstr "Land:"
24943
24944 #~ msgid "RetourAdresse:"
24945 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24946
24947 #~ msgid "MeinZeichen:"
24948 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24949
24950 #~ msgid "IhrZeichen:"
24951 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24952
24953 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24954 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24955
24956 #~ msgid "BLZ:"
24957 #~ msgstr "BLZ:"
24958
24959 #~ msgid "Konto:"
24960 #~ msgstr "Konto:"
24961
24962 #~ msgid "Adresse:"
24963 #~ msgstr "Adresse:"
24964
24965 #~ msgid "Anlagen:"
24966 #~ msgstr "Anlagen:"
24967
24968 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24969 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24970
24971 #~ msgid "Latex"
24972 #~ msgstr "Latex"
24973
24974 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24975 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24976
24977 #~ msgid "No file open!"
24978 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24979
24980 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24981 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24985 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24989 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24990
24991 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24992 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24993
24994 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24995 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24996
24997 #~ msgid "Toggle Label|L"
24998 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24999
25000 #~ msgid "B&rowse..."
25001 #~ msgstr "P&rocházet..."
25002
25003 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25004 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25005
25006 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25007 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25008
25009 #~ msgid "Ne&w"
25010 #~ msgstr "&Nová"
25011
25012 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25013 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25014
25015 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25016 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25017
25018 #~ msgid "Grou&p Name:"
25019 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25020
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25023 #~ "assign the existing one."
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25026 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25027
25028 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25029 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25030
25031 #~ msgid "&Postscript driver:"
25032 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25033
25034 #~ msgid "Append Parameter"
25035 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25036
25037 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25038 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25039
25040 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25041 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25042
25043 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25044 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25045
25046 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25047 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25048
25049 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25051
25052 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25053 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25054
25055 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25056 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25057
25058 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25059 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25060
25061 #~ msgid "figure"
25062 #~ msgstr "obrázek"
25063
25064 #~ msgid "table"
25065 #~ msgstr "tabulka"
25066
25067 #~ msgid "algorithm"
25068 #~ msgstr "algoritmus"
25069
25070 #~ msgid "tableau"
25071 #~ msgstr "tablo"
25072
25073 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25074 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25075
25076 #~ msgid "keywords"
25077 #~ msgstr "keywords"
25078
25079 #~ msgid "Table of Contents|a"
25080 #~ msgstr "Obsah|a"
25081
25082 #~ msgid "FAQ|F"
25083 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25084
25085 #~ msgid "Slidecontents"
25086 #~ msgstr "Slidecontents"
25087
25088 #~ msgid "Progress Contents"
25089 #~ msgstr "Progress Contents"
25090
25091 #~ msgid "LinuxDoc"
25092 #~ msgstr "LinuxDoc"
25093
25094 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25095 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25096
25097 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25098 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25099
25100 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25101 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25102
25103 #~ msgid "."
25104 #~ msgstr "."
25105
25106 #~ msgid "American"
25107 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25108
25109 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25110 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25111
25112 #~ msgid "Austrian"
25113 #~ msgstr "Rakousky"
25114
25115 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25116 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25117
25118 #~ msgid "British"
25119 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25120
25121 #~ msgid "Canadian"
25122 #~ msgstr "Kanada"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Reference\t"
25126 #~ msgstr "Reference"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25130 #~ msgstr "SenderAddress"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25134 #~ msgstr "Backaddress"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25138 #~ msgstr "RetourAdresse"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25142 #~ msgstr "Postvermerk"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25146 #~ msgstr "IhrZeichen"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25150 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25154 #~ msgstr "MeinZeichen"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25158 #~ msgstr "Unterschrift"
25159
25160 #~ msgid "Stadt:"
25161 #~ msgstr "Stadt:"
25162
25163 #~ msgid "Braille mirror off"
25164 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25165
25166 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25167 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25168
25169 #~ msgid "LaTeX default"
25170 #~ msgstr "LaTeX standard"
25171
25172 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25173 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25174
25175 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25176 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25177
25178 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25179 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25180
25181 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25182 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25183
25184 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25185 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25186
25187 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25188 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25189
25190 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25191 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25192
25193 #~ msgid "Class not found"
25194 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25195
25196 #~ msgid ""
25197 #~ "Layout had to be changed from\n"
25198 #~ "%1$s to %2$s\n"
25199 #~ "because of class conversion from\n"
25200 #~ "%3$s to %4$s"
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25203 #~ "%1$s na %2$s\n"
25204 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25205 #~ "%3$s na %4$s"
25206
25207 #~ msgid "Changed Layout"
25208 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25209
25210 #~ msgid "Unknown layout"
25211 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25212
25213 #~ msgid ""
25214 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25215 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25216 #~ msgstr ""
25217 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25218 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25222 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25223
25224 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25225 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25226
25227 #~ msgid "Display image in LyX"
25228 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25229
25230 #~ msgid "Screen display"
25231 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25232
25233 #~ msgid "Monochrome"
25234 #~ msgstr "Monochromaticky"
25235
25236 #~ msgid "Grayscale"
25237 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25238
25239 #~ msgid "%"
25240 #~ msgstr "%"
25241
25242 #~ msgid "&Display:"
25243 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25244
25245 #~ msgid "Sca&le:"
25246 #~ msgstr "&Lupa:"
25247
25248 #~ msgid "Scr&een Display:"
25249 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25250
25251 #~ msgid "Do not display"
25252 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25253
25254 #~ msgid "Unknown Info: "
25255 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25256
25257 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25258 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25259
25260 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25261 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Clear group"
25265 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25266
25267 # TODO co to je?
25268 #~ msgid " (auto)"
25269 #~ msgstr " (auto)"
25270
25271 #~ msgid "Plain Text"
25272 #~ msgstr "Jako prostý text"
25273
25274 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25275 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25276
25277 #~ msgid "Edit the file externally"
25278 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25279
25280 #~ msgid "&Edit File..."
25281 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25282
25283 #~ msgid "LyX View"
25284 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Movie"
25288 #~ msgstr "More"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25292 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25293
25294 #~ msgid "<- C&lear"
25295 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25296
25297 #~ msgid "A&pply"
25298 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25299
25300 #~ msgid "Clear"
25301 #~ msgstr "Zru¹it"
25302
25303 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25304 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25305
25306 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25307 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25308
25309 #~ msgid "Extra embedded files:"
25310 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25311
25312 #~ msgid "Add"
25313 #~ msgstr "&Pøidat"
25314
25315 #~ msgid "E&mbed"
25316 #~ msgstr "&Pøibalit"
25317
25318 #~ msgid "&Center"
25319 #~ msgstr "Na &støed"
25320
25321 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25322 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25323
25324 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25325 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25326
25327 #~ msgid ""
25328 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25329 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25330 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25331 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25334 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25335 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25336 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25337 #~ "vývojáøskému týmu."
25338
25339 #~ msgid " writing embedded files."
25340 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25341
25342 #~ msgid " could not write embedded files!"
25343 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25344
25345 #~ msgid "Failed to extract file"
25346 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25350 #~ "Source file %2$s does not exist"
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25353 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25354
25355 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25356 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25357
25358 #~ msgid "Copy file failure"
25359 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25363 #~ "Please check whether the path is writeable."
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25366 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25367
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25370 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25373 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25374
25375 #~ msgid "Failed to embed file"
25376 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25377
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25380 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25383 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25384
25385 #~ msgid "Update embedded file?"
25386 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25387
25388 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25389 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25390
25391 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25392 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25393
25394 #~ msgid ""
25395 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25396 #~ "Please check whether the source file is available"
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25399 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25400
25401 #~ msgid "Failed to open file"
25402 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25403
25404 #~ msgid ""
25405 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25406 #~ msgstr ""
25407 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25408
25409 #~ msgid "Sync file failure"
25410 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25414 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25417 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25418
25419 #~ msgid "Packing all files"
25420 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25424 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25427 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25428
25429 #~ msgid "Unpacking all files"
25430 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25431
25432 #~ msgid "Wrong embedding status."
25433 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25437 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25440 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25441
25442 #~ msgid "Failed to write file"
25443 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25444
25445 #~ msgid "Save failure"
25446 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25447
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25450 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25451 #~ msgstr ""
25452 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25453 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25454
25455 #~ msgid "Embedded Files"
25456 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25457
25458 #~ msgid "Embedded layout"
25459 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25460
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25463 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25464 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25467 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25468
25469 #~ msgid " (embedded)"
25470 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25471
25472 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25473 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25474
25475 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25476 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Enspace|E"
25480 #~ msgstr "En-mezera"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Enskip|k"
25484 #~ msgstr "nsim"
25485
25486 #~ msgid "Document could not be read"
25487 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25488
25489 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25490 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25494 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25495
25496 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25497 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Properties...|P"
25501 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25502
25503 #~ msgid "New Line|e"
25504 #~ msgstr "Nový øádek"
25505
25506 #~ msgid "Line Break|B"
25507 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25508
25509 #~ msgid "line break"
25510 #~ msgstr "zalomení øádku"
25511
25512 #~ msgid "Links"
25513 #~ msgstr "Odkazy"
25514
25515 #~ msgid "Editace"
25516 #~ msgstr "Ukonèování."
25517
25518 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25519 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "true"
25523 #~ msgstr "Street"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "false"
25527 #~ msgstr "Case"
25528
25529 #~ msgid "Show ERT inline"
25530 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25531
25532 #~ msgid "&Inline"
25533 #~ msgstr "&V øádce"
25534
25535 #~ msgid "S&ubfigure"
25536 #~ msgstr "&Podobrázek"
25537
25538 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25539 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25540
25541 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25542 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25543
25544 #~ msgid "Framed in box"
25545 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25546
25547 #~ msgid "&Shaded"
25548 #~ msgstr "&Stínování"
25549
25550 #~ msgid "Paper Size"
25551 #~ msgstr "Velikost stránky"
25552
25553 #~ msgid "&Colors"
25554 #~ msgstr "&Barvy"
25555
25556 #~ msgid "C&opiers"
25557 #~ msgstr "K&op. skripty"
25558
25559 #~ msgid "&File formats"
25560 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25561
25562 #~ msgid "F&ormat:"
25563 #~ msgstr "F&ormát:"
25564
25565 #~ msgid "&GUI name:"
25566 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25567
25568 #~ msgid "External Applications"
25569 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25570
25571 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25572 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25573
25574 #~ msgid "Save/restore window position"
25575 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25576
25577 #~ msgid " every"
25578 #~ msgstr " ka¾dých"
25579
25580 #~ msgid "Scrolling"
25581 #~ msgstr "Posouvání textu"
25582
25583 #~ msgid "Pixmap Cache"
25584 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25585
25586 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25587 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25588
25589 #~ msgid "&URL:"
25590 #~ msgstr "&URL:"
25591
25592 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25593 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25594
25595 #~ msgid "&Units:"
25596 #~ msgstr "&Jednotky:"
25597
25598 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25599 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25600
25601 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25602 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25603
25604 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25605 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25606
25607 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25608 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25609
25610 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25612
25613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25614 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25615
25616 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25617 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25618
25619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25620 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25621
25622 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25623 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25624
25625 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25626 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25627
25628 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25629 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25630
25631 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25632 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25633
25634 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25635 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25636
25637 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25638 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25639
25640 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25641 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25642
25643 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25644 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25645
25646 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25647 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25648
25649 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25651
25652 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25654
25655 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25657
25658 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25660
25661 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25663
25664 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25666
25667 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25669
25670 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25672
25673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25675
25676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25678
25679 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25681
25682 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25684
25685 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25687
25688 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25690
25691 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25693
25694 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25696
25697 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25698 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25699
25700 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25701 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25702
25703 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25704 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25705
25706 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25707 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25708
25709 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25710 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25711
25712 #~ msgid "Bahasa"
25713 #~ msgstr "Bahasa"
25714
25715 #~ msgid "Magyar"
25716 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25717
25718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25719 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25720
25721 #~ msgid "Swap Rows|S"
25722 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25723
25724 #~ msgid "Swap Columns|w"
25725 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25726
25727 #~ msgid "Framed|F"
25728 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25729
25730 #~ msgid "Shaded|S"
25731 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25732
25733 #~ msgid "Insert URL"
25734 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25735
25736 #~ msgid "Can't load document class"
25737 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25738
25739 #~ msgid ""
25740 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25741 #~ "loaded."
25742 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25743
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "The document could not be converted\n"
25746 #~ "into the document class %1$s."
25747 #~ msgstr ""
25748 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25749 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25750
25751 #~ msgid ""
25752 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25753 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25754 #~ msgstr ""
25755 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25756 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25757
25758 #~ msgid "&Switch to document"
25759 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "Could not open the specified document\n"
25763 #~ "%1$s\n"
25764 #~ "due to the error: %2$s"
25765 #~ msgstr ""
25766 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25767 #~ "%1$s\n"
25768 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25769
25770 #~ msgid "Rectangular box"
25771 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25772
25773 #~ msgid "Shadow box"
25774 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25775
25776 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25777 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25778
25779 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25780 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25781
25782 #~ msgid "Copiers"
25783 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25784
25785 #~ msgid "Boxed"
25786 #~ msgstr "Rámování"
25787
25788 #~ msgid "ovalbox"
25789 #~ msgstr "oválný rám"
25790
25791 #~ msgid "Ovalbox"
25792 #~ msgstr "Oválný rám"
25793
25794 #~ msgid "Shadowbox"
25795 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25796
25797 #~ msgid "Doublebox"
25798 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25799
25800 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25801 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25802
25803 #~ msgid "Unknown inset name: "
25804 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25805
25806 #~ msgid "Program Listing "
25807 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25808
25809 #~ msgid "Framed"
25810 #~ msgstr "Rámovanì"
25811
25812 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25813 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25814
25815 #~ msgid "Url: "
25816 #~ msgstr "Url: "
25817
25818 #~ msgid "HtmlUrl: "
25819 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25820
25821 #~ msgid "Default (outer)"
25822 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25823
25824 #~ msgid "Outer"
25825 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25826
25827 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25828 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25829
25830 #~ msgid "%1$d words in selection."
25831 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25832
25833 #~ msgid "%1$d words in document."
25834 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25835
25836 #~ msgid "One word in selection."
25837 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25838
25839 #~ msgid "One word in document."
25840 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25841
25842 #~ msgid "Count words"
25843 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25844
25845 #~ msgid "Encoding error"
25846 #~ msgstr "Chyba kódování"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Placeholders"
25850 #~ msgstr "PlaceTable"
25851
25852 #~ msgid "&Right"
25853 #~ msgstr "Na&pravo"
25854
25855 #~ msgid "Case."
25856 #~ msgstr "Case."
25857
25858 #~ msgid "Algorithm #."
25859 #~ msgstr "Algorithm #."
25860
25861 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25862 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25863
25864 #~ msgid "&Load"
25865 #~ msgstr "&Naèíst"
25866
25867 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25868 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25869
25870 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25871 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25872
25873 #~ msgid "Co&pies:"
25874 #~ msgstr "Kopi&e:"
25875
25876 #~ msgid "Printer &name:"
25877 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25878
25879 #~ msgid "Font st&yle:"
25880 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25881
25882 #~ msgid "&Extended Chars"
25883 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25884
25885 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25886 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25887
25888 #~ msgid "Part "
25889 #~ msgstr "Part "
25890
25891 #~ msgid "Frame "
25892 #~ msgstr "Frame "
25893
25894 #~ msgid "columns "
25895 #~ msgstr "columns "
25896
25897 #~ msgid "overprint "
25898 #~ msgstr "overprint "
25899
25900 #~ msgid "Corollary_"
25901 #~ msgstr "Corollary_"
25902
25903 #~ msgid "Definition. "
25904 #~ msgstr "Definition. "
25905
25906 #~ msgid "Example. "
25907 #~ msgstr "Example. "
25908
25909 #~ msgid "Fact. "
25910 #~ msgstr "Fact. "
25911
25912 #~ msgid "Proof. "
25913 #~ msgstr "Proof. "
25914
25915 #~ msgid "note: "
25916 #~ msgstr "note: "
25917
25918 #~ msgid "Conjecture "
25919 #~ msgstr "Conjecture "
25920
25921 #~ msgid "default"
25922 #~ msgstr "standardní"
25923
25924 #~ msgid "common"
25925 #~ msgstr "bì¾ný"
25926
25927 # TODO vskutku?
25928 #~ msgid "primitive"
25929 #~ msgstr "primitivní"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25933 #~ msgstr "Obsah"
25934
25935 #~ msgid "Toc"
25936 #~ msgstr "Obsah"
25937
25938 #~ msgid "Table of Contents|T"
25939 #~ msgstr "Obsah|O"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "OK"
25943 #~ msgstr "&OK"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Chinese"
25947 #~ msgstr "Kopie"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Upper"
25951 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25952
25953 #~ msgid "Table of contents"
25954 #~ msgstr "Obsah"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Number style"
25958 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25959
25960 #~ msgid "Error closing file"
25961 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25962
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25965 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25966 #~ "chosen encoding.\n"
25967 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25968 #~ msgstr ""
25969 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25970 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25971 #~ "zvolném kódování.\n"
25972 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25973
25974 #~ msgid "block "
25975 #~ msgstr "block "
25976
25977 #~ msgid "Corollary.  "
25978 #~ msgstr "Corollary.  "
25979
25980 #~ msgid "block showing an example "
25981 #~ msgstr "block showing an example "
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "&Caption"
25985 #~ msgstr "Popisek"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25989 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "&Label"
25993 #~ msgstr "Z&naèka:"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "A Label for the caption"
25997 #~ msgstr "Table Caption"
25998
25999 #~ msgid "<- P&romote"
26000 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26001
26002 #~ msgid "D&own"
26003 #~ msgstr "&Dolù"
26004
26005 #~ msgid "De&mote ->"
26006 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26007
26008 #~ msgid "Upd&ate"
26009 #~ msgstr "&Aktualizace"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "SubSection"
26013 #~ msgstr "Podsekce"
26014
26015 #~ msgid ""
26016 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26017 #~ "font change."
26018 #~ msgstr ""
26019 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26020 #~ "definici zmìny fontu."
26021
26022 #~ msgid "Unknown toc list"
26023 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26024
26025 #~ msgid "Glossary|G"
26026 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26027
26028 #~ msgid "Insert glossary entry"
26029 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26030
26031 #~ msgid "Glo"
26032 #~ msgstr "Slv"
26033
26034 #~ msgid "Glossary"
26035 #~ msgstr "Slovníèek"
26036
26037 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26038 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26039
26040 #~ msgid "&Detach panel"
26041 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26042
26043 #~ msgid "Select a page of symbols"
26044 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26045
26046 #~ msgid "Insert spacing"
26047 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26048
26049 #~ msgid "Set limits style"
26050 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26051
26052 #~ msgid "Set math font"
26053 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26054
26055 #~ msgid "Insert fraction"
26056 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26057
26058 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26059 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26060
26061 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26062 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26063
26064 #~ msgid "Math Panel|l"
26065 #~ msgstr "Matematický panel|"
26066
26067 #~ msgid "Math Panel|P"
26068 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26069
26070 #~ msgid "Show math panel"
26071 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26072
26073 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26074 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26075
26076 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26077 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26078
26079 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26080 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26081
26082 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26083 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26084
26085 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26086 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Insert math delimiters"
26090 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26091
26092 #~ msgid "E&xtra options"
26093 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26094
26095 #~ msgid "Alig&nment:"
26096 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26097
26098 #~ msgid "&From:"
26099 #~ msgstr "&Z:"
26100
26101 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26102 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26103
26104 #~ msgid "&Converters"
26105 #~ msgstr "&Konvertory"
26106
26107 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26108 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26109
26110 #~ msgid ""
26111 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26112 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26113 #~ msgstr ""
26114 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26115 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26116
26117 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26118 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26119
26120 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26121 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26122
26123 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26124 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26125
26126 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26127 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26128
26129 #~ msgid "\tEnd."
26130 #~ msgstr "\tEnd."
26131
26132 #~ msgid "#*"
26133 #~ msgstr "#*"
26134
26135 #~ msgid "PrettyRef: "
26136 #~ msgstr "PrettyRef: "
26137
26138 #~ msgid "Opening child document "
26139 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Special Insets|S"
26143 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Insets|n"
26147 #~ msgstr "Vlo¾it|V"