]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
8ebe573e401628267a20f92d6caa356c09e8110a
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
86 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Vý¹ka:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "©íø&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Poèá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seøíz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&naèka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovnì"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 msgid "&Master:"
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1545 msgid "Modules"
1546 msgstr "Moduly"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1549 msgid "De&lete"
1550 msgstr "&Smazat"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1555 msgid "A&dd"
1556 msgstr "Pøi&dat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1559 msgid "S&elected:"
1560 msgstr "&Vybrané:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1563 msgid "A&vailable:"
1564 msgstr "&Dostupné:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1571 msgid "&Options:"
1572 msgstr "&Mo¾nosti:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Kódování:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Jiný:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Výpis"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Umístìní"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "P&lovoucí"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Uvnitø øádku"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 msgid "&Placement:"
1637 msgstr "&Umístìní:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Èíslování øádek"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1652 msgid "Font si&ze:"
1653 msgstr "Velikos&t písma:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1656 msgid "S&tep:"
1657 msgstr "&Krok:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1664 msgid "&Side:"
1665 msgstr "Str&ana:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1672 msgid "&Dialect:"
1673 msgstr "&Dialekt:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1676 msgid "Lan&guage:"
1677 msgstr "&Jazyk:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1684 msgid "Range"
1685 msgstr "Rozmezí"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1688 msgid "&Last line:"
1689 msgstr "Po&slední øádek:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "První øádek výpisu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "Pr&vní øádek:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1705 msgid "Style"
1706 msgstr "Styl"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1709 msgid "F&ont size:"
1710 msgstr "&Velikost písma:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Základní velikost písma"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1717 msgid "Font Famil&y:"
1718 msgstr "&Rodina písma:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Základní rodina písma"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "M&ezera jako symbol"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1742 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1745 msgid "Space i&n string as symbol"
1746 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Tabulator size"
1751 msgstr "Tabulka|T"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1754 msgid "Use extended character table"
1755 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1758 msgid "&Extended character table"
1759 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1762 msgid "Ad&vanced"
1763 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1766 msgid "More Parameters"
1767 msgstr "Dal¹í parametry"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1771 msgid "Feedback window"
1772 msgstr "Okno pro odezvu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1775 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1776 msgstr ""
1777 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1780 msgid "Copy to Clip&board"
1781 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1784 msgid "Update the display"
1785 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgid "&Update"
1790 msgstr "&Aktualizace"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1793 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1794 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1797 msgid "&Default Margins"
1798 msgstr "&Standardní okraje"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1801 msgid "&Top:"
1802 msgstr "&Horní:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1805 msgid "&Bottom:"
1806 msgstr "&Dolní:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1809 msgid "&Inner:"
1810 msgstr "&Vnitøní:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1813 msgid "O&uter:"
1814 msgstr "V&nìj¹í:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgid "Head &sep:"
1818 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1821 msgid "Head &height:"
1822 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgid "&Foot skip:"
1826 msgstr "&Mezera patièky:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1829 msgid "&Column Sep:"
1830 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1836 msgid "Number of rows"
1837 msgstr "Poèet øádek"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1841 msgid "&Rows:"
1842 msgstr "Øá&dky:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1848 msgid "Number of columns"
1849 msgstr "Poèet sloupcù"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1853 msgid "&Columns:"
1854 msgstr "&Sloupce:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1858 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1861 msgid "Vertical alignment"
1862 msgstr "Vertikální zarovnání"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1865 msgid "&Vertical:"
1866 msgstr "&Vertikálnì:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1870 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1873 msgid "&Horizontal:"
1874 msgstr "&Horizontálnì:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1877 msgid "&Use AMS math package automatically"
1878 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1881 msgid "Use AMS &math package"
1882 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1885 msgid "Use esint package &automatically"
1886 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1889 msgid "Use &esint package"
1890 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1893 msgid "Sort &as:"
1894 msgstr "&Tøídit jako:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1897 msgid "&Description:"
1898 msgstr "&Popis:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1901 msgid "&Symbol:"
1902 msgstr "&Symbol:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1905 msgid "Type"
1906 msgstr "Typ"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1909 msgid "LyX internal only"
1910 msgstr "Pouze pro LyX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1913 msgid "LyX &Note"
1914 msgstr "LyX - &Poznámka"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1917 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1918 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1921 msgid "&Comment"
1922 msgstr "&Komentáø"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1925 msgid "Print as grey text"
1926 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1929 msgid "&Greyed out"
1930 msgstr "&Za¹edlé"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1933 msgid "&List in Table of Contents"
1934 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1937 msgid "&Numbering"
1938 msgstr "Èí&slování"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1942 msgid "Page Layout"
1943 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1946 msgid "Paper Format"
1947 msgstr "Formát stránky"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1950 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1951 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1954 msgid "Style used for the page header and footer"
1955 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1958 msgid "Headings &style:"
1959 msgstr "Styl &hlavièky:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1962 msgid "&Landscape"
1963 msgstr "Na ¹íøk&u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1966 msgid "&Portrait"
1967 msgstr "&Na vý¹ku"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1972 msgid "&Format:"
1973 msgstr "&Formát:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1976 msgid "&Orientation:"
1977 msgstr "&Orientace:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1980 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1981 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1984 msgid "&Two-sided document"
1985 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1992 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1993 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1996 msgid "Paragraph's &Default"
1997 msgstr "Standardní &zarovnání"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2000 msgid "Ri&ght"
2001 msgstr "Na&pravo"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2004 msgid "C&enter"
2005 msgstr "Na &støed"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2008 msgid "&Left"
2009 msgstr "Na&levo"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2012 msgid "&Justified"
2013 msgstr "Do &bloku"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2016 msgid "&Indent Paragraph"
2017 msgstr "Ods&adit odstavec"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2020 msgid "Label Width"
2021 msgstr "©íøka znaèky"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2026 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2029 msgid "Lo&ngest label"
2030 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2033 msgid "Line &spacing"
2034 msgstr "Øá&dkování"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2038 msgid "Single"
2039 msgstr "Jedna"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2042 msgid "1.5"
2043 msgstr "1.5"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2047 msgid "Double"
2048 msgstr "Dva"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2051 msgid "&Use hyperref support"
2052 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2055 msgid "&General"
2056 msgstr "&General"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2059 msgid ""
2060 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2061 msgstr ""
2062 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2063 "dokumnetu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2066 msgid "Automatically fi&ll header"
2067 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2070 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2071 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2074 msgid "Load in &fullscreen mode"
2075 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2078 msgid "Header Information"
2079 msgstr "Informace v hlavièce"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2082 msgid "&Title:"
2083 msgstr "&Název:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2086 msgid "&Author:"
2087 msgstr "&Autor:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2090 msgid "&Subject:"
2091 msgstr "&Pøedmìt:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2094 msgid "&Keywords:"
2095 msgstr "&Klíèová slova:"
2096
2097 # TODO
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2099 msgid "H&yperlinks"
2100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2103 msgid "Allows link text to break across lines."
2104 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2107 msgid "B&reak links over lines"
2108 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2111 msgid "No &frames around links"
2112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2115 msgid "C&olor links"
2116 msgstr "&Barevné odkazy"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2120 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2121 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2124 msgid "B&ibliographical backreferences"
2125 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2128 msgid "Backreference by pa&ge number"
2129 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2132 msgid "&Bookmarks"
2133 msgstr "&Zálo¾ky"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2136 msgid "G&enerate Bookmarks"
2137 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2140 msgid "&Numbered bookmarks"
2141 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2148 msgid "&Open bookmarks"
2149 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2152 msgid "Additional o&ptions"
2153 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2157 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2160 msgid "&Alter..."
2161 msgstr "Z&mìnit..."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2164 msgid "In Math"
2165 msgstr "Ve vzorcích"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2168 msgid ""
2169 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2170 "delay."
2171 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2174 msgid "Automatic in&line completion"
2175 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2178 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2179 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "Automatické &menu"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2186 msgid "In Text"
2187 msgstr "V textu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 msgid ""
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 "delay."
2193 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2196 msgid "Automatic &inline completion"
2197 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2200 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2204 msgid "Automatic &popup"
2205 msgstr "Automatické m&enu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2208 msgid ""
2209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2210 "mode."
2211 msgstr ""
2212 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2213 "mo¾né."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2216 msgid "Cursor i&ndicator"
2217 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2220 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2221 msgid "General"
2222 msgstr "General"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2230 "dobu."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2233 msgid "s inline completion dela&y"
2234 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2237 msgid ""
2238 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2239 "if it is available."
2240 msgstr ""
2241 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2242 "nepohne po tuto dobu."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2245 msgid "s popup d&elay"
2246 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2249 msgid ""
2250 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2251 "It will be shown right away."
2252 msgstr ""
2253 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2254 "okam¾itì."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2257 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2258 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2261 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2262 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2265 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2266 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2269 msgid "C&onverter:"
2270 msgstr "K&onvertor:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2273 msgid "E&xtra flag:"
2274 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2277 msgid "&From format:"
2278 msgstr "&Z formátu:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2281 msgid "&To format:"
2282 msgstr "D&o formátu:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 msgid "&Modify"
2287 msgstr "Z&mìnit"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2292 msgid "Remo&ve"
2293 msgstr "&Smazat"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2296 msgid "Converter Defi&nitions"
2297 msgstr "Definice &konvertoru"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2300 msgid "Converter File Cache"
2301 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 msgid "&Enabled"
2305 msgstr "&Zapnuto"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2308 msgid "&Maximum Age (in days):"
2309 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2312 msgid "&Date format:"
2313 msgstr "Formát &datumu:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2316 msgid "Date format for strftime output"
2317 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2320 msgid "Display &Graphics"
2321 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2324 msgid "Instant &Preview:"
2325 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 msgid "Off"
2329 msgstr "Vypnuto"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2332 msgid "No math"
2333 msgstr "Bez matematiky"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 msgid "On"
2337 msgstr "Zapnuto"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 msgid "Editing"
2341 msgstr "Editace"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2344 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2345 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2348 msgid "Sort &environments alphabetically"
2349 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2352 msgid "&Group environments by their category"
2353 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2356 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2357 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2360 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2361 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2364 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2365 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2368 msgid "Fullscreen"
2369 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2372 msgid "&Limit text width"
2373 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2376 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2377 msgstr "©íøka v pixelech:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2380 msgid "Hide tabba&r"
2381 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2384 msgid "Hide scr&ollbar"
2385 msgstr "Skrýt &posuvník"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2388 msgid "&Hide toolbars"
2389 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 msgid "&New..."
2393 msgstr "&Nový..."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "&Zkratka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formát &dokumentu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 msgid "&Viewer:"
2409 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 msgid "Ed&itor:"
2413 msgstr "&Editor:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2416 msgid "S&hortcut:"
2417 msgstr "&Zkratka:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2420 msgid "E&xtension:"
2421 msgstr "Pøípo&na:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 msgid "Co&pier:"
2425 msgstr "&Kopír.skript:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 msgid "&E-mail:"
2429 msgstr "&E-mail:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2432 msgid "Your name"
2433 msgstr "Va¹e jméno"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2436 msgid "Your E-mail address"
2437 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 msgid "Keyboard"
2441 msgstr "Klávesnice"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2444 msgid "Use &keyboard map"
2445 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 msgid "&First:"
2449 msgstr "Prv&ní:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2454 msgid "Br&owse..."
2455 msgstr "&Procházet..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 msgid "S&econd:"
2459 msgstr "&Druhá:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 msgid "B&rowse..."
2463 msgstr "P&rocházet..."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 msgid "Mouse"
2467 msgstr "My¹ka"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2470 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2471 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 msgid ""
2475 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2476 "speed it up, low values slow it down."
2477 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2480 msgid "&User Interface language:"
2481 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default language of your documents"
2486 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2489 msgid "&Default language:"
2490 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2493 msgid "Language pac&kage:"
2494 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2497 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2530 "(jazykovému balíèku)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globálnì"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2544 msgid "Auto &begin"
2545 msgstr "Auto. &zaèátek"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2548 msgid ""
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2550 "switch command"
2551 msgstr ""
2552 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2555 msgid "Auto &end"
2556 msgstr "Auto. &konec"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2560 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2563 msgid "Mark &foreign languages"
2564 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2567 msgid "Right-to-left language support"
2568 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2571 msgid ""
2572 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2573 msgstr ""
2574 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2575 "arab¹tina)."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2578 msgid "Enable &RTL support"
2579 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2582 msgid "Cursor movement:"
2583 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2586 msgid "&Logical"
2587 msgstr "&Logický"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2590 msgid "&Visual"
2591 msgstr "&Visuální"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2594 msgid "&Nomenclature command:"
2595 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2599 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2602 msgid "&Index command:"
2603 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2606 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2607 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2610 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2611 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2615 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2618 msgid ""
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 msgstr ""
2623 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2624 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2625 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2629 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2632 msgid "Set class options to default on class change"
2633 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2636 msgid "&Reset class options when document class changes"
2637 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2641 msgid "US letter"
2642 msgstr "US-dopis"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2646 msgid "US legal"
2647 msgstr "US-právní listina"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2651 msgid "US executive"
2652 msgstr "US-exekutiva"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2656 msgid "A3"
2657 msgstr "A3"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2661 msgid "A4"
2662 msgstr "A4"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2666 msgid "A5"
2667 msgstr "A5"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2671 msgid "B5"
2672 msgstr "B5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2675 msgid "BibTeX command and options"
2676 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2679 msgid "Chec&kTeX command:"
2680 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2683 msgid "&BibTeX command:"
2684 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2687 msgid "CheckTeX start options and flags"
2688 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2691 msgid "Te&X encoding:"
2692 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2695 msgid "Default paper si&ze:"
2696 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2699 msgid "&Working directory:"
2700 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2708 msgid "Browse..."
2709 msgstr "Procházet..."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2712 msgid "&Document templates:"
2713 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2716 msgid "&Example files:"
2717 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2720 msgid "&Backup directory:"
2721 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2724 msgid "Ly&XServer pipe:"
2725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2728 msgid "&Temporary directory:"
2729 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2732 msgid "&PATH prefix:"
2733 msgstr "P&refix cesty:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2736 msgid ""
2737 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2738 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2739 "paragraphs are separated by a blank line."
2740 msgstr ""
2741 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2742 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2743 "oddìlené prázdnou øádkou."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2746 msgid "Output &line length:"
2747 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2750 msgid "&roff command:"
2751 msgstr "&roff pøíkaz:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2754 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2758 msgid "Printer Command Options"
2759 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2762 msgid "Extension to be used when printing to file."
2763 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2766 msgid "File ex&tension:"
2767 msgstr "Pøípona &souboru:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2770 msgid "Option used to print to a file."
2771 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2774 msgid "Print to &file:"
2775 msgstr "Tisk do &souboru:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2778 msgid "Option used to print to non-default printer."
2779 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2782 msgid "Set p&rinter:"
2783 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2786 msgid "Option used with spool command to set printer."
2787 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2790 msgid "Spool pr&inter:"
2791 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2794 msgid ""
2795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2796 "to print."
2797 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2800 msgid "Spool &command:"
2801 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2804 msgid "Option used to reverse page order."
2805 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2808 msgid "Re&verse pages:"
2809 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2812 msgid "Lan&dscape:"
2813 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2816 msgid "Number of Co&pies:"
2817 msgstr "Poèet kopií:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2820 msgid "Option used to set number of copies."
2821 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2824 msgid "Option used to print a range of pages."
2825 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2828 msgid "Co&llated:"
2829 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2832 msgid "Pa&ge range:"
2833 msgstr "&Rozsah stran:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2836 msgid "Option used to collate multiple copies."
2837 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2840 msgid "&Odd pages:"
2841 msgstr "&Liché stránky:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2844 msgid "&Even pages:"
2845 msgstr "&Sudé stránky:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2848 msgid "Paper t&ype:"
2849 msgstr "T&yp papíru:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2852 msgid "Paper si&ze:"
2853 msgstr "&Velikost papíru:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2857 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2860 msgid "E&xtra options:"
2861 msgstr "Nastavení naví&c:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2865 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2868 msgid ""
2869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "printers."
2872 msgstr ""
2873 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2874 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2875 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2878 msgid "Adapt output to printer"
2879 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2882 msgid "Name of the default printer"
2883 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2886 msgid "Default &printer:"
2887 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2890 msgid "Printer co&mmand:"
2891 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2894 msgid "Sa&ns Serif:"
2895 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2898 msgid "T&ypewriter:"
2899 msgstr "&Strojopisné:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2902 msgid "Screen &DPI:"
2903 msgstr "&DPI obrazovky:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2906 msgid "&Zoom %:"
2907 msgstr "&Lupa %:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2910 msgid "Font Sizes"
2911 msgstr "Velikost Písma"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2914 msgid "Larger:"
2915 msgstr "Vìt¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2918 msgid "Largest:"
2919 msgstr "Nejvìt¹í:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2922 msgid "Huge:"
2923 msgstr "Obrovské:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2926 msgid "Hugest:"
2927 msgstr "Obrovité:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2930 msgid "Smallest:"
2931 msgstr "Nejmen¹í:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2934 msgid "Smaller:"
2935 msgstr "Men¹í:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2938 msgid "Small:"
2939 msgstr "Malé:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2942 msgid "Normal:"
2943 msgstr "Normální:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2946 msgid "Tiny:"
2947 msgstr "Drobné:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2950 msgid "Large:"
2951 msgstr "Velké:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2954 msgid ""
2955 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2956 "of fonts"
2957 msgstr ""
2958 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2962 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2965 msgid "Ne&w"
2966 msgstr "&Nová"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2969 msgid "&Bind file:"
2970 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2973 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2974 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2977 msgid "Al&ternative language:"
2978 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2981 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2982 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2985 msgid "Personal &dictionary:"
2986 msgstr "&Vlastní slovník:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2989 msgid "Escape cha&racters:"
2990 msgstr "&Escape znaky:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2993 msgid "Spellchec&ker executable:"
2994 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2998 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3001 msgid "Use input encod&ing"
3002 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3005 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3006 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3009 msgid "Accept compound &words"
3010 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3013 msgid "Session"
3014 msgstr "Relace"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3017 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3018 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3021 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3022 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3033 msgid "Clear All Session Information"
3034 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3037 msgid "Documents"
3038 msgstr "Dokumenty"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3045 msgid "minutes"
3046 msgstr "minut"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3049 msgid "B&ackup documents, every"
3050 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3053 msgid "Open documents in &tabs"
3054 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3057 msgid "Automatic help"
3058 msgstr "Automatická nápovìda"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3061 msgid ""
3062 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3063 "the main work area of an edited document"
3064 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3067 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3068 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3071 msgid "Bro&wse..."
3072 msgstr "P&rocházet..."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3075 msgid "&User interface file:"
3076 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3080 msgid "&Save"
3081 msgstr "&Ulo¾it"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3084 msgid "Pages"
3085 msgstr "Stránky"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3088 msgid "Page number to print from"
3089 msgstr "Tisknout od strany"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3092 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3093 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3096 msgid "Page number to print to"
3097 msgstr "Tisknout do strany"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3100 msgid "Print all pages"
3101 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3104 msgid "Fro&m"
3105 msgstr "&Z"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3108 msgid "&All"
3109 msgstr "&V¹e"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3112 msgid "Print &odd-numbered pages"
3113 msgstr "Tisk &lichých stran"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3116 msgid "Print &even-numbered pages"
3117 msgstr "Tisk s&udých stran"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3120 msgid "Print in reverse order"
3121 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3124 msgid "Re&verse order"
3125 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3128 msgid "Copie&s"
3129 msgstr "K&opie"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3132 msgid "Number of copies"
3133 msgstr "Poèet kopií"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3136 msgid "Collate copies"
3137 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3140 msgid "&Collate"
3141 msgstr "&Srovnat za sebe"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3144 msgid "&Print"
3145 msgstr "&Tisk"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3148 msgid "Print Destination"
3149 msgstr "Kam tisknout"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3152 msgid "Send output to the printer"
3153 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3156 msgid "P&rinter:"
3157 msgstr "Tis&kárna:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3160 msgid "Send output to the given printer"
3161 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3164 msgid "Send output to a file"
3165 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3168 msgid "La&bels in:"
3169 msgstr "&Znaèky v:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3172 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3173 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3176 msgid "<reference>"
3177 msgstr "<reference>"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3180 msgid "(<reference>)"
3181 msgstr "(<reference>)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3184 msgid "<page>"
3185 msgstr "<strana>"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3188 msgid "on page <page>"
3189 msgstr "na stranì <strana>"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3192 msgid "<reference> on page <page>"
3193 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3196 msgid "Formatted reference"
3197 msgstr "Formátovaná reference"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3200 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3201 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3204 msgid "&Sort"
3205 msgstr "&Setøídit"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3208 msgid "Update the label list"
3209 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3212 msgid "Jump to the label"
3213 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3216 msgid "&Go to Label"
3217 msgstr "&Jdi na znaèku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3220 msgid "&Find:"
3221 msgstr "&Najít:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3224 msgid "Replace &with:"
3225 msgstr "N&ahradit èím:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3228 msgid "Case &sensitive"
3229 msgstr "Velikost &písmen"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3232 msgid "Match whole words onl&y"
3233 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3236 msgid "Find &Next"
3237 msgstr "Najdi &dal¹í"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3242 msgid "&Replace"
3243 msgstr "Nah&raï"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3246 msgid "Replace &All"
3247 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3250 msgid "Search &backwards"
3251 msgstr "Hledat na&zpìt"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3254 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3255 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3258 msgid "&Export formats:"
3259 msgstr "&Exportovat formáty:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3262 msgid "&Command:"
3263 msgstr "&Pøíkaz:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3266 msgid "Edit shortcut"
3267 msgstr "Editovat &zkratku"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3270 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3271 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3274 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3275 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3278 msgid "&Delete Key"
3279 msgstr "&Smazat Klávesu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3282 msgid "Clear current shortcut"
3283 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3287 msgid "C&lear"
3288 msgstr "S&mazat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3291 msgid "&Shortcut:"
3292 msgstr "&Zkratka:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3295 msgid "&Function:"
3296 msgstr "&Funkce:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3299 msgid ""
3300 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3301 "the 'Clear' button"
3302 msgstr ""
3303 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3304 "tlaèítka 'Smazat'"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3307 msgid "Suggestions:"
3308 msgstr "Návrhy:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3311 msgid "Replace word with current choice"
3312 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3315 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3316 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3319 msgid "Ignore this word"
3320 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3323 msgid "&Ignore"
3324 msgstr "&Ignorovat"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3327 msgid "Ignore this word throughout this session"
3328 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3331 msgid "I&gnore All"
3332 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3335 msgid "Replacement:"
3336 msgstr "Náhrada:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3339 msgid "Current word"
3340 msgstr "Souèasné slovo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3343 msgid "Unknown word:"
3344 msgstr "Neznámé slovo:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3347 msgid "Replace with selected word"
3348 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3351 msgid ""
3352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3353 "full range."
3354 msgstr ""
3355 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3356 "plný rozsah."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3359 msgid "Ca&tegory:"
3360 msgstr "K&ategorie:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3363 msgid "Select this to display all available characters at once"
3364 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3367 msgid "&Display all"
3368 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3371 msgid "&Table Settings"
3372 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3375 msgid "Column Width"
3376 msgstr "©íøka sloupce"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3379 msgid "Fixed width of the column"
3380 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3383 msgid ""
3384 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3385 "the row."
3386 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3389 msgid "&Vertical alignment in row:"
3390 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3393 msgid "&Horizontal alignment:"
3394 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3397 msgid "Horizontal alignment in column"
3398 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3402 msgid "Justified"
3403 msgstr "Do bloku"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3411 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3414 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3415 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3418 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3419 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3422 msgid "Merge cells"
3423 msgstr "Slouèit buòky"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3426 msgid "&Multicolumn"
3427 msgstr "&Vícesloupcová"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3430 msgid "LaTe&X argument:"
3431 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3434 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3435 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3438 msgid "&Borders"
3439 msgstr "&Okraje"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3442 msgid "All Borders"
3443 msgstr "V¹echy okraje"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3446 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3450 msgid "&Set"
3451 msgstr "&Nastavit"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3454 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3455 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3458 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3459 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3462 msgid "Fo&rmal"
3463 msgstr "Fo&rmální"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3466 msgid "Use default (grid-like) border style"
3467 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3470 msgid "De&fault"
3471 msgstr "S&tandardní"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3474 msgid "Set Borders"
3475 msgstr "Nastav Okraje"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3478 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3479 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3482 msgid "Additional Space"
3483 msgstr "Dodateèná mezera"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3486 msgid "T&op of row:"
3487 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3490 msgid "Botto&m of row:"
3491 msgstr "&Spodek øádku:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3494 msgid "Bet&ween rows:"
3495 msgstr "&Mezi øádky:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3498 msgid "&Longtable"
3499 msgstr "D&louhá tabulka"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3502 msgid "Set a page break on the current row"
3503 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3506 msgid "Page &break on current row"
3507 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3510 msgid "Settings"
3511 msgstr "Nastavení"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3514 msgid "Status"
3515 msgstr "Status"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3518 msgid "Border above"
3519 msgstr "Okraj nad"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3522 msgid "Border below"
3523 msgstr "Okraj pod"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3526 msgid "Contents"
3527 msgstr "Obsah"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3530 msgid "Header:"
3531 msgstr "Hlavièka:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3543 msgid "on"
3544 msgstr "zapnuto"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3554 msgid "double"
3555 msgstr "dvojitá"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3558 msgid "First header:"
3559 msgstr "První hlavièka:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3562 msgid "This row is the header of the first page"
3563 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3566 msgid "Don't output the first header"
3567 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3571 msgid "is empty"
3572 msgstr "prázdná"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3575 msgid "Footer:"
3576 msgstr "Patièka:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3579 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3580 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3583 msgid "Last footer:"
3584 msgstr "Poslední patièka:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3587 msgid "This row is the footer of the last page"
3588 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3591 msgid "Don't output the last footer"
3592 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3595 msgid "Caption:"
3596 msgstr "Popisek:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3599 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3600 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3603 msgid "&Use long table"
3604 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3607 msgid "Current cell:"
3608 msgstr "Souèasná buòka:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3611 msgid "Current row position"
3612 msgstr "Souèasná øádka"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3615 msgid "Current column position"
3616 msgstr "Souèasný sloupec"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3619 msgid "Close this dialog"
3620 msgstr "Zavøi tento dialog"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3623 msgid "Rebuild the file lists"
3624 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3627 msgid "&Rescan"
3628 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3631 msgid ""
3632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3633 msgstr ""
3634 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3637 msgid "&View"
3638 msgstr "&Prohlédnout"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3641 msgid "Selected classes or styles"
3642 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3645 msgid "LaTeX classes"
3646 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3649 msgid "LaTeX styles"
3650 msgstr "Styly LaTeX-u"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3653 msgid "BibTeX styles"
3654 msgstr "Styly BibTeX-u"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3657 msgid "Toggles view of the file list"
3658 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3661 msgid "Show &path"
3662 msgstr "Zobraz &cestu"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3665 msgid "Spacing"
3666 msgstr "Mezera"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3669 msgid "Separate paragraphs with"
3670 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3673 msgid "Listing settings"
3674 msgstr "Nastavení výpisù"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3677 msgid "Format text into two columns"
3678 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3681 msgid "Two-&column document"
3682 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3685 msgid "&Vertical space"
3686 msgstr "&Vertikální mezera"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3689 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3690 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3693 msgid "&Indentation"
3694 msgstr "&Odsazení"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3697 msgid "&Line spacing:"
3698 msgstr "Øád&kování:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3701 msgid "Index entry"
3702 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3705 msgid "&Keyword:"
3706 msgstr "&Hledané slovo:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3709 msgid "Entry"
3710 msgstr "Heslo"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3714 msgid "The selected entry"
3715 msgstr "Oznaèené heslo"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3718 msgid "&Selection:"
3719 msgstr "&Výbìr:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3722 msgid "Replace the entry with the selection"
3723 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3726 msgid ""
3727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3728 "tables, and others)"
3729 msgstr ""
3730 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3731 "tabulek)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3734 msgid "Update navigation tree"
3735 msgstr "Aktualizuj strom"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3740 msgid "..."
3741 msgstr "..."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3744 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3745 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3748 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3749 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3752 msgid "Move selected item down by one"
3753 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3756 msgid "Move selected item up by one"
3757 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3760 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3761 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Sort"
3766 msgstr "&Setøídit"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3769 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3773 msgid "DefSkip"
3774 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3777 msgid "SmallSkip"
3778 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3781 msgid "MedSkip"
3782 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3785 msgid "BigSkip"
3786 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3789 msgid "VFill"
3790 msgstr "Výplò (VFill)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3793 msgid "Complete source"
3794 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3797 msgid "Automatic update"
3798 msgstr "Automatická aktualizace"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3801 msgid "Unit of width value"
3802 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3805 msgid "number of needed lines"
3806 msgstr "poèet potøebných kopií"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3809 msgid "use number of lines"
3810 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3813 msgid "&Line span:"
3814 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3817 msgid "Outer (default)"
3818 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3821 msgid "Inner"
3822 msgstr "Vnitøní"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3825 msgid "use overhang"
3826 msgstr "pou¾it pøesah"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3829 msgid "Over&hang:"
3830 msgstr "Pøesa&h"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3833 msgid "Overhang value"
3834 msgstr "Hodnota pøesahu"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3837 msgid "Unit of overhang value"
3838 msgstr "Jednotky pøesahu"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3841 msgid "Check this to allow flexible placement"
3842 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3845 msgid "Allow &floating"
3846 msgstr "Plovoucí &objekt"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3849 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3850 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3851 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3852 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3854 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3855 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3857 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3858 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3859 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3860 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3861 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3862 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3864 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3866 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3867 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3869 msgid "Standard"
3870 msgstr "Standardní"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3873 msgid "TheoremTemplate"
3874 msgstr "TheoremTemplate"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3883 msgid "Proof"
3884 msgstr "Proof"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3887 msgid "Proof:"
3888 msgstr "Proof:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3895 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3901 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3902 msgid "Theorem"
3903 msgstr "Theorem"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3906 msgid "Theorem #:"
3907 msgstr "Theorem #::"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3910 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3916 msgid "Lemma"
3917 msgstr "Lemma"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3920 msgid "Lemma #:"
3921 msgstr "Lemma #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3931 msgid "Corollary"
3932 msgstr "Corollary"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3935 msgid "Corollary #:"
3936 msgstr "Corollary #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3939 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3945 msgid "Proposition"
3946 msgstr "Proposition"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3949 msgid "Proposition #:"
3950 msgstr "Proposition #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3958 msgid "Conjecture"
3959 msgstr "Conjecture"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3962 msgid "Conjecture #:"
3963 msgstr "Conjecture #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3967 msgid "Criterion"
3968 msgstr "Criterion"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3971 msgid "Criterion #:"
3972 msgstr "Criterion #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3976 msgid "Fact"
3977 msgstr "Fact"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3980 msgid "Fact #:"
3981 msgstr "Fact #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3984 msgid "Axiom"
3985 msgstr "Axiom"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3988 msgid "Axiom #:"
3989 msgstr "Axiom #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3999 msgid "Definition"
4000 msgstr "Definition"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4003 msgid "Definition #:"
4004 msgstr "Definition #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4013 msgid "Example"
4014 msgstr "Pøíklad"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4017 msgid "Example #:"
4018 msgstr "Example #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4022 msgid "Condition"
4023 msgstr "Condition"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4026 msgid "Condition #:"
4027 msgstr "Condition #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4034 msgid "Problem"
4035 msgstr "Problem"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4038 msgid "Problem #:"
4039 msgstr "Problem #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4045 msgid "Exercise"
4046 msgstr "Exercise"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4049 msgid "Exercise #:"
4050 msgstr "Exercise #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4058 msgid "Remark"
4059 msgstr "Remark"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4062 msgid "Remark #:"
4063 msgstr "Remark #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4071 msgid "Claim"
4072 msgstr "Claim"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4075 msgid "Claim #:"
4076 msgstr "Claim #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4081 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4083 msgid "Note"
4084 msgstr "Note"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4087 msgid "Note #:"
4088 msgstr "Note #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4092 msgid "Notation"
4093 msgstr "Notation"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4096 msgid "Notation #:"
4097 msgstr "Notace #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4102 msgid "Case"
4103 msgstr "Case"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4106 msgid "Case #:"
4107 msgstr "Case #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4110 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4114 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4117 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4122 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4123 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4129 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4131 msgid "Section"
4132 msgstr "Sekce"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4135 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4142 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4144 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4151 msgid "Subsection"
4152 msgstr "Podsekce"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4155 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4162 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4168 msgid "Subsubsection"
4169 msgstr "Podpodsekce"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4172 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4175 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4177 msgid "Section*"
4178 msgstr "Sekce*"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4181 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4184 msgid "Subsection*"
4185 msgstr "Podsekce*"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4190 msgid "Subsubsection*"
4191 msgstr "Podpodsekce*"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4194 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4197 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4200 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4206 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4208 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4211 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4214 msgid "Abstract"
4215 msgstr "Abstrakt"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4218 msgid "Abstract---"
4219 msgstr "Abstract---"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4226 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4230 msgid "Keywords"
4231 msgstr "Keywords"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4234 msgid "Index Terms---"
4235 msgstr "Index Terms---"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4238 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4240 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4246 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4247 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4248 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4249 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4252 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4256 msgid "Bibliography"
4257 msgstr "Bibliografie"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4263 #: src/rowpainter.cpp:471
4264 msgid "Appendix"
4265 msgstr "Pøíloha"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4268 msgid "Appendices"
4269 msgstr "Appendices"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4272 msgid "Biography"
4273 msgstr "Biography"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4276 msgid "BiographyNoPhoto"
4277 msgstr "BiographyNoPhoto"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4280 msgid "Footernote"
4281 msgstr "Footernote"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4284 msgid "MarkBoth"
4285 msgstr "MarkBoth"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4292 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4293 msgid "Itemize"
4294 msgstr "Polo¾ka"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4299 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4300 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4302 msgid "Enumerate"
4303 msgstr "Výèet"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4307 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4313 msgid "Description"
4314 msgstr "Popis"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4319 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4321 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4322 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4324 msgid "List"
4325 msgstr "Seznam"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4330 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4332 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4335 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4337 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4340 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4344 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4348 msgid "Title"
4349 msgstr "Titulek"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4354 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4356 msgid "Subtitle"
4357 msgstr "Podtitulek"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4362 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4364 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4366 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4370 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4376 msgid "Author"
4377 msgstr "Autor"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4387 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4389 msgid "Address"
4390 msgstr "Adresa"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4394 msgid "Offprint"
4395 msgstr "Offprint"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4399 msgid "Mail"
4400 msgstr "Mail"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4406 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4408 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4409 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4414 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4415 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4416 msgid "Date"
4417 msgstr "Datum"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4423 msgid "Acknowledgement"
4424 msgstr "Acknowledgement"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4427 msgid "Offprint Requests to:"
4428 msgstr "Offprint Requests to:"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:178
4431 msgid "Correspondence to:"
4432 msgstr "Correspondence to:"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4436 msgid "Acknowledgements."
4437 msgstr "Acknowledgements."
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4440 msgid "Key words."
4441 msgstr "Key words."
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:349
4444 msgid "CharStyle:Institute"
4445 msgstr "CharStyle:Institute"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:359
4448 msgid "CharStyle:E-Mail"
4449 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4450
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4453 msgid "LaTeX"
4454 msgstr "LaTeX"
4455
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4458 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4459 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4461 msgid "Email"
4462 msgstr "Email"
4463
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4466 msgid "Thesaurus"
4467 msgstr "Tezaurus"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4470 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4473 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4479 msgid "Paragraph"
4480 msgstr "Odstavec"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4483 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4485 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4486 msgid "Affiliation"
4487 msgstr "Affiliation"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4490 msgid "And"
4491 msgstr "And"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4494 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4498 msgid "Acknowledgements"
4499 msgstr "Acknowledgements"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4506 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4509 #: src/output_plaintext.cpp:145
4510 msgid "References"
4511 msgstr "Literatura"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4514 msgid "PlaceFigure"
4515 msgstr "PlaceFigure"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4518 msgid "PlaceTable"
4519 msgstr "PlaceTable"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4522 msgid "TableComments"
4523 msgstr "TableComments"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4526 msgid "TableRefs"
4527 msgstr "TableRefs"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4530 msgid "MathLetters"
4531 msgstr "MathLetters"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4534 msgid "NoteToEditor"
4535 msgstr "NoteToEditor"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4538 msgid "Facility"
4539 msgstr "Facility"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4542 msgid "Objectname"
4543 msgstr "Objectname"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4546 msgid "Dataset"
4547 msgstr "Dataset"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4550 msgid "Subject headings:"
4551 msgstr "Subject headings:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4554 msgid "[Acknowledgements]"
4555 msgstr "[Acknowledgements]"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4561 msgid "and"
4562 msgstr "and"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4565 msgid "Place Figure here:"
4566 msgstr "Place Figure here:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4569 msgid "Place Table here:"
4570 msgstr "Place Table here:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4573 msgid "[Appendix]"
4574 msgstr "[Appendix]"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4577 msgid "Note to Editor:"
4578 msgstr "Note to Editor:"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4581 msgid "References. ---"
4582 msgstr "References. ---"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4585 msgid "Note. ---"
4586 msgstr "Note. ---"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4589 msgid "FigCaption"
4590 msgstr "FigCaption"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4593 msgid "Fig. ---"
4594 msgstr "Fig. ---"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4597 msgid "Facility:"
4598 msgstr "Facility:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4601 msgid "Obj:"
4602 msgstr "Obj:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4605 msgid "Dataset:"
4606 msgstr "Dataset:"
4607
4608 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4613 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4616 msgid "MainText"
4617 msgstr "MainText"
4618
4619 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4620 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4621 msgid "\\arabic{section}"
4622 msgstr "\\arabic{section}"
4623
4624 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4625 msgid "Chapter Exercises"
4626 msgstr "Chapter Exercises"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:50
4629 msgid "RightHeader"
4630 msgstr "RightHeader"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:59
4633 msgid "Right header:"
4634 msgstr "Right header:"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:82
4637 msgid "Abstract:"
4638 msgstr "Abstract:"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:91
4641 msgid "ShortTitle"
4642 msgstr "ShortTitle"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:99
4645 msgid "Short title:"
4646 msgstr "Short title:"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:128
4649 msgid "TwoAuthors"
4650 msgstr "TwoAuthors"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:135
4653 msgid "ThreeAuthors"
4654 msgstr "ThreeAuthors"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:142
4657 msgid "FourAuthors"
4658 msgstr "FourAuthors"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4662 msgid "Affiliation:"
4663 msgstr "Affiliation:"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:170
4666 msgid "TwoAffiliations"
4667 msgstr "TwoAffiliations"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:177
4670 msgid "ThreeAffiliations"
4671 msgstr "ThreeAffiliations"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:184
4674 msgid "FourAffiliations"
4675 msgstr "FourAffiliations"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4678 msgid "Journal"
4679 msgstr "Journal"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:205
4682 msgid "CopNum"
4683 msgstr "CopNum"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:233
4686 msgid "Acknowledgements:"
4687 msgstr "Acknowledgements:"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4690 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4691 #: lib/layouts/spie.layout:88
4692 msgid "Acknowledgments"
4693 msgstr "Acknowledgments"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:247
4696 msgid "ThickLine"
4697 msgstr "ThickLine"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:257
4700 msgid "CenteredCaption"
4701 msgstr "CenteredCaption"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4705 msgid "Senseless!"
4706 msgstr "Nesmyslné!"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:277
4709 msgid "FitFigure"
4710 msgstr "FitFigure"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:283
4713 msgid "FitBitmap"
4714 msgstr "FitBitmap"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4718 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4722 msgid "Subparagraph"
4723 msgstr "Pododstavec"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4726 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4728 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4729 msgid "*"
4730 msgstr "*"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:390
4733 msgid "Seriate"
4734 msgstr "Seriate"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4737 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4738 msgid "(\\alph{enumii})"
4739 msgstr "(\\alph{enumii})"
4740
4741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4742 msgid "LatinOn"
4743 msgstr "LatinOn"
4744
4745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4746 msgid "Latin on"
4747 msgstr "Latin on"
4748
4749 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4750 msgid "LatinOff"
4751 msgstr "LatinOff"
4752
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4754 msgid "Latin off"
4755 msgstr "Latin off"
4756
4757 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4759 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4760 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4763 msgid "Part"
4764 msgstr "Èást"
4765
4766 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4769 msgid "Part*"
4770 msgstr "Èást*"
4771
4772 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4774 msgid "BeginFrame"
4775 msgstr "BeginFrame"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4778 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4779 msgid "MM"
4780 msgstr "MM"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4783 msgid "Section \\arabic{section}"
4784 msgstr "Section \\arabic{section}"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4787 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4788 msgid "\\Alph{section}"
4789 msgstr "\\Alph{section}"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4796 msgid "Unnumbered"
4797 msgstr "Unnumbered"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4800 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4801 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4804 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4805 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4810 msgid "Frames"
4811 msgstr "Frames"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4814 msgid "Frame"
4815 msgstr "Frame"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4818 msgid "BeginPlainFrame"
4819 msgstr "BeginPlainFrame"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4822 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4823 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4826 msgid "AgainFrame"
4827 msgstr "AgainFrame"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4830 msgid "Again frame with label"
4831 msgstr "Again frame with label"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4834 msgid "EndFrame"
4835 msgstr "EndFrame"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4838 msgid "________________________________"
4839 msgstr "________________________________"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4842 msgid "FrameSubtitle"
4843 msgstr "FrameSubtitle"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4846 msgid "Column"
4847 msgstr "Column"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4852 msgid "Columns"
4853 msgstr "Columns"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4856 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4857 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4860 msgid "ColumnsCenterAligned"
4861 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4864 msgid "Columns (center aligned)"
4865 msgstr "Columns (center aligned)"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4868 msgid "ColumnsTopAligned"
4869 msgstr "ColumnsTopAligned"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4872 msgid "Columns (top aligned)"
4873 msgstr "Columns (top aligned)"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4876 msgid "Pause"
4877 msgstr "Pause"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4882 msgid "Overlays"
4883 msgstr "Overlays"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4886 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4887 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4890 msgid "Overprint"
4891 msgstr "Overprint"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4894 msgid "OverlayArea"
4895 msgstr "OverlayArea"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4898 msgid "Overlayarea"
4899 msgstr "Overlayarea"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4902 msgid "Uncover"
4903 msgstr "Uncover"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4906 msgid "Uncovered on slides"
4907 msgstr "Uncovered on slides"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4910 msgid "Only"
4911 msgstr "Only"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4914 msgid "Only on slides"
4915 msgstr "Only on slides"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4918 msgid "Block"
4919 msgstr "Blok"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4923 msgid "Blocks"
4924 msgstr "Blocks"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4927 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4928 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4931 msgid "ExampleBlock"
4932 msgstr "ExampleBlock"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4935 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4936 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4939 msgid "AlertBlock"
4940 msgstr "AlertBlock"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4943 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4944 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4949 msgid "Titling"
4950 msgstr "Titling"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4953 msgid "Title (Plain Frame)"
4954 msgstr "Title (Plain Frame)"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4957 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4958 msgid "Institute"
4959 msgstr "Institute"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4962 msgid "BackMatter"
4963 msgstr "BackMatter"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4966 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4968 msgid "Quotation"
4969 msgstr "Citace"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4972 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4974 msgid "Quote"
4975 msgstr "Citát"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4978 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4979 msgid "Verse"
4980 msgstr "Ver¹"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4983 msgid "TitleGraphic"
4984 msgstr "TitleGraphic"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4987 msgid "Theorems"
4988 msgstr "Theorems"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4992 msgid "Corollary."
4993 msgstr "Corollary."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4997 msgid "Definition."
4998 msgstr "Definition."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5001 msgid "Definitions"
5002 msgstr "Definitions"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5005 msgid "Definitions."
5006 msgstr "Definitions."
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5009 msgid "Example."
5010 msgstr "Example."
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5013 msgid "Examples"
5014 msgstr "Examples"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5017 msgid "Examples."
5018 msgstr "Examples."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5021 msgid "Fact."
5022 msgstr "Fact."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5028 msgid "Proof."
5029 msgstr "Proof."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5033 msgid "Theorem."
5034 msgstr "Theorem."
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5037 msgid "Separator"
5038 msgstr "Separator"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5041 msgid "___"
5042 msgstr "___"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5045 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5046 msgid "LyX-Code"
5047 msgstr "Lyx-Kód"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5050 msgid "NoteItem"
5051 msgstr "NoteItem"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5054 msgid "Note:"
5055 msgstr "Note:"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5058 msgid "CharStyle:Alert"
5059 msgstr "CharStyle:Alert"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5062 msgid "Alert"
5063 msgstr "Alert"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5066 msgid "CharStyle:Structure"
5067 msgstr "CharStyle:Structure"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5070 msgid "Structure"
5071 msgstr "Structure"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5074 msgid "Custom:ArticleMode"
5075 msgstr "Custom:ArticleMode"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5078 msgid "Article"
5079 msgstr "Article"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5082 msgid "Custom:PresentationMode"
5083 msgstr "Custom:PresentationMode"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5086 msgid "Presentation"
5087 msgstr "Presentation"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5092 msgid "Table"
5093 msgstr "Tabulka"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5097 msgid "List of Tables"
5098 msgstr "Seznam tabulek"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5102 msgid "Figure"
5103 msgstr "Obrázek"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5107 msgid "List of Figures"
5108 msgstr "Seznam obrázkù"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5111 msgid "Dialogue"
5112 msgstr "Dialogue"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5115 msgid "Narrative"
5116 msgstr "Narrative"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5119 msgid "ACT"
5120 msgstr "ACT"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5123 msgid "ACT \\arabic{act}"
5124 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5127 msgid "SCENE"
5128 msgstr "SCENE"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5131 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5132 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5135 msgid "SCENE*"
5136 msgstr "SCENE*"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5139 msgid "AT RISE:"
5140 msgstr "AT RISE:"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5143 msgid "Speaker"
5144 msgstr "Speaker"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5147 msgid "Parenthetical"
5148 msgstr "Parenthetical"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5151 msgid "("
5152 msgstr "("
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5155 msgid ")"
5156 msgstr ")"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5159 msgid "CURTAIN"
5160 msgstr "CURTAIN"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5163 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5164 msgid "Right Address"
5165 msgstr "Adresa napravo"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:35
5168 msgid "Mainline"
5169 msgstr "Mainline"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:42
5172 msgid "Mainline:"
5173 msgstr "Mainline:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:60
5176 msgid "Variation"
5177 msgstr "Variation"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:64
5180 msgid "Variation:"
5181 msgstr "Variation:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:70
5184 msgid "SubVariation"
5185 msgstr "SubVariation"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:73
5188 msgid "Subvariation:"
5189 msgstr "Subvariation:"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:79
5192 msgid "SubVariation2"
5193 msgstr "SubVariation2"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:82
5196 msgid "Subvariation(2):"
5197 msgstr "Subvariation(2):"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:88
5200 msgid "SubVariation3"
5201 msgstr "SubVariation3"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:91
5204 msgid "Subvariation(3):"
5205 msgstr "Subvariation(3):"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:97
5208 msgid "SubVariation4"
5209 msgstr "SubVariation4"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:100
5212 msgid "Subvariation(4):"
5213 msgstr "Subvariation(4):"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:106
5216 msgid "SubVariation5"
5217 msgstr "SubVariation5"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:109
5220 msgid "Subvariation(5):"
5221 msgstr "Subvariation(5):"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:116
5224 msgid "HideMoves"
5225 msgstr "HideMoves"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:121
5228 msgid "HideMoves:"
5229 msgstr "HideMoves:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:126
5232 msgid "ChessBoard"
5233 msgstr "ChessBoard"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:130
5236 msgid "[chessboard]"
5237 msgstr "[chessboard]"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:139
5240 msgid "BoardCentered"
5241 msgstr "BoardCentered"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:144
5244 msgid "[centered board]"
5245 msgstr "[centered board]"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:154
5248 msgid "HighLight"
5249 msgstr "HighLight"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:159
5252 msgid "Highlights:"
5253 msgstr "Highlights:"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:174
5256 msgid "Arrow"
5257 msgstr "Arrow"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:179
5260 msgid "Arrow:"
5261 msgstr "Arrow:"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:185
5264 msgid "KnightMove"
5265 msgstr "KnightMove"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:190
5268 msgid "KnightMove:"
5269 msgstr "KnightMove:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5273 msgid "My Address"
5274 msgstr "My Address"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5277 msgid "Briefkopf:"
5278 msgstr "Briefkopf:"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5282 msgid "Send To Address"
5283 msgstr "Send To Address"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5286 msgid "Adresse:"
5287 msgstr "Adresse:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5292 msgid "Opening"
5293 msgstr "Opening"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5296 msgid "Anrede:"
5297 msgstr "Anrede:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5302 msgid "Signature"
5303 msgstr "Signature"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5306 msgid "Unterschrift:"
5307 msgstr "Unterschrift:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5312 msgid "Closing"
5313 msgstr "Closing"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5316 msgid "Gruss:"
5317 msgstr "Gruss:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5320 msgid "encl"
5321 msgstr "encl"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5324 msgid "Anlagen:"
5325 msgstr "Anlagen:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5328 msgid "ps"
5329 msgstr "ps"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5332 msgid "PS:"
5333 msgstr "PS:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5337 msgid "cc"
5338 msgstr "cc"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5341 msgid "Verteiler:"
5342 msgstr "Verteiler:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5345 msgid "Betreff"
5346 msgstr "Betreff"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5349 msgid "Betreff:"
5350 msgstr "Betreff:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5353 msgid "Stadt"
5354 msgstr "Stadt"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5357 msgid "Stadt:"
5358 msgstr "Stadt:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5361 msgid "Datum"
5362 msgstr "Datum"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5365 msgid "Datum:"
5366 msgstr "Datum:"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5369 msgid "00.00.0000"
5370 msgstr "00.00.0000"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:268
5373 msgid "LaTeX Title"
5374 msgstr "LaTeX Title"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:301
5377 msgid "Author:"
5378 msgstr "Author:"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:310
5381 msgid "Affil"
5382 msgstr "Affil"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:323
5385 msgid "Affilation:"
5386 msgstr "Affilation:"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:345
5389 msgid "Journal:"
5390 msgstr "Journal:"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:354
5393 msgid "msnumber"
5394 msgstr "msnumber"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:368
5397 msgid "MS_number:"
5398 msgstr "MS_number:"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:378
5401 msgid "FirstAuthor"
5402 msgstr "FirstAuthor"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:391
5405 msgid "1st_author_surname:"
5406 msgstr "1st_author_surname:"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5410 msgid "Received"
5411 msgstr "Received"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5415 msgid "Received:"
5416 msgstr "Received:"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5420 msgid "Accepted"
5421 msgstr "Accepted"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5425 msgid "Accepted:"
5426 msgstr "Accepted:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:444
5429 msgid "Offsets"
5430 msgstr "Offsets"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:457
5433 msgid "reprint_reqs_to:"
5434 msgstr "reprint_reqs_to:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5438 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5439 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5441 msgid "Abstract."
5442 msgstr "Abstract."
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5446 msgid "Acknowledgement."
5447 msgstr "Acknowledgement."
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5450 msgid "Author Address"
5451 msgstr "Author Address"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5457 msgid "Address:"
5458 msgstr "Address:"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5461 msgid "Author Email"
5462 msgstr "Author Email"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5465 msgid "Email:"
5466 msgstr "Email:"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5469 msgid "Author URL"
5470 msgstr "Author URL"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5474 msgid "URL:"
5475 msgstr "URL:"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5479 msgid "Thanks"
5480 msgstr "Thanks"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5487 msgid "PROOF."
5488 msgstr "PROOF."
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5499 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5503 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5509 msgid "Algorithm"
5510 msgstr "Algoritmus"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5513 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5517 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5521 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5525 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5533 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5537 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5541 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5545 msgid "Summary"
5546 msgstr "Summary"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5549 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5550 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5553 msgid "Case \\arabic{case}"
5554 msgstr "Case \\arabic{case}"
5555
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5561 msgid "FrontMatter"
5562 msgstr "FrontMatter"
5563
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5565 msgid "Keyword"
5566 msgstr "Keyword"
5567
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5569 msgid "Key words:"
5570 msgstr "Key words:"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5573 msgid "Item"
5574 msgstr "Item"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5577 msgid "Item:"
5578 msgstr "Item:"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5581 msgid "BulletedItem"
5582 msgstr "BulletedItem"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5585 msgid "Bulleted Item:"
5586 msgstr "Bulleted Item:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5589 msgid "Begin"
5590 msgstr "Begin"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5593 msgid "Begin of CV"
5594 msgstr "Begin of CV"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5597 msgid "PersonalInfo"
5598 msgstr "PersonalInfo"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5601 msgid "Personal Info"
5602 msgstr "Personal Info"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5605 msgid "MotherTongue"
5606 msgstr "MotherTongue"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5609 msgid "Mother Tongue:"
5610 msgstr "Mother Tongue:"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5613 msgid "LangHeader"
5614 msgstr "LangHeader"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5617 msgid "Language Header:"
5618 msgstr "Language Header:"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5621 msgid "Language:"
5622 msgstr "Language:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5625 msgid "LastLanguage"
5626 msgstr "LastLanguage"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5629 msgid "Last Language:"
5630 msgstr "Last Language:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5633 msgid "LangFooter"
5634 msgstr "LangFooter"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5637 msgid "Language Footer:"
5638 msgstr "Language Footer:"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5641 msgid "End"
5642 msgstr "End"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5645 msgid "End of CV"
5646 msgstr "End of CV"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:42
5649 msgid "Foilhead"
5650 msgstr "Foilhead"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:61
5653 msgid "ShortFoilhead"
5654 msgstr "ShortFoilhead"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:67
5657 msgid "Rotatefoilhead"
5658 msgstr "Rotatefoilhead"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:73
5661 msgid "ShortRotatefoilhead"
5662 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:82
5665 msgid "TickList"
5666 msgstr "TickList"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:97
5669 msgid "_/"
5670 msgstr "_/"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:101
5673 msgid "CrossList"
5674 msgstr "CrossList"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:116
5677 msgid "><"
5678 msgstr "><"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:160
5681 msgid "My Logo"
5682 msgstr "My Logo"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:168
5685 msgid "My Logo:"
5686 msgstr "My Logo:"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:177
5689 msgid "Restriction"
5690 msgstr "Restriction"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:181
5693 msgid "Restriction:"
5694 msgstr "Restriction:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5698 msgid "Left Header"
5699 msgstr "Left Header"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5702 msgid "Left Header:"
5703 msgstr "Left Header:"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5707 msgid "Right Header"
5708 msgstr "Right Header"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5711 msgid "Right Header:"
5712 msgstr "Right Header:"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:201
5715 msgid "Right Footer"
5716 msgstr "Right Footer"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:205
5719 msgid "Right Footer:"
5720 msgstr "Right Footer:"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5725 msgid "Theorem #."
5726 msgstr "Theorem #."
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5731 msgid "Lemma #."
5732 msgstr "Lemma #."
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5737 msgid "Corollary #."
5738 msgstr "Corollary #."
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5742 msgid "Proposition #."
5743 msgstr "Proposition #."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5748 msgid "Definition #."
5749 msgstr "Definition #."
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5753 msgid "Theorem*"
5754 msgstr "Theorem*"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5758 msgid "Lemma*"
5759 msgstr "Lemma*"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5763 msgid "Lemma."
5764 msgstr "Lemma."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5768 msgid "Corollary*"
5769 msgstr "Corollary*"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5773 msgid "Proposition*"
5774 msgstr "Proposition*"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5778 msgid "Proposition."
5779 msgstr "Proposition."
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5783 msgid "Definition*"
5784 msgstr "Definition*"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5787 msgid "Brieftext"
5788 msgstr "Brieftext"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5791 msgid "Text:"
5792 msgstr "Text:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5798 msgid "Name"
5799 msgstr "Jméno"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5804 msgid "Name:"
5805 msgstr "Name:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5808 msgid "Unterschrift"
5809 msgstr "Unterschrift"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5812 msgid "Strasse"
5813 msgstr "Strasse"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5816 msgid "Strasse:"
5817 msgstr "Strasse:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5820 msgid "Zusatz"
5821 msgstr "Zusatz"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5824 msgid "Zusatz:"
5825 msgstr "Zusatz:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5828 msgid "Ort"
5829 msgstr "Ort"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5832 msgid "Ort:"
5833 msgstr "Ort:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5836 msgid "Land"
5837 msgstr "Land"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5840 msgid "Land:"
5841 msgstr "Land:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5844 msgid "RetourAdresse"
5845 msgstr "RetourAdresse"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5848 msgid "RetourAdresse:"
5849 msgstr "RetourAdresse:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5852 msgid "MeinZeichen"
5853 msgstr "MeinZeichen"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5856 msgid "MeinZeichen:"
5857 msgstr "MeinZeichen:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5860 msgid "IhrZeichen"
5861 msgstr "IhrZeichen"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5864 msgid "IhrZeichen:"
5865 msgstr "IhrZeichen:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5868 msgid "IhrSchreiben"
5869 msgstr "IhrSchreiben"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5872 msgid "IhrSchreiben:"
5873 msgstr "IhrSchreiben:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5876 msgid "Telefon"
5877 msgstr "Telefon"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5880 msgid "Telefon:"
5881 msgstr "Telefon:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5884 msgid "Telefax"
5885 msgstr "Telefax"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5888 msgid "Telefax:"
5889 msgstr "Telefax:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5892 msgid "Telex"
5893 msgstr "Telex"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5896 msgid "Telex:"
5897 msgstr "Telex:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5900 msgid "EMail"
5901 msgstr "EMail"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5904 msgid "EMail:"
5905 msgstr "EMail:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5908 msgid "HTTP"
5909 msgstr "HTTP"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5912 msgid "HTTP:"
5913 msgstr "HTTP:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5917 msgid "Bank"
5918 msgstr "Bank"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5922 msgid "Bank:"
5923 msgstr "Bank:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5926 msgid "BLZ"
5927 msgstr "BLZ"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5930 msgid "BLZ:"
5931 msgstr "BLZ:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5934 msgid "Konto"
5935 msgstr "Konto"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5938 msgid "Konto:"
5939 msgstr "Konto:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5942 msgid "Postvermerk"
5943 msgstr "Postvermerk"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5946 msgid "Postvermerk:"
5947 msgstr "Postvermerk:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5950 msgid "Adresse"
5951 msgstr "Adresse"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5954 msgid "Anrede"
5955 msgstr "Anrede"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5958 msgid "Anlagen"
5959 msgstr "Anlagen"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5962 msgid "Verteiler"
5963 msgstr "Verteiler"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5966 msgid "Gruss"
5967 msgstr "Gruss"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5971 msgid "Letter"
5972 msgstr "Letter"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5975 msgid "Letter:"
5976 msgstr "Letter:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5981 msgid "Signature:"
5982 msgstr "Signature:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5985 msgid "Street"
5986 msgstr "Street"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5989 msgid "Street:"
5990 msgstr "Street:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5993 msgid "Addition"
5994 msgstr "Addition"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5997 msgid "Addition:"
5998 msgstr "Addition:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6001 msgid "Town"
6002 msgstr "Town"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6005 msgid "Town:"
6006 msgstr "Town:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6009 msgid "State"
6010 msgstr "State"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6013 msgid "State:"
6014 msgstr "State:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6017 msgid "ReturnAddress"
6018 msgstr "ReturnAddress"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6021 msgid "ReturnAddress:"
6022 msgstr "ReturnAddress:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6025 msgid "MyRef"
6026 msgstr "MyRef"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6029 msgid "MyRef:"
6030 msgstr "MyRef:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6033 msgid "YourRef"
6034 msgstr "YourRef"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6037 msgid "YourRef:"
6038 msgstr "YourRef:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6041 msgid "YourMail"
6042 msgstr "YourMail"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6045 msgid "YourMail:"
6046 msgstr "YourMail:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6049 msgid "Phone"
6050 msgstr "Phone"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6053 msgid "Phone:"
6054 msgstr "Phone:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6057 msgid "BankCode"
6058 msgstr "BankCode"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6061 msgid "BankCode:"
6062 msgstr "BankCode:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6065 msgid "BankAccount"
6066 msgstr "BankAccount"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6069 msgid "BankAccount:"
6070 msgstr "BankAccount:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6073 msgid "PostalComment"
6074 msgstr "PostalComment"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6077 msgid "PostalComment:"
6078 msgstr "PostalComment:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6084 msgid "Date:"
6085 msgstr "Date:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6088 msgid "Reference"
6089 msgstr "Reference"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6092 msgid "Reference:"
6093 msgstr "Reference:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6097 msgid "Opening:"
6098 msgstr "Opening:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6101 msgid "Encl."
6102 msgstr "Encl."
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6105 msgid "Encl.:"
6106 msgstr "Encl.:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6111 msgid "cc:"
6112 msgstr "cc:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6116 msgid "Closing:"
6117 msgstr "Closing:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6120 msgid "NameRowA"
6121 msgstr "NameRowA"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6124 msgid "NameRowA:"
6125 msgstr "NameRowA:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6128 msgid "NameRowB"
6129 msgstr "NameRowB"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6132 msgid "NameRowB:"
6133 msgstr "NameRowB:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6136 msgid "NameRowC"
6137 msgstr "NameRowC"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6140 msgid "NameRowC:"
6141 msgstr "NameRowC:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6144 msgid "NameRowD"
6145 msgstr "NameRowD"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6148 msgid "NameRowD:"
6149 msgstr "NameRowD:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6152 msgid "NameRowE"
6153 msgstr "NameRowE"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6156 msgid "NameRowE:"
6157 msgstr "NameRowE:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6160 msgid "NameRowF"
6161 msgstr "NameRowF"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6164 msgid "NameRowF:"
6165 msgstr "NameRowF:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6168 msgid "NameRowG"
6169 msgstr "NameRowG"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6172 msgid "NameRowG:"
6173 msgstr "NameRowG:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6176 msgid "AddressRowA"
6177 msgstr "AddressRowA"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6180 msgid "AddressRowA:"
6181 msgstr "AddressRowA:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6184 msgid "AddressRowB"
6185 msgstr "AddressRowB"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6188 msgid "AddressRowB:"
6189 msgstr "AddressRowB:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6192 msgid "AddressRowC"
6193 msgstr "AddressRowC"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6196 msgid "AddressRowC:"
6197 msgstr "AddressRowC:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6200 msgid "AddressRowD"
6201 msgstr "AddressRowD"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6204 msgid "AddressRowD:"
6205 msgstr "AddressRowD:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6208 msgid "AddressRowE"
6209 msgstr "AddressRowE"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6212 msgid "AddressRowE:"
6213 msgstr "AddressRowE:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6216 msgid "AddressRowF"
6217 msgstr "AddressRowF"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6220 msgid "AddressRowF:"
6221 msgstr "AddressRowF:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6224 msgid "TelephoneRowA"
6225 msgstr "TelephoneRowA"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6228 msgid "TelephoneRowA:"
6229 msgstr "TelephoneRowA:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6232 msgid "TelephoneRowB"
6233 msgstr "TelephoneRowB"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6236 msgid "TelephoneRowB:"
6237 msgstr "TelephoneRowB:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6240 msgid "TelephoneRowC"
6241 msgstr "TelephoneRowC"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6244 msgid "TelephoneRowC:"
6245 msgstr "TelephoneRowC:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6248 msgid "TelephoneRowD"
6249 msgstr "TelephoneRowD"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6252 msgid "TelephoneRowD:"
6253 msgstr "TelephoneRowD:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6256 msgid "TelephoneRowE"
6257 msgstr "TelephoneRowE"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6260 msgid "TelephoneRowE:"
6261 msgstr "TelephoneRowE:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6264 msgid "TelephoneRowF"
6265 msgstr "TelephoneRowF"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6268 msgid "TelephoneRowF:"
6269 msgstr "TelephoneRowF:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6272 msgid "InternetRowA"
6273 msgstr "InternetRowA"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6276 msgid "InternetRowA:"
6277 msgstr "InternetRowA:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6280 msgid "InternetRowB"
6281 msgstr "InternetRowB"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6284 msgid "InternetRowB:"
6285 msgstr "InternetRowB:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6288 msgid "InternetRowC"
6289 msgstr "InternetRowC"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6292 msgid "InternetRowC:"
6293 msgstr "InternetRowC:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6296 msgid "InternetRowD"
6297 msgstr "InternetRowD"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6300 msgid "InternetRowD:"
6301 msgstr "InternetRowD:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6304 msgid "InternetRowE"
6305 msgstr "InternetRowE"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6308 msgid "InternetRowE:"
6309 msgstr "InternetRowE:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6312 msgid "InternetRowF"
6313 msgstr "InternetRowF"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6316 msgid "InternetRowF:"
6317 msgstr "InternetRowF:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6320 msgid "BankRowA"
6321 msgstr "BankRowA"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6324 msgid "BankRowA:"
6325 msgstr "BankRowA:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6328 msgid "BankRowB"
6329 msgstr "BankRowB"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6332 msgid "BankRowB:"
6333 msgstr "BankRowB:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6336 msgid "BankRowC"
6337 msgstr "BankRowC"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6340 msgid "BankRowC:"
6341 msgstr "BankRowC:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6344 msgid "BankRowD"
6345 msgstr "BankRowD"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6348 msgid "BankRowD:"
6349 msgstr "BankRowD:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6352 msgid "BankRowE"
6353 msgstr "BankRowE"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6356 msgid "BankRowE:"
6357 msgstr "BankRowE:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6360 msgid "BankRowF"
6361 msgstr "BankRowF"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6364 msgid "BankRowF:"
6365 msgstr "BankRowF:"
6366
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6368 msgid "Claim #."
6369 msgstr "Claim #."
6370
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6372 msgid "Remarks"
6373 msgstr "Remarks"
6374
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6376 msgid "Remarks #."
6377 msgstr "Remarks #."
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6380 msgid "More"
6381 msgstr "More"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6384 msgid "(MORE)"
6385 msgstr "(MORE)"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6388 msgid "FADE IN:"
6389 msgstr "FADE IN:"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6392 msgid "INT."
6393 msgstr "INT."
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6396 msgid "EXT."
6397 msgstr "EXT."
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6400 msgid "Continuing"
6401 msgstr "Continuing"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6404 msgid "(continuing)"
6405 msgstr "(continuing)"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6408 msgid "Transition"
6409 msgstr "Transition"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6412 msgid "TITLE OVER:"
6413 msgstr "TITLE OVER:"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6416 msgid "INTERCUT"
6417 msgstr "INTERCUT"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6420 msgid "INTERCUT WITH:"
6421 msgstr "INTERCUT WITH:"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6424 msgid "FADE OUT"
6425 msgstr "FADE OUT"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6428 msgid "Scene"
6429 msgstr "Scene"
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6433 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6434 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6435 msgid "Keywords:"
6436 msgstr "Keywords:"
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6439 msgid "Classification Codes"
6440 msgstr "Classification Codes"
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6443 msgid "Definition \\thedefinition."
6444 msgstr "Definition \\thedefinition."
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6447 msgid "Step"
6448 msgstr "Step"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6451 msgid "Step \\thestep."
6452 msgstr "Step \\thestep."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6455 msgid "Example \\theexample."
6456 msgstr "Example \\theexample."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6459 msgid "Remark \\theremark."
6460 msgstr "Remark \\theremark."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6463 msgid "Notation \\thenotation."
6464 msgstr "Notation \\thenotation."
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6468 msgid "Theorem \\thetheorem."
6469 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6472 msgid "Corollary \\thecorollary."
6473 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6476 msgid "Lemma \\thelemma."
6477 msgstr "Lemma \\thelemma."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6480 msgid "Proposition \\theproposition."
6481 msgstr "Proposition \\theproposition."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6484 msgid "Prop"
6485 msgstr "Prop"
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6488 msgid "Prop \\theprop."
6489 msgstr "Prop \\theprop."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6493 msgid "Question"
6494 msgstr "Question"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6497 msgid "Question \\thequestion."
6498 msgstr "Question \\thequestion."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6501 msgid "Claim \\theclaim."
6502 msgstr "Claim \\theclaim."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6505 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6506 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6509 msgid "Appendices Section"
6510 msgstr "Appendices Section"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6513 msgid "--- Appendices ---"
6514 msgstr "--- Appendices ---"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6517 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6518 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6521 msgid "Review"
6522 msgstr "Revize"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6525 msgid "Topical"
6526 msgstr "Topical"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6529 msgid "Comment"
6530 msgstr "Komentáø"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6533 msgid "Paper"
6534 msgstr "Paper"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6537 msgid "Prelim"
6538 msgstr "Prelim"
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6541 msgid "Rapid"
6542 msgstr "Rapid"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6545 msgid "PACS"
6546 msgstr "PACS"
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6549 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6550 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6553 msgid "MSC"
6554 msgstr "MSC"
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6557 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6558 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6561 msgid "submitto"
6562 msgstr "submitto"
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6565 msgid "submit to paper:"
6566 msgstr "submit to paper:"
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6569 msgid "Bibliography (plain)"
6570 msgstr "Bibliography (plain)"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6573 msgid "Bibliography heading"
6574 msgstr "Bibliography heading"
6575
6576 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6577 msgid "ABSTRACT:"
6578 msgstr "ABSTRACT:"
6579
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6581 msgid "KEY WORDS:"
6582 msgstr "KEY WORDS:"
6583
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6585 msgid "Commission"
6586 msgstr "Commission"
6587
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6589 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6590 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6591
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6593 msgid "AddressForOffprints"
6594 msgstr "AddressForOffprints"
6595
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6597 msgid "Address for Offprints:"
6598 msgstr "Address for Offprints:"
6599
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6601 msgid "RunningTitle"
6602 msgstr "RunningTitle"
6603
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6605 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6606 msgid "Running title:"
6607 msgstr "Running title:"
6608
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6610 msgid "RunningAuthor"
6611 msgstr "RunningAuthor"
6612
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6614 msgid "Running author:"
6615 msgstr "Running author:"
6616
6617 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6618 msgid "E-mail:"
6619 msgstr "E-mail:"
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6622 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6624 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6625 msgid "Chapter"
6626 msgstr "Kapitola"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6629 msgid "Running LaTeX Title"
6630 msgstr "Running LaTeX Title"
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6633 msgid "TOC Title"
6634 msgstr "TOC Title"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6637 msgid "TOC title:"
6638 msgstr "TOC title:"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6641 msgid "Author Running"
6642 msgstr "Author Running"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6645 msgid "Author Running:"
6646 msgstr "Author Running:"
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6649 msgid "TOC Author"
6650 msgstr "TOC Author"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6653 msgid "TOC Author:"
6654 msgstr "TOC Author:"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6658 msgid "Case #."
6659 msgstr "Case #."
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6663 msgid "Claim."
6664 msgstr "Claim."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6667 msgid "Conjecture #."
6668 msgstr "Conjecture #."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6671 msgid "Example #."
6672 msgstr "Example #."
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6675 msgid "Exercise #."
6676 msgstr "Exercise #."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6679 msgid "Note #."
6680 msgstr "Note #."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6683 msgid "Problem #."
6684 msgstr "Problem #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6687 msgid "Property"
6688 msgstr "Property"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6691 msgid "Property #."
6692 msgstr "Property #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6695 msgid "Question #."
6696 msgstr "Question #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6699 msgid "Remark #."
6700 msgstr "Remark #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6703 msgid "Solution"
6704 msgstr "Solution"
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6707 msgid "Solution #."
6708 msgstr "Solution #."
6709
6710 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6712 msgid "Code"
6713 msgstr "Code"
6714
6715 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6716 msgid "SGML"
6717 msgstr "SGML"
6718
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6720 msgid "Chapterprecis"
6721 msgstr "Výtah kapitoly"
6722
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6724 msgid "Epigraph"
6725 msgstr "Epigraf"
6726
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6728 msgid "Poemtitle"
6729 msgstr "Název básnì"
6730
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6732 msgid "Poemtitle*"
6733 msgstr "Název básnì*"
6734
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6736 msgid "Legend"
6737 msgstr "Legenda"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6740 msgid "Entry:"
6741 msgstr "Entry:"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6744 msgid "ListItem"
6745 msgstr "ListItem"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6748 msgid "List Item:"
6749 msgstr "List Item:"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6752 msgid "DoubleItem"
6753 msgstr "DoubleItem"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6756 msgid "Double Item:"
6757 msgstr "Double Item:"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6760 msgid "Space"
6761 msgstr "Space"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6764 msgid "Space:"
6765 msgstr "Space:"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6768 msgid "Computer"
6769 msgstr "Computer"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6772 msgid "Computer:"
6773 msgstr "Computer:"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6776 msgid "EmptySection"
6777 msgstr "EmptySection"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6780 msgid "Empty Section"
6781 msgstr "Empty Section"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6784 msgid "CloseSection"
6785 msgstr "CloseSection"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6788 msgid "Close Section"
6789 msgstr "Close Section"
6790
6791 #: lib/layouts/paper.layout:149
6792 msgid "SubTitle"
6793 msgstr "SubTitle"
6794
6795 #: lib/layouts/paper.layout:160
6796 msgid "Institution"
6797 msgstr "Institution"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6800 #: lib/layouts/slides.layout:89
6801 msgid "Slide"
6802 msgstr "Slide"
6803
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6805 msgid "    "
6806 msgstr "    "
6807
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6809 msgid "EndSlide"
6810 msgstr "EndSlide"
6811
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6813 msgid "~=~"
6814 msgstr "~=~"
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6817 msgid "WideSlide"
6818 msgstr "WideSlide"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6821 msgid "EmptySlide"
6822 msgstr "EmptySlide"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6825 msgid "Empty slide:"
6826 msgstr "Empty slide:"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6829 msgid "ItemizeType1"
6830 msgstr "ItemizeType1"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6833 msgid "EnumerateType1"
6834 msgstr "EnumerateType1"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6837 msgid "List of Algorithms"
6838 msgstr "Seznam algoritmù"
6839
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6841 msgid "Preprint"
6842 msgstr "Preprint"
6843
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6845 msgid "AltAffiliation"
6846 msgstr "AltAffiliation"
6847
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6849 msgid "Thanks:"
6850 msgstr "Thanks:"
6851
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6853 msgid "Electronic Address:"
6854 msgstr "Electronic Address:"
6855
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6857 msgid "acknowledgments"
6858 msgstr "acknowledgments"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6861 msgid "PACS number:"
6862 msgstr "PACS number:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6865 msgid "\\thechapter"
6866 msgstr "\\thechapter"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6870 msgid "Labeling"
6871 msgstr "Labeling"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6874 msgid "L"
6875 msgstr "L"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6878 msgid "O"
6879 msgstr "O"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6882 msgid "PS"
6883 msgstr "PS"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6886 msgid "CC"
6887 msgstr "CC"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6890 msgid "Encl"
6891 msgstr "Encl"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6895 msgid "encl:"
6896 msgstr "encl:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6900 msgid "Telephone"
6901 msgstr "Telephone"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6904 msgid "Telephone:"
6905 msgstr "Telephone:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6908 msgid "Place"
6909 msgstr "Place"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6912 msgid "Place:"
6913 msgstr "Place:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6916 msgid "Backaddress"
6917 msgstr "Backaddress"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6920 msgid "Backaddress:"
6921 msgstr "Backaddress:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6924 msgid "Specialmail"
6925 msgstr "Specialmail"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6928 msgid "Specialmail:"
6929 msgstr "Specialmail:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6933 msgid "Location"
6934 msgstr "Location"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6938 msgid "Location:"
6939 msgstr "Location:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6942 msgid "Title:"
6943 msgstr "Title:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6947 msgid "Subject"
6948 msgstr "Subject"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6951 msgid "Subject:"
6952 msgstr "Subject:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6955 msgid "Yourref"
6956 msgstr "Yourref"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6959 msgid "Your ref.:"
6960 msgstr "Your ref.:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6963 msgid "Yourmail"
6964 msgstr "Yourmail"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6967 msgid "Your letter of:"
6968 msgstr "Your letter of:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6971 msgid "Myref"
6972 msgstr "Myref"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6975 msgid "Our ref.:"
6976 msgstr "Our ref.:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6979 msgid "Customer"
6980 msgstr "Customer"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6983 msgid "Customer no.:"
6984 msgstr "Customer no.:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6987 msgid "Invoice"
6988 msgstr "Invoice"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6991 msgid "Invoice no.:"
6992 msgstr "Invoice no.:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6995 msgid "NextAddress"
6996 msgstr "NextAddress"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6999 msgid "Next Address:"
7000 msgstr "Next Address:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7003 msgid "Post Scriptum:"
7004 msgstr "Post Scriptum:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7007 msgid "Sender Name:"
7008 msgstr "Sender Name:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "SenderAddress"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7015 msgid "Sender Address:"
7016 msgstr "Sender Address:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7019 msgid "Sender Phone:"
7020 msgstr "Sender Phone:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7023 msgid "Fax"
7024 msgstr "Fax"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7027 msgid "Sender Fax:"
7028 msgstr "Sender Fax:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7031 msgid "E-Mail"
7032 msgstr "E-Mail"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7035 msgid "Sender E-Mail:"
7036 msgstr "Sender E-Mail:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7039 msgid "Sender URL:"
7040 msgstr "Sender URL:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7043 msgid "Logo"
7044 msgstr "Logo"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7047 msgid "Logo:"
7048 msgstr "Logo:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7051 msgid "EndLetter"
7052 msgstr "EndLetter"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7055 msgid "End of letter"
7056 msgstr "End of letter"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7059 msgid "LandscapeSlide"
7060 msgstr "LandscapeSlide"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7063 msgid "Landscape Slide"
7064 msgstr "Landscape Slide"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7067 msgid "PortraitSlide"
7068 msgstr "PortraitSlide"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7071 msgid "Portrait Slide"
7072 msgstr "Portrait Slide"
7073
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7075 msgid "Slide*"
7076 msgstr "Slide*"
7077
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7079 msgid "SlideHeading"
7080 msgstr "SlideHeading"
7081
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7083 msgid "SlideSubHeading"
7084 msgstr "SlideSubHeading"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7087 msgid "ListOfSlides"
7088 msgstr "ListOfSlides"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7091 msgid "List Of Slides"
7092 msgstr "List Of Slides"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7095 msgid "SlideContents"
7096 msgstr "SlideContents"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7099 msgid "Slidecontents"
7100 msgstr "Slidecontents"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7103 msgid "ProgressContents"
7104 msgstr "ProgressContents"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7107 msgid "Progress Contents"
7108 msgstr "Progress Contents"
7109
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7111 msgid "."
7112 msgstr "."
7113
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7116 msgid "Paragraph*"
7117 msgstr "Odstavec*"
7118
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7120 msgid "AMS"
7121 msgstr "AMS"
7122
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7124 msgid "AMS subject classifications."
7125 msgstr "AMS subject classifications."
7126
7127 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7128 msgid "Topic"
7129 msgstr "Topic"
7130
7131 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7132 msgid "MMMMM"
7133 msgstr "MMMMM"
7134
7135 #: lib/layouts/slides.layout:105
7136 msgid "New Slide:"
7137 msgstr "New Slide:"
7138
7139 #: lib/layouts/slides.layout:127
7140 msgid "Overlay"
7141 msgstr "Overlay"
7142
7143 #: lib/layouts/slides.layout:142
7144 msgid "New Overlay:"
7145 msgstr "New Overlay:"
7146
7147 #: lib/layouts/slides.layout:182
7148 msgid "New Note:"
7149 msgstr "New Note:"
7150
7151 #: lib/layouts/slides.layout:207
7152 msgid "InvisibleText"
7153 msgstr "InvisibleText"
7154
7155 #: lib/layouts/slides.layout:214
7156 msgid "<Invisible Text Follows>"
7157 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7158
7159 #: lib/layouts/slides.layout:231
7160 msgid "VisibleText"
7161 msgstr "VisibleText"
7162
7163 #: lib/layouts/slides.layout:238
7164 msgid "<Visible Text Follows>"
7165 msgstr "<Visible Text Follows>"
7166
7167 #: lib/layouts/spie.layout:53
7168 msgid "Authorinfo"
7169 msgstr "Authorinfo"
7170
7171 #: lib/layouts/spie.layout:65
7172 msgid "Authorinfo:"
7173 msgstr "Authorinfo:"
7174
7175 #: lib/layouts/spie.layout:78
7176 msgid "ABSTRACT"
7177 msgstr "ABSTRACT"
7178
7179 #: lib/layouts/spie.layout:93
7180 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7181 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7184 msgid "email:"
7185 msgstr "email:"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7189 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7192 msgid "Element:Firstname"
7193 msgstr "Element:Firstname"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7196 msgid "Firstname"
7197 msgstr "Firstname"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7200 msgid "Element:Fname"
7201 msgstr "Element:Fname"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7204 msgid "Fname"
7205 msgstr "Fname"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7208 msgid "Element:Surname"
7209 msgstr "Element:Surname"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7213 msgid "Surname"
7214 msgstr "Surname"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7217 msgid "Element:Filename"
7218 msgstr "Element:Filename"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7221 msgid "Element:Literal"
7222 msgstr "Element:Literal"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7226 msgid "Literal"
7227 msgstr "Literal"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7230 msgid "Element:Emph"
7231 msgstr "Element:Emph"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7234 msgid "Emph"
7235 msgstr "Zvýraznìný"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7238 msgid "Element:Abbrev"
7239 msgstr "Element:Abbrev"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7242 msgid "Abbrev"
7243 msgstr "Abbrev"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7246 msgid "Element:Citation-number"
7247 msgstr "Element:Citation-number"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7250 msgid "Citation-number"
7251 msgstr "Citation-number"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7254 msgid "Element:Volume"
7255 msgstr "Element:Volume"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7258 msgid "Volume"
7259 msgstr "Volume"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7262 msgid "Element:Day"
7263 msgstr "Element:Day"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7266 msgid "Day"
7267 msgstr "Day"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7270 msgid "Element:Month"
7271 msgstr "Element:Month"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7274 msgid "Month"
7275 msgstr "Month"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7278 msgid "Element:Year"
7279 msgstr "Element:Year"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7282 msgid "Year"
7283 msgstr "Year"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7286 msgid "Element:Issue-number"
7287 msgstr "Element:Issue-number"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7290 msgid "Issue-number"
7291 msgstr "Issue-number"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7294 msgid "Element:Issue-day"
7295 msgstr "Element:Issue-day"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7298 msgid "Issue-day"
7299 msgstr "Issue-day"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7302 msgid "Element:Issue-months"
7303 msgstr "Element:Issue-months"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7306 msgid "Issue-months"
7307 msgstr "Issue-months"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7310 msgid "Subsubparagraph"
7311 msgstr "Subsubparagraph"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7314 msgid "Header"
7315 msgstr "Header"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7318 msgid "-- Header --"
7319 msgstr "-- Header --"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7322 msgid "Special-section"
7323 msgstr "Special-section"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7326 msgid "Special-section:"
7327 msgstr "Special-section:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7330 msgid "AGU-journal"
7331 msgstr "AGU-journal"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7334 msgid "AGU-journal:"
7335 msgstr "AGU-journal:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7338 msgid "Citation-number:"
7339 msgstr "Citation-number:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7342 msgid "AGU-volume"
7343 msgstr "AGU-volume"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7346 msgid "AGU-volume:"
7347 msgstr "AGU-volume:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7350 msgid "AGU-issue"
7351 msgstr "AGU-issue"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7354 msgid "AGU-issue:"
7355 msgstr "AGU-issue:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7358 msgid "Copyright:"
7359 msgstr "Copyright:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7362 msgid "Index-terms"
7363 msgstr "Index-terms"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7366 msgid "Index-terms..."
7367 msgstr "Index-terms..."
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7370 msgid "Index-term"
7371 msgstr "Index-term"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7374 msgid "Index-term:"
7375 msgstr "Index-term:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7378 msgid "Cross-term"
7379 msgstr "Cross-term"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7382 msgid "Cross-term:"
7383 msgstr "Cross-term:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7386 msgid "Supplementary"
7387 msgstr "Supplementary"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7390 msgid "Supplementary..."
7391 msgstr "Supplementary..."
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7394 msgid "Supp-note"
7395 msgstr "Supp-note"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7398 msgid "Sup-mat-note:"
7399 msgstr "Sup-mat-note:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7402 msgid "Cite-other"
7403 msgstr "Cite-other"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7406 msgid "Cite-other:"
7407 msgstr "Cite-other:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7410 msgid "Revised"
7411 msgstr "Revised"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7414 msgid "Revised:"
7415 msgstr "Revised:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7418 msgid "Ident-line"
7419 msgstr "Ident-line"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7422 msgid "Ident-line:"
7423 msgstr "Ident-line:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7426 msgid "Runhead"
7427 msgstr "Runhead"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7430 msgid "Runhead:"
7431 msgstr "Runhead:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7434 msgid "Published-online:"
7435 msgstr "Published-online:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7438 msgid "Citation"
7439 msgstr "Citation"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7442 msgid "Citation:"
7443 msgstr "Citation:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7446 msgid "Posting-order"
7447 msgstr "Posting-order"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7450 msgid "Posting-order:"
7451 msgstr "Posting-order:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7454 msgid "AGU-pages"
7455 msgstr "AGU-pages"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7458 msgid "AGU-pages:"
7459 msgstr "AGU-pages:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7462 msgid "Words"
7463 msgstr "Words"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7466 msgid "Words:"
7467 msgstr "Words:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7470 msgid "Figures"
7471 msgstr "Figures"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7474 msgid "Figures:"
7475 msgstr "Figures:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7478 msgid "Tables"
7479 msgstr "Tables"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7482 msgid "Tables:"
7483 msgstr "Tables:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7486 msgid "Datasets"
7487 msgstr "Datasets"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7490 msgid "Datasets:"
7491 msgstr "Datasets:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7494 msgid "Element:ISSN"
7495 msgstr "Element:ISSN"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7498 msgid "ISSN"
7499 msgstr "ISSN"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7502 msgid "Element:CODEN"
7503 msgstr "Element:CODEN"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7506 msgid "CODEN"
7507 msgstr "CODEN"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7510 msgid "Element:SS-Code"
7511 msgstr "Element:SS-Code"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7514 msgid "SS-Code"
7515 msgstr "SS-Code"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7518 msgid "Element:SS-Title"
7519 msgstr "Element:SS-Title"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7522 msgid "SS-Title"
7523 msgstr "SS-Title"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7526 msgid "Element:CCC-Code"
7527 msgstr "Element:CCC-Code"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7530 msgid "CCC-Code"
7531 msgstr "CCC-Code"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7534 msgid "Element:Code"
7535 msgstr "Element:Code"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7538 msgid "Element:Dscr"
7539 msgstr "Element:Dscr"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7542 msgid "Dscr"
7543 msgstr "Dscr"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7546 msgid "Element:Keyword"
7547 msgstr "Element:Keyword"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7550 msgid "Element:Orgdiv"
7551 msgstr "Element:Orgdiv"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7554 msgid "Orgdiv"
7555 msgstr "Orgdiv"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7558 msgid "Element:Orgname"
7559 msgstr "Element:Orgname"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7562 msgid "Orgname"
7563 msgstr "Orgname"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7566 msgid "Element:Street"
7567 msgstr "Element:Street"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7570 msgid "Element:City"
7571 msgstr "Element:City"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7574 msgid "City"
7575 msgstr "City"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7578 msgid "Element:State"
7579 msgstr "Element:State"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7582 msgid "Element:Postcode"
7583 msgstr "Element:Postcode"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7586 msgid "Postcode"
7587 msgstr "Postcode"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7590 msgid "Element:Country"
7591 msgstr "Element:Country"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7594 msgid "Country"
7595 msgstr "Country"
7596
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7598 msgid "CCC"
7599 msgstr "CCC"
7600
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7602 msgid "CCC code:"
7603 msgstr "CCC code:"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7606 msgid "PaperId"
7607 msgstr "PaperId"
7608
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7610 msgid "Paper Id:"
7611 msgstr "Paper Id:"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7614 msgid "AuthorAddr"
7615 msgstr "AuthorAddr"
7616
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7618 msgid "Author Address:"
7619 msgstr "Author Address:"
7620
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7622 msgid "SlugComment"
7623 msgstr "SlugComment"
7624
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7626 msgid "Slug Comment:"
7627 msgstr "Slug Comment:"
7628
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7630 msgid "Plate"
7631 msgstr "Plate"
7632
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7634 msgid "Planotable"
7635 msgstr "Planotable"
7636
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7638 msgid "Table Caption"
7639 msgstr "Table Caption"
7640
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7642 msgid "TableCaption"
7643 msgstr "TableCaption"
7644
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7646 msgid "Current Address"
7647 msgstr "Current Address"
7648
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7650 msgid "Current address:"
7651 msgstr "Current address:"
7652
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7654 msgid "E-mail address:"
7655 msgstr "E-mail address:"
7656
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7658 msgid "Key words and phrases:"
7659 msgstr "Key words and phrases:"
7660
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7662 msgid "Dedicatory"
7663 msgstr "Dedicatory"
7664
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7666 msgid "Dedication:"
7667 msgstr "Dedication:"
7668
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7670 msgid "Translator"
7671 msgstr "Translator"
7672
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7674 msgid "Translator:"
7675 msgstr "Translator:"
7676
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7678 msgid "Subjectclass"
7679 msgstr "Subjectclass"
7680
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7682 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7683 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7686 msgid "Element:Directory"
7687 msgstr "Element:Directory"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7690 msgid "Directory"
7691 msgstr "Directory"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7694 msgid "Element:Email"
7695 msgstr "Element:Email"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7698 msgid "Element:KeyCombo"
7699 msgstr "Element:KeyCombo"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7702 msgid "KeyCombo"
7703 msgstr "KeyCombo"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7706 msgid "Element:KeyCap"
7707 msgstr "Element:KeyCap"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7710 msgid "KeyCap"
7711 msgstr "KeyCap"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7714 msgid "Element:GuiMenu"
7715 msgstr "Element:GuiMenu"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7718 msgid "GuiMenu"
7719 msgstr "GuiMenu"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7722 msgid "Element:GuiMenuItem"
7723 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7726 msgid "GuiMenuItem"
7727 msgstr "GuiMenuItem"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7730 msgid "Element:GuiButton"
7731 msgstr "Element:GuiButton"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7734 msgid "GuiButton"
7735 msgstr "GuiButton"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7738 msgid "Element:MenuChoice"
7739 msgstr "Element:MenuChoice"
7740
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7742 msgid "MenuChoice"
7743 msgstr "MenuChoice"
7744
7745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7746 msgid "Chapter*"
7747 msgstr "Kapitola*"
7748
7749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7750 msgid "Subparagraph*"
7751 msgstr "Pododstavec*"
7752
7753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7754 msgid "Authorgroup"
7755 msgstr "Authorgroup"
7756
7757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7758 msgid "RevisionHistory"
7759 msgstr "RevisionHistory"
7760
7761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7762 msgid "Revision History"
7763 msgstr "Revision History"
7764
7765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7766 msgid "Revision"
7767 msgstr "Revision"
7768
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7770 msgid "RevisionRemark"
7771 msgstr "RevisionRemark"
7772
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7774 msgid "FirstName"
7775 msgstr "FirstName"
7776
7777 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7778 msgid "Scrap"
7779 msgstr "Scrap"
7780
7781 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7782 msgid "\\arabic{chapter}"
7783 msgstr "\\arabic{chapter}"
7784
7785 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7786 msgid "\\Alph{chapter}"
7787 msgstr "\\Alph{chapter}"
7788
7789 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7790 msgid "\\arabic{footnote}"
7791 msgstr "\\arabic{footnote}"
7792
7793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7794 msgid "\\Roman{section}."
7795 msgstr "\\Roman{section}."
7796
7797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7798 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7799 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7800
7801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7802 msgid "\\Alph{subsection}."
7803 msgstr "\\Alph{subsection}."
7804
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7806 msgid "\\arabic{subsection}."
7807 msgstr "\\arabic{subsection}."
7808
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7810 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7811 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7812
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7814 msgid "\\alph{subsubsection}."
7815 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7816
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7818 msgid "\\alph{paragraph}."
7819 msgstr "\\alph{paragraph}."
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7822 msgid "Addpart"
7823 msgstr "Addpart"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7826 msgid "Addchap"
7827 msgstr "Addchap"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7830 msgid "Addsec"
7831 msgstr "Addsec"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7834 msgid "Addchap*"
7835 msgstr "Addchap*"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7838 msgid "Addsec*"
7839 msgstr "Addsec*"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7842 msgid "Minisec"
7843 msgstr "Minisec"
7844
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7846 msgid "Publishers"
7847 msgstr "Publishers"
7848
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7850 msgid "Dedication"
7851 msgstr "Dedication"
7852
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7854 msgid "Titlehead"
7855 msgstr "Titlehead"
7856
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7858 msgid "Uppertitleback"
7859 msgstr "Uppertitleback"
7860
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7862 msgid "Lowertitleback"
7863 msgstr "Lowertitleback"
7864
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7866 msgid "Extratitle"
7867 msgstr "Extratitle"
7868
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7870 msgid "Captionabove"
7871 msgstr "Captionabove"
7872
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7874 msgid "Captionbelow"
7875 msgstr "Captionbelow"
7876
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7878 msgid "Dictum"
7879 msgstr "Dictum"
7880
7881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7882 msgid "CharStyle"
7883 msgstr "Styl znaku"
7884
7885 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7886 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7887 msgid "UNDEFINED"
7888 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7889
7890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7891 msgid "\\Roman{part}"
7892 msgstr "\\Roman{part}"
7893
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7895 msgid "Marginal"
7896 msgstr "Okraj"
7897
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7899 msgid "margin"
7900 msgstr "okraj"
7901
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7903 msgid "Foot"
7904 msgstr "Patièka"
7905
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7907 msgid "foot"
7908 msgstr "patièka"
7909
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7911 msgid "Note:Comment"
7912 msgstr "Komentáø"
7913
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7915 msgid "comment"
7916 msgstr "komentáø"
7917
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7919 msgid "Note:Note"
7920 msgstr "Poznámka"
7921
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7923 msgid "note"
7924 msgstr "poznámka"
7925
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7927 msgid "Note:Greyedout"
7928 msgstr "Za¹edlé"
7929
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7931 msgid "greyedout"
7932 msgstr "za¹edlé"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7935 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7936 msgid "ERT"
7937 msgstr "ERT"
7938
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7940 msgid "Listings"
7941 msgstr "Výpisy"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7945 msgid "Branch"
7946 msgstr "Vìtev"
7947
7948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
7950 msgid "Index"
7951 msgstr "Index"
7952
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7954 msgid "Idx"
7955 msgstr "Idx"
7956
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7958 msgid "Box"
7959 msgstr "Rámeèek"
7960
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7962 msgid "Box:Shaded"
7963 msgstr "Stínovanì"
7964
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7966 msgid "figure"
7967 msgstr "obrázek"
7968
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7970 msgid "table"
7971 msgstr "tabulka"
7972
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7974 msgid "algorithm"
7975 msgstr "algoritmus"
7976
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7978 msgid "OptArg"
7979 msgstr "OptArg"
7980
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
7982 msgid "opt"
7983 msgstr "opt"
7984
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
7986 msgid "Info"
7987 msgstr "Info"
7988
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Info:menu"
7992 msgstr "menu"
7993
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Info:shortcut"
7997 msgstr "klávesová zkratka"
7998
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Info:shortcuts"
8002 msgstr "klávesové zkratky"
8003
8004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8005 msgid "--Separator--"
8006 msgstr "--Oddìlovaè--"
8007
8008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8009 msgid "--- Separate Environment ---"
8010 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8011
8012 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8013 msgid "Part \\thepart"
8014 msgstr "Èást \\thepart"
8015
8016 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8017 msgid "Chapter \\thechapter"
8018 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8019
8020 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8021 msgid "Appendix \\thechapter"
8022 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8023
8024 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8025 msgid "Headnote"
8026 msgstr "Headnote"
8027
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8029 msgid "Headnote (optional):"
8030 msgstr "Headnote (optional):"
8031
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8033 msgid "Corr Author:"
8034 msgstr "Corr Author:"
8035
8036 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8037 msgid "Offprints"
8038 msgstr "Offprints"
8039
8040 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8041 msgid "Offprints:"
8042 msgstr "Offprints:"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8045 msgid "Corollary \\thetheorem."
8046 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8049 msgid "Lemma \\thetheorem."
8050 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8053 msgid "Proposition \\thetheorem."
8054 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8057 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8058 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8061 msgid "Fact \\thetheorem."
8062 msgstr "Fact \\thetheorem."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8065 msgid "Definition \\thetheorem."
8066 msgstr "Definition \\thetheorem."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8069 msgid "Example \\thetheorem."
8070 msgstr "Example \\thetheorem."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8073 msgid "Problem \\thetheorem."
8074 msgstr "Problem \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8077 msgid "Exercise \\thetheorem."
8078 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8081 msgid "Remark \\thetheorem."
8082 msgstr "Remark \\thetheorem."
8083
8084 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8085 msgid "Claim \\thetheorem."
8086 msgstr "Claim \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8089 msgid "Conjecture*"
8090 msgstr "Conjecture*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8093 msgid "Example*"
8094 msgstr "Example*"
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8097 msgid "Problem*"
8098 msgstr "Problem*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8101 msgid "Exercise*"
8102 msgstr "Exercise*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8105 msgid "Remark*"
8106 msgstr "Remark*"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8109 msgid "Claim*"
8110 msgstr "Claim*"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8113 msgid "Conjecture."
8114 msgstr "Conjecture."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8117 msgid "Fact*"
8118 msgstr "Fact*"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8121 msgid "Problem."
8122 msgstr "Problem."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8125 msgid "Exercise."
8126 msgstr "Exercise."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8129 msgid "Remark."
8130 msgstr "Remark."
8131
8132 #: lib/layouts/braille.module:2
8133 msgid "Braille"
8134 msgstr "Braillovo písmo"
8135
8136 #: lib/layouts/braille.module:6
8137 #, fuzzy
8138 msgid ""
8139 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8140 "in examples."
8141 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:21
8144 msgid "Braille (default)"
8145 msgstr "Braille (standardní)"
8146
8147 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8148 msgid "Braille:"
8149 msgstr "Braillovo písmo:"
8150
8151 #: lib/layouts/braille.module:43
8152 msgid "Braille (textsize)"
8153 msgstr "Braille (velikost textu)"
8154
8155 #: lib/layouts/braille.module:65
8156 msgid "Braille (dots on)"
8157 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8158
8159 #: lib/layouts/braille.module:80
8160 msgid "Braille_dots_on"
8161 msgstr "Braille_teèky_zap"
8162
8163 #: lib/layouts/braille.module:88
8164 msgid "Braille (dots off)"
8165 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8166
8167 #: lib/layouts/braille.module:103
8168 msgid "Braille_dots_off"
8169 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8170
8171 #: lib/layouts/braille.module:111
8172 msgid "Braille (mirror on)"
8173 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8174
8175 #: lib/layouts/braille.module:126
8176 msgid "Braille_mirror_on"
8177 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8178
8179 #: lib/layouts/braille.module:134
8180 msgid "Braille (mirror off)"
8181 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8182
8183 #: lib/layouts/braille.module:149
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Braille_mirror_off"
8186 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8187
8188 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8189 msgid "Endnote"
8190 msgstr "Koncová poznámka"
8191
8192 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8193 msgid ""
8194 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8195 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8196 msgstr ""
8197 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8198 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8199 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8200
8201 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8202 msgid "Custom:Endnote"
8203 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8204
8205 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8206 msgid "endnote"
8207 msgstr "koncová poznámka"
8208
8209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8210 msgid "Foot to End"
8211 msgstr "Patièky na Koncové"
8212
8213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8214 msgid ""
8215 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8216 "where you want the endnotes to appear."
8217 msgstr ""
8218 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8219 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8220 "majíkoncové poznámky objevit."
8221
8222 # TODO Existuje typografický název?
8223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8224 msgid "Hanging"
8225 msgstr "Zavì¹ený"
8226
8227 #: lib/layouts/hanging.module:6
8228 msgid ""
8229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8231 "are indented."
8232 msgstr ""
8233 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8234 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8235
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8237 msgid "Linguistics"
8238 msgstr "Lingvistika"
8239
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8241 msgid ""
8242 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8243 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8244 "examples."
8245 msgstr ""
8246 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8247 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8248 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8249
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8251 msgid "Numbered Example (multiline)"
8252 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8253
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8255 msgid "Example:"
8256 msgstr "Pøíklad:"
8257
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8259 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8260 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8261
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8263 msgid "Examples:"
8264 msgstr "Pøíklady:"
8265
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8267 msgid "Subexample"
8268 msgstr "Podpøíklad"
8269
8270 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8271 msgid "Subexample:"
8272 msgstr "Podpøíklad:"
8273
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8275 msgid "Custom:Glosse"
8276 msgstr "Vlastní:Glosa"
8277
8278 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8279 msgid "Glosse"
8280 msgstr "Glosa"
8281
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8283 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8284 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8285
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8287 msgid "Tri-Glosse"
8288 msgstr "Tri-Glosa"
8289
8290 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8291 msgid "CharStyle:Expression"
8292 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8293
8294 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8295 msgid "expr."
8296 msgstr "výraz"
8297
8298 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8299 msgid "CharStyle:Concepts"
8300 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8301
8302 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8303 msgid "concept"
8304 msgstr "koncept"
8305
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8307 msgid "CharStyle:Meaning"
8308 msgstr "Styl znaku: Význam"
8309
8310 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8311 msgid "meaning"
8312 msgstr "význam"
8313
8314 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8315 msgid "Tableau"
8316 msgstr "Tablo"
8317
8318 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8319 msgid "List of Tableaux"
8320 msgstr "Seznam tabel"
8321
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8323 msgid "tableau"
8324 msgstr "tablo"
8325
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8327 msgid "Logical Markup"
8328 msgstr "Logické styly"
8329
8330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8331 msgid ""
8332 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8333 "code."
8334 msgstr ""
8335 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8336 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8337
8338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8339 msgid "CharStyle:Noun"
8340 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8341
8342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8343 msgid "noun"
8344 msgstr "jméno"
8345
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8347 msgid "CharStyle:Emph"
8348 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8349
8350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8351 msgid "emph"
8352 msgstr "dùraz"
8353
8354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8355 msgid "CharStyle:Strong"
8356 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8357
8358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8359 msgid "strong"
8360 msgstr "silný dùraz"
8361
8362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8363 msgid "CharStyle:Code"
8364 msgstr "Styl znaku: Kód"
8365
8366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8367 msgid "code"
8368 msgstr "kód"
8369
8370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8371 msgid "Minimalistic"
8372 msgstr "Minimalistický"
8373
8374 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8376 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8380 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8383 msgid ""
8384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8387 "starred and non-starred forms."
8388 msgstr ""
8389 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8390 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8391 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8392 "(èíslované/neèísované)."
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8395 msgid "Criterion \\thetheorem."
8396 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8399 msgid "Criterion*"
8400 msgstr "Criterion*"
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8403 msgid "Criterion."
8404 msgstr "Criterion."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8407 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8408 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8411 msgid "Algorithm*"
8412 msgstr "Algoritm*"
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8415 msgid "Algorithm."
8416 msgstr "Algorithm."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8419 msgid "Axiom \\thetheorem."
8420 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8423 msgid "Axiom*"
8424 msgstr "Axiom*"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8427 msgid "Axiom."
8428 msgstr "Axiom."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8431 msgid "Condition \\thetheorem."
8432 msgstr "Condition \\thetheorem."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8435 msgid "Condition*"
8436 msgstr "Condition*"
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8439 msgid "Condition."
8440 msgstr "Condition."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8443 msgid "Note \\thetheorem."
8444 msgstr "Note \\thetheorem."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8447 msgid "Note*"
8448 msgstr "Note*"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8451 msgid "Note."
8452 msgstr "Note."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8455 msgid "Notation \\thetheorem."
8456 msgstr "Notation \\thetheorem."
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8459 msgid "Notation*"
8460 msgstr "Notation*"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8463 msgid "Notation."
8464 msgstr "Notation."
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8467 msgid "Summary \\thetheorem."
8468 msgstr "Summary \\thetheorem."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8471 msgid "Summary*"
8472 msgstr "Summary*"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8475 msgid "Summary."
8476 msgstr "Summary."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8479 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8480 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8483 msgid "Acknowledgement*"
8484 msgstr "Acknowledgement*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8487 msgid "Conclusion"
8488 msgstr "Conclusion"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8491 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8492 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8495 msgid "Conclusion*"
8496 msgstr "Conclusion*"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8499 msgid "Conclusion."
8500 msgstr "Conclusion."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8503 msgid "Assumption"
8504 msgstr "Assumption"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8507 msgid "Assumption \\thetheorem."
8508 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8511 msgid "Assumption*"
8512 msgstr "Assumption*"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8515 msgid "Assumption."
8516 msgstr "Assumption."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8519 msgid "Theorems (AMS)"
8520 msgstr "Theorems (AMS)"
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8523 msgid ""
8524 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8525 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8526 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8527 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8531 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8535 msgid ""
8536 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8537 "that provide a chapter environment."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8541 msgid "Theorems (Order By Section)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8545 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8549 msgid "Theorems (Starred)"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8553 msgid ""
8554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8555 "using the extended AMS machinery."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8559 msgid ""
8560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8561 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8562 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8566 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8567 msgid "Ignore"
8568 msgstr "Ignorovat"
8569
8570 #: lib/languages:4
8571 msgid "Latex"
8572 msgstr "Latex"
8573
8574 #: lib/languages:6
8575 msgid "Afrikaans"
8576 msgstr "Afrikán¹tina"
8577
8578 #: lib/languages:7
8579 msgid "Albanian"
8580 msgstr "Albán¹tina"
8581
8582 #: lib/languages:8
8583 msgid "American"
8584 msgstr "Angliètina (US)"
8585
8586 #: lib/languages:10
8587 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8588 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8589
8590 #: lib/languages:11
8591 msgid "Arabic (Arabi)"
8592 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8593
8594 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8595 msgid "Armenian"
8596 msgstr "Armén¹tina"
8597
8598 #: lib/languages:13
8599 msgid "Austrian (old spelling)"
8600 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8601
8602 #: lib/languages:14
8603 msgid "Austrian"
8604 msgstr "Rakousky"
8605
8606 #: lib/languages:15
8607 msgid "Bahasa Indonesia"
8608 msgstr "Indoné¹tina"
8609
8610 #: lib/languages:16
8611 msgid "Bahasa Malaysia"
8612 msgstr "Malaj¹tina"
8613
8614 #: lib/languages:17
8615 msgid "Basque"
8616 msgstr "Baskiètina"
8617
8618 #: lib/languages:18
8619 msgid "Belarusian"
8620 msgstr "Bìloru¹tina"
8621
8622 #: lib/languages:19
8623 msgid "Portuguese (Brazil)"
8624 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8625
8626 #: lib/languages:20
8627 msgid "Breton"
8628 msgstr "Breton¹tina"
8629
8630 #: lib/languages:21
8631 msgid "British"
8632 msgstr "Angliètina (Britská)"
8633
8634 #: lib/languages:22
8635 msgid "Bulgarian"
8636 msgstr "Bulhar¹tina"
8637
8638 #: lib/languages:23
8639 msgid "Canadian"
8640 msgstr "Kanada"
8641
8642 #: lib/languages:24
8643 msgid "French Canadian"
8644 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8645
8646 #: lib/languages:25
8647 msgid "Catalan"
8648 msgstr "Katalán¹tina"
8649
8650 #: lib/languages:26
8651 msgid "Chinese (simplified)"
8652 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8653
8654 #: lib/languages:27
8655 msgid "Chinese (traditional)"
8656 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8657
8658 #: lib/languages:28
8659 msgid "Croatian"
8660 msgstr "Chorvat¹tina"
8661
8662 #: lib/languages:29
8663 msgid "Czech"
8664 msgstr "Èe¹tina"
8665
8666 #: lib/languages:30
8667 msgid "Danish"
8668 msgstr "Dán¹tina"
8669
8670 #: lib/languages:31
8671 msgid "Dutch"
8672 msgstr "Holand¹tina"
8673
8674 #: lib/languages:32
8675 msgid "English"
8676 msgstr "Angliètina"
8677
8678 #: lib/languages:34
8679 msgid "Esperanto"
8680 msgstr "Esperanto"
8681
8682 #: lib/languages:35
8683 msgid "Estonian"
8684 msgstr "Eston¹tina"
8685
8686 #: lib/languages:37
8687 msgid "Farsi"
8688 msgstr "Per¹tina"
8689
8690 #: lib/languages:38
8691 msgid "Finnish"
8692 msgstr "Fin¹tina"
8693
8694 #: lib/languages:40
8695 msgid "French"
8696 msgstr "Francouz¹tina"
8697
8698 #: lib/languages:41
8699 msgid "Galician"
8700 msgstr "Gal¹tina"
8701
8702 #: lib/languages:42
8703 msgid "German (old spelling)"
8704 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8705
8706 #: lib/languages:43
8707 msgid "German"
8708 msgstr "Nìmèina"
8709
8710 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8712 msgid "Greek"
8713 msgstr "Øeètina"
8714
8715 #: lib/languages:45
8716 msgid "Greek (polytonic)"
8717 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8718
8719 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8720 msgid "Hebrew"
8721 msgstr "Hebrej¹tina"
8722
8723 #: lib/languages:50
8724 msgid "Icelandic"
8725 msgstr "Island¹tina"
8726
8727 #: lib/languages:52
8728 msgid "Interlingua"
8729 msgstr "Interlingua"
8730
8731 #: lib/languages:53
8732 msgid "Irish"
8733 msgstr "Ir¹tina"
8734
8735 #: lib/languages:54
8736 msgid "Italian"
8737 msgstr "Ital¹tina"
8738
8739 #: lib/languages:55
8740 msgid "Japanese"
8741 msgstr "Japon¹tina"
8742
8743 #: lib/languages:56
8744 msgid "Japanese (CJK)"
8745 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8746
8747 #: lib/languages:57
8748 msgid "Kazakh"
8749 msgstr "Kazach¹tina"
8750
8751 #: lib/languages:59
8752 msgid "Korean"
8753 msgstr "Korej¹tina"
8754
8755 #: lib/languages:61
8756 msgid "Latin"
8757 msgstr "Latina"
8758
8759 #: lib/languages:62
8760 msgid "Latvian"
8761 msgstr "Loty¹tina"
8762
8763 #: lib/languages:63
8764 msgid "Lithuanian"
8765 msgstr "Litev¹tina"
8766
8767 #: lib/languages:64
8768 msgid "Lower Sorbian"
8769 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8770
8771 #: lib/languages:65
8772 msgid "Hungarian"
8773 msgstr "Maïar¹tina"
8774
8775 #: lib/languages:66
8776 msgid "Norsk"
8777 msgstr "Nor¹tina"
8778
8779 #: lib/languages:67
8780 msgid "Nynorsk"
8781 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8782
8783 #: lib/languages:68
8784 msgid "Polish"
8785 msgstr "Pol¹tina"
8786
8787 #: lib/languages:69
8788 msgid "Portuguese"
8789 msgstr "Portugal¹tina"
8790
8791 #: lib/languages:70
8792 msgid "Romanian"
8793 msgstr "Rumun¹tina"
8794
8795 #: lib/languages:71
8796 msgid "Russian"
8797 msgstr "Ru¹tina"
8798
8799 #: lib/languages:72
8800 msgid "North Sami"
8801 msgstr "Severní sám¹tina"
8802
8803 #: lib/languages:73
8804 msgid "Scottish"
8805 msgstr "Skot¹tina"
8806
8807 #: lib/languages:74
8808 msgid "Serbian"
8809 msgstr "Srb¹tina"
8810
8811 #: lib/languages:75
8812 msgid "Serbian (Latin)"
8813 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8814
8815 #: lib/languages:76
8816 msgid "Slovak"
8817 msgstr "Sloven¹tina"
8818
8819 #: lib/languages:77
8820 msgid "Slovene"
8821 msgstr "Slovin¹tina"
8822
8823 #: lib/languages:78
8824 msgid "Spanish"
8825 msgstr "©panìl¹tina"
8826
8827 #: lib/languages:79
8828 msgid "Spanish (Mexico)"
8829 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8830
8831 #: lib/languages:80
8832 msgid "Swedish"
8833 msgstr "©véd¹tina"
8834
8835 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8836 msgid "Thai"
8837 msgstr "Thaj¹tina"
8838
8839 #: lib/languages:82
8840 msgid "Turkish"
8841 msgstr "Tureètina"
8842
8843 #: lib/languages:83
8844 msgid "Ukrainian"
8845 msgstr "Ukrajin¹tina"
8846
8847 #: lib/languages:84
8848 msgid "Upper Sorbian"
8849 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8850
8851 #: lib/languages:85
8852 msgid "Vietnamese"
8853 msgstr "Vietnam¹tina"
8854
8855 #: lib/languages:86
8856 msgid "Welsh"
8857 msgstr "Wel¹tina"
8858
8859 #: lib/encodings:14
8860 msgid "Unicode (utf8)"
8861 msgstr "Unicode (utf8)"
8862
8863 #: lib/encodings:19
8864 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8865 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8866
8867 #: lib/encodings:23
8868 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8869 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8870
8871 #: lib/encodings:26
8872 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8873 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8874
8875 #: lib/encodings:29
8876 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8877 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8878
8879 #: lib/encodings:32
8880 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8881 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8882
8883 #: lib/encodings:35
8884 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8885 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8886
8887 #: lib/encodings:38
8888 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8889 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8890
8891 #: lib/encodings:42
8892 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8893 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8894
8895 #: lib/encodings:45
8896 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8897 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8898
8899 #: lib/encodings:48
8900 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8901 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8902
8903 #: lib/encodings:51
8904 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8905 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8906
8907 #: lib/encodings:55
8908 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8909 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8910
8911 #: lib/encodings:58
8912 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8913 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8914
8915 #: lib/encodings:61
8916 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8917 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8918
8919 #: lib/encodings:64
8920 msgid "DOS (CP 437)"
8921 msgstr "DOS (CP 437)"
8922
8923 #: lib/encodings:68
8924 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8925 msgstr "DOS (CP 437)"
8926
8927 #: lib/encodings:71
8928 msgid "Western European (CP 850)"
8929 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8930
8931 #: lib/encodings:74
8932 msgid "Central European (CP 852)"
8933 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8934
8935 #: lib/encodings:77
8936 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8937 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8938
8939 #: lib/encodings:80
8940 msgid "Western European (CP 858)"
8941 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8942
8943 #: lib/encodings:83
8944 msgid "Hebrew (CP 862)"
8945 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8946
8947 #: lib/encodings:86
8948 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8949 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8950
8951 #: lib/encodings:89
8952 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8953 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8954
8955 #: lib/encodings:92
8956 msgid "Central European (CP 1250)"
8957 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8958
8959 #: lib/encodings:95
8960 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8961 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8962
8963 #: lib/encodings:98
8964 msgid "Western European (CP 1252)"
8965 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8966
8967 #: lib/encodings:101
8968 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8969 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8970
8971 #: lib/encodings:105
8972 msgid "Arabic (CP 1256)"
8973 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8974
8975 #: lib/encodings:108
8976 msgid "Baltic (CP 1257)"
8977 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8978
8979 #: lib/encodings:111
8980 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8981 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8982
8983 #: lib/encodings:114
8984 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8985 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8986
8987 #: lib/encodings:117
8988 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8989 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8990
8991 #: lib/encodings:120
8992 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8993 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8994
8995 #: lib/encodings:145
8996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8997 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8998
8999 #: lib/encodings:149
9000 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9001 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9002
9003 #: lib/encodings:153
9004 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9005 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9006
9007 #: lib/encodings:157
9008 msgid "Korean (EUC-KR)"
9009 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9010
9011 #: lib/encodings:161
9012 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9013 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9014
9015 #: lib/encodings:165
9016 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9017 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9018
9019 #: lib/encodings:169
9020 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9021 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9022
9023 #: lib/encodings:176
9024 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9025 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9026
9027 #: lib/encodings:178
9028 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9029 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9030
9031 #: lib/encodings:180
9032 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9033 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9034
9035 #: lib/encodings:187
9036 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9037 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9038
9039 #: lib/encodings:192
9040 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9041 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9042
9043 #: lib/encodings:196
9044 msgid "ASCII"
9045 msgstr "ASCII"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9048 msgid "File|F"
9049 msgstr "Soubor|o"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9052 msgid "Edit|E"
9053 msgstr "Úpravy|a"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9056 msgid "Insert|I"
9057 msgstr "Vlo¾it|V"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:35
9060 msgid "Layout|L"
9061 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9064 msgid "View|V"
9065 msgstr "Prohlí¾et|r"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9068 msgid "Navigate|N"
9069 msgstr "Navigace|g"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:38
9072 msgid "Documents|D"
9073 msgstr "Dokumenty|D"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9076 msgid "Help|H"
9077 msgstr "Nápovìda|N"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9080 msgid "New|N"
9081 msgstr "Nový|N"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:48
9084 msgid "New from Template...|T"
9085 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9088 msgid "Open...|O"
9089 msgstr "Otevøít...|O"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9092 msgid "Close|C"
9093 msgstr "Zavøít|Z"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9096 msgid "Save|S"
9097 msgstr "Ulo¾it|U"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9100 msgid "Save As...|A"
9101 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:54
9104 msgid "Revert|R"
9105 msgstr "Pùvodní verze|P"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9108 msgid "Version Control|V"
9109 msgstr "Správa verzí|S"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9112 msgid "Import|I"
9113 msgstr "Import|m"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9116 msgid "Export|E"
9117 msgstr "Export|E"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9120 msgid "Print...|P"
9121 msgstr "Tisk...|T"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9124 msgid "Fax...|F"
9125 msgstr "Fax...|F"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9128 msgid "Exit|x"
9129 msgstr "Konec|K"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9132 msgid "Register...|R"
9133 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9136 msgid "Check In Changes...|I"
9137 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9140 msgid "Check Out for Edit|O"
9141 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9144 msgid "Revert to Repository Version|R"
9145 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9148 msgid "Undo Last Check In|U"
9149 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9152 msgid "Show History...|H"
9153 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9156 msgid "Custom...|C"
9157 msgstr "Vlastní...|V"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9160 msgid "Undo|U"
9161 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:91
9164 msgid "Redo|d"
9165 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:93
9168 msgid "Cut|C"
9169 msgstr "Vystøihnout|s"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:94
9172 msgid "Copy|o"
9173 msgstr "Zkopírovat|k"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:95
9176 msgid "Paste|a"
9177 msgstr "Vlo¾it|V"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:96
9180 msgid "Paste External Selection|x"
9181 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9184 msgid "Find & Replace...|F"
9185 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:100
9188 msgid "Tabular|T"
9189 msgstr "Tabulka|T"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9192 msgid "Math|M"
9193 msgstr "Matematika|M"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9196 msgid "Spellchecker...|S"
9197 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:105
9200 msgid "Thesaurus..."
9201 msgstr "Tezaurus..."
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:106
9204 msgid "Statistics...|i"
9205 msgstr "Statistika...|i"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9208 msgid "Check TeX|h"
9209 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:108
9212 msgid "Change Tracking|g"
9213 msgstr "Revize|R"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9216 msgid "Preferences...|P"
9217 msgstr "Nastavení...|N"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9220 msgid "Reconfigure|R"
9221 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:115
9224 msgid "Selection as Lines|L"
9225 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:116
9228 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9229 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9232 msgid "Multicolumn|M"
9233 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:122
9236 msgid "Line Top|T"
9237 msgstr "Linka nahoøe|n"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:123
9240 msgid "Line Bottom|B"
9241 msgstr "Linka dole|d"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:124
9244 msgid "Line Left|L"
9245 msgstr "Linka vlevo|l"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:125
9248 msgid "Line Right|R"
9249 msgstr "Linka vpravo|r"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:127
9252 msgid "Alignment|i"
9253 msgstr "Zarovnání|a"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9256 msgid "Add Row|A"
9257 msgstr "Pøidat øádek|a"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:130
9260 msgid "Delete Row|w"
9261 msgstr "Smazat øádek|S"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9264 msgid "Copy Row"
9265 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9268 msgid "Swap Rows"
9269 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9272 msgid "Add Column|u"
9273 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:135
9276 msgid "Delete Column|D"
9277 msgstr "Smazat sloupec|e"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9280 msgid "Copy Column"
9281 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9284 msgid "Swap Columns"
9285 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9288 msgid "Left|L"
9289 msgstr "Nalevo|l"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9292 msgid "Center|C"
9293 msgstr "Na støed|s"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9296 msgid "Right|R"
9297 msgstr "Napravo|r"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9300 msgid "Top|T"
9301 msgstr "Nahoru|N"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9304 msgid "Middle|M"
9305 msgstr "Doprostøed|p"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9308 msgid "Bottom|B"
9309 msgstr "Dolù|D"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:159
9312 msgid "Toggle Numbering|N"
9313 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:160
9316 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9317 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9320 msgid "Change Limits Type|L"
9321 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9324 msgid "Change Formula Type|F"
9325 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9328 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9329 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:168
9332 msgid "Alignment|A"
9333 msgstr "Zarovnání|Z"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:170
9336 msgid "Add Row|R"
9337 msgstr "Pøidat øádek|P"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9340 msgid "Delete Row|D"
9341 msgstr "Smazat øádek|t"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:175
9344 msgid "Add Column|C"
9345 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9348 msgid "Delete Column|e"
9349 msgstr "Smazat sloupec|m"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9352 msgid "Default|t"
9353 msgstr "Standardní"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9356 msgid "Display|D"
9357 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9360 msgid "Inline|I"
9361 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:188
9364 msgid "Octave"
9365 msgstr "Octave"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:189
9368 msgid "Maxima"
9369 msgstr "Maxima"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:190
9372 msgid "Mathematica"
9373 msgstr "Mathematica"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:192
9376 msgid "Maple, simplify"
9377 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:193
9380 msgid "Maple, factor"
9381 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:194
9384 msgid "Maple, evalm"
9385 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:195
9388 msgid "Maple, evalf"
9389 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9393 msgid "Inline Formula|I"
9394 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9397 msgid "Displayed Formula|D"
9398 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:201
9401 msgid "Eqnarray Environment|q"
9402 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:202
9405 msgid "Align Environment|A"
9406 msgstr "Align prostøedí"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:203
9409 msgid "AlignAt Environment"
9410 msgstr "AlignAt prostøedí"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:204
9413 msgid "Flalign Environment|F"
9414 msgstr "Falign prostøedí"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:207
9417 msgid "Gather Environment"
9418 msgstr "Gather prostøedí"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:208
9421 msgid "Multline Environment"
9422 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9425 msgid "Math|h"
9426 msgstr "Matematika|M"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:216
9429 msgid "Special Character|S"
9430 msgstr "Speciální znak|z"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9433 msgid "Citation...|C"
9434 msgstr "Citace...|C"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:218
9437 msgid "Cross-reference...|r"
9438 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9441 msgid "Label...|L"
9442 msgstr "Znaèka...|a"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9445 msgid "Footnote|F"
9446 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9449 msgid "Marginal Note|M"
9450 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:222
9453 msgid "Short Title"
9454 msgstr "Krátký titulek|i"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:223
9457 msgid "Index Entry|I"
9458 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:224
9461 msgid "Nomenclature Entry"
9462 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:225
9465 msgid "URL...|U"
9466 msgstr "URL...|U"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9469 msgid "Note|N"
9470 msgstr "Poznámka|n"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:227
9473 msgid "Lists & TOC|O"
9474 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:229
9477 msgid "TeX Code|T"
9478 msgstr "Kód TeX-u|X"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:230
9481 msgid "Minipage|p"
9482 msgstr "Ministránku|n"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9485 msgid "Graphics...|G"
9486 msgstr "Obrázek...|O"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:232
9489 msgid "Tabular Material...|b"
9490 msgstr "Tabulka...|T"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:233
9493 msgid "Floats|a"
9494 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:235
9497 msgid "Include File...|d"
9498 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:236
9501 msgid "Insert File|e"
9502 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:237
9505 msgid "External Material...|x"
9506 msgstr "Externí materiál...|m"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9509 msgid "Symbols...|b"
9510 msgstr "Symboly...|S"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9513 msgid "Superscript|S"
9514 msgstr "Horní index|H"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9517 msgid "Subscript|u"
9518 msgstr "Dolní index|D"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:244
9521 msgid "Hyphenation Point|P"
9522 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9525 msgid "Protected Hyphen|y"
9526 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9529 msgid "Ligature Break|k"
9530 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:247
9533 msgid "Protected Space|r"
9534 msgstr "Chránìná mezera|r"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9537 msgid "Inter-word Space|w"
9538 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9541 msgid "Thin Space|T"
9542 msgstr "Tenká mezera|T"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9545 msgid "Horizontal Space...|o"
9546 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:251
9549 msgid "Vertical Space..."
9550 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:252
9553 msgid "Line Break|L"
9554 msgstr "Konec øádku|K"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9557 msgid "Ellipsis|i"
9558 msgstr "Výpustka (...)|V"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9561 msgid "End of Sentence|E"
9562 msgstr "Konec vìty|K"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:255
9565 msgid "Protected Dash|D"
9566 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9569 msgid "Breakable Slash|a"
9570 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:257
9573 msgid "Single Quote|Q"
9574 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:258
9577 msgid "Ordinary Quote|O"
9578 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9581 msgid "Menu Separator|M"
9582 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:260
9585 msgid "Horizontal Line"
9586 msgstr "Horizontální linka|o"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9589 msgid "Page Break"
9590 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9593 msgid "Display Formula|D"
9594 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9598 msgid "Eqnarray Environment|E"
9599 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9603 msgid "AMS align Environment|a"
9604 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9608 msgid "AMS alignat Environment|t"
9609 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9613 msgid "AMS flalign Environment|f"
9614 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9618 msgid "AMS gather Environment|g"
9619 msgstr "AMS gather Environment|g"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9623 msgid "AMS multline Environment|m"
9624 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9627 msgid "Array Environment|y"
9628 msgstr "Array prostøedí|r"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9631 msgid "Cases Environment|C"
9632 msgstr "Cases prostøedí|o"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9635 msgid "Split Environment|S"
9636 msgstr "Split prostøedí|S"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:280
9639 msgid "Font Change|o"
9640 msgstr "Zmìna písma|p"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:284
9643 msgid "Math Normal Font"
9644 msgstr "Mat. normální"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:286
9647 msgid "Math Calligraphic Family"
9648 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:287
9651 msgid "Math Fraktur Family"
9652 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:288
9655 msgid "Math Roman Family"
9656 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:289
9659 msgid "Math Sans Serif Family"
9660 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:291
9663 msgid "Math Bold Series"
9664 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:293
9667 msgid "Text Normal Font"
9668 msgstr "Text. normální písmo"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9671 msgid "Text Roman Family"
9672 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9675 msgid "Text Sans Serif Family"
9676 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9679 msgid "Text Typewriter Family"
9680 msgstr "Text. strojopis"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9683 msgid "Text Bold Series"
9684 msgstr "Text. tuèný duktus"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9687 msgid "Text Medium Series"
9688 msgstr "Text. støední duktus"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9691 msgid "Text Italic Shape"
9692 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9695 msgid "Text Small Caps Shape"
9696 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9699 msgid "Text Slanted Shape"
9700 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9703 msgid "Text Upright Shape"
9704 msgstr "Text. øez stojatý"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:310
9707 msgid "Floatflt Figure"
9708 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9711 msgid "Table of Contents|C"
9712 msgstr "Obsah|O"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9715 msgid "Index List|I"
9716 msgstr "Rejstøík|j"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9719 msgid "Nomenclature|N"
9720 msgstr "Nomenklatura|N"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9723 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9724 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9727 msgid "LyX Document...|X"
9728 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9731 msgid "Plain Text...|T"
9732 msgstr "Jako prostý text...|a"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9735 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9736 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9739 msgid "Track Changes|T"
9740 msgstr "Sledovat revize|r"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9743 msgid "Merge Changes...|M"
9744 msgstr "Slouèit revize...|S"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:330
9747 msgid "Accept All Changes|A"
9748 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:331
9751 msgid "Reject All Changes|R"
9752 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9755 msgid "Show Changes in Output|S"
9756 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:339
9759 msgid "Character...|C"
9760 msgstr "Znak...|Z"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:340
9763 msgid "Paragraph...|P"
9764 msgstr "Odstavec...|O"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:341
9767 msgid "Document...|D"
9768 msgstr "Dokument...|D"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:342
9771 msgid "Tabular...|T"
9772 msgstr "Tabulka...|T"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:344
9775 msgid "Emphasize Style|E"
9776 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:345
9779 msgid "Noun Style|N"
9780 msgstr "Styl Jména|J"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:346
9783 msgid "Bold Style|B"
9784 msgstr "Tuèný styl|u"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:349
9787 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9788 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:350
9791 msgid "Increase Environment Depth|i"
9792 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:351
9795 msgid "Start Appendix Here|S"
9796 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9799 msgid "Build Program|B"
9800 msgstr "Sestav program|p"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9803 msgid "Update|U"
9804 msgstr "Aktualizovat|A"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9807 msgid "LaTeX Log|L"
9808 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9811 msgid "Outline|O"
9812 msgstr "Osnova|O"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:365
9815 msgid "TeX Information|X"
9816 msgstr "Informace TeX-u|X"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9819 msgid "Next Note|N"
9820 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9823 msgid "Go to Label|L"
9824 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9827 msgid "Bookmarks|B"
9828 msgstr "Zálo¾ky|l"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9831 msgid "Save Bookmark 1|S"
9832 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9835 msgid "Save Bookmark 2"
9836 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9839 msgid "Save Bookmark 3"
9840 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9843 msgid "Save Bookmark 4"
9844 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9847 msgid "Save Bookmark 5"
9848 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:390
9851 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9852 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:391
9855 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9856 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:392
9859 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9860 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:393
9863 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9864 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:394
9867 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9868 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9871 msgid "Introduction|I"
9872 msgstr "Úvod|o"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9875 msgid "Tutorial|T"
9876 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9879 msgid "User's Guide|U"
9880 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9883 msgid "Extended Features|E"
9884 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:413
9887 msgid "Embedded Objects|m"
9888 msgstr "Vkládané objekty|V"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9891 msgid "Customization|C"
9892 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9895 msgid "FAQ|F"
9896 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9899 msgid "Table of Contents|a"
9900 msgstr "Obsah|a"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9903 msgid "LaTeX Configuration|L"
9904 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9907 msgid "About LyX|X"
9908 msgstr "O programu LyX|X"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9911 msgid "About LyX"
9912 msgstr "O programu LyX"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:429
9915 msgid "Preferences..."
9916 msgstr "Nastavení..."
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:430
9919 msgid "Quit LyX"
9920 msgstr "Ukonèit LyX"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9923 msgid "Aligned Environment|l"
9924 msgstr "Prostøedí Aligned"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9927 msgid "AlignedAt Environment|v"
9928 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9931 msgid "Gathered Environment|h"
9932 msgstr "Prostøedí Gathered"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9935 msgid "Delimiters...|r"
9936 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9939 msgid "Matrix...|x"
9940 msgstr "Matice..."
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9943 msgid "Macro|o"
9944 msgstr "Makro|M"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9947 msgid "Equation Label|L"
9948 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9951 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9952 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9955 msgid "Split Cell|C"
9956 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9959 msgid "Insert|n"
9960 msgstr "Vlo¾it|V"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9963 msgid "Add Line Above|o"
9964 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9967 msgid "Add Line Below|B"
9968 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9971 msgid "Delete Line Above|D"
9972 msgstr "Smazat linku nad|d"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9975 msgid "Delete Line Below|e"
9976 msgstr "Smazat linku pod|p"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9979 msgid "Add Line to Left"
9980 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9983 msgid "Add Line to Right"
9984 msgstr "Pøidat linku napravo"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9987 msgid "Delete Line to Left"
9988 msgstr "Smazat linku nalevo"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9991 msgid "Delete Line to Right"
9992 msgstr "Smazat linku napravo"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9995 msgid "Toggle Math Toolbar"
9996 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9999 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10000 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10003 msgid "Toggle Table Toolbar"
10004 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10007 msgid "Next Cross-Reference|N"
10008 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10011 msgid "Go to Label|G"
10012 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10015 msgid "<reference>|r"
10016 msgstr "<reference>|r"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10019 msgid "(<reference>)|e"
10020 msgstr "(<reference>)|e"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10023 msgid "<page>|p"
10024 msgstr "<strana>|s"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10027 msgid "on page <page>|o"
10028 msgstr "na stranì <strana>|a"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10031 msgid "<reference> on page <page>|f"
10032 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10035 msgid "Formatted reference|t"
10036 msgstr "Formátovaná reference|F"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10045 msgid "Settings...|S"
10046 msgstr "Nastavení...|N"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10049 msgid "Go back to Reference|G"
10050 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10053 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10054 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10057 msgid "Open Inset|O"
10058 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10061 msgid "Close Inset|C"
10062 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10067 msgid "Dissolve Inset|D"
10068 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10071 msgid "Toggle Label|L"
10072 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10075 msgid "Frameless|l"
10076 msgstr "Bez rámù|B"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10079 msgid "Simple frame|f"
10080 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10083 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10084 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10087 msgid "Oval, thin|O"
10088 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10091 msgid "Oval, thick|v"
10092 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10095 msgid "Drop Shadow|w"
10096 msgstr "Se stínem|S"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10099 msgid "Shaded background|b"
10100 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10103 msgid "Double frame|D"
10104 msgstr "Dvojitý rám"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10107 msgid "LyX Note|N"
10108 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10111 msgid "Comment|C"
10112 msgstr "Komentáø|K"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10115 msgid "Greyed Out|G"
10116 msgstr "Za¹edlé|Z"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10119 msgid "Interword Space|w"
10120 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10123 msgid "Protected Space|o"
10124 msgstr "Chránìná mezera|h"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10127 msgid "Negative Thin Space|N"
10128 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10131 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10132 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10135 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10136 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10139 msgid "Quad Space|Q"
10140 msgstr "Em mezera|r"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10143 msgid "Double Quad Space|u"
10144 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10147 msgid "Horizontal Fill|F"
10148 msgstr "Horizontální výplò|p"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10151 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10152 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10155 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10156 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10159 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10160 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10163 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10164 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10167 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10168 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10172 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10176 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10179 msgid "Custom Length|C"
10180 msgstr "Vlastní délka|V"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10183 msgid "DefSkip|D"
10184 msgstr "Definovaná mezera|D"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10187 msgid "SmallSkip|S"
10188 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10191 msgid "MedSkip|M"
10192 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10195 msgid "BigSkip|B"
10196 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10199 msgid "VFill|F"
10200 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10203 msgid "Custom|C"
10204 msgstr "Vlastní|l"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10207 msgid "Settings...|e"
10208 msgstr "Nastavení...|N"
10209
10210 # TODO nova stranka; viz wiki
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10212 msgid "Include|c"
10213 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10214
10215 # TODO lze i rekurzivne
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10217 msgid "Input|p"
10218 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10221 msgid "Verbatim|V"
10222 msgstr "Doslovnì|D"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10225 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10226 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10229 msgid "Listing|L"
10230 msgstr "Výpis|p"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10233 msgid "Edit included file...|E"
10234 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10237 msgid "New Page|N"
10238 msgstr "Nová stránka|N"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10241 msgid "Page Break|a"
10242 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10245 msgid "Clear Page|C"
10246 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10249 msgid "Clear Double Page|D"
10250 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10253 msgid "Ragged Line Break|R"
10254 msgstr "Konec øádku|K"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10257 msgid "Justified Line Break|J"
10258 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10263 msgid "Cut"
10264 msgstr "Vyjmout"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10269 msgid "Copy"
10270 msgstr "Zkopírovat"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10275 msgid "Paste"
10276 msgstr "Vlo¾it"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10279 msgid "Paste Recent|e"
10280 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10283 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10284 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10287 msgid "Move Paragraph Up|o"
10288 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10291 msgid "Move Paragraph Down|v"
10292 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10295 msgid "Promote Section|r"
10296 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10299 msgid "Demote Section|m"
10300 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10303 msgid "Move Section down|d"
10304 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10307 msgid "Move Section up|u"
10308 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10311 msgid "Insert Short Title|T"
10312 msgstr "Krátký titulek"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10315 msgid "Apply Last Text Style|A"
10316 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10319 msgid "Text Style|S"
10320 msgstr "Styl textu|t"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10323 msgid "Paragraph Settings...|P"
10324 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10327 msgid "Fullscreen Mode"
10328 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10332 msgid "Append Parameter"
10333 msgstr "Pøidej parametr"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10337 msgid "Remove Last Parameter"
10338 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10342 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10343 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10347 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10348 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10352 msgid "Insert Optional Parameter"
10353 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10357 msgid "Remove Optional Parameter"
10358 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10362 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10363 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10367 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10368 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10372 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10373 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10376 msgid "Edit externally...|x"
10377 msgstr "Edituj externì...|x"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10380 msgid "Top Line|T"
10381 msgstr "Linka nahoøe|n"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10384 msgid "Bottom Line|B"
10385 msgstr "Linka dole|d"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10388 msgid "Left Line|L"
10389 msgstr "Linka vlevo|l"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10392 msgid "Right Line|R"
10393 msgstr "Linka vpravo|r"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10396 msgid "Copy Row|o"
10397 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10400 msgid "Copy Column|p"
10401 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10404 msgid "Document|D"
10405 msgstr "Dokument|D"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10408 msgid "Tools|T"
10409 msgstr "Nástroje|t"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10412 msgid "New from Template...|m"
10413 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10416 msgid "Open Recent|t"
10417 msgstr "Otevøít poslední|l"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10420 msgid "Save All|l"
10421 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10424 msgid "Revert to Saved|R"
10425 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10428 msgid "New Window|W"
10429 msgstr "Nové okno|v"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10432 msgid "Close Window|d"
10433 msgstr "Zavøít okno|a"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10436 msgid "Redo|R"
10437 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10440 msgid "Paste Special"
10441 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10444 msgid "Select All"
10445 msgstr "Vybrat v¹e"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10448 msgid "Table|T"
10449 msgstr "Tabulka|a"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10452 msgid "Rows & Columns|C"
10453 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10456 msgid "Increase List Depth|I"
10457 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10460 msgid "Decrease List Depth|D"
10461 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10464 msgid "Dissolve Inset|l"
10465 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10468 msgid "TeX Code Settings...|C"
10469 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10472 msgid "Float Settings...|a"
10473 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10477 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10480 msgid "Note Settings...|N"
10481 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10484 msgid "Branch Settings...|B"
10485 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10488 msgid "Box Settings...|x"
10489 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10492 msgid "Table Settings...|a"
10493 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10496 msgid "Plain Text|T"
10497 msgstr "Jako prostý text|a"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10501 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10504 msgid "Selection|S"
10505 msgstr "Výbìr|V"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10508 msgid "Selection, Join Lines|i"
10509 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10512 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10513 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10516 msgid "Paste As PDF"
10517 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10520 msgid "Paste As PNG"
10521 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10524 msgid "Paste As JPEG"
10525 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10528 msgid "Dissolve CharStyle"
10529 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10532 msgid "Customized...|C"
10533 msgstr "Vlastní...|V"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10536 msgid "Capitalize|a"
10537 msgstr "První velké|k"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10540 msgid "Uppercase|U"
10541 msgstr "Velká písmena|l"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10544 msgid "Lowercase|L"
10545 msgstr "Malá písmena|M"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10548 msgid "Number whole Formula|N"
10549 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10552 msgid "Number this Line|u"
10553 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10556 msgid "Macro Definition"
10557 msgstr "Definice makra"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10560 msgid "Text Style|T"
10561 msgstr "Styl textu|S"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10564 msgid "Add Line Above|A"
10565 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10568 msgid "Math Normal Font|N"
10569 msgstr "Mat. normální|n"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10573 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10576 msgid "Math Fraktur Family|F"
10577 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10580 msgid "Math Roman Family|R"
10581 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10585 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10588 msgid "Math Bold Series|B"
10589 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10592 msgid "Text Normal Font|T"
10593 msgstr "Text. normální písmo"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10596 msgid "Octave|O"
10597 msgstr "Octave|O"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10600 msgid "Maxima|M"
10601 msgstr "Maxima|M"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10604 msgid "Mathematica|a"
10605 msgstr "Mathematica|a"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10608 msgid "Maple, simplify|s"
10609 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10612 msgid "Maple, factor|f"
10613 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10616 msgid "Maple, evalm|e"
10617 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10620 msgid "Maple, evalf|v"
10621 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10624 msgid "Open All Insets|O"
10625 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10628 msgid "Close All Insets|C"
10629 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10632 msgid "Unfold Math Macro"
10633 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10636 msgid "Fold Math Macro"
10637 msgstr "Zabalit matematické makro"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10640 msgid "View Source|S"
10641 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10644 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10645 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10648 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10649 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10652 msgid "Close Tab Group|G"
10653 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10656 msgid "Fullscreen|l"
10657 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10660 msgid "Toolbars|b"
10661 msgstr "Panely nástrojù|n"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10664 msgid "Special Character|p"
10665 msgstr "Speciální znak|z"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10668 msgid "Formatting|o"
10669 msgstr "Formátování|F"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10672 msgid "List / TOC|i"
10673 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10676 msgid "Float|a"
10677 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10680 msgid "Branch|B"
10681 msgstr "Vìtev|V"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10684 msgid "Custom insets"
10685 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10688 msgid "File|e"
10689 msgstr "Soubor|b"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10692 msgid "Box[[Menu]]"
10693 msgstr "Rámeèek|R"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10696 msgid "Cross-Reference...|R"
10697 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10700 msgid "Caption"
10701 msgstr "Popisek"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10704 msgid "Index Entry|d"
10705 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10709 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10712 msgid "Table...|T"
10713 msgstr "Tabulka...|T"
10714
10715 # TODO
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10717 msgid "Hyperlink|k"
10718 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10721 msgid "Short Title|S"
10722 msgstr "Krátký titulek"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10725 msgid "TeX Code|X"
10726 msgstr "TeX-ový kód|X"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10729 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10730 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10733 msgid "Ordinary Quote|Q"
10734 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10737 msgid "Single Quote|S"
10738 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10741 msgid "Phonetic Symbols|P"
10742 msgstr "Fonetické symboly|F"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10745 msgid "Protected Space|P"
10746 msgstr "Chránìná mezera|r"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10749 msgid "Horizontal Line|L"
10750 msgstr "Horizontální linka|o"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10753 msgid "Vertical Space...|V"
10754 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10757 msgid "Hyphenation Point|H"
10758 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10761 msgid "Numbered Formula|N"
10762 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10765 msgid "Figure Wrap Float|F"
10766 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10769 msgid "Table Wrap Float|T"
10770 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10773 msgid "External Material...|M"
10774 msgstr "Externí materiál...|E"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10777 msgid "Child Document...|d"
10778 msgstr "Dokument potomka...|D"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10781 msgid "Change Tracking|C"
10782 msgstr "Zmìnit revize|r"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10785 msgid "Start Appendix Here|A"
10786 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10789 msgid "Save in Bundled Format|F"
10790 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10793 msgid "Compressed|m"
10794 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10797 msgid "Accept Change|A"
10798 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10801 msgid "Reject Change|R"
10802 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10805 msgid "Accept All Changes|c"
10806 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10809 msgid "Reject All Changes|e"
10810 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10813 msgid "Next Change|C"
10814 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10817 msgid "Next Cross-Reference|R"
10818 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10821 msgid "Clear Bookmarks|C"
10822 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10825 msgid "Thesaurus...|T"
10826 msgstr "Tezaurus...|T"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10829 msgid "Statistics...|a"
10830 msgstr "Statistika...|S"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10833 msgid "TeX Information|I"
10834 msgstr "Informace TeX-u|I"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10837 msgid "Embedded Objects|O"
10838 msgstr "Vkládané objekty|V"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10841 msgid "Shortcuts|S"
10842 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10845 msgid "LyX Functions|y"
10846 msgstr "Funkce LyX-u"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10849 msgid "New document"
10850 msgstr "Nový dokument"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10853 msgid "Open document"
10854 msgstr "Otevøít dokument"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10857 msgid "Save document"
10858 msgstr "Ulo¾it dokument"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10861 msgid "Print document"
10862 msgstr "Vytisknout dokument"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10865 msgid "Check spelling"
10866 msgstr "Kontrola pravopisu"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10869 msgid "Undo"
10870 msgstr "Zpìt zmìnu"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10873 msgid "Redo"
10874 msgstr "Znovu zmìnu"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10877 msgid "Find and replace"
10878 msgstr "Najít a zamìnit"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10881 msgid "Toggle emphasis"
10882 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10885 msgid "Toggle noun"
10886 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10889 msgid "Apply last"
10890 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10893 msgid "Insert math"
10894 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10897 msgid "Insert graphics"
10898 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10901 msgid "Insert table"
10902 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10905 msgid "Toggle Outline"
10906 msgstr "Pøepnout osnovu"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10909 msgid "Extra"
10910 msgstr "Extra"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10913 msgid "Numbered list"
10914 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10917 msgid "Itemized list"
10918 msgstr "Seznam polo¾ek"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10921 msgid "Increase depth"
10922 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10925 msgid "Decrease depth"
10926 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10929 msgid "Insert figure float"
10930 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10933 msgid "Insert table float"
10934 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10937 msgid "Insert label"
10938 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10941 msgid "Insert cross-reference"
10942 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10945 msgid "Insert citation"
10946 msgstr "Vlo¾it citaci"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10949 msgid "Insert index entry"
10950 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10953 msgid "Insert nomenclature entry"
10954 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10957 msgid "Insert footnote"
10958 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10961 msgid "Insert margin note"
10962 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10965 msgid "Insert note"
10966 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10969 msgid "Insert box"
10970 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10973 msgid "Insert Hyperlink"
10974 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10977 msgid "Insert TeX code"
10978 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10981 msgid "Insert math macro"
10982 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10985 msgid "Include file"
10986 msgstr "Zahrnout soubor"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10989 msgid "Text style"
10990 msgstr "Styl textu"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10993 msgid "Paragraph settings"
10994 msgstr "Nastavení odstavce"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10997 msgid "Add row"
10998 msgstr "Pøidat øádek"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11001 msgid "Add column"
11002 msgstr "Pøidat sloupec"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11005 msgid "Delete row"
11006 msgstr "Smazat øádek"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11009 msgid "Delete column"
11010 msgstr "Smazat sloupec"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11013 msgid "Set top line"
11014 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11017 msgid "Set bottom line"
11018 msgstr "Nastavit linku dole"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11021 msgid "Set left line"
11022 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11025 msgid "Set right line"
11026 msgstr "Nastavit linku napravo"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11029 msgid "Set border lines"
11030 msgstr "Nastav linky okraje"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11033 msgid "Set all lines"
11034 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11037 msgid "Unset all lines"
11038 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11041 msgid "Align left"
11042 msgstr "Zarovnání vlevo"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11045 msgid "Align center"
11046 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11049 msgid "Align right"
11050 msgstr "Zarovnání vpravo"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11053 msgid "Align top"
11054 msgstr "Zarovnání nahoru"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11057 msgid "Align middle"
11058 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11061 msgid "Align bottom"
11062 msgstr "Zarovnání dospod"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11065 msgid "Rotate cell"
11066 msgstr "Otoèit buòku"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11069 msgid "Rotate table"
11070 msgstr "Otoèit tabulku"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11073 msgid "Set multi-column"
11074 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11077 msgid "Math"
11078 msgstr "Matematika"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11081 msgid "Set display mode"
11082 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11085 msgid "Subscript"
11086 msgstr "Index dole"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11089 msgid "Superscript"
11090 msgstr "Index nahoøe"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11093 msgid "Insert square root"
11094 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11097 msgid "Insert root"
11098 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11101 msgid "Insert standard fraction"
11102 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11105 msgid "Insert sum"
11106 msgstr "Vlo¾it sumu"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11109 msgid "Insert integral"
11110 msgstr "Vlo¾it integrál"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11113 msgid "Insert product"
11114 msgstr "Vlo¾it souèin"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11117 msgid "Insert ( )"
11118 msgstr "Vlo¾it ( )"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11121 msgid "Insert [ ]"
11122 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11125 msgid "Insert { }"
11126 msgstr "Vlo¾it { }"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11129 msgid "Insert delimiters"
11130 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11133 msgid "Insert matrix"
11134 msgstr "Vlo¾it matici"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11137 msgid "Insert cases environment"
11138 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11141 msgid "Toggle Math Panels"
11142 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11145 msgid "Math Macros"
11146 msgstr "Mat. makra"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11149 msgid "Command Buffer"
11150 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11153 msgid "Review[[Toolbar]]"
11154 msgstr "Revize"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11157 msgid "Track changes"
11158 msgstr "Sledovat revize"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11161 msgid "Show changes in output"
11162 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11165 msgid "Next change"
11166 msgstr "Dal¹í zmìna"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11169 msgid "Accept change inside selection"
11170 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11173 msgid "Reject change inside selection"
11174 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11177 msgid "Merge changes"
11178 msgstr "Slouèit revize"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11181 msgid "Accept all changes"
11182 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11185 msgid "Reject all changes"
11186 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11189 msgid "Next note"
11190 msgstr "Dal¹í poznámka"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11193 msgid "View/Update"
11194 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11197 msgid "View DVI"
11198 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11201 msgid "Update DVI"
11202 msgstr "Aktualizovat DVI"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11205 msgid "View PDF (pdflatex)"
11206 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11209 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11210 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11213 msgid "View PostScript"
11214 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11217 msgid "Update PostScript"
11218 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11221 msgid "Version Control"
11222 msgstr "Správa verzí"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11225 msgid "Register"
11226 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11229 msgid "Check-out for edit"
11230 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11233 msgid "Check-in changes"
11234 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11237 msgid "View revision log"
11238 msgstr "Log ze správy verzí"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11241 msgid "Revert changes"
11242 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11245 msgid "Math Panels"
11246 msgstr "Matematický panel"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11249 msgid "Math Spacings"
11250 msgstr "Mat. mezery"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11253 msgid "Styles"
11254 msgstr "Styly"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11257 msgid "Fractions"
11258 msgstr "Zlomky"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11262 msgid "Fonts"
11263 msgstr "Fonty"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11266 msgid "Functions"
11267 msgstr "Funkce"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11270 msgid "arccos"
11271 msgstr "arccos"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11274 msgid "arcsin"
11275 msgstr "arcsin"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11278 msgid "arctan"
11279 msgstr "arctan"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11282 msgid "arg"
11283 msgstr "arg"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11286 msgid "bmod"
11287 msgstr "bmod"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11290 msgid "cos"
11291 msgstr "cos"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11294 msgid "cosh"
11295 msgstr "cosh"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11298 msgid "cot"
11299 msgstr "cot"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11302 msgid "coth"
11303 msgstr "coth"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11306 msgid "csc"
11307 msgstr "csc"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11310 msgid "deg"
11311 msgstr "deg"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11314 msgid "det"
11315 msgstr "det"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11318 msgid "dim"
11319 msgstr "dim"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11322 msgid "exp"
11323 msgstr "exp"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11326 msgid "gcd"
11327 msgstr "gcd"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11330 msgid "hom"
11331 msgstr "hom"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11334 msgid "inf"
11335 msgstr "inf"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11338 msgid "ker"
11339 msgstr "ker"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11342 msgid "lg"
11343 msgstr "lg"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11346 msgid "lim"
11347 msgstr "lim"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11350 msgid "liminf"
11351 msgstr "liminf"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11354 msgid "limsup"
11355 msgstr "limsup"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11358 msgid "ln"
11359 msgstr "ln"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11362 msgid "log"
11363 msgstr "log"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11366 msgid "max"
11367 msgstr "max"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11370 msgid "min"
11371 msgstr "min"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11374 msgid "sec"
11375 msgstr "sec"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11378 msgid "sin"
11379 msgstr "sin"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11382 msgid "sinh"
11383 msgstr "sinh"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11386 msgid "sup"
11387 msgstr "sup"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11390 msgid "tan"
11391 msgstr "tan"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11394 msgid "tanh"
11395 msgstr "tanh"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11398 msgid "Pr"
11399 msgstr "Pr"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11402 msgid "Spacings"
11403 msgstr "Mezery"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11406 msgid "Thin space\t\\,"
11407 msgstr "Tenká\t\\,"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11410 msgid "Medium space\t\\:"
11411 msgstr "Støední\t\\:"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11414 msgid "Thick space\t\\;"
11415 msgstr "Tlustá\t\\;"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11418 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11419 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11422 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11423 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11426 msgid "Negative space\t\\!"
11427 msgstr "Záporná\t\\!"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11430 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11431 msgstr "Místo\t\\phantom"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11434 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11435 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11438 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11439 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11442 msgid "Roots"
11443 msgstr "Odmocniny"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11446 msgid "Square root\t\\sqrt"
11447 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11450 msgid "Other root\t\\root"
11451 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11454 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11455 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11458 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11459 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11462 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11463 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11466 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11467 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11470 msgid "Standard\t\\frac"
11471 msgstr "Standard\t\\frac"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11474 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11475 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11478 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11479 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11482 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11483 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11486 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11487 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11490 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11491 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11494 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11495 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11498 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11499 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11502 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11503 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11506 msgid "Binomial\t\\binom"
11507 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11510 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11511 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11514 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11515 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11518 msgid "Roman\t\\mathrm"
11519 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11522 msgid "Bold\t\\mathbf"
11523 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11526 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11527 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11530 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11531 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11534 msgid "Italic\t\\mathit"
11535 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11538 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11539 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11542 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11543 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11546 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11547 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11550 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11551 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11554 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11555 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11558 msgid "Dots"
11559 msgstr "Teèky"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11562 msgid "ldots"
11563 msgstr "ldots"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11566 msgid "cdots"
11567 msgstr "cdots"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11570 msgid "vdots"
11571 msgstr "vdots"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11574 msgid "ddots"
11575 msgstr "ddots"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11578 msgid "Frame Decorations"
11579 msgstr "Dekorace rámù"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11582 msgid "hat"
11583 msgstr "hat"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11586 msgid "tilde"
11587 msgstr "tilde"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11590 msgid "bar"
11591 msgstr "bar"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11594 msgid "grave"
11595 msgstr "grave"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11598 msgid "dot"
11599 msgstr "dot"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11602 msgid "check"
11603 msgstr "check"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11606 msgid "widehat"
11607 msgstr "widehat"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11610 msgid "widetilde"
11611 msgstr "widetilde"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11614 msgid "vec"
11615 msgstr "vec"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11618 msgid "acute"
11619 msgstr "acute"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11622 msgid "ddot"
11623 msgstr "ddot"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11626 msgid "breve"
11627 msgstr "breve"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11630 msgid "overline"
11631 msgstr "overline"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11634 msgid "overbrace"
11635 msgstr "overbrace"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11638 msgid "overleftarrow"
11639 msgstr "overleftarrow"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11642 msgid "overrightarrow"
11643 msgstr "overrightarrow"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11646 msgid "overleftrightarrow"
11647 msgstr "overleftrightarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11650 msgid "overset"
11651 msgstr "overset"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11654 msgid "underline"
11655 msgstr "underline"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11658 msgid "underbrace"
11659 msgstr "underbrace"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11662 msgid "underleftarrow"
11663 msgstr "underleftarrow"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11666 msgid "underrightarrow"
11667 msgstr "underrightarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11670 msgid "underleftrightarrow"
11671 msgstr "underleftrightarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11674 msgid "underset"
11675 msgstr "underset"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11678 msgid "Arrows"
11679 msgstr "©ipky"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11682 msgid "leftarrow"
11683 msgstr "leftarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11686 msgid "rightarrow"
11687 msgstr "rightarrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11690 msgid "downarrow"
11691 msgstr "downarrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11694 msgid "uparrow"
11695 msgstr "uparrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11698 msgid "updownarrow"
11699 msgstr "updownarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11702 msgid "leftrightarrow"
11703 msgstr "leftrightarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11706 msgid "Leftarrow"
11707 msgstr "Leftarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11710 msgid "Rightarrow"
11711 msgstr "Rightarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11714 msgid "Downarrow"
11715 msgstr "Downarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11718 msgid "Uparrow"
11719 msgstr "Uparrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11722 msgid "Updownarrow"
11723 msgstr "Updownarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11726 msgid "Leftrightarrow"
11727 msgstr "Leftrightarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11730 msgid "Longleftrightarrow"
11731 msgstr "Longleftrightarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11734 msgid "Longleftarrow"
11735 msgstr "Longleftarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11738 msgid "Longrightarrow"
11739 msgstr "Longrightarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11742 msgid "longleftrightarrow"
11743 msgstr "longleftrightarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11746 msgid "longleftarrow"
11747 msgstr "longleftarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11750 msgid "longrightarrow"
11751 msgstr "longrightarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11754 msgid "leftharpoondown"
11755 msgstr "leftharpoondown"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11758 msgid "rightharpoondown"
11759 msgstr "rightharpoondown"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11762 msgid "mapsto"
11763 msgstr "mapsto"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11766 msgid "longmapsto"
11767 msgstr "longmapsto"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11770 msgid "nwarrow"
11771 msgstr "nwarrow"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11774 msgid "nearrow"
11775 msgstr "nearrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11778 msgid "leftharpoonup"
11779 msgstr "leftharpoonup"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11782 msgid "rightharpoonup"
11783 msgstr "rightharpoonup"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11786 msgid "hookleftarrow"
11787 msgstr "hookleftarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11790 msgid "hookrightarrow"
11791 msgstr "hookrightarrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11794 msgid "swarrow"
11795 msgstr "swarrow"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11798 msgid "searrow"
11799 msgstr "searrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11802 msgid "rightleftharpoons"
11803 msgstr "rightleftharpoons"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11806 msgid "Operators"
11807 msgstr "Operátory"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11810 msgid "pm"
11811 msgstr "pm"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11814 msgid "cap"
11815 msgstr "cap"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11818 msgid "diamond"
11819 msgstr "diamond"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11822 msgid "oplus"
11823 msgstr "oplus"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11826 msgid "mp"
11827 msgstr "mp"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11830 msgid "cup"
11831 msgstr "cup"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11834 msgid "bigtriangleup"
11835 msgstr "bigtriangleup"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11838 msgid "ominus"
11839 msgstr "ominus"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11842 msgid "times"
11843 msgstr "times"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11846 msgid "uplus"
11847 msgstr "uplus"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11850 msgid "bigtriangledown"
11851 msgstr "bigtriangledown"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11854 msgid "otimes"
11855 msgstr "otimes"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11858 msgid "div"
11859 msgstr "div"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11862 msgid "sqcap"
11863 msgstr "sqcap"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11866 msgid "triangleright"
11867 msgstr "triangleright"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11870 msgid "oslash"
11871 msgstr "oslash"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11874 msgid "cdot"
11875 msgstr "cdot"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11878 msgid "sqcup"
11879 msgstr "sqcup"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11882 msgid "triangleleft"
11883 msgstr "triangleleft"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11886 msgid "odot"
11887 msgstr "odot"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11890 msgid "star"
11891 msgstr "star"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11894 msgid "vee"
11895 msgstr "vee"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11898 msgid "amalg"
11899 msgstr "amalg"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11902 msgid "bigcirc"
11903 msgstr "bigcirc"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11906 msgid "setminus"
11907 msgstr "setminus"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11910 msgid "wedge"
11911 msgstr "wedge"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11914 msgid "dagger"
11915 msgstr "dagger"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11918 msgid "circ"
11919 msgstr "circ"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11922 msgid "bullet"
11923 msgstr "bullet"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11926 msgid "wr"
11927 msgstr "wr"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11930 msgid "ddagger"
11931 msgstr "ddagger"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11934 msgid "Relations"
11935 msgstr "Relace"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11938 msgid "leq"
11939 msgstr "leq"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11942 msgid "geq"
11943 msgstr "geq"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11946 msgid "equiv"
11947 msgstr "equiv"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11950 msgid "models"
11951 msgstr "models"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11954 msgid "prec"
11955 msgstr "prec"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11958 msgid "succ"
11959 msgstr "succ"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11962 msgid "sim"
11963 msgstr "sim"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11966 msgid "perp"
11967 msgstr "perp"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11970 msgid "preceq"
11971 msgstr "preceq"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11974 msgid "succeq"
11975 msgstr "succeq"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11978 msgid "simeq"
11979 msgstr "simeq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11982 msgid "mid"
11983 msgstr "mid"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11986 msgid "ll"
11987 msgstr "ll"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11990 msgid "gg"
11991 msgstr "gg"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11994 msgid "asymp"
11995 msgstr "asymp"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11998 msgid "parallel"
11999 msgstr "parallel"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12002 msgid "subset"
12003 msgstr "subset"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12006 msgid "supset"
12007 msgstr "supset"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12010 msgid "approx"
12011 msgstr "approx"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12014 msgid "smile"
12015 msgstr "smile"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12018 msgid "subseteq"
12019 msgstr "subseteq"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12022 msgid "supseteq"
12023 msgstr "supseteq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12026 msgid "cong"
12027 msgstr "cong"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12030 msgid "frown"
12031 msgstr "frown"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12034 msgid "sqsubseteq"
12035 msgstr "sqsubseteq"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12038 msgid "sqsupseteq"
12039 msgstr "sqsupseteq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12042 msgid "doteq"
12043 msgstr "doteq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12046 msgid "neq"
12047 msgstr "neq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12050 msgid "in"
12051 msgstr "in"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12054 msgid "ni"
12055 msgstr "ni"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12058 msgid "propto"
12059 msgstr "propto"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12062 msgid "notin"
12063 msgstr "notin"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12066 msgid "vdash"
12067 msgstr "vdash"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12070 msgid "dashv"
12071 msgstr "dashv"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12074 msgid "bowtie"
12075 msgstr "bowtie"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12078 msgid "alpha"
12079 msgstr "alpha"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12082 msgid "beta"
12083 msgstr "beta"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12086 msgid "gamma"
12087 msgstr "gamma"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12090 msgid "delta"
12091 msgstr "delta"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12094 msgid "epsilon"
12095 msgstr "epsilon"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12098 msgid "varepsilon"
12099 msgstr "varepsilon"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12102 msgid "zeta"
12103 msgstr "zeta"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12106 msgid "eta"
12107 msgstr "eta"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12110 msgid "theta"
12111 msgstr "theta"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12114 msgid "vartheta"
12115 msgstr "vartheta"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12118 msgid "iota"
12119 msgstr "iota"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12122 msgid "kappa"
12123 msgstr "kappa"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12126 msgid "lambda"
12127 msgstr "lambda"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12130 msgid "mu"
12131 msgstr "mu"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12134 msgid "nu"
12135 msgstr "nu"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12138 msgid "xi"
12139 msgstr "xi"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12142 msgid "pi"
12143 msgstr "pi"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12146 msgid "varpi"
12147 msgstr "varpi"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12150 msgid "rho"
12151 msgstr "rho"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12154 msgid "varrho"
12155 msgstr "varrho"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12158 msgid "sigma"
12159 msgstr "sigma"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12162 msgid "varsigma"
12163 msgstr "varsigma"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12166 msgid "tau"
12167 msgstr "tau"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12170 msgid "upsilon"
12171 msgstr "upsilon"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12174 msgid "phi"
12175 msgstr "phi"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12178 msgid "varphi"
12179 msgstr "varphi"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12182 msgid "chi"
12183 msgstr "chi"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12186 msgid "psi"
12187 msgstr "psi"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12190 msgid "omega"
12191 msgstr "omega"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12194 msgid "Gamma"
12195 msgstr "Gamma"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12198 msgid "Delta"
12199 msgstr "Delta"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12202 msgid "Theta"
12203 msgstr "Theta"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12206 msgid "Lambda"
12207 msgstr "Lambda"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12210 msgid "Xi"
12211 msgstr "Xi"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12214 msgid "Pi"
12215 msgstr "Pi"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12218 msgid "Sigma"
12219 msgstr "Sigma"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12222 msgid "Upsilon"
12223 msgstr "Upsilon"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12226 msgid "Phi"
12227 msgstr "Phi"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12230 msgid "Psi"
12231 msgstr "Psi"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12234 msgid "Omega"
12235 msgstr "Omega"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12238 msgid "Miscellaneous"
12239 msgstr "Rùzné"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12242 msgid "nabla"
12243 msgstr "nabla"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12246 msgid "partial"
12247 msgstr "partial"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12250 msgid "infty"
12251 msgstr "infty"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12254 msgid "prime"
12255 msgstr "prime"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12258 msgid "ell"
12259 msgstr "ell"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12262 msgid "emptyset"
12263 msgstr "emptyset"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12266 msgid "exists"
12267 msgstr "exists"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12270 msgid "forall"
12271 msgstr "forall"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12274 msgid "imath"
12275 msgstr "imath"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12278 msgid "jmath"
12279 msgstr "jmath"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12282 msgid "Re"
12283 msgstr "Re"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12286 msgid "Im"
12287 msgstr "Im"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12290 msgid "aleph"
12291 msgstr "aleph"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12294 msgid "wp"
12295 msgstr "wp"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12298 msgid "hbar"
12299 msgstr "hbar"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12302 msgid "angle"
12303 msgstr "angle"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12306 msgid "top"
12307 msgstr "top"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12310 msgid "bot"
12311 msgstr "bot"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12314 msgid "Vert"
12315 msgstr "Vert"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12318 msgid "neg"
12319 msgstr "neg"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12322 msgid "flat"
12323 msgstr "flat"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12326 msgid "natural"
12327 msgstr "natural"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12330 msgid "sharp"
12331 msgstr "sharp"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12334 msgid "surd"
12335 msgstr "surd"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12338 msgid "triangle"
12339 msgstr "triangle"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12342 msgid "diamondsuit"
12343 msgstr "diamondsuit"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12346 msgid "heartsuit"
12347 msgstr "heartsuit"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12350 msgid "clubsuit"
12351 msgstr "clubsuit"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12354 msgid "spadesuit"
12355 msgstr "spadesuit"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12358 msgid "textrm \\AA"
12359 msgstr "textrm \\AA"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12362 msgid "textrm \\O"
12363 msgstr "textrm \\O"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12366 msgid "mathcircumflex"
12367 msgstr "mathcircumflex"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12370 msgid "_"
12371 msgstr "_"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12374 msgid "mathrm T"
12375 msgstr "mathrm T"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12378 msgid "mathbb N"
12379 msgstr "mathbb N"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12382 msgid "mathbb Z"
12383 msgstr "mathbb Z"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12386 msgid "mathbb Q"
12387 msgstr "mathbb Q"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12390 msgid "mathbb R"
12391 msgstr "mathbb R"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12394 msgid "mathbb C"
12395 msgstr "mathbb C"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12398 msgid "mathbb H"
12399 msgstr "mathbb H"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12402 msgid "mathcal F"
12403 msgstr "mathcal F"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12406 msgid "mathcal L"
12407 msgstr "mathcal L"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12410 msgid "mathcal H"
12411 msgstr "mathcal H"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12414 msgid "mathcal O"
12415 msgstr "mathcal O"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12418 msgid "Big Operators"
12419 msgstr "Velké operátory"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12422 msgid "intop"
12423 msgstr "intop"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12426 msgid "int"
12427 msgstr "int"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12430 msgid "iint"
12431 msgstr "iint"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12434 msgid "iintop"
12435 msgstr "iintop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12438 msgid "iiint"
12439 msgstr "iiint"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12442 msgid "iiintop"
12443 msgstr "iiintop"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12446 msgid "iiiint"
12447 msgstr "iiiint"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12450 msgid "iiiintop"
12451 msgstr "iiiintop"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12454 msgid "dotsint"
12455 msgstr "dotsint"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12458 msgid "dotsintop"
12459 msgstr "dotsintop"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12462 msgid "oint"
12463 msgstr "oint"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12466 msgid "ointop"
12467 msgstr "ointop"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12470 msgid "oiint"
12471 msgstr "oiint"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12474 msgid "oiintop"
12475 msgstr "oiintop"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12478 msgid "ointctrclockwiseop"
12479 msgstr "ointctrclockwiseop"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12482 msgid "ointctrclockwise"
12483 msgstr "ointctrclockwise"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12486 msgid "ointclockwiseop"
12487 msgstr "ointclockwiseop"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12490 msgid "ointclockwise"
12491 msgstr "ointclockwise"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12494 msgid "sqint"
12495 msgstr "sqint"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12498 msgid "sqintop"
12499 msgstr "sqintop"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12502 msgid "sqiint"
12503 msgstr "sqiint"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12506 msgid "sqiintop"
12507 msgstr "sqiintop"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12510 msgid "sum"
12511 msgstr "sum"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12514 msgid "prod"
12515 msgstr "prod"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12518 msgid "coprod"
12519 msgstr "coprod"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12522 msgid "bigsqcup"
12523 msgstr "bigsqcup"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12526 msgid "bigotimes"
12527 msgstr "bigotimes"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12530 msgid "bigodot"
12531 msgstr "bigodot"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12534 msgid "bigoplus"
12535 msgstr "bigoplus"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12538 msgid "bigcap"
12539 msgstr "bigcap"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12542 msgid "bigcup"
12543 msgstr "bigcup"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12546 msgid "biguplus"
12547 msgstr "biguplus"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12550 msgid "bigvee"
12551 msgstr "bigvee"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12554 msgid "bigwedge"
12555 msgstr "bigwedge"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12558 msgid "AMS Miscellaneous"
12559 msgstr "AMS Rùzné"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12562 msgid "digamma"
12563 msgstr "digamma"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12566 msgid "varkappa"
12567 msgstr "varkappa"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12570 msgid "beth"
12571 msgstr "beth"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12574 msgid "daleth"
12575 msgstr "daleth"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12578 msgid "gimel"
12579 msgstr "gimel"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12582 msgid "ulcorner"
12583 msgstr "ulcorner"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12586 msgid "urcorner"
12587 msgstr "urcorner"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12590 msgid "llcorner"
12591 msgstr "llcorner"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12594 msgid "lrcorner"
12595 msgstr "lrcorner"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12598 msgid "hslash"
12599 msgstr "hslash"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12602 msgid "vartriangle"
12603 msgstr "vartriangle"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12606 msgid "triangledown"
12607 msgstr "triangledown"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12610 msgid "square"
12611 msgstr "square"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12614 msgid "lozenge"
12615 msgstr "lozenge"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12618 msgid "circledS"
12619 msgstr "circledS"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12622 msgid "measuredangle"
12623 msgstr "measuredangle"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12626 msgid "nexists"
12627 msgstr "nexists"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12630 msgid "mho"
12631 msgstr "mho"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12634 msgid "Finv"
12635 msgstr "Finv"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12638 msgid "Game"
12639 msgstr "Game"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12642 msgid "Bbbk"
12643 msgstr "Bbbk"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12646 msgid "backprime"
12647 msgstr "backprime"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12650 msgid "varnothing"
12651 msgstr "varnothing"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12654 msgid "blacktriangle"
12655 msgstr "blacktriangle"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12658 msgid "blacktriangledown"
12659 msgstr "blacktriangledown"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12662 msgid "blacksquare"
12663 msgstr "blacksquare"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12666 msgid "blacklozenge"
12667 msgstr "blacklozenge"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12670 msgid "bigstar"
12671 msgstr "bigstar"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12674 msgid "sphericalangle"
12675 msgstr "sphericalangle"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12678 msgid "complement"
12679 msgstr "complement"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12682 msgid "eth"
12683 msgstr "eth"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12686 msgid "diagup"
12687 msgstr "diagup"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12690 msgid "diagdown"
12691 msgstr "diagdown"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12694 msgid "AMS Arrows"
12695 msgstr "AMS ¹ipky"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12698 msgid "dashleftarrow"
12699 msgstr "dashleftarrow"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12702 msgid "dashrightarrow"
12703 msgstr "dashrightarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12706 msgid "leftleftarrows"
12707 msgstr "leftleftarrows"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12710 msgid "leftrightarrows"
12711 msgstr "leftrightarrows"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12714 msgid "rightrightarrows"
12715 msgstr "rightrightarrows"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12718 msgid "rightleftarrows"
12719 msgstr "rightleftarrows"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12722 msgid "Lleftarrow"
12723 msgstr "Lleftarrow"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12726 msgid "Rrightarrow"
12727 msgstr "Rrightarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12730 msgid "twoheadleftarrow"
12731 msgstr "twoheadleftarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12734 msgid "twoheadrightarrow"
12735 msgstr "twoheadrightarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12738 msgid "leftarrowtail"
12739 msgstr "leftarrowtail"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12742 msgid "rightarrowtail"
12743 msgstr "rightarrowtail"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12746 msgid "looparrowleft"
12747 msgstr "looparrowleft"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12750 msgid "looparrowright"
12751 msgstr "looparrowright"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12754 msgid "curvearrowleft"
12755 msgstr "curvearrowleft"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12758 msgid "curvearrowright"
12759 msgstr "curvearrowright"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12762 msgid "circlearrowleft"
12763 msgstr "circlearrowleft"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12766 msgid "circlearrowright"
12767 msgstr "circlearrowright"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12770 msgid "Lsh"
12771 msgstr "Lsh"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12774 msgid "Rsh"
12775 msgstr "Rsh"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12778 msgid "upuparrows"
12779 msgstr "upuparrows"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12782 msgid "downdownarrows"
12783 msgstr "downdownarrows"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12786 msgid "upharpoonleft"
12787 msgstr "upharpoonleft"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12790 msgid "upharpoonright"
12791 msgstr "upharpoonright"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12794 msgid "downharpoonleft"
12795 msgstr "downharpoonleft"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12798 msgid "downharpoonright"
12799 msgstr "downharpoonright"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12802 msgid "leftrightharpoons"
12803 msgstr "leftrightharpoons"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12806 msgid "rightsquigarrow"
12807 msgstr "rightsquigarrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12810 msgid "leftrightsquigarrow"
12811 msgstr "leftrightsquigarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12814 msgid "nleftarrow"
12815 msgstr "nleftarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12818 msgid "nrightarrow"
12819 msgstr "nrightarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12822 msgid "nleftrightarrow"
12823 msgstr "nleftrightarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12826 msgid "nLeftarrow"
12827 msgstr "nLeftarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12830 msgid "nRightarrow"
12831 msgstr "nRightarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12834 msgid "nLeftrightarrow"
12835 msgstr "nLeftrightarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12838 msgid "multimap"
12839 msgstr "multimap"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12842 msgid "AMS Relations"
12843 msgstr "AMS relace"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12846 msgid "leqq"
12847 msgstr "leqq"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12850 msgid "geqq"
12851 msgstr "geqq"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12854 msgid "leqslant"
12855 msgstr "leqslant"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12858 msgid "geqslant"
12859 msgstr "geqslant"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12862 msgid "eqslantless"
12863 msgstr "eqslantless"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12866 msgid "eqslantgtr"
12867 msgstr "eqslantgtr"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12870 msgid "lesssim"
12871 msgstr "lesssim"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12874 msgid "gtrsim"
12875 msgstr "gtrsim"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12878 msgid "lessapprox"
12879 msgstr "lessapprox"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12882 msgid "gtrapprox"
12883 msgstr "gtrapprox"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12886 msgid "approxeq"
12887 msgstr "approxeq"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12890 msgid "triangleq"
12891 msgstr "triangleq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12894 msgid "lessdot"
12895 msgstr "lessdot"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12898 msgid "gtrdot"
12899 msgstr "gtrdot"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12902 msgid "lll"
12903 msgstr "lll"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12906 msgid "ggg"
12907 msgstr "ggg"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12910 msgid "lessgtr"
12911 msgstr "lessgtr"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12914 msgid "gtrless"
12915 msgstr "gtrless"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12918 msgid "lesseqgtr"
12919 msgstr "lesseqgtr"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12922 msgid "gtreqless"
12923 msgstr "gtreqless"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12926 msgid "lesseqqgtr"
12927 msgstr "lesseqqgtr"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12930 msgid "gtreqqless"
12931 msgstr "gtreqqless"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12934 msgid "eqcirc"
12935 msgstr "eqcirc"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12938 msgid "circeq"
12939 msgstr "circeq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12942 msgid "thicksim"
12943 msgstr "thicksim"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12946 msgid "thickapprox"
12947 msgstr "thickapprox"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12950 msgid "backsim"
12951 msgstr "backsim"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12954 msgid "backsimeq"
12955 msgstr "backsimeq"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12958 msgid "subseteqq"
12959 msgstr "subseteqq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12962 msgid "supseteqq"
12963 msgstr "supseteqq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12966 msgid "Subset"
12967 msgstr "Subset"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12970 msgid "Supset"
12971 msgstr "Supset"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12974 msgid "sqsubset"
12975 msgstr "sqsubset"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12978 msgid "sqsupset"
12979 msgstr "sqsupset"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12982 msgid "preccurlyeq"
12983 msgstr "preccurlyeq"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12986 msgid "succcurlyeq"
12987 msgstr "succcurlyeq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12990 msgid "curlyeqprec"
12991 msgstr "curlyeqprec"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12994 msgid "curlyeqsucc"
12995 msgstr "curlyeqsucc"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12998 msgid "precsim"
12999 msgstr "precsim"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13002 msgid "succsim"
13003 msgstr "succsim"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13006 msgid "precapprox"
13007 msgstr "precapprox"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13010 msgid "succapprox"
13011 msgstr "succapprox"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13014 msgid "vartriangleleft"
13015 msgstr "vartriangleleft"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13018 msgid "vartriangleright"
13019 msgstr "vartriangleright"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13022 msgid "trianglelefteq"
13023 msgstr "trianglelefteq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13026 msgid "trianglerighteq"
13027 msgstr "trianglerighteq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13030 msgid "bumpeq"
13031 msgstr "bumpeq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13034 msgid "Bumpeq"
13035 msgstr "Bumpeq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13038 msgid "doteqdot"
13039 msgstr "doteqdot"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13042 msgid "risingdotseq"
13043 msgstr "risingdotseq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13046 msgid "fallingdotseq"
13047 msgstr "fallingdotseq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13050 msgid "vDash"
13051 msgstr "vDash"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13054 msgid "Vvdash"
13055 msgstr "Vvdash"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13058 msgid "Vdash"
13059 msgstr "Vdash"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13062 msgid "shortmid"
13063 msgstr "shortmid"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13066 msgid "shortparallel"
13067 msgstr "shortparallel"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13070 msgid "smallsmile"
13071 msgstr "smallsmile"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13074 msgid "smallfrown"
13075 msgstr "smallfrown"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13078 msgid "blacktriangleleft"
13079 msgstr "blacktriangleleft"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13082 msgid "blacktriangleright"
13083 msgstr "blacktriangleright"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13086 msgid "because"
13087 msgstr "because"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13090 msgid "therefore"
13091 msgstr "therefore"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13094 msgid "backepsilon"
13095 msgstr "backepsilon"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13098 msgid "varpropto"
13099 msgstr "varpropto"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13102 msgid "between"
13103 msgstr "between"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13106 msgid "pitchfork"
13107 msgstr "pitchfork"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13110 msgid "AMS Negative Relations"
13111 msgstr "AMS negované relace"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13114 msgid "nless"
13115 msgstr "nless"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13118 msgid "ngtr"
13119 msgstr "ngtr"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13122 msgid "nleq"
13123 msgstr "nleq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13126 msgid "ngeq"
13127 msgstr "ngeq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13130 msgid "nleqslant"
13131 msgstr "nleqslant"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13134 msgid "ngeqslant"
13135 msgstr "ngeqslant"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13138 msgid "nleqq"
13139 msgstr "nleqq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13142 msgid "ngeqq"
13143 msgstr "ngeqq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13146 msgid "lneq"
13147 msgstr "lneq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13150 msgid "gneq"
13151 msgstr "gneq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13154 msgid "lneqq"
13155 msgstr "lneqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13158 msgid "gneqq"
13159 msgstr "gneqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13162 msgid "lvertneqq"
13163 msgstr "lvertneqq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13166 msgid "gvertneqq"
13167 msgstr "gvertneqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13170 msgid "lnsim"
13171 msgstr "lnsim"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13174 msgid "gnsim"
13175 msgstr "gnsim"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13178 msgid "lnapprox"
13179 msgstr "lnapprox"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13182 msgid "gnapprox"
13183 msgstr "gnapprox"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13186 msgid "nprec"
13187 msgstr "nprec"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13190 msgid "nsucc"
13191 msgstr "nsucc"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13194 msgid "npreceq"
13195 msgstr "npreceq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13198 msgid "nsucceq"
13199 msgstr "nsucceq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13202 msgid "precnsim"
13203 msgstr "precnsim"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13206 msgid "succnsim"
13207 msgstr "succnsim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13210 msgid "precnapprox"
13211 msgstr "precnapprox"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13214 msgid "succnapprox"
13215 msgstr "succnapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13218 msgid "subsetneq"
13219 msgstr "subsetneq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13222 msgid "supsetneq"
13223 msgstr "supsetneq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13226 msgid "subsetneqq"
13227 msgstr "subsetneqq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13230 msgid "supsetneqq"
13231 msgstr "supsetneqq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13234 msgid "nsubseteq"
13235 msgstr "nsubseteq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13238 msgid "nsupseteq"
13239 msgstr "nsupseteq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13242 msgid "nsupseteqq"
13243 msgstr "nsupseteqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13246 msgid "nvdash"
13247 msgstr "nvdash"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13250 msgid "nvDash"
13251 msgstr "nvDash"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13254 msgid "nVDash"
13255 msgstr "nVDash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13258 msgid "varsubsetneq"
13259 msgstr "varsubsetneq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13262 msgid "varsupsetneq"
13263 msgstr "varsupsetneq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13266 msgid "varsubsetneqq"
13267 msgstr "varsubsetneqq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13270 msgid "varsupsetneqq"
13271 msgstr "varsupsetneqq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13274 msgid "ntriangleleft"
13275 msgstr "ntriangleleft"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13278 msgid "ntriangleright"
13279 msgstr "ntriangleright"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13282 msgid "ntrianglelefteq"
13283 msgstr "ntrianglelefteq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13286 msgid "ntrianglerighteq"
13287 msgstr "ntrianglerighteq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13290 msgid "ncong"
13291 msgstr "ncong"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13294 msgid "nsim"
13295 msgstr "nsim"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13298 msgid "nmid"
13299 msgstr "nmid"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13302 msgid "nshortmid"
13303 msgstr "nshortmid"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13306 msgid "nparallel"
13307 msgstr "nparallel"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13310 msgid "nshortparallel"
13311 msgstr "nshortparallel"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13314 msgid "AMS Operators"
13315 msgstr "AMS operátory"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13318 msgid "dotplus"
13319 msgstr "dotplus"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13322 msgid "smallsetminus"
13323 msgstr "smallsetminus"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13326 msgid "Cap"
13327 msgstr "Cap"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13330 msgid "Cup"
13331 msgstr "Cup"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13334 msgid "barwedge"
13335 msgstr "barwedge"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13338 msgid "veebar"
13339 msgstr "veebar"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13342 msgid "doublebarwedge"
13343 msgstr "doublebarwedge"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13346 msgid "boxminus"
13347 msgstr "boxminus"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13350 msgid "boxtimes"
13351 msgstr "boxtimes"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13354 msgid "boxdot"
13355 msgstr "boxdot"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13358 msgid "boxplus"
13359 msgstr "boxplus"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13362 msgid "divideontimes"
13363 msgstr "divideontimes"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13366 msgid "ltimes"
13367 msgstr "ltimes"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13370 msgid "rtimes"
13371 msgstr "rtimes"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13374 msgid "leftthreetimes"
13375 msgstr "leftthreetimes"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13378 msgid "rightthreetimes"
13379 msgstr "rightthreetimes"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13382 msgid "curlywedge"
13383 msgstr "curlywedge"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13386 msgid "curlyvee"
13387 msgstr "curlyvee"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13390 msgid "circleddash"
13391 msgstr "circleddash"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13394 msgid "circledast"
13395 msgstr "circledast"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13398 msgid "circledcirc"
13399 msgstr "circledcirc"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13402 msgid "centerdot"
13403 msgstr "centerdot"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13406 msgid "intercal"
13407 msgstr "intercal"
13408
13409 #: lib/external_templates:37
13410 msgid "RasterImage"
13411 msgstr "Rastrový obrázek"
13412
13413 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13414 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13415 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13416
13417 #: lib/external_templates:45
13418 msgid "A bitmap file.\n"
13419 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13420
13421 #: lib/external_templates:109
13422 msgid "XFig"
13423 msgstr "XFig"
13424
13425 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13426 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428
13429 #: lib/external_templates:112
13430 msgid "An Xfig figure.\n"
13431 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13432
13433 #: lib/external_templates:162
13434 msgid "ChessDiagram"
13435 msgstr "©achový Diagram"
13436
13437 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13438 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440
13441 #: lib/external_templates:165
13442 msgid ""
13443 "A chess position diagram.\n"
13444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13446 "the position that you want to display.\n"
13447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13448 "and remember to type in a relative path\n"
13449 "to the LyX document location.\n"
13450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13451 "to enable general editing of the board.\n"
13452 "You might also check out the\n"
13453 "'Options->Test legality' option, and\n"
13454 "remember to middle and right click to\n"
13455 "insert new material in the board.\n"
13456 "In order for this to work, you have to\n"
13457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13458 "that TeX will find it, and you will need\n"
13459 "to install the skak package from CTAN.\n"
13460 msgstr ""
13461 "©achový diagram.\n"
13462 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13463 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13464 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13465 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13466 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13467 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13468 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13469 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13470 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13471 "'Options->Test legality' a\n"
13472 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13473 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13474 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13475 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13476 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13477 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13478
13479 #: lib/external_templates:208
13480 msgid "LilyPond"
13481 msgstr "LilyPond"
13482
13483 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13484 msgid "Lilypond typeset music"
13485 msgstr "Lilypond - sazba not"
13486
13487 #: lib/external_templates:211
13488 msgid ""
13489 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13490 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13491 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13492 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13493 msgstr ""
13494 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13495 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13496 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13497 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13498
13499 #: lib/external_templates:257
13500 msgid "PDFPages"
13501 msgstr "Stránky PDF"
13502
13503 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13504 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13505 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13506
13507 #: lib/external_templates:260
13508 msgid ""
13509 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13510 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13511 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13512 "Examples:\n"
13513 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13514 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13515 "* pages=- (to include all pages)\n"
13516 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13517 "for further options and details.\n"
13518 msgstr ""
13519 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13520 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13521 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13522 "Pøíklady:\n"
13523 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13524 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13525 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13526 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13527 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13528
13529 #: lib/external_templates:299
13530 msgid ""
13531 "Today's date.\n"
13532 "Read 'info date' for more information.\n"
13533 msgstr ""
13534 "Dne¹ní datum.\n"
13535 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13536
13537 #: lib/configure.py:252
13538 msgid "Tgif"
13539 msgstr "Tgif"
13540
13541 #: lib/configure.py:255
13542 msgid "FIG"
13543 msgstr "FIG"
13544
13545 #: lib/configure.py:258
13546 msgid "Grace"
13547 msgstr "Grace"
13548
13549 #: lib/configure.py:261
13550 msgid "FEN"
13551 msgstr "FEN"
13552
13553 #: lib/configure.py:265
13554 msgid "BMP"
13555 msgstr "BMP"
13556
13557 #: lib/configure.py:266
13558 msgid "GIF"
13559 msgstr "GIF"
13560
13561 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13562 msgid "JPEG"
13563 msgstr "JPEG"
13564
13565 #: lib/configure.py:268
13566 msgid "PBM"
13567 msgstr "PBM"
13568
13569 #: lib/configure.py:269
13570 msgid "PGM"
13571 msgstr "PGM"
13572
13573 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13574 msgid "PNG"
13575 msgstr "PNG"
13576
13577 #: lib/configure.py:271
13578 msgid "PPM"
13579 msgstr "PPM"
13580
13581 #: lib/configure.py:272
13582 msgid "TIFF"
13583 msgstr "TIFF"
13584
13585 #: lib/configure.py:273
13586 msgid "XBM"
13587 msgstr "XBM"
13588
13589 #: lib/configure.py:274
13590 msgid "XPM"
13591 msgstr "XPM"
13592
13593 #: lib/configure.py:279
13594 msgid "Plain text (chess output)"
13595 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13596
13597 #: lib/configure.py:280
13598 msgid "Plain text (image)"
13599 msgstr "Prostý text (obraz)"
13600
13601 #: lib/configure.py:281
13602 msgid "Plain text (Xfig output)"
13603 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13604
13605 #: lib/configure.py:282
13606 msgid "date (output)"
13607 msgstr "datum (výstup)"
13608
13609 #: lib/configure.py:283
13610 msgid "DocBook"
13611 msgstr "DocBook"
13612
13613 #: lib/configure.py:283
13614 msgid "DocBook|B"
13615 msgstr "DocBook|B"
13616
13617 #: lib/configure.py:284
13618 msgid "Docbook (XML)"
13619 msgstr "Docbook (XML)"
13620
13621 #: lib/configure.py:285
13622 msgid "Graphviz Dot"
13623 msgstr "Graphviz Dot"
13624
13625 #: lib/configure.py:286
13626 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13627 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13628
13629 #: lib/configure.py:287
13630 msgid "NoWeb"
13631 msgstr "NoWeb"
13632
13633 #: lib/configure.py:287
13634 msgid "NoWeb|N"
13635 msgstr "NoWeb|N"
13636
13637 #: lib/configure.py:288
13638 msgid "LilyPond music"
13639 msgstr "LilyPond music"
13640
13641 #: lib/configure.py:289
13642 msgid "LaTeX (plain)"
13643 msgstr "LaTeX (prostý)"
13644
13645 #: lib/configure.py:289
13646 msgid "LaTeX (plain)|L"
13647 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13648
13649 #: lib/configure.py:290
13650 msgid "LinuxDoc"
13651 msgstr "LinuxDoc"
13652
13653 #: lib/configure.py:290
13654 msgid "LinuxDoc|x"
13655 msgstr "LinuxDoc|x"
13656
13657 #: lib/configure.py:291
13658 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13659 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13660
13661 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13662 msgid "Plain text"
13663 msgstr "Prostý text"
13664
13665 #: lib/configure.py:292
13666 msgid "Plain text|a"
13667 msgstr "Prostý text|r"
13668
13669 #: lib/configure.py:293
13670 msgid "Plain text (pstotext)"
13671 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13672
13673 #: lib/configure.py:294
13674 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13675 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13676
13677 #: lib/configure.py:295
13678 msgid "Plain text (catdvi)"
13679 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13680
13681 #: lib/configure.py:296
13682 msgid "Plain Text, Join Lines"
13683 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13684
13685 #: lib/configure.py:303
13686 msgid "BibTeX"
13687 msgstr "BibTeX"
13688
13689 #: lib/configure.py:308
13690 msgid "EPS"
13691 msgstr "EPS"
13692
13693 #: lib/configure.py:309
13694 msgid "Postscript"
13695 msgstr "PostScript"
13696
13697 #: lib/configure.py:309
13698 msgid "Postscript|t"
13699 msgstr "Postscript|t"
13700
13701 #: lib/configure.py:313
13702 msgid "PDF (ps2pdf)"
13703 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13704
13705 #: lib/configure.py:313
13706 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13707 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13708
13709 #: lib/configure.py:314
13710 msgid "PDF (pdflatex)"
13711 msgstr "PDF (pdflatex)"
13712
13713 #: lib/configure.py:314
13714 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13715 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13716
13717 #: lib/configure.py:315
13718 msgid "PDF (dvipdfm)"
13719 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13720
13721 #: lib/configure.py:315
13722 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13723 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13724
13725 #: lib/configure.py:318
13726 msgid "DVI"
13727 msgstr "DVI"
13728
13729 #: lib/configure.py:318
13730 msgid "DVI|D"
13731 msgstr "DVI|D"
13732
13733 #: lib/configure.py:321
13734 msgid "DraftDVI"
13735 msgstr "DraftDVI"
13736
13737 #: lib/configure.py:324
13738 msgid "HTML"
13739 msgstr "HTML"
13740
13741 #: lib/configure.py:324
13742 msgid "HTML|H"
13743 msgstr "HTML|H"
13744
13745 #: lib/configure.py:327
13746 msgid "Noteedit"
13747 msgstr "Noteedit"
13748
13749 #: lib/configure.py:330
13750 msgid "OpenDocument"
13751 msgstr "OpenDocument"
13752
13753 #: lib/configure.py:333
13754 msgid "date command"
13755 msgstr "pøíkaz pro datum"
13756
13757 #: lib/configure.py:334
13758 msgid "Table (CSV)"
13759 msgstr "Tabulka (CSV)"
13760
13761 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13763 msgid "LyX"
13764 msgstr "LyX"
13765
13766 #: lib/configure.py:337
13767 msgid "LyX 1.3.x"
13768 msgstr "LyX 1.3.x"
13769
13770 #: lib/configure.py:338
13771 msgid "LyX 1.4.x"
13772 msgstr "LyX 1.4.x"
13773
13774 #: lib/configure.py:339
13775 msgid "LyX 1.5.x"
13776 msgstr "LyX 1.5.x"
13777
13778 #: lib/configure.py:340
13779 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13781
13782 #: lib/configure.py:341
13783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13785
13786 #: lib/configure.py:342
13787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13789
13790 #: lib/configure.py:343
13791 msgid "LyX Preview"
13792 msgstr "LyX Náhled"
13793
13794 #: lib/configure.py:344
13795 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13796 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13797
13798 #: lib/configure.py:345
13799 msgid "PDFTEX"
13800 msgstr "PDFTEX"
13801
13802 #: lib/configure.py:346
13803 msgid "Program"
13804 msgstr "Program"
13805
13806 #: lib/configure.py:347
13807 msgid "PSTEX"
13808 msgstr "PSTEX"
13809
13810 #: lib/configure.py:348
13811 msgid "Rich Text Format"
13812 msgstr "Rich Text Format"
13813
13814 #: lib/configure.py:349
13815 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13816 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13817
13818 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13819 msgid "Windows Metafile"
13820 msgstr "WMF"
13821
13822 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13823 msgid "Enhanced Metafile"
13824 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13825
13826 #: lib/configure.py:352
13827 msgid "MS Word"
13828 msgstr "MS Word"
13829
13830 #: lib/configure.py:352
13831 msgid "MS Word|W"
13832 msgstr "MS Word|W"
13833
13834 #: lib/configure.py:353
13835 msgid "HTML (MS Word)"
13836 msgstr "HTML (MS Word)"
13837
13838 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
13839 #, c-format
13840 msgid "%1$s and %2$s"
13841 msgstr "%1$s a %2$s"
13842
13843 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13844 #, c-format
13845 msgid "%1$s et al."
13846 msgstr "%1$s et al."
13847
13848 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13849 msgid "No year"
13850 msgstr "®ádný rok"
13851
13852 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13853 msgid "Add to bibliography only."
13854 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13855
13856 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13857 msgid "before"
13858 msgstr "pøed"
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:237
13861 msgid "Disk Error: "
13862 msgstr "Chyba Disku: "
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:238
13865 #, c-format
13866 msgid ""
13867 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13868 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:290
13871 msgid "Could not remove temporary directory"
13872 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:291
13875 #, c-format
13876 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13877 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:506
13880 msgid "Unknown document class"
13881 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:507
13884 #, c-format
13885 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13886 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13889 #, c-format
13890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13891 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13894 msgid "Document header error"
13895 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:521
13898 msgid "\\begin_header is missing"
13899 msgstr "chybí \\begin_header"
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:541
13902 msgid "\\begin_document is missing"
13903 msgstr "chybí \\begin_document"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13906 #: src/BufferView.cpp:1146
13907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13908 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13911 msgid ""
13912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13913 "xcolor/soul are installed.\n"
13914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13915 "LaTeX preamble."
13916 msgstr ""
13917 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13918 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13919 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13920 "LaTeX-ové preambuli."
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13923 msgid ""
13924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13925 "xcolor and soul are not installed.\n"
13926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13927 "LaTeX preamble."
13928 msgstr ""
13929 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13930 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13931 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13932 "LaTeX-ové preambuli."
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
13935 msgid "Document format failure"
13936 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:703
13939 #, c-format
13940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13941 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:740
13944 msgid "Conversion failed"
13945 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:741
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13951 "it could not be created."
13952 msgstr ""
13953 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13954 "být vytvoøen."
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:750
13957 msgid "Conversion script not found"
13958 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:751
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13964 "could not be found."
13965 msgstr ""
13966 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:770
13969 msgid "Conversion script failed"
13970 msgstr "Konverzní skript selhal"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:771
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13976 "convert it."
13977 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:786
13980 #, c-format
13981 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13982 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:819
13985 msgid "Backup failure"
13986 msgstr "Zálohování selhalo"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:820
13989 #, c-format
13990 msgid ""
13991 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13992 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13993 msgstr ""
13994 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13995 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:830
13998 #, c-format
13999 msgid ""
14000 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14001 "overwrite this file?"
14002 msgstr ""
14003 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:832
14006 msgid "Overwrite modified file?"
14007 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14012 msgid "&Overwrite"
14013 msgstr "&Pøepsat"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:857
14016 #, c-format
14017 msgid "Saving document %1$s..."
14018 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:870
14021 msgid " could not write file!"
14022 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:877
14025 msgid " done."
14026 msgstr " hotovo."
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:956
14029 msgid "Iconv software exception Detected"
14030 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:956
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14036 "installed"
14037 msgstr ""
14038 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14039 "správnì naistalován."
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:978
14042 #, c-format
14043 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14044 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:981
14047 msgid ""
14048 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14049 "chosen encoding.\n"
14050 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14051 msgstr ""
14052 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14053 "zvoleném kódování.\n"
14054 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:988
14057 msgid "iconv conversion failed"
14058 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:993
14061 msgid "conversion failed"
14062 msgstr "konverze se nezdaøila"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:1270
14065 msgid "Running chktex..."
14066 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:1283
14069 msgid "chktex failure"
14070 msgstr "chktex selhal"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:1284
14073 msgid "Could not run chktex successfully."
14074 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:2114
14077 msgid "Preview source code"
14078 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:2126
14081 #, c-format
14082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14083 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:2130
14086 #, c-format
14087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14088 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2237
14091 #, c-format
14092 msgid "Auto-saving %1$s"
14093 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:2281
14096 msgid "Autosave failed!"
14097 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2304
14100 msgid "Autosaving current document..."
14101 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2354
14104 msgid "Couldn't export file"
14105 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2355
14108 #, c-format
14109 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14110 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2392
14113 msgid "File name error"
14114 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2393
14117 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14118 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2435
14121 msgid "Document export cancelled."
14122 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:2441
14125 #, c-format
14126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14127 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:2447
14130 #, c-format
14131 msgid "Document exported as %1$s"
14132 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2517
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "The specified document\n"
14138 "%1$s\n"
14139 "could not be read."
14140 msgstr ""
14141 "Po¾adovaný dokument\n"
14142 "%1$s\n"
14143 "nelze pøeèíst."
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2519
14146 msgid "Could not read document"
14147 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2529
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14153 "\n"
14154 "Recover emergency save?"
14155 msgstr ""
14156 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14157 "\n"
14158 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:2532
14161 msgid "Load emergency save?"
14162 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2533
14165 msgid "&Recover"
14166 msgstr "&Obnovit"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:2533
14169 msgid "&Load Original"
14170 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:2553
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14176 "\n"
14177 "Load the backup instead?"
14178 msgstr ""
14179 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14180 "\n"
14181 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:2556
14184 msgid "Load backup?"
14185 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:2557
14188 msgid "&Load backup"
14189 msgstr "&Naèíst zálohu"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:2557
14192 msgid "Load &original"
14193 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2590
14196 #, c-format
14197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14198 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2592
14201 msgid "Retrieve from version control?"
14202 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2593
14205 msgid "&Retrieve"
14206 msgstr "&Obdr¾et"
14207
14208 #: src/BufferList.cpp:224
14209 msgid "No file open!"
14210 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14211
14212 #: src/BufferList.cpp:234
14213 #, c-format
14214 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14215 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14216
14217 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14218 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14219 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14220
14221 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14222 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14223 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14224
14225 #: src/BufferList.cpp:275
14226 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14227 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14228
14229 #: src/BufferParams.cpp:478
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "The layout file requested by this document,\n"
14233 "%1$s.layout,\n"
14234 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14235 "class or style file required by it is not\n"
14236 "available. See the Customization documentation\n"
14237 "for more information.\n"
14238 msgstr ""
14239 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14240 "%1$s.layout,\n"
14241 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14242 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14243 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14244 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14245
14246 #: src/BufferParams.cpp:484
14247 msgid "Document class not available"
14248 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14249
14250 #: src/BufferParams.cpp:485
14251 msgid "LyX will not be able to produce output."
14252 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14253
14254 #: src/BufferParams.cpp:1460
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14258 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14259 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14260 msgstr ""
14261 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14262 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14263 "nastaveních dokumentu."
14264
14265 #: src/BufferParams.cpp:1465
14266 msgid "Document class not found"
14267 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14268
14269 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14270 #, c-format
14271 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14272 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14273
14274 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14275 msgid "Could not load class"
14276 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14277
14278 #: src/BufferParams.cpp:1560
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "The module %1$s has been requested by\n"
14282 "this document but has not been found in the list of\n"
14283 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14285 msgstr ""
14286 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14287 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14288 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14289 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14290
14291 #: src/BufferParams.cpp:1564
14292 msgid "Module not available"
14293 msgstr "Modul není dostupný"
14294
14295 #: src/BufferParams.cpp:1565
14296 msgid "Some layouts may not be available."
14297 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14298
14299 #: src/BufferParams.cpp:1572
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "The module %1$s requires a package that is\n"
14303 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14304 "may not be possible.\n"
14305 msgstr ""
14306 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14307 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14308
14309 #: src/BufferParams.cpp:1575
14310 msgid "Package not available"
14311 msgstr "Balíèek není dostupný"
14312
14313 #: src/BufferParams.cpp:1580
14314 #, c-format
14315 msgid "Error reading module %1$s\n"
14316 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14317
14318 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14319 msgid "Read Error"
14320 msgstr "Chyba ètení"
14321
14322 #: src/BufferParams.cpp:1586
14323 msgid "Error reading internal layout information"
14324 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14325
14326 #: src/BufferView.cpp:178
14327 msgid "No more insets"
14328 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14329
14330 #: src/BufferView.cpp:673
14331 msgid "Save bookmark"
14332 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14333
14334 #: src/BufferView.cpp:1024
14335 msgid "No further undo information"
14336 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14337
14338 #: src/BufferView.cpp:1033
14339 msgid "No further redo information"
14340 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14341
14342 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14343 msgid "String not found!"
14344 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14345
14346 #: src/BufferView.cpp:1222
14347 msgid "Mark off"
14348 msgstr "Znaèka vyp."
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:1229
14351 msgid "Mark on"
14352 msgstr "Znaèka zap."
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:1236
14355 msgid "Mark removed"
14356 msgstr "Znaèka smazána"
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:1239
14359 msgid "Mark set"
14360 msgstr "Znaèka nastavena"
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:1286
14363 msgid "Statistics for the selection:"
14364 msgstr "Statistika výbìru:"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:1288
14367 msgid "Statistics for the document:"
14368 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14369
14370 #: src/BufferView.cpp:1291
14371 #, c-format
14372 msgid "%1$d words"
14373 msgstr "%1$d slov"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1293
14376 msgid "One word"
14377 msgstr "Jedno slovo"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:1296
14380 #, c-format
14381 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14382 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:1299
14385 msgid "One character (including blanks)"
14386 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:1302
14389 #, c-format
14390 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14391 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:1305
14394 msgid "One character (excluding blanks)"
14395 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1307
14398 msgid "Statistics"
14399 msgstr "Statistika"
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:2057
14402 #, c-format
14403 msgid "Inserting document %1$s..."
14404 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:2068
14407 #, c-format
14408 msgid "Document %1$s inserted."
14409 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:2070
14412 #, c-format
14413 msgid "Could not insert document %1$s"
14414 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:2298
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "Could not read the specified document\n"
14420 "%1$s\n"
14421 "due to the error: %2$s"
14422 msgstr ""
14423 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14424 "%1$s\n"
14425 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:2300
14428 msgid "Could not read file"
14429 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:2307
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "%1$s\n"
14435 " is not readable."
14436 msgstr ""
14437 "%1$s\n"
14438 " nelze pøeèíst."
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14441 msgid "Could not open file"
14442 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14443
14444 #: src/BufferView.cpp:2315
14445 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14446 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:2316
14449 msgid ""
14450 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14451 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14452 "If this does not give the correct result\n"
14453 "then please change the encoding of the file\n"
14454 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14455 msgstr ""
14456 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14457 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14458 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14459 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14460 "UTF-8 jiným programem.\n"
14461
14462 #: src/Chktex.cpp:63
14463 #, c-format
14464 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14465 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14466
14467 #: src/Chktex.cpp:65
14468 msgid "ChkTeX warning id # "
14469 msgstr "ChkTeX varování id # "
14470
14471 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14473 msgid "none"
14474 msgstr "¾ádná"
14475
14476 #: src/Color.cpp:96
14477 msgid "black"
14478 msgstr "èerná"
14479
14480 #: src/Color.cpp:97
14481 msgid "white"
14482 msgstr "bílá"
14483
14484 #: src/Color.cpp:98
14485 msgid "red"
14486 msgstr "èervená"
14487
14488 #: src/Color.cpp:99
14489 msgid "green"
14490 msgstr "zelená"
14491
14492 #: src/Color.cpp:100
14493 msgid "blue"
14494 msgstr "modrá"
14495
14496 #: src/Color.cpp:101
14497 msgid "cyan"
14498 msgstr "azurová"
14499
14500 #: src/Color.cpp:102
14501 msgid "magenta"
14502 msgstr "fialová"
14503
14504 #: src/Color.cpp:103
14505 msgid "yellow"
14506 msgstr "¾lutá"
14507
14508 #: src/Color.cpp:104
14509 msgid "cursor"
14510 msgstr "kurzor"
14511
14512 #: src/Color.cpp:105
14513 msgid "background"
14514 msgstr "pozadí"
14515
14516 #: src/Color.cpp:106
14517 msgid "text"
14518 msgstr "text"
14519
14520 #: src/Color.cpp:107
14521 msgid "selection"
14522 msgstr "výbìr"
14523
14524 #: src/Color.cpp:108
14525 msgid "selected text"
14526 msgstr "oznaèený text"
14527
14528 #: src/Color.cpp:110
14529 msgid "LaTeX text"
14530 msgstr "text LaTeX-u"
14531
14532 #: src/Color.cpp:111
14533 msgid "inline completion"
14534 msgstr "doplnìní v øádku"
14535
14536 #: src/Color.cpp:113
14537 msgid "non-unique inline completion"
14538 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14539
14540 #: src/Color.cpp:115
14541 msgid "previewed snippet"
14542 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14543
14544 #: src/Color.cpp:116
14545 msgid "note label"
14546 msgstr "znaèka poznámky"
14547
14548 #: src/Color.cpp:117
14549 msgid "note background"
14550 msgstr "pozadí poznámky"
14551
14552 #: src/Color.cpp:118
14553 msgid "comment label"
14554 msgstr "znaèka komentáøe"
14555
14556 #: src/Color.cpp:119
14557 msgid "comment background"
14558 msgstr "pozadí komentáøe"
14559
14560 #: src/Color.cpp:120
14561 msgid "greyedout inset label"
14562 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14563
14564 #: src/Color.cpp:121
14565 msgid "greyedout inset background"
14566 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14567
14568 #: src/Color.cpp:122
14569 msgid "shaded box"
14570 msgstr "stínovaný rámeèek"
14571
14572 #: src/Color.cpp:123
14573 msgid "listings background"
14574 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14575
14576 #: src/Color.cpp:124
14577 msgid "branch label"
14578 msgstr "znaèka vìtve"
14579
14580 #: src/Color.cpp:125
14581 msgid "footnote label"
14582 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14583
14584 #: src/Color.cpp:126
14585 msgid "index label"
14586 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14587
14588 #: src/Color.cpp:127
14589 msgid "margin note label"
14590 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14591
14592 #: src/Color.cpp:128
14593 msgid "URL label"
14594 msgstr "znaèka URL"
14595
14596 #: src/Color.cpp:129
14597 msgid "URL text"
14598 msgstr "text URL"
14599
14600 #: src/Color.cpp:130
14601 msgid "depth bar"
14602 msgstr "znaèení hloubky"
14603
14604 #: src/Color.cpp:131
14605 msgid "language"
14606 msgstr "jazyk"
14607
14608 #: src/Color.cpp:132
14609 msgid "command inset"
14610 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14611
14612 #: src/Color.cpp:133
14613 msgid "command inset background"
14614 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14615
14616 #: src/Color.cpp:134
14617 msgid "command inset frame"
14618 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14619
14620 #: src/Color.cpp:135
14621 msgid "special character"
14622 msgstr "speciální znak"
14623
14624 #: src/Color.cpp:136
14625 msgid "math"
14626 msgstr "matematika"
14627
14628 #: src/Color.cpp:137
14629 msgid "math background"
14630 msgstr "pozadí matematiky"
14631
14632 #: src/Color.cpp:138
14633 msgid "graphics background"
14634 msgstr "pozadí obrázku"
14635
14636 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14637 msgid "math macro background"
14638 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14639
14640 #: src/Color.cpp:140
14641 msgid "math frame"
14642 msgstr "rám (matematika)"
14643
14644 #: src/Color.cpp:141
14645 msgid "math corners"
14646 msgstr "rohy mat. vzorce"
14647
14648 #: src/Color.cpp:142
14649 msgid "math line"
14650 msgstr "linka (matematika)"
14651
14652 #: src/Color.cpp:144
14653 msgid "math macro hovered background"
14654 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14655
14656 #: src/Color.cpp:145
14657 msgid "math macro label"
14658 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14659
14660 #: src/Color.cpp:146
14661 msgid "math macro frame"
14662 msgstr "rám makra (matematika)"
14663
14664 #: src/Color.cpp:147
14665 msgid "math macro blended out"
14666 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14667
14668 #: src/Color.cpp:148
14669 msgid "math macro old parameter"
14670 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14671
14672 #: src/Color.cpp:149
14673 msgid "math macro new parameter"
14674 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14675
14676 #: src/Color.cpp:150
14677 msgid "caption frame"
14678 msgstr "rám popisku"
14679
14680 #: src/Color.cpp:151
14681 msgid "collapsable inset text"
14682 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14683
14684 #: src/Color.cpp:152
14685 msgid "collapsable inset frame"
14686 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14687
14688 #: src/Color.cpp:153
14689 msgid "inset background"
14690 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14691
14692 #: src/Color.cpp:154
14693 msgid "inset frame"
14694 msgstr "vlo¾ka - rám"
14695
14696 #: src/Color.cpp:155
14697 msgid "LaTeX error"
14698 msgstr "chyba LaTeX-u"
14699
14700 #: src/Color.cpp:156
14701 msgid "end-of-line marker"
14702 msgstr "znaèka konce øádky"
14703
14704 #: src/Color.cpp:157
14705 msgid "appendix marker"
14706 msgstr "znaèka pro dodatky"
14707
14708 #: src/Color.cpp:158
14709 msgid "change bar"
14710 msgstr "znaèka revize"
14711
14712 #: src/Color.cpp:159
14713 msgid "deleted text"
14714 msgstr "smazaný text"
14715
14716 #: src/Color.cpp:160
14717 msgid "added text"
14718 msgstr "pøidaný text"
14719
14720 #: src/Color.cpp:161
14721 msgid "changed text 1st author"
14722 msgstr "revize - 1. autor"
14723
14724 #: src/Color.cpp:162
14725 msgid "changed text 2nd author"
14726 msgstr "revize - 2. autor"
14727
14728 #: src/Color.cpp:163
14729 msgid "changed text 3rd author"
14730 msgstr "revize - 3. autor"
14731
14732 #: src/Color.cpp:164
14733 msgid "changed text 4th author"
14734 msgstr "revize - 4. autor"
14735
14736 #: src/Color.cpp:165
14737 msgid "changed text 5th author"
14738 msgstr "revize - 5. autor"
14739
14740 #: src/Color.cpp:166
14741 msgid "added space markers"
14742 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14743
14744 #: src/Color.cpp:167
14745 msgid "top/bottom line"
14746 msgstr "horní/spodní linka"
14747
14748 #: src/Color.cpp:168
14749 msgid "table line"
14750 msgstr "linka tabulky"
14751
14752 #: src/Color.cpp:169
14753 msgid "table on/off line"
14754 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14755
14756 #: src/Color.cpp:171
14757 msgid "bottom area"
14758 msgstr "spodní oblast"
14759
14760 #: src/Color.cpp:172
14761 msgid "new page"
14762 msgstr "nový strana"
14763
14764 #: src/Color.cpp:173
14765 msgid "page break / line break"
14766 msgstr "konec øádky/stránky"
14767
14768 #: src/Color.cpp:174
14769 msgid "frame of button"
14770 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14771
14772 #: src/Color.cpp:175
14773 msgid "button background"
14774 msgstr "pozadí tlaèítka"
14775
14776 #: src/Color.cpp:176
14777 msgid "button background under focus"
14778 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14779
14780 #: src/Color.cpp:177
14781 msgid "inherit"
14782 msgstr "dìdit barvu okolí"
14783
14784 #: src/Color.cpp:178
14785 msgid "ignore"
14786 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14787
14788 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14789 #: src/Converter.cpp:514
14790 msgid "Cannot convert file"
14791 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14792
14793 #: src/Converter.cpp:306
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14797 "Define a converter in the preferences."
14798 msgstr ""
14799 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14800 "Definujte konvertor v nastaveních."
14801
14802 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14803 msgid "Executing command: "
14804 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14805
14806 #: src/Converter.cpp:443
14807 msgid "Build errors"
14808 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14809
14810 #: src/Converter.cpp:444
14811 msgid "There were errors during the build process."
14812 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14813
14814 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14815 #, c-format
14816 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14817 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14818
14819 #: src/Converter.cpp:472
14820 #, c-format
14821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14822 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14823
14824 #: src/Converter.cpp:516
14825 #, c-format
14826 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14827 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14828
14829 #: src/Converter.cpp:517
14830 #, c-format
14831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14832 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14833
14834 #: src/Converter.cpp:573
14835 msgid "Running LaTeX..."
14836 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14837
14838 #: src/Converter.cpp:591
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14842 "log %1$s."
14843 msgstr ""
14844 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14845
14846 #: src/Converter.cpp:594
14847 msgid "LaTeX failed"
14848 msgstr "LaTeX selhal"
14849
14850 #: src/Converter.cpp:596
14851 msgid "Output is empty"
14852 msgstr "Výstup je prázdný"
14853
14854 #: src/Converter.cpp:597
14855 msgid "An empty output file was generated."
14856 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14857
14858 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14859 #, c-format
14860 msgid ""
14861 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14862 "%2$s to %3$s"
14863 msgstr ""
14864 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14865 "%2$s na %3$s"
14866
14867 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14868 msgid "Undefined flex inset"
14869 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14870
14871 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "The file %1$s already exists.\n"
14875 "\n"
14876 "Do you want to overwrite that file?"
14877 msgstr ""
14878 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14879 "\n"
14880 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14881
14882 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
14883 msgid "Overwrite file?"
14884 msgstr "Pøepsat soubor?"
14885
14886 #: src/Exporter.cpp:49
14887 msgid "Overwrite &all"
14888 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14889
14890 #: src/Exporter.cpp:50
14891 msgid "&Cancel export"
14892 msgstr "&Zru¹it export"
14893
14894 #: src/Exporter.cpp:90
14895 msgid "Couldn't copy file"
14896 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14897
14898 #: src/Exporter.cpp:91
14899 #, c-format
14900 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14901 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14902
14903 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14906 msgid "Roman"
14907 msgstr "Antikva (Roman)"
14908
14909 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14912 msgid "Sans Serif"
14913 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14914
14915 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14918 msgid "Typewriter"
14919 msgstr "Strojopis"
14920
14921 #: src/Font.cpp:49
14922 msgid "Symbol"
14923 msgstr "Symbol"
14924
14925 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14926 #: src/Font.cpp:66
14927 msgid "Inherit"
14928 msgstr "Pøevzít"
14929
14930 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14931 msgid "Medium"
14932 msgstr "Støední"
14933
14934 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14935 msgid "Bold"
14936 msgstr "Tuèný"
14937
14938 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14939 msgid "Upright"
14940 msgstr "Stojatý"
14941
14942 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14943 msgid "Italic"
14944 msgstr "Kurzíva (italic)"
14945
14946 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14947 msgid "Slanted"
14948 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14949
14950 #: src/Font.cpp:57
14951 msgid "Smallcaps"
14952 msgstr "Kapitálky"
14953
14954 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14955 msgid "Increase"
14956 msgstr "Zvìt¹it"
14957
14958 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14959 msgid "Decrease"
14960 msgstr "Zmen¹it"
14961
14962 #: src/Font.cpp:66
14963 msgid "Toggle"
14964 msgstr "Pøepnout"
14965
14966 #: src/Font.cpp:173
14967 #, c-format
14968 msgid "Emphasis %1$s, "
14969 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14970
14971 #: src/Font.cpp:176
14972 #, c-format
14973 msgid "Underline %1$s, "
14974 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14975
14976 #: src/Font.cpp:179
14977 #, c-format
14978 msgid "Noun %1$s, "
14979 msgstr "Jméno %1$s, "
14980
14981 #: src/Font.cpp:193
14982 #, c-format
14983 msgid "Language: %1$s, "
14984 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14985
14986 #: src/Font.cpp:196
14987 #, c-format
14988 msgid "  Number %1$s"
14989 msgstr "  Èíslo %1$s"
14990
14991 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14992 msgid "Cannot view file"
14993 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14994
14995 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14996 #, c-format
14997 msgid "File does not exist: %1$s"
14998 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14999
15000 #: src/Format.cpp:267
15001 #, c-format
15002 msgid "No information for viewing %1$s"
15003 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15004
15005 #: src/Format.cpp:277
15006 #, c-format
15007 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15008 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15009
15010 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15011 #: src/Format.cpp:383
15012 msgid "Cannot edit file"
15013 msgstr "Nelze editovat soubor"
15014
15015 #: src/Format.cpp:337
15016 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15017 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15018
15019 #: src/Format.cpp:350
15020 #, c-format
15021 msgid "No information for editing %1$s"
15022 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15023
15024 #: src/Format.cpp:361
15025 #, c-format
15026 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15027 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15028
15029 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15030 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15031 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15032
15033 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15034 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15035 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15036
15037 #: src/ISpell.cpp:267
15038 msgid ""
15039 "Could not create an ispell process.\n"
15040 "You may not have the right languages installed."
15041 msgstr ""
15042 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15043 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15044
15045 #: src/ISpell.cpp:290
15046 msgid ""
15047 "The ispell process returned an error.\n"
15048 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15049 msgstr ""
15050 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15051 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15052
15053 #: src/ISpell.cpp:395
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15057 "$s'."
15058 msgstr ""
15059 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15060
15061 #: src/ISpell.cpp:406
15062 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15063 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15064
15065 #: src/ISpell.cpp:466
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15069 "2$s'."
15070 msgstr ""
15071 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15072
15073 #: src/ISpell.cpp:481
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15077 "2$s'."
15078 msgstr ""
15079 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15080
15081 #: src/KeySequence.cpp:166
15082 msgid "   options: "
15083 msgstr "   volby: "
15084
15085 #: src/LaTeX.cpp:61
15086 #, c-format
15087 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15088 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15089
15090 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15091 msgid "Running Index Processor."
15092 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15093
15094 #: src/LaTeX.cpp:284
15095 msgid "Running BibTeX."
15096 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15097
15098 #: src/LaTeX.cpp:417
15099 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15100 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15101
15102 #: src/LyX.cpp:101
15103 msgid "Could not read configuration file"
15104 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15105
15106 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "Error while reading the configuration file\n"
15110 "%1$s.\n"
15111 "Please check your installation."
15112 msgstr ""
15113 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15114 "%1$s.\n"
15115 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15116
15117 #: src/LyX.cpp:111
15118 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15119 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15120
15121 #: src/LyX.cpp:115
15122 msgid "Done!"
15123 msgstr "Hotovo!"
15124
15125 #: src/LyX.cpp:374
15126 #, c-format
15127 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15128 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15129
15130 #: src/LyX.cpp:376
15131 msgid "Cannot remove temporary directory"
15132 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15133
15134 #: src/LyX.cpp:382
15135 #, c-format
15136 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15137 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15138
15139 #: src/LyX.cpp:384
15140 msgid "Unable to remove temporary directory"
15141 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15142
15143 #: src/LyX.cpp:413
15144 #, c-format
15145 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15146 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15147
15148 #: src/LyX.cpp:487
15149 msgid "No textclass is found"
15150 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15151
15152 #: src/LyX.cpp:488
15153 msgid ""
15154 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15155 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15156 msgstr ""
15157 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15158 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15159 "pou¾ití standarních tøíd."
15160
15161 #: src/LyX.cpp:492
15162 msgid "&Reconfigure"
15163 msgstr "&Rekonfigurovat"
15164
15165 #: src/LyX.cpp:493
15166 msgid "&Use Default"
15167 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15170 msgid "&Exit LyX"
15171 msgstr "&Ukonèit LyX"
15172
15173 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15174 msgid "LyX: "
15175 msgstr "LyX: "
15176
15177 #: src/LyX.cpp:766
15178 msgid "Could not create temporary directory"
15179 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15180
15181 #: src/LyX.cpp:767
15182 #, c-format
15183 msgid ""
15184 "Could not create a temporary directory in\n"
15185 "\"%1$s\"\n"
15186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15187 msgstr ""
15188 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15189 "\"%1$s\"\n"
15190 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15191
15192 #: src/LyX.cpp:850
15193 msgid "Missing user LyX directory"
15194 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15195
15196 #: src/LyX.cpp:851
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15200 "It is needed to keep your own configuration."
15201 msgstr ""
15202 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15203 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15204
15205 #: src/LyX.cpp:856
15206 msgid "&Create directory"
15207 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15208
15209 #: src/LyX.cpp:858
15210 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15211 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15212
15213 #: src/LyX.cpp:862
15214 #, c-format
15215 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15216 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15217
15218 #: src/LyX.cpp:867
15219 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15220 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15221
15222 #: src/LyX.cpp:939
15223 msgid "List of supported debug flags:"
15224 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:943
15227 #, c-format
15228 msgid "Setting debug level to %1$s"
15229 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15230
15231 #: src/LyX.cpp:954
15232 msgid ""
15233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15234 "Command line switches (case sensitive):\n"
15235 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15236 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15237 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15238 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15240 "                  select the features to debug.\n"
15241 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15242 "\t-x [--execute] command\n"
15243 "                  where command is a lyx command.\n"
15244 "\t-e [--export] fmt\n"
15245 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15246 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15247 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15248 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15249 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15250 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15251 "\t-version        summarize version and build info\n"
15252 "Check the LyX man page for more details."
15253 msgstr ""
15254 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15255 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15256 "\t-help              tato stránka\n"
15257 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15258 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15259 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15261 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15262 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15263 "\t-x [--execute] command\n"
15264 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15265 "\t-e [--export] fmt\n"
15266 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15267 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15268 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15269 "soubor.xxx\n"
15270 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15271 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15272 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15273 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15274
15275 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15276 msgid "No system directory"
15277 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15278
15279 #: src/LyX.cpp:995
15280 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15281 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15282
15283 #: src/LyX.cpp:1006
15284 msgid "No user directory"
15285 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:1007
15288 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15289 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15290
15291 #: src/LyX.cpp:1018
15292 msgid "Incomplete command"
15293 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15294
15295 #: src/LyX.cpp:1019
15296 msgid "Missing command string after --execute switch"
15297 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:1030
15300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15301 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15302
15303 #: src/LyX.cpp:1043
15304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15305 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:1048
15308 msgid "Missing filename for --import"
15309 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15310
15311 #: src/LyXFunc.cpp:113
15312 msgid "Running configure..."
15313 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15314
15315 #: src/LyXFunc.cpp:124
15316 msgid "Reloading configuration..."
15317 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15318
15319 #: src/LyXFunc.cpp:130
15320 msgid "System reconfiguration failed"
15321 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15322
15323 #: src/LyXFunc.cpp:131
15324 msgid ""
15325 "The system reconfiguration has failed.\n"
15326 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15327 "Please reconfigure again if needed."
15328 msgstr ""
15329 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15330 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15331 "pracovat správnì.\n"
15332 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15333
15334 #: src/LyXFunc.cpp:137
15335 msgid "System reconfigured"
15336 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15337
15338 #: src/LyXFunc.cpp:138
15339 msgid ""
15340 "The system has been reconfigured.\n"
15341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15342 "updated document class specifications."
15343 msgstr ""
15344 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15345 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15346 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15347
15348 #: src/LyXFunc.cpp:362
15349 msgid "Unknown function."
15350 msgstr "Neznámá funkce."
15351
15352 #: src/LyXFunc.cpp:391
15353 msgid "Nothing to do"
15354 msgstr "Nic k vykonání"
15355
15356 #: src/LyXFunc.cpp:410
15357 msgid "Unknown action"
15358 msgstr "Neznámá akce"
15359
15360 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15361 msgid "Command disabled"
15362 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15363
15364 #: src/LyXFunc.cpp:423
15365 msgid "Command not allowed without any document open"
15366 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:650
15369 msgid "Document is read-only"
15370 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:659
15373 msgid "This portion of the document is deleted."
15374 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15375
15376 #: src/LyXFunc.cpp:678
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15380 "\n"
15381 "Do you want to save the document?"
15382 msgstr ""
15383 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15384 "\n"
15385 "Chcete jej ulo¾it ?"
15386
15387 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15388 msgid "Save changed document?"
15389 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:696
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "Could not print the document %1$s.\n"
15395 "Check that your printer is set up correctly."
15396 msgstr ""
15397 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15398 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15399
15400 #: src/LyXFunc.cpp:699
15401 msgid "Print document failed"
15402 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15403
15404 #: src/LyXFunc.cpp:818
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15408 "version of the document %1$s?"
15409 msgstr ""
15410 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15411 "dokumentu %1$s ?"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:820
15414 msgid "Revert to saved document?"
15415 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15418 msgid "&Revert"
15419 msgstr "&Pùvodní verze"
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15422 msgid "Missing argument"
15423 msgstr "Chybí argument"
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15426 #, c-format
15427 msgid "Opening help file %1$s..."
15428 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15431 #, c-format
15432 msgid "Opening child document %1$s..."
15433 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15436 #, c-format
15437 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15438 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15439
15440 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15441 msgid "Unable to save document defaults"
15442 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15445 #, c-format
15446 msgid "Document %1$s reloaded."
15447 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15448
15449 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15450 #, c-format
15451 msgid "Could not reload document %1$s"
15452 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15455 msgid "Welcome to LyX!"
15456 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15459 msgid "Converting document to new document class..."
15460 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2429
15463 msgid ""
15464 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15465 "legal words?"
15466 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2434
15469 msgid ""
15470 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15471 "document."
15472 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2438
15475 msgid ""
15476 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15477 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15478 "specified, an internal routine is used."
15479 msgstr ""
15480 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15481 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15482 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15483 "funkce."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2446
15486 msgid ""
15487 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15488 "automatically by what you type."
15489 msgstr ""
15490 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15491 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2450
15494 msgid ""
15495 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15496 "class change."
15497 msgstr ""
15498 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15499 "zvolenou tøídu."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2454
15502 msgid ""
15503 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15504 msgstr ""
15505 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15506 "ukládání."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2461
15509 msgid ""
15510 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15511 "the backup file in the same directory as the original file."
15512 msgstr ""
15513 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15514 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2465
15517 msgid ""
15518 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15519 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15520 msgstr ""
15521 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15522 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2469
15525 msgid ""
15526 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15527 "its global and local bind/ directories."
15528 msgstr ""
15529 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15530 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2473
15533 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15534 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2477
15537 msgid ""
15538 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15539 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15540 msgstr ""
15541 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15542 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2487
15545 msgid ""
15546 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15547 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15548 msgstr ""
15549 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15550 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2491
15553 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15554 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2495
15557 msgid ""
15558 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15559 "inside."
15560 msgstr ""
15561 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15562 "¾e je kurzor uvnitø."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2506
15565 #, no-c-format
15566 msgid ""
15567 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15568 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15569 msgstr ""
15570 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15571 "e. %B %Y\"."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2510
15574 msgid ""
15575 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15576 "look in its global and local commands/ directories."
15577 msgstr ""
15578 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15579 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2514
15582 msgid "New documents will be assigned this language."
15583 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2518
15586 msgid "Specify the default paper size."
15587 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2522
15590 msgid ""
15591 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15592 "shown after the change has been made.)"
15593 msgstr ""
15594 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15595 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2526
15598 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15599 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2530
15602 msgid ""
15603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15604 "LyX was started from."
15605 msgstr ""
15606 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15607 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2535
15610 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15611 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2539
15614 msgid ""
15615 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15616 "value selects the directory LyX was started from."
15617 msgstr ""
15618 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15619 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2543
15622 msgid ""
15623 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15624 "recommended for non-English languages."
15625 msgstr ""
15626 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15627 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2550
15630 msgid ""
15631 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15632 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15633 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15634 msgstr ""
15635 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15636 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15637 "sh -m $$lang\"."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2554
15640 msgid ""
15641 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15642 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15643 msgstr ""
15644 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15645 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2563
15648 msgid ""
15649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15651 msgstr ""
15652 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15653 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2567
15656 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15657 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2571
15660 msgid ""
15661 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15662 "document."
15663 msgstr ""
15664 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15665 "dokumentu."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2575
15668 msgid ""
15669 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15670 msgstr ""
15671 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15672 "dokumentu."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2579
15675 msgid ""
15676 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15677 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15678 "name of the second language."
15679 msgstr ""
15680 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15681 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2583
15684 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15685 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2587
15688 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15689 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2591
15692 msgid ""
15693 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15694 "\\documentclass."
15695 msgstr ""
15696 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15697 "\\documentclass."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2595
15700 msgid ""
15701 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15702 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15703 msgstr ""
15704 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15705 "\"\\usepackage{omega}\"."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2599
15708 msgid ""
15709 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15710 "document is the default language."
15711 msgstr ""
15712 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15713 "jazyka dokumentu."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2603
15716 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15717 msgstr ""
15718 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2607
15721 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15722 msgstr ""
15723 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2611
15726 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15727 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2615
15730 msgid ""
15731 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15732 "of the document."
15733 msgstr ""
15734 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15735 "standardního jazyka dokumentu."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2619
15738 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15739 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2624
15742 msgid "The completion popup delay."
15743 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2628
15746 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15747 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2632
15750 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15751 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2636
15754 msgid ""
15755 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15756 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2640
15759 msgid ""
15760 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15761 "available."
15762 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2644
15765 msgid "The inline completion delay."
15766 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2648
15769 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15770 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2652
15773 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15774 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2656
15777 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15778 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2660
15781 #, c-format
15782 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15783 msgstr ""
15784 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2665
15787 msgid ""
15788 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15789 "variable. Use the OS native format."
15790 msgstr ""
15791 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15792 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2672
15795 msgid ""
15796 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15797 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2676
15800 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15801 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2680
15804 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15805 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2684
15808 msgid "Scale the preview size to suit."
15809 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2688
15812 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15813 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2692
15816 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15817 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2696
15820 msgid ""
15821 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15822 "environment variable PRINTER."
15823 msgstr ""
15824 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15825 "prostøedí PRINTER."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2700
15828 msgid "The option to print only even pages."
15829 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2704
15832 msgid ""
15833 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15834 "the filename of the DVI file to be printed."
15835 msgstr ""
15836 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15837 "jménem DVI souboru k tisku."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2708
15840 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15841 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2712
15844 msgid "The option to print out in landscape."
15845 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2716
15848 msgid "The option to print only odd pages."
15849 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2720
15852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15853 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2724
15856 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15857 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2728
15860 msgid "The option to specify paper type."
15861 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2732
15864 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15865 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2736
15868 msgid ""
15869 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15870 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15871 "arguments."
15872 msgstr ""
15873 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15874 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15875 "jméno souboru a v¹echny volby."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2740
15878 msgid ""
15879 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15880 "prepended along with the printer name after the spool command."
15881 msgstr ""
15882 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15883 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2744
15886 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15887 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2748
15890 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15891 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2752
15894 msgid ""
15895 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15896 "command."
15897 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2756
15900 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15901 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2764
15904 msgid ""
15905 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15906 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2768
15909 msgid ""
15910 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15911 "wrong, override the setting here."
15912 msgstr ""
15913 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15914 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2774
15917 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15918 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2783
15921 msgid ""
15922 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15923 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15924 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15925 msgstr ""
15926 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15927 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15928 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15929 "fontu."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2787
15932 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15933 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2792
15936 #, no-c-format
15937 msgid ""
15938 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15939 "roughly the same size as on paper."
15940 msgstr ""
15941 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15942 "velikostina papíru."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2796
15945 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15946 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2800
15949 msgid ""
15950 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15951 "\".out\". Only for advanced users."
15952 msgstr ""
15953 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15954 "pokroèilé u¾ivatele."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2807
15957 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15958 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2811
15961 msgid "What command runs the spellchecker?"
15962 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2815
15965 msgid ""
15966 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15967 "when you quit LyX."
15968 msgstr ""
15969 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2819
15972 msgid ""
15973 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15974 "value selects the directory LyX was started from."
15975 msgstr ""
15976 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15977 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2829
15980 msgid ""
15981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15982 "will look in its global and local ui/ directories."
15983 msgstr ""
15984 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15985 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2842
15988 msgid ""
15989 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15990 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15991 "may not work with all dictionaries."
15992 msgstr ""
15993 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15994 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15995 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2846
15998 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15999 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2850
16002 msgid ""
16003 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16004 msgstr ""
16005 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16006 "a Windows."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2857
16009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16010 msgstr ""
16011 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16012 "\"-paper\")."
16013
16014 #: src/LyXVC.cpp:100
16015 msgid "Document not saved"
16016 msgstr "Dokument neulo¾en"
16017
16018 #: src/LyXVC.cpp:101
16019 msgid "You must save the document before it can be registered."
16020 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16021
16022 #: src/LyXVC.cpp:133
16023 msgid "LyX VC: Initial description"
16024 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16025
16026 #: src/LyXVC.cpp:134
16027 msgid "(no initial description)"
16028 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16029
16030 #: src/LyXVC.cpp:150
16031 msgid "LyX VC: Log Message"
16032 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16033
16034 #: src/LyXVC.cpp:153
16035 msgid "(no log message)"
16036 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16037
16038 #: src/LyXVC.cpp:177
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16042 "changes.\n"
16043 "\n"
16044 "Do you want to revert to the older version?"
16045 msgstr ""
16046 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16047 "\n"
16048 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16049
16050 #: src/LyXVC.cpp:180
16051 msgid "Revert to stored version of document?"
16052 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16053
16054 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16055 msgid "Senseless with this layout!"
16056 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16057
16058 #: src/Paragraph.cpp:1617
16059 msgid "Alignment not permitted"
16060 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16061
16062 #: src/Paragraph.cpp:1618
16063 msgid ""
16064 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16065 "Setting to default."
16066 msgstr ""
16067 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16068 "Pøepnuto na standardní."
16069
16070 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16071 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16072 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16073 msgid "LyX Warning: "
16074 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16075
16076 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16077 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16078 msgid "uncodable character"
16079 msgstr "nekódovatelný znak"
16080
16081 #: src/Paragraph.cpp:2445
16082 msgid "Memory problem"
16083 msgstr "Interní chyba"
16084
16085 #: src/Paragraph.cpp:2445
16086 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16087 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16088
16089 #: src/SpellBase.cpp:51
16090 msgid "Native OS API not yet supported."
16091 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16092
16093 #: src/Text.cpp:146
16094 msgid "Unknown Inset"
16095 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16096
16097 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16098 msgid "Change tracking error"
16099 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16100
16101 #: src/Text.cpp:220
16102 #, c-format
16103 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16104 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16105
16106 #: src/Text.cpp:233
16107 #, c-format
16108 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16109 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16110
16111 #: src/Text.cpp:240
16112 msgid "Unknown token"
16113 msgstr "Neznámý symbol"
16114
16115 #: src/Text.cpp:522
16116 msgid ""
16117 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16118 "Tutorial."
16119 msgstr ""
16120 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16121 "(tutorial)."
16122
16123 #: src/Text.cpp:533
16124 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16125 msgstr ""
16126 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16127
16128 #: src/Text.cpp:1344
16129 msgid "[Change Tracking] "
16130 msgstr "[Zmìna revize] "
16131
16132 #: src/Text.cpp:1350
16133 msgid "Change: "
16134 msgstr "Zmìna: "
16135
16136 #: src/Text.cpp:1354
16137 msgid " at "
16138 msgstr " na "
16139
16140 #: src/Text.cpp:1364
16141 #, c-format
16142 msgid "Font: %1$s"
16143 msgstr "Font: %1$s"
16144
16145 #: src/Text.cpp:1369
16146 #, c-format
16147 msgid ", Depth: %1$d"
16148 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16149
16150 #: src/Text.cpp:1375
16151 msgid ", Spacing: "
16152 msgstr ", Mezery: "
16153
16154 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16155 msgid "OneHalf"
16156 msgstr "Jedna a pùl"
16157
16158 #: src/Text.cpp:1387
16159 msgid "Other ("
16160 msgstr "Dal¹í ("
16161
16162 #: src/Text.cpp:1396
16163 msgid ", Inset: "
16164 msgstr ", Vlo¾ka: "
16165
16166 #: src/Text.cpp:1397
16167 msgid ", Paragraph: "
16168 msgstr ", Odstavec: "
16169
16170 #: src/Text.cpp:1398
16171 msgid ", Id: "
16172 msgstr ", Id: "
16173
16174 #: src/Text.cpp:1399
16175 msgid ", Position: "
16176 msgstr ", Pozice: "
16177
16178 #: src/Text.cpp:1405
16179 msgid ", Char: 0x"
16180 msgstr ", Znak: 0x"
16181
16182 #: src/Text.cpp:1407
16183 msgid ", Boundary: "
16184 msgstr ", Okraj: "
16185
16186 #: src/Text2.cpp:394
16187 msgid "No font change defined."
16188 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16189
16190 #: src/Text2.cpp:434
16191 msgid "Nothing to index!"
16192 msgstr "Nic k indexaci !"
16193
16194 #: src/Text2.cpp:436
16195 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16196 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16197
16198 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16199 msgid "Math editor mode"
16200 msgstr "Mód matematického editoru"
16201
16202 #: src/Text3.cpp:797
16203 msgid "Unknown spacing argument: "
16204 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16205
16206 #: src/Text3.cpp:1039
16207 msgid "Layout "
16208 msgstr "Rozvr¾ení "
16209
16210 #: src/Text3.cpp:1040
16211 msgid " not known"
16212 msgstr " neznámý"
16213
16214 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16215 msgid "Character set"
16216 msgstr "Znaková sada"
16217
16218 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16219 msgid "Paragraph layout set"
16220 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16221
16222 #: src/TextClass.cpp:140
16223 msgid "Plain Layout"
16224 msgstr "Jednoduché"
16225
16226 #: src/TextClass.cpp:580
16227 msgid "Missing File"
16228 msgstr "Chybìjící soubor"
16229
16230 #: src/TextClass.cpp:581
16231 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16232 msgstr ""
16233 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16234
16235 #: src/TextClass.cpp:584
16236 msgid "Corrupt File"
16237 msgstr "Po¹kozený soubor"
16238
16239 #: src/TextClass.cpp:585
16240 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16241 msgstr ""
16242 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16243
16244 #: src/Thesaurus.cpp:60
16245 msgid "Thesaurus failure"
16246 msgstr "Chyba tezauru"
16247
16248 #: src/Thesaurus.cpp:61
16249 #, c-format
16250 msgid ""
16251 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16252 "\n"
16253 "%1$s."
16254 msgstr ""
16255 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16256 "\n"
16257 "%1$s."
16258
16259 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16260 msgid "Revision control error."
16261 msgstr "Chyba správy verzí."
16262
16263 #: src/VCBackend.cpp:53
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "Some problem occured while running the command:\n"
16267 "'%1$s'."
16268 msgstr ""
16269 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16270 "'%1$s'."
16271
16272 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16273 msgid "Error: Could not generate logfile."
16274 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16275
16276 #: src/VCBackend.cpp:480
16277 msgid ""
16278 "Error when commiting to repository.\n"
16279 "You have to manually resolve the problem.\n"
16280 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16281 msgstr ""
16282 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16283 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16284 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16285
16286 #: src/VCBackend.cpp:531
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "Error when updating from repository.\n"
16290 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16291 "'%1$s'.\n"
16292 "\n"
16293 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16294 msgstr ""
16295 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16296 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16297 "'%1$s'.\n"
16298 "\n"
16299 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16300
16301 #: src/VSpace.cpp:472
16302 msgid "Default skip"
16303 msgstr "Standardní mezera"
16304
16305 #: src/VSpace.cpp:475
16306 msgid "Small skip"
16307 msgstr "Malá mezera"
16308
16309 #: src/VSpace.cpp:478
16310 msgid "Medium skip"
16311 msgstr "Støední mezera"
16312
16313 #: src/VSpace.cpp:481
16314 msgid "Big skip"
16315 msgstr "Velká mezera"
16316
16317 #: src/VSpace.cpp:484
16318 msgid "Vertical fill"
16319 msgstr "Výplò (VFill)"
16320
16321 #: src/VSpace.cpp:491
16322 msgid "protected"
16323 msgstr "chránìno"
16324
16325 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16329 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16330 msgstr ""
16331 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16332 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16333
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16335 msgid "Reload saved document?"
16336 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16337
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16339 msgid "&Reload"
16340 msgstr "&Znovunaèíst"
16341
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16343 msgid "&Keep Changes"
16344 msgstr "&Ponechat zmìny"
16345
16346 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16347 #, c-format
16348 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16349 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16350
16351 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16352 msgid "File not readable!"
16353 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16354
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16359 "\n"
16360 "Do you want to create a new document?"
16361 msgstr ""
16362 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16363 "\n"
16364 "Chcete vytvoøit nový ?"
16365
16366 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16367 msgid "Create new document?"
16368 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16369
16370 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16371 msgid "&Create"
16372 msgstr "&Vytvoøit"
16373
16374 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "The specified document template\n"
16378 "%1$s\n"
16379 "could not be read."
16380 msgstr ""
16381 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16382 "%1$s\n"
16383 "nelze pøeèíst."
16384
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16386 msgid "Could not read template"
16387 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16388
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16390 msgid "\\arabic{enumi}."
16391 msgstr "\\arabic{enumi}."
16392
16393 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16394 msgid "\\roman{enumiii}."
16395 msgstr "\\roman{enumiii}."
16396
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16398 msgid "\\Alph{enumiv}."
16399 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16400
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16402 msgid "Senseless!!! "
16403 msgstr "Nesmyslné! "
16404
16405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16406 msgid "Standard[[Bullets]]"
16407 msgstr "Standardní"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16410 msgid "Maths"
16411 msgstr "Matematika"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16414 msgid "Dings 1"
16415 msgstr "Dings 1"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16418 msgid "Dings 2"
16419 msgstr "Dings 2"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16422 msgid "Dings 3"
16423 msgstr "Dings 3"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16426 msgid "Dings 4"
16427 msgstr "Dings 4"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16430 msgid "Directories"
16431 msgstr "Adresáøe"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16435 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16439 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16443 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16446 msgid ""
16447 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16448 "1995-2008 LyX Team"
16449 msgstr ""
16450 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16451 "1995-2008 LyX Team"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16454 msgid ""
16455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16456 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16457 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16458 "any later version."
16459 msgstr ""
16460 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16461 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16462 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16463 "verze."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16466 msgid ""
16467 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16470 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16471 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16472 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16473 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16474 msgstr ""
16475 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16476 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16477 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16478 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16479 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16480 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16483 msgid "LyX Version "
16484 msgstr "Verze LyX-u "
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16487 msgid "Library directory: "
16488 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16491 msgid "User directory: "
16492 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16497 #, c-format
16498 msgid "LyX: %1$s"
16499 msgstr "LyX: %1$s"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16502 msgid "About %1"
16503 msgstr "O programu %1"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16507 msgid "Preferences"
16508 msgstr "Nastavení"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16511 msgid "Reconfigure"
16512 msgstr "Rekonfigurovat"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16515 msgid "Quit %1"
16516 msgstr "Ukonèit %1"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16519 msgid "Exiting."
16520 msgstr "Ukonèování."
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16523 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16524 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16527 #, c-format
16528 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16529 msgstr ""
16530 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16533 msgid "The current document was closed."
16534 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16537 msgid ""
16538 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16539 "documents and exit.\n"
16540 "\n"
16541 "Exception: "
16542 msgstr ""
16543 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16544 "skonèit.\n"
16545 "\n"
16546 "Vyjímka: "
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16550 msgid "Software exception Detected"
16551 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16554 msgid ""
16555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16556 "unsaved documents and exit."
16557 msgstr ""
16558 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16559 "dokumenty a skonèit."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16562 msgid "Could not find UI definition file"
16563 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16566 msgid "Bibliography Entry Settings"
16567 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16570 msgid "BibTeX Bibliography"
16571 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
16578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16579 msgid "Documents|#o#O"
16580 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16583 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16584 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16587 msgid "Select a BibTeX database to add"
16588 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16591 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16592 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16595 msgid "Select a BibTeX style"
16596 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16599 msgid "No frame"
16600 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16603 msgid "Simple rectangular frame"
16604 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16607 msgid "Oval frame, thin"
16608 msgstr "Oválný tenký rám"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16611 msgid "Oval frame, thick"
16612 msgstr "Oválný tlustý rám"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16615 msgid "Drop shadow"
16616 msgstr "Se stínem"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16619 msgid "Shaded background"
16620 msgstr "Pozadí s odstínem"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16623 msgid "Double rectangular frame"
16624 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16628 msgid "Height"
16629 msgstr "Vý¹ka"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16633 msgid "Depth"
16634 msgstr "Hloubka"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16639 msgid "Total Height"
16640 msgstr "Celková vý¹ka"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16644 msgid "Width"
16645 msgstr "©íøka"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16648 msgid "Box Settings"
16649 msgstr "Nastevení rámeèku"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16652 msgid "Branch Settings"
16653 msgstr "Nastavení vìtve"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16656 msgid "Activated"
16657 msgstr "Aktivována"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16660 msgid "Color"
16661 msgstr "Barevnì"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16665 msgid "Yes"
16666 msgstr "Ano"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16669 msgid "No"
16670 msgstr "Ne"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16673 msgid "Merge Changes"
16674 msgstr "Slouèit revize"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Change by %1$s\n"
16680 "\n"
16681 msgstr ""
16682 "Zmìnil %1$s\n"
16683 "\n"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16686 #, c-format
16687 msgid "Change made at %1$s\n"
16688 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16695 msgid "No change"
16696 msgstr "Beze zmìny"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16699 msgid "Small Caps"
16700 msgstr "Kapitálky"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16707 msgid "Reset"
16708 msgstr "Vynulovat"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16711 msgid "Underbar"
16712 msgstr "Podtr¾ený"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16715 msgid "Noun"
16716 msgstr "Jméno"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16719 msgid "No color"
16720 msgstr "®ádná barva"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16723 msgid "Black"
16724 msgstr "Èerná"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16727 msgid "White"
16728 msgstr "Bílá"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16731 msgid "Red"
16732 msgstr "Èervená"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16735 msgid "Green"
16736 msgstr "Zelená"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16739 msgid "Blue"
16740 msgstr "Modrá"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16743 msgid "Cyan"
16744 msgstr "Azurová"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16747 msgid "Magenta"
16748 msgstr "Fialová"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16751 msgid "Yellow"
16752 msgstr "®lutá"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16755 msgid "Text Style"
16756 msgstr "Styl textu"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16759 msgid "Keys"
16760 msgstr "Klíèe"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16763 msgid "LinkBack PDF"
16764 msgstr "LinkBack PDF"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16767 msgid "PDF"
16768 msgstr "PDF"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16771 msgid "pasted"
16772 msgstr "vlo¾eno"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16775 #, c-format
16776 msgid "%1$s Files"
16777 msgstr "%1$s souborù"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16780 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16781 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
16786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
16787 msgid "Canceled."
16788 msgstr "Zru¹eno."
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16791 msgid "Overwrite external file?"
16792 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16795 #, c-format
16796 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16797 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16800 msgid "Next command"
16801 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16804 msgid "big[[delimiter size]]"
16805 msgstr "big"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16808 msgid "Big[[delimiter size]]"
16809 msgstr "Big"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16813 msgstr "bigg"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16817 msgstr "Bigg"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16820 msgid "Math Delimiter"
16821 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16825 msgid "(None)"
16826 msgstr "(®ádné)"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16829 msgid "Variable"
16830 msgstr "Promìnlivá"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16833 msgid "Computer Modern Roman"
16834 msgstr "Computer Modern Roman"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16837 msgid "Latin Modern Roman"
16838 msgstr "Latin Modern Roman"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16841 msgid "AE (Almost European)"
16842 msgstr "AE (Almost European)"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16845 msgid "Times Roman"
16846 msgstr "Times Roman"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16849 msgid "Palatino"
16850 msgstr "Palatino"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16853 msgid "Bitstream Charter"
16854 msgstr "Bitstream Charter"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16857 msgid "New Century Schoolbook"
16858 msgstr "New Century Schoolbook"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16861 msgid "Bookman"
16862 msgstr "Bookman"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16865 msgid "Utopia"
16866 msgstr "Utopia"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16869 msgid "Bera Serif"
16870 msgstr "Bera Serif"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16873 msgid "Concrete Roman"
16874 msgstr "Concrete Roman"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16877 msgid "Zapf Chancery"
16878 msgstr "Zapf Chancery"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16881 msgid "Computer Modern Sans"
16882 msgstr "Computer Modern Sans"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16885 msgid "Latin Modern Sans"
16886 msgstr "Latin Modern Sans"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16889 msgid "Helvetica"
16890 msgstr "Helvetica"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16893 msgid "Avant Garde"
16894 msgstr "Avant Garde"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16897 msgid "Bera Sans"
16898 msgstr "Bera Sans"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16901 msgid "CM Bright"
16902 msgstr "CM Bright"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16905 msgid "Computer Modern Typewriter"
16906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16909 msgid "Latin Modern Typewriter"
16910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16913 msgid "Courier"
16914 msgstr "Courier"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16917 msgid "Bera Mono"
16918 msgstr "Bera Mono"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16921 msgid "LuxiMono"
16922 msgstr "LuxiMono"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16925 msgid "CM Typewriter Light"
16926 msgstr "CM Typewriter Light"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16929 msgid "Module not found!"
16930 msgstr "Modul nenalezen!"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
16933 msgid "Document Settings"
16934 msgstr "Nastavení dokumentu"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
16938 msgid ""
16939 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16940 msgstr ""
16941 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16944 msgid "Length"
16945 msgstr "Vlastní délka"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16949 msgid " (not installed)"
16950 msgstr " (není instalován)"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
16953 msgid "10"
16954 msgstr "10"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
16957 msgid "11"
16958 msgstr "11"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
16961 msgid "12"
16962 msgstr "12"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16965 msgid "empty"
16966 msgstr "prázdný"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16969 msgid "plain"
16970 msgstr "prostý"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
16973 msgid "headings"
16974 msgstr "nadpisy(headings)"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
16977 msgid "fancy"
16978 msgstr "pestrý(fancy)"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
16981 msgid "B3"
16982 msgstr "B3"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
16985 msgid "B4"
16986 msgstr "B4"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16989 msgid "Language Default (no inputenc)"
16990 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
16993 msgid "``text''"
16994 msgstr " texte "
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
16997 msgid "''text''"
16998 msgstr " text "
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17001 msgid ",,text``"
17002 msgstr " text "
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17005 msgid ",,text''"
17006 msgstr " text "
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17009 msgid "<<text>>"
17010 msgstr ">>text<<"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17013 msgid ">>text<<"
17014 msgstr "<<text>>"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17017 msgid "Numbered"
17018 msgstr "Èíslováno"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17021 msgid "Appears in TOC"
17022 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17025 msgid "Author-year"
17026 msgstr "Autor-rok"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17029 msgid "Numerical"
17030 msgstr "Numerický"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17033 #, c-format
17034 msgid "Unavailable: %1$s"
17035 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17039 msgid "Document Class"
17040 msgstr "Tøída dokumentu"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17043 msgid "Text Layout"
17044 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17047 msgid "Page Margins"
17048 msgstr "Okraje stránky"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17051 msgid "Numbering & TOC"
17052 msgstr "Èíslování & Obsah"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17055 msgid "PDF Properties"
17056 msgstr "PDF vlastnosti"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17059 msgid "Math Options"
17060 msgstr "Nastavení Matematiky"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17063 msgid "Float Placement"
17064 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17067 msgid "Bullets"
17068 msgstr "Odrá¾ky"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17071 msgid "Branches"
17072 msgstr "Vìtve"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17076 msgid "LaTeX Preamble"
17077 msgstr "Preambule LaTeXu"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17080 msgid "Layouts|#o#O"
17081 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17084 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17085 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17089 msgid "Local layout file"
17090 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17093 msgid ""
17094 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17095 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17096 "document may not work with this layout if you do not\n"
17097 "keep the layout file in the document directory."
17098 msgstr ""
17099 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17100 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17101 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17102 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17105 msgid "&Set Layout"
17106 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17111 msgid "Error"
17112 msgstr "Chyba"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17115 msgid "Unable to read local layout file."
17116 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17119 msgid "Select master document"
17120 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17123 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17124 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17128 msgid "Unable to set document class."
17129 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17133 msgid "Unapplied changes"
17134 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17138 msgid ""
17139 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17140 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17141 msgstr ""
17142 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17143 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17147 msgid "&Dismiss"
17148 msgstr "&Odmítnout"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17151 #, c-format
17152 msgid "%1$s, %2$s"
17153 msgstr "%1$s, %2$s"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17156 #, c-format
17157 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17158 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17161 #, c-format
17162 msgid "Package(s) required: %1$s."
17163 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17164
17165 # TODO
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17167 msgid "or"
17168 msgstr "nebo"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17171 #, c-format
17172 msgid "Module required: %1$s."
17173 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17176 #, c-format
17177 msgid "Modules excluded: %1$s."
17178 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17181 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17182 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17185 msgid "Can't set layout!"
17186 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17189 #, c-format
17190 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17191 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17194 msgid "Not Found"
17195 msgstr "Nenalezeno"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17198 msgid "TeX Code Settings"
17199 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17202 msgid "Error List"
17203 msgstr "Výpis chyb"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17206 #, c-format
17207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17208 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17211 msgid "Top left"
17212 msgstr "Vlevo nahoøe"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17215 msgid "Bottom left"
17216 msgstr "Vlevo dole"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17219 msgid "Baseline left"
17220 msgstr "Základní linka vlevo"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17223 msgid "Top center"
17224 msgstr "V støedu nahoøe"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17227 msgid "Bottom center"
17228 msgstr "V støedu dole"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17231 msgid "Baseline center"
17232 msgstr "Základní linka v støedu"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17235 msgid "Top right"
17236 msgstr "Vpravo nahoøe"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17239 msgid "Bottom right"
17240 msgstr "Vpravo dole"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17243 msgid "Baseline right"
17244 msgstr "Základní linka vpravo"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17247 msgid "External Material"
17248 msgstr "Externí materiál"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17251 msgid "Scale%"
17252 msgstr "Mìøítko%"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17255 msgid "Select external file"
17256 msgstr "Vybrat externí soubor"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17259 msgid "Float Settings"
17260 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17263 msgid "Graphics"
17264 msgstr "Obrázky"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17267 msgid "Select graphics file"
17268 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17271 msgid "Clipart|#C#c"
17272 msgstr "Klipart|#K#k"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17275 msgid "Horizontal Space Settings"
17276 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17279 msgid ""
17280 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17281 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17282 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17283 msgstr ""
17284 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17285 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17286 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17289 msgid "Hyperlink"
17290 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17293 msgid "Child Document"
17294 msgstr "Dokument potomka"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17299 msgid ""
17300 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17301 msgstr ""
17302 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17305 msgid "Select document to include"
17306 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17309 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17310 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17313 msgid "unknown"
17314 msgstr "neznámý"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17317 msgid "shortcut"
17318 msgstr "klávesová zkratka"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17321 msgid "shortcuts"
17322 msgstr "klávesové zkratky"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17325 msgid "lyxrc"
17326 msgstr "lyxrc"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17329 msgid "package"
17330 msgstr "balíèek"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17333 msgid "textclass"
17334 msgstr "tøída dokumentu"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17337 msgid "menu"
17338 msgstr "menu"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17341 msgid "icon"
17342 msgstr "ikona"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17345 msgid "buffer"
17346 msgstr "dokument"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17349 msgid "Label"
17350 msgstr "Znaèka"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17353 msgid "No language"
17354 msgstr "®ádný jazyk"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17357 msgid "Program Listing Settings"
17358 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17361 msgid "No dialect"
17362 msgstr "®ádný dialekt"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17365 msgid "LaTeX Log"
17366 msgstr "Log LaTeX-u"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17369 msgid "Literate Programming Build Log"
17370 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17373 msgid "lyx2lyx Error Log"
17374 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17377 msgid "Version Control Log"
17378 msgstr "Log ze správy verzí"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17381 msgid "No LaTeX log file found."
17382 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17385 msgid "No literate programming build log file found."
17386 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17389 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17390 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17393 msgid "No version control log file found."
17394 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17397 msgid "Math Matrix"
17398 msgstr "Matice"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17401 msgid "Nomenclature"
17402 msgstr "Nomenklatura"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17405 msgid "Note Settings"
17406 msgstr "Nastavení poznámky"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17409 msgid "Paragraph Settings"
17410 msgstr "Nastavení odstavce"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17413 msgid ""
17414 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17415 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17416 "\n"
17417 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17418 "the items is used."
17419 msgstr ""
17420 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17421 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17422 "\n"
17423 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17424 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17427 msgid "System files|#S#s"
17428 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17431 msgid "User files|#U#u"
17432 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17435 msgid "Look & Feel"
17436 msgstr "Vzhled"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17439 msgid "Language Settings"
17440 msgstr "Jazyková nastavení"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17443 msgid "Output"
17444 msgstr "Výstup"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17447 msgid "File Handling"
17448 msgstr "Obsluha souborù"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17451 msgid "Date format"
17452 msgstr "Formát datumu"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17455 msgid "Keyboard/Mouse"
17456 msgstr "Klávesnice/my¹"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17459 msgid "Input Completion"
17460 msgstr "Doplòování"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17463 msgid "Screen fonts"
17464 msgstr "Fonty na obrazovce"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17467 msgid "Colors"
17468 msgstr "Barvy"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17471 msgid "Paths"
17472 msgstr "Cesty"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17475 msgid "Select directory for example files"
17476 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17479 msgid "Select a document templates directory"
17480 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17483 msgid "Select a temporary directory"
17484 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17487 msgid "Select a backups directory"
17488 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17491 msgid "Select a document directory"
17492 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17495 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17496 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17500 msgid "Spellchecker"
17501 msgstr "Kontrola pravopisu"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17504 msgid "ispell"
17505 msgstr "ispell"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17508 msgid "aspell"
17509 msgstr "aspell"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17512 msgid "hspell"
17513 msgstr "hspell"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17516 msgid "pspell (library)"
17517 msgstr "pspell (knihovna)"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17520 msgid "aspell (library)"
17521 msgstr "aspell (knihovna)"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17524 msgid "Converters"
17525 msgstr "Konvertory"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17528 msgid "File formats"
17529 msgstr "Formáty souborù"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17532 msgid "Format in use"
17533 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17536 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17537 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17540 msgid "LyX needs to be restarted!"
17541 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17544 msgid ""
17545 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17546 "restart."
17547 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17550 msgid "Printer"
17551 msgstr "Tiskárna"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17554 msgid "User interface"
17555 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17558 msgid "Control"
17559 msgstr "Ovládání"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17562 msgid "Shortcuts"
17563 msgstr "Klávesové zkratky"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17566 msgid "Function"
17567 msgstr "Funkce"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17570 msgid "Shortcut"
17571 msgstr "Zkratka"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17574 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17575 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17578 msgid "Mathematical Symbols"
17579 msgstr "Matematické symboly"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17582 msgid "Document and Window"
17583 msgstr "Dokument a okno"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17586 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17587 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17590 msgid "System and Miscellaneous"
17591 msgstr "Systém, Rùzné"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17594 msgid "Res&tore"
17595 msgstr "&Obnovit"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17600 msgid "Failed to create shortcut"
17601 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17604 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17605 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17608 msgid "Invalid or empty key sequence"
17609 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17615 "%2$s"
17616 msgstr ""
17617 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17618 "%2$s"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17624 "%2$s\n"
17625 "You need to remove that binding before creating a new one."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17629 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17630 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17633 msgid "Identity"
17634 msgstr "Va¹e identita"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17637 msgid "Choose bind file"
17638 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17641 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17642 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17645 msgid "Choose UI file"
17646 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17649 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17650 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17653 msgid "Choose keyboard map"
17654 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17657 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17658 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17661 msgid "Choose personal dictionary"
17662 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17665 msgid "*.pws"
17666 msgstr "*.pws"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17669 msgid "*.ispell"
17670 msgstr "*.ispell"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17673 msgid "Print Document"
17674 msgstr "Tisk dokumentu"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17677 msgid "Print to file"
17678 msgstr "Tisk do souboru"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17681 msgid "PostScript files (*.ps)"
17682 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17685 msgid "Cross-reference"
17686 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17689 msgid "&Go Back"
17690 msgstr "&Jdi zpìt"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17693 msgid "Jump back"
17694 msgstr "Skok zpìt"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17697 msgid "Jump to label"
17698 msgstr "Skok na znaèku"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17701 msgid "Find and Replace"
17702 msgstr "Najít a zamìnit"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17705 msgid "Send Document to Command"
17706 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17709 msgid "Show File"
17710 msgstr "Zobraz soubor"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17713 msgid "Error -> Cannot load file!"
17714 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17717 msgid "Spellchecker error"
17718 msgstr "Chyba pravopisu"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17721 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17722 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17725 msgid ""
17726 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17727 "Maybe it has been killed."
17728 msgstr ""
17729 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17730 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17733 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17734 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17737 msgid "The spellchecker has failed"
17738 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17741 #, c-format
17742 msgid "%1$d words checked."
17743 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17746 msgid "One word checked."
17747 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17750 msgid "Spelling check completed"
17751 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17754 msgid "Basic Latin"
17755 msgstr "Základní latinka"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17758 msgid "Latin-1 Supplement"
17759 msgstr "Latin-1 dodatek"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17762 msgid "Latin Extended-A"
17763 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17766 msgid "Latin Extended-B"
17767 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17770 msgid "IPA Extensions"
17771 msgstr "IPA roz¹íøení"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17774 msgid "Spacing Modifier Letters"
17775 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17778 msgid "Combining Diacritical Marks"
17779 msgstr "Diakritická znaménka"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17782 msgid "Cyrillic"
17783 msgstr "Cyrilika"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17786 msgid "Arabic"
17787 msgstr "Arab¹tina"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17790 msgid "Devanagari"
17791 msgstr "Dévanágarí"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17794 msgid "Bengali"
17795 msgstr "Bengál¹tina"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17798 msgid "Gurmukhi"
17799 msgstr "Gurmukhi"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17802 msgid "Gujarati"
17803 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17806 msgid "Oriya"
17807 msgstr "Oriya"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17810 msgid "Tamil"
17811 msgstr "Tamil¹tina"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17814 msgid "Telugu"
17815 msgstr "Telug¹tina"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17818 msgid "Kannada"
17819 msgstr "Kannad¹tina"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17822 msgid "Malayalam"
17823 msgstr "Malajálam¹tina"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17826 msgid "Lao"
17827 msgstr "Lao¹tina"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17830 msgid "Tibetan"
17831 msgstr "Tibet¹tina"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17834 msgid "Georgian"
17835 msgstr "Gruzín¹tins"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17838 msgid "Hangul Jamo"
17839 msgstr "Hangul jamo"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17842 msgid "Phonetic Extensions"
17843 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17846 msgid "Latin Extended Additional"
17847 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17850 msgid "Greek Extended"
17851 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17854 msgid "General Punctuation"
17855 msgstr "Interpunkce"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17858 msgid "Superscripts and Subscripts"
17859 msgstr "Horní a dolní indexy"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17862 msgid "Currency Symbols"
17863 msgstr "Symboly mìn"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17866 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17867 msgstr "Diakritická znaménka"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17870 msgid "Letterlike Symbols"
17871 msgstr "Symboly písmen"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17874 msgid "Number Forms"
17875 msgstr "Èíselné formy"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17878 msgid "Mathematical Operators"
17879 msgstr "Matematické operátory"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17882 msgid "Miscellaneous Technical"
17883 msgstr "Technické"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17886 msgid "Control Pictures"
17887 msgstr "Øídící znaky"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17890 msgid "Optical Character Recognition"
17891 msgstr "OCR"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17894 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17895 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17898 msgid "Box Drawing"
17899 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17902 msgid "Block Elements"
17903 msgstr "Kvádry"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17906 msgid "Geometric Shapes"
17907 msgstr "Geometrické tvary"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17910 msgid "Miscellaneous Symbols"
17911 msgstr "Rùzné symboly"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17914 msgid "Dingbats"
17915 msgstr "Dingbats"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17918 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17919 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17922 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17923 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17926 msgid "Hiragana"
17927 msgstr "Hiragana"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17930 msgid "Katakana"
17931 msgstr "Katakana"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17934 msgid "Bopomofo"
17935 msgstr "Bopomofo"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17938 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17939 msgstr "Hangul kompat."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17942 msgid "Kanbun"
17943 msgstr "Kanbun"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17946 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17947 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17950 msgid "CJK Compatibility"
17951 msgstr "CJK kompat."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17954 msgid "CJK Unified Ideographs"
17955 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17958 msgid "Hangul Syllables"
17959 msgstr "Hangul slabiky"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17962 msgid "High Surrogates"
17963 msgstr "Surogáty horní"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17966 msgid "Private Use High Surrogates"
17967 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17970 msgid "Low Surrogates"
17971 msgstr "Surogáty dolní"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17974 msgid "Private Use Area"
17975 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17978 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17979 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17982 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17983 msgstr "Ligatury"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17986 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17987 msgstr "Arabské present formy-A"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17990 msgid "Combining Half Marks"
17991 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17994 msgid "CJK Compatibility Forms"
17995 msgstr "CJK kompat. formy"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17998 msgid "Small Form Variants"
17999 msgstr "Varianty malých forem"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18002 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18003 msgstr "Arabské present. formy-B"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18006 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18007 msgstr "Latin + CJK"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18010 msgid "Specials"
18011 msgstr "Specializované"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18014 msgid "Linear B Syllabary"
18015 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18018 msgid "Linear B Ideograms"
18019 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18022 msgid "Aegean Numbers"
18023 msgstr "Egejská èísla"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18026 msgid "Ancient Greek Numbers"
18027 msgstr "Staroøecká èísla"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18030 msgid "Old Italic"
18031 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18034 msgid "Gothic"
18035 msgstr "Gotické"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18038 msgid "Ugaritic"
18039 msgstr "Ugaritské"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18042 msgid "Old Persian"
18043 msgstr "Staroperské"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18046 msgid "Deseret"
18047 msgstr "Deseret"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18050 msgid "Shavian"
18051 msgstr "Shawovské"
18052
18053 # TODO
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18055 msgid "Osmanya"
18056 msgstr "Osmanya"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18059 msgid "Cypriot Syllabary"
18060 msgstr "Kyperské"
18061
18062 # TODO
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18064 msgid "Kharoshthi"
18065 msgstr "Kharoshthi"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18068 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18069 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18072 msgid "Musical Symbols"
18073 msgstr "Hudební symboly"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18076 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18077 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18080 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18081 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18084 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18085 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18088 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18089 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18093 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18096 msgid "Tags"
18097 msgstr "Pøívì¹ky"
18098
18099 # TODO
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18101 msgid "Variation Selectors Supplement"
18102 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18105 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18106 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18109 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18110 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18113 msgid "Character: "
18114 msgstr "Znak: "
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18117 msgid "Code Point: "
18118 msgstr "Kód: "
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18121 msgid "Symbols"
18122 msgstr "Symboly"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18125 msgid "Table Settings"
18126 msgstr "Nastavení tabulky"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18129 msgid "Insert Table"
18130 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18133 msgid "TeX Information"
18134 msgstr "Informace TeX-u"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18137 msgid "Outline"
18138 msgstr "Osnova"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18141 msgid "Filtering layouts with \""
18142 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18145 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18146 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18149 msgid " (unknown)"
18150 msgstr "(neznámý)"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18153 msgid "auto"
18154 msgstr "auto"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18157 msgid "off"
18158 msgstr "vypnuto"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18161 #, c-format
18162 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18163 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18166 msgid "Vertical Space Settings"
18167 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18170 msgid "version "
18171 msgstr "verze "
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18174 msgid "unknown version"
18175 msgstr "neznámá verze"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18178 msgid "Small-sized icons"
18179 msgstr "Malé ikony"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18182 msgid "Normal-sized icons"
18183 msgstr "Normální ikony"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18186 msgid "Big-sized icons"
18187 msgstr "Velké ikony"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18190 #, c-format
18191 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18192 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18195 msgid "Select template file"
18196 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18199 msgid "Templates|#T#t"
18200 msgstr "©ablony|#A#a"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18204 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18205 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18208 msgid "Document not loaded."
18209 msgstr "Dokument nenaèten"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18212 msgid "Select document to open"
18213 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18217 msgid "Examples|#E#e"
18218 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18221 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18222 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18225 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18226 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18229 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18230 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18235 msgid "Invalid filename"
18236 msgstr "Neplatný název souboru"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "The directory in the given path\n"
18242 "%1$s\n"
18243 "does not exists."
18244 msgstr ""
18245 "Adresáø v zadané cestì\n"
18246 "%1$s\n"
18247 "neexistuje."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18250 #, c-format
18251 msgid "Opening document %1$s..."
18252 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18255 #, c-format
18256 msgid "Document %1$s opened."
18257 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18260 msgid "Version control detected."
18261 msgstr "Detekována správa verzí."
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18264 #, c-format
18265 msgid "Could not open document %1$s"
18266 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18269 msgid "Couldn't import file"
18270 msgstr "Soubor nelze importovat"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18273 #, c-format
18274 msgid "No information for importing the format %1$s."
18275 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18278 #, c-format
18279 msgid "Select %1$s file to import"
18280 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "The document %1$s already exists.\n"
18286 "\n"
18287 "Do you want to overwrite that document?"
18288 msgstr ""
18289 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18290 "\n"
18291 "Chcete jej pøepsat ?"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18294 msgid "Overwrite document?"
18295 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18298 #, c-format
18299 msgid "Importing %1$s..."
18300 msgstr "Importování %1$s..."
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18303 msgid "imported."
18304 msgstr "importováno."
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18307 msgid "file not imported!"
18308 msgstr "soubor nebyl importován!"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18311 msgid "Select LyX document to insert"
18312 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18315 msgid "Select file to insert"
18316 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18319 msgid "Choose a filename to save document as"
18320 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18323 msgid "&Rename"
18324 msgstr "Pøe&jmenovat"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "The document %1$s could not be saved.\n"
18330 "\n"
18331 "Do you want to rename the document and try again?"
18332 msgstr ""
18333 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18334 "\n"
18335 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18338 msgid "Rename and save?"
18339 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18342 msgid "&Retry"
18343 msgstr "&Opakovat"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18349 "\n"
18350 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18351 msgstr ""
18352 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18353 "\n"
18354 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18357 msgid "&Discard"
18358 msgstr "&Neukládat"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18361 msgid "Saving all documents..."
18362 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18365 msgid "All documents saved."
18366 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18369 #, c-format
18370 msgid "%1$s unknown command!"
18371 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18375 msgid "LaTeX Source"
18376 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18379 msgid "DocBook Source"
18380 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18383 msgid "Literate Source"
18384 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18387 msgid " (version control)"
18388 msgstr " (správa verzí)"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18391 msgid " (changed)"
18392 msgstr " (zmìnìno)"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18395 msgid " (read only)"
18396 msgstr " (jen ke ètení)"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18399 msgid "Close File"
18400 msgstr "Zavøít soubor"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18403 msgid "Hide tab"
18404 msgstr "Skrýt panel"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18407 msgid "Close tab"
18408 msgstr "Zavøít panel"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18411 msgid "Wrap Float Settings"
18412 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18415 msgid "Click to detach"
18416 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18419 msgid "No Group"
18420 msgstr "®ádná skupina"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18423 msgid "No Documents Open!"
18424 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18430 msgid "No Document Open!"
18431 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18434 msgid "Master Document"
18435 msgstr "Hlavní dokument"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18438 msgid "Open Navigator..."
18439 msgstr "Otevøít navigátor..."
18440
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18442 msgid "Other Lists"
18443 msgstr "Dal¹í seznamy"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18446 msgid "No Table of contents"
18447 msgstr "Bez obsahu|B"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18450 msgid "Other Toolbars"
18451 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18454 msgid "No Branch in Document!"
18455 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18458 msgid "No Citation in Scope!"
18459 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18462 msgid "No action defined!"
18463 msgstr "®ádná akce není definována!"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18466 msgid "space"
18467 msgstr "mezera"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18470 msgid ""
18471 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18472 "characters:\n"
18473 msgstr ""
18474 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18475 "znaky:\n"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18478 msgid "Could not update TeX information"
18479 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18482 #, c-format
18483 msgid "The script `%s' failed."
18484 msgstr "Skript `%s' selhal."
18485
18486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18487 msgid "All Files "
18488 msgstr "V¹echny soubory "
18489
18490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18491 msgid "Table of Contents"
18492 msgstr "Obsah"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18495 msgid "Child Documents"
18496 msgstr "Dokumenty potomkù"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18499 msgid "List of Graphics"
18500 msgstr "Seznam obrázkù"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18503 msgid "List of Equations"
18504 msgstr "Seznam rovnic"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18507 msgid "List of Footnotes"
18508 msgstr "Poznámky pod èarou"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18511 msgid "List of Listings"
18512 msgstr "Seznam výpisù"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18515 msgid "List of Indexes"
18516 msgstr "Hesla rejstøíku"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18519 msgid "List of Marginal notes"
18520 msgstr "Postraní poznámky"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18523 msgid "List of Notes"
18524 msgstr "Seznam poznámek"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18527 msgid "List of Citations"
18528 msgstr "Seznam citací"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18531 msgid "Labels and References"
18532 msgstr "Znaèky a odkazy"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18535 msgid "List of Branches"
18536 msgstr "Seznam vìtví"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18539 #, fuzzy
18540 msgid "List of Changes"
18541 msgstr "Seznam vìtví"
18542
18543 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18545 msgid ""
18546 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18547 "file through LaTeX: "
18548 msgstr ""
18549 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18550 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18551
18552 #: src/insets/Inset.cpp:333
18553 msgid "Opened inset"
18554 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18555
18556 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18557 msgid "Keys must be unique!"
18558 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18559
18560 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "The key %1$s already exists,\n"
18564 "it will be changed to %2$s."
18565 msgstr ""
18566 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18567 "bude zmìnìn na %2$s."
18568
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18573 "If you proceed, all of them will be opened."
18574 msgstr ""
18575 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18576 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18577
18578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18579 msgid "Open Databases?"
18580 msgstr "Otevøít databáze?"
18581
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18583 msgid "&Proceed"
18584 msgstr "&Pokraèovat"
18585
18586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18587 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18588 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18589
18590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18591 msgid "Databases:"
18592 msgstr "Databáze:"
18593
18594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18595 msgid "Style File:"
18596 msgstr "Soubor se stylem:"
18597
18598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18599 msgid "Lists:"
18600 msgstr "Seznamy:"
18601
18602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18603 msgid "included in TOC"
18604 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18605
18606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18607 msgid "Export Warning!"
18608 msgstr "Export-varování!"
18609
18610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18611 msgid ""
18612 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18613 "BibTeX will be unable to find them."
18614 msgstr ""
18615 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18616 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18617
18618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18619 msgid ""
18620 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18621 "BibTeX will be unable to find it."
18622 msgstr ""
18623 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18624 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18625
18626 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18627 msgid "simple frame"
18628 msgstr "jednoduchý rám"
18629
18630 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18631 msgid "frameless"
18632 msgstr "bez rámù"
18633
18634 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18635 msgid "simple frame, page breaks"
18636 msgstr "jednoduchý, více stran"
18637
18638 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18639 msgid "oval, thin"
18640 msgstr "oválný tenký"
18641
18642 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18643 msgid "oval, thick"
18644 msgstr "oválný tlustý"
18645
18646 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18647 msgid "drop shadow"
18648 msgstr "se stínem"
18649
18650 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18651 msgid "shaded background"
18652 msgstr "se stínovaným pozadím"
18653
18654 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18655 msgid "double frame"
18656 msgstr "dvojitý rám"
18657
18658 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18659 msgid "Opened Box Inset"
18660 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18661
18662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18663 msgid "Opened Branch Inset"
18664 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18665
18666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18667 msgid "Branch: "
18668 msgstr "Vìtev: "
18669
18670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18671 msgid "Undef: "
18672 msgstr "Nedef: "
18673
18674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18675 msgid "branch"
18676 msgstr "vìtev"
18677
18678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18679 msgid "Opened Caption Inset"
18680 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18681
18682 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18683 #, c-format
18684 msgid "Sub-%1$s"
18685 msgstr "Sub-%1$s"
18686
18687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18688 msgid "not cited"
18689 msgstr "necitováno"
18690
18691 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18692 msgid "LaTeX Command: "
18693 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18694
18695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18696 msgid "InsetCommand Error: "
18697 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18698
18699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18700 msgid "Incompatible command name."
18701 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18702
18703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18704 msgid "InsetCommandParams Error: "
18705 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18706
18707 # TODO ?preklad?
18708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18709 msgid "InsetCommandParams: "
18710 msgstr "InsetCommandParams: "
18711
18712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18713 msgid "Unknown parameter name: "
18714 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18715
18716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18717 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18718 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18719
18720 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18721 msgid "Opened ERT Inset"
18722 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18723
18724 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18725 #, c-format
18726 msgid "External template %1$s is not installed"
18727 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18728
18729 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18730 msgid "Opened Flex Inset"
18731 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18732
18733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18734 msgid "float: "
18735 msgstr "plovoucí objekt: "
18736
18737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18738 msgid "Opened Float Inset"
18739 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18740
18741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18742 msgid "float"
18743 msgstr "plovoucí objekt"
18744
18745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18746 msgid "subfloat: "
18747 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18748
18749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18750 msgid " (sideways)"
18751 msgstr " (na bok)"
18752
18753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18755 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18756
18757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18758 #, c-format
18759 msgid "List of %1$s"
18760 msgstr "Seznam %1$s"
18761
18762 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18763 msgid "Opened Footnote Inset"
18764 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18765
18766 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18767 msgid "footnote"
18768 msgstr "poznámka pod èarou"
18769
18770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "Could not copy the file\n"
18774 "%1$s\n"
18775 "into the temporary directory."
18776 msgstr ""
18777 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18778 "%1$s\n"
18779 "do pomocného adresáøe."
18780
18781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18782 #, c-format
18783 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18784 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18785
18786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18787 #, c-format
18788 msgid "Graphics file: %1$s"
18789 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18790
18791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18792 msgid "Verbatim Input"
18793 msgstr "Vstup-doslovnì"
18794
18795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18796 msgid "Verbatim Input*"
18797 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18798
18799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18800 msgid "Recursive input"
18801 msgstr "Rekurzivní vstup"
18802
18803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18804 #, c-format
18805 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18806 msgstr ""
18807 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18808
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "Included file `%1$s'\n"
18813 "has textclass `%2$s'\n"
18814 "while parent file has textclass `%3$s'."
18815 msgstr ""
18816 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18817 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18818 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18819
18820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
18821 msgid "Different textclasses"
18822 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18823
18824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "Included file `%1$s'\n"
18828 "uses module `%2$s'\n"
18829 "which is not used in parent file."
18830 msgstr ""
18831 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18832 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18833 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18834
18835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
18836 msgid "Module not found"
18837 msgstr "Modul nenalezen"
18838
18839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18840 msgid "Index sorting failed"
18841 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18842
18843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18847 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18848 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18849 "explained in the User Guide."
18850 msgstr ""
18851 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
18852 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
18853 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
18854 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
18855
18856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
18857 msgid "Information regarding "
18858 msgstr "Informace ohlednì "
18859
18860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18861 msgid "undefined"
18862 msgstr "nedefinováno"
18863
18864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18865 msgid "yes"
18866 msgstr "ano"
18867
18868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18869 msgid "no"
18870 msgstr "ne"
18871
18872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
18873 msgid "Unknown buffer info"
18874 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18875
18876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18877 msgid "Label names must be unique!"
18878 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18879
18880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "The label %1$s already exists,\n"
18884 "it will be changed to %2$s."
18885 msgstr ""
18886 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18887 "bude pøejmenována na %2$s."
18888
18889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18890 msgid "DUPLICATE: "
18891 msgstr "DUPLIKÁT: "
18892
18893 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18894 msgid "Opened Listing Inset"
18895 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18896
18897 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18898 msgid "no more lstline delimiters available"
18899 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18900
18901 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18902 msgid "Running out of delimiters"
18903 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18904
18905 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
18906 msgid ""
18907 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18908 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18909 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18910 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18911 "must investigate!"
18912 msgstr ""
18913 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18914 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18915 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18916 "oddìlovaè.\n"
18917 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18918
18919 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18920 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18921 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18922
18923 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "The following characters in one of the program listings are\n"
18927 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18928 "%1$s."
18929 msgstr ""
18930 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18931 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18932 "%1$s."
18933
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
18935 msgid "A value is expected."
18936 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18937
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
18942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
18944 msgid "Unbalanced braces!"
18945 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18946
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18948 msgid "Please specify true or false."
18949 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18950
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
18952 msgid "Only true or false is allowed."
18953 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18954
18955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18956 msgid "Please specify an integer value."
18957 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18958
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
18960 msgid "An integer is expected."
18961 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18962
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18964 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18965 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18966
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
18968 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18969 msgstr "Neplatná délka."
18970
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
18972 #, c-format
18973 msgid "Please specify one of %1$s."
18974 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18975
18976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
18977 #, c-format
18978 msgid "Try one of %1$s."
18979 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18980
18981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
18982 #, c-format
18983 msgid "I guess you mean %1$s."
18984 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18985
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18987 #, c-format
18988 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18989 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18990
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
18992 #, c-format
18993 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18994 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18995
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
18997 msgid ""
18998 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18999 msgstr ""
19000 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19001 "zpùsob"
19002
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19004 msgid ""
19005 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19006 "trblTRBL"
19007 msgstr ""
19008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19009 "podmno¾inu z trblTRBL"
19010
19011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19012 msgid ""
19013 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19014 "right, bottom left and top left corner."
19015 msgstr ""
19016 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19017 "dolní, levý dolní a levý horní."
19018
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19020 msgid "Enter something like \\color{white}"
19021 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19022
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19024 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19025 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19026
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19028 msgid "auto, last or a number"
19029 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19030
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19032 msgid ""
19033 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19035 "defining a listing inset)"
19036 msgstr ""
19037 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19038 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19039 "výpisu zdrojového kódu)"
19040
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19042 msgid ""
19043 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19045 "a listing inset)"
19046 msgstr ""
19047 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19048 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19049 "výpisu zdrojového kódu)"
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19052 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19053 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19056 #, c-format
19057 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19058 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19059
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19061 #, c-format
19062 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19063 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19064
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19066 #, c-format
19067 msgid "Parameter %1$s: "
19068 msgstr "Parametr %1$s: "
19069
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19071 #, c-format
19072 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19073 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19076 #, c-format
19077 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19078 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19079
19080 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19081 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19082 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19083
19084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19085 msgid "New Page"
19086 msgstr "Nová stránka"
19087
19088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19089 msgid "Clear Page"
19090 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19091
19092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19093 msgid "Clear Double Page"
19094 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19095
19096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19097 msgid "Nom: "
19098 msgstr "Nom: "
19099
19100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19101 msgid "Nomenclature Symbol: "
19102 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19103
19104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19105 msgid "Description: "
19106 msgstr "Popis: "
19107
19108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19109 msgid "Sorting: "
19110 msgstr "Tøídìní: "
19111
19112 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19113 msgid "Note[[InsetNote]]"
19114 msgstr "Pozn."
19115
19116 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19117 msgid "Greyed out"
19118 msgstr "Za¹edlé"
19119
19120 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19121 msgid "Opened Note Inset"
19122 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19123
19124 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19125 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19126 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19127
19128 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19129 msgid "BROKEN: "
19130 msgstr "NEPLATNÝ: "
19131
19132 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19133 msgid "Ref: "
19134 msgstr "Ref: "
19135
19136 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19137 msgid "Equation"
19138 msgstr "Rovnice"
19139
19140 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19141 msgid "EqRef: "
19142 msgstr "RovRef: "
19143
19144 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19145 msgid "Page Number"
19146 msgstr "Èíslo stránky"
19147
19148 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19149 msgid "Page: "
19150 msgstr "Stránka: "
19151
19152 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19153 msgid "Textual Page Number"
19154 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19155
19156 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19157 msgid "TextPage: "
19158 msgstr "Strana Textu: "
19159
19160 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19161 msgid "Standard+Textual Page"
19162 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19163
19164 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19165 msgid "Ref+Text: "
19166 msgstr "Ref+Text: "
19167
19168 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19169 msgid "PrettyRef"
19170 msgstr "PrettyRef"
19171
19172 # TODO kde to je ?
19173 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19174 msgid "FormatRef: "
19175 msgstr "FormatRef: "
19176
19177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19178 msgid "Interword Space"
19179 msgstr "Mezislovní mezera"
19180
19181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19182 msgid "Protected Space"
19183 msgstr "Chránìná mezera"
19184
19185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19186 msgid "Thin Space"
19187 msgstr "Tenká mezera"
19188
19189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19190 msgid "Quad Space"
19191 msgstr "Quad mezera"
19192
19193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19194 msgid "QQuad Space"
19195 msgstr "QQuad mezera"
19196
19197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19198 msgid "Enspace"
19199 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19200
19201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19202 msgid "Enskip"
19203 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19204
19205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19206 msgid "Negative Thin Space"
19207 msgstr "Záporná tenká mezera"
19208
19209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19210 msgid "Protected Horizontal Fill"
19211 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19212
19213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19214 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19215 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19216
19217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19218 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19219 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19220
19221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19223 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19224
19225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19227 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19228
19229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19230 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19231 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19232
19233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19235 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19236
19237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19238 #, c-format
19239 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19240 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19241
19242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19243 #, c-format
19244 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19245 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19246
19247 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19248 msgid "Unknown TOC type"
19249 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19250
19251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19252 msgid "Opened table"
19253 msgstr "Otevøená tabulka"
19254
19255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19256 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19257 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19258
19259 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19260 msgid "Opened Text Inset"
19261 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19262
19263 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19264 msgid "Vertical Space"
19265 msgstr "Vertikální mezera"
19266
19267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19268 msgid "wrap: "
19269 msgstr "obtékání: "
19270
19271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19272 msgid "Opened Wrap Inset"
19273 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19274
19275 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19276 msgid "wrap"
19277 msgstr "obtékání"
19278
19279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19280 msgid "Not shown."
19281 msgstr "Nezobrazeno."
19282
19283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19284 msgid "Loading..."
19285 msgstr "Naèítání..."
19286
19287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19288 msgid "Converting to loadable format..."
19289 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19290
19291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19292 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19293 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19294
19295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19296 msgid "Scaling etc..."
19297 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19298
19299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19300 msgid "Ready to display"
19301 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19302
19303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19304 msgid "No file found!"
19305 msgstr "Soubor nenalezen!"
19306
19307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19308 msgid "Error converting to loadable format"
19309 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19310
19311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19312 msgid "Error loading file into memory"
19313 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19314
19315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19316 msgid "Error generating the pixmap"
19317 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19318
19319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19320 msgid "No image"
19321 msgstr "®ádný obrázek"
19322
19323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19324 msgid "Preview loading"
19325 msgstr "Naèítání náhledu"
19326
19327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19328 msgid "Preview ready"
19329 msgstr "Náhled pøipraven"
19330
19331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19332 msgid "Preview failed"
19333 msgstr "Náhled selhal"
19334
19335 #: src/lengthcommon.cpp:37
19336 msgid "sp"
19337 msgstr "sp"
19338
19339 #: src/lengthcommon.cpp:37
19340 msgid "pt"
19341 msgstr "pt"
19342
19343 #: src/lengthcommon.cpp:37
19344 msgid "bp"
19345 msgstr "bp"
19346
19347 #: src/lengthcommon.cpp:37
19348 msgid "dd"
19349 msgstr "dd"
19350
19351 #: src/lengthcommon.cpp:37
19352 msgid "mm"
19353 msgstr "mm"
19354
19355 #: src/lengthcommon.cpp:37
19356 msgid "pc"
19357 msgstr "pc"
19358
19359 #: src/lengthcommon.cpp:38
19360 msgid "cc[[unit of measure]]"
19361 msgstr "cc"
19362
19363 #: src/lengthcommon.cpp:38
19364 msgid "cm"
19365 msgstr "cm"
19366
19367 #: src/lengthcommon.cpp:38
19368 msgid "ex"
19369 msgstr "ex"
19370
19371 #: src/lengthcommon.cpp:38
19372 msgid "em"
19373 msgstr "em"
19374
19375 #: src/lengthcommon.cpp:39
19376 msgid "Text Width %"
19377 msgstr "©íøka textu %"
19378
19379 #: src/lengthcommon.cpp:39
19380 msgid "Column Width %"
19381 msgstr "©íøka sloupce %"
19382
19383 #: src/lengthcommon.cpp:39
19384 msgid "Page Width %"
19385 msgstr "©íøka stránky %"
19386
19387 #: src/lengthcommon.cpp:39
19388 msgid "Line Width %"
19389 msgstr "©íøka øádku %"
19390
19391 #: src/lengthcommon.cpp:40
19392 msgid "Text Height %"
19393 msgstr "Vý¹ka textu %"
19394
19395 #: src/lengthcommon.cpp:40
19396 msgid "Page Height %"
19397 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19398
19399 #: src/lyxfind.cpp:115
19400 msgid "Search error"
19401 msgstr "Chyba vyhledávání"
19402
19403 #: src/lyxfind.cpp:115
19404 msgid "Search string is empty"
19405 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19406
19407 #: src/lyxfind.cpp:299
19408 msgid "String has been replaced."
19409 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19410
19411 #: src/lyxfind.cpp:302
19412 msgid " strings have been replaced."
19413 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19414
19415 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19416 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19417 #, c-format
19418 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19419 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19420
19421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19422 #, c-format
19423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19424 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19425
19426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19427 msgid "Only one row"
19428 msgstr "Pouze jeden øádek"
19429
19430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19431 msgid "Only one column"
19432 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19433
19434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19435 msgid "No hline to delete"
19436 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19437
19438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19439 msgid "No vline to delete"
19440 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19441
19442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19443 #, c-format
19444 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19445 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19446
19447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19448 msgid "No number"
19449 msgstr "®ádné èíslo"
19450
19451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19452 msgid "Number"
19453 msgstr "Èíslo"
19454
19455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19456 #, c-format
19457 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19458 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19459
19460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19461 #, c-format
19462 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19463 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19464
19465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19466 #, c-format
19467 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19468 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19469
19470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19471 msgid "create new math text environment ($...$)"
19472 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19473
19474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19475 msgid "entered math text mode (textrm)"
19476 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19477
19478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19479 msgid "Standard[[mathref]]"
19480 msgstr "Standardní"
19481
19482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19483 msgid "optional"
19484 msgstr "volitelné"
19485
19486 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19487 msgid "TeX"
19488 msgstr "TeX"
19489
19490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19491 msgid "math macro"
19492 msgstr "mat. makro"
19493
19494 #: src/output.cpp:37
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "Could not open the specified document\n"
19498 "%1$s."
19499 msgstr ""
19500 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19501 "%1$s."
19502
19503 #: src/output_plaintext.cpp:136
19504 msgid "Abstract: "
19505 msgstr "Abstrakt: "
19506
19507 #: src/output_plaintext.cpp:148
19508 msgid "References: "
19509 msgstr "Reference: "
19510
19511 #: src/support/Package.cpp:435
19512 msgid "LyX binary not found"
19513 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19514
19515 #: src/support/Package.cpp:436
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19519 msgstr ""
19520 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19521 "$s"
19522
19523 #: src/support/Package.cpp:555
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19527 "\t%1$s\n"
19528 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19529 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19530 msgstr ""
19531 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19532 "\t%1$s\n"
19533 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19534 "prostøedí\n"
19535 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19536
19537 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19538 msgid "File not found"
19539 msgstr "Soubor nenalezen"
19540
19541 #: src/support/Package.cpp:637
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Invalid %1$s switch.\n"
19545 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19546 msgstr ""
19547 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19548 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19549
19550 #: src/support/Package.cpp:664
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19554 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19555 msgstr ""
19556 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19557 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19558
19559 #: src/support/Package.cpp:688
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19563 "%2$s is not a directory."
19564 msgstr ""
19565 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19566 "%2$s není adresáø."
19567
19568 #: src/support/Package.cpp:690
19569 msgid "Directory not found"
19570 msgstr "Adresáø nenalezen"
19571
19572 #: src/support/debug.cpp:38
19573 msgid "No debugging message"
19574 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19575
19576 #: src/support/debug.cpp:39
19577 msgid "General information"
19578 msgstr "Obecné informace"
19579
19580 #: src/support/debug.cpp:40
19581 msgid "Program initialisation"
19582 msgstr "Inicializace programu"
19583
19584 #: src/support/debug.cpp:41
19585 msgid "Keyboard events handling"
19586 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19587
19588 #: src/support/debug.cpp:42
19589 msgid "GUI handling"
19590 msgstr "Obsluha GUI"
19591
19592 #: src/support/debug.cpp:43
19593 msgid "Lyxlex grammar parser"
19594 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19595
19596 #: src/support/debug.cpp:44
19597 msgid "Configuration files reading"
19598 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19599
19600 #: src/support/debug.cpp:45
19601 msgid "Custom keyboard definition"
19602 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19603
19604 #: src/support/debug.cpp:46
19605 msgid "LaTeX generation/execution"
19606 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19607
19608 #: src/support/debug.cpp:47
19609 msgid "Math editor"
19610 msgstr "Editor matematiky"
19611
19612 #: src/support/debug.cpp:48
19613 msgid "Font handling"
19614 msgstr "Obsluha fontù"
19615
19616 #: src/support/debug.cpp:49
19617 msgid "Textclass files reading"
19618 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19619
19620 #: src/support/debug.cpp:50
19621 msgid "Version control"
19622 msgstr "Správa verzí"
19623
19624 #: src/support/debug.cpp:51
19625 msgid "External control interface"
19626 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19627
19628 #: src/support/debug.cpp:52
19629 msgid "Undo/Redo mechanism"
19630 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19631
19632 #: src/support/debug.cpp:53
19633 msgid "User commands"
19634 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19635
19636 #: src/support/debug.cpp:54
19637 msgid "The LyX Lexxer"
19638 msgstr "LyX Lexxer"
19639
19640 #: src/support/debug.cpp:55
19641 msgid "Dependency information"
19642 msgstr "Informace o závislostech"
19643
19644 #: src/support/debug.cpp:56
19645 msgid "LyX Insets"
19646 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19647
19648 #: src/support/debug.cpp:57
19649 msgid "Files used by LyX"
19650 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19651
19652 #: src/support/debug.cpp:58
19653 msgid "Workarea events"
19654 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19655
19656 #: src/support/debug.cpp:59
19657 msgid "Insettext/tabular messages"
19658 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19659
19660 #: src/support/debug.cpp:60
19661 msgid "Graphics conversion and loading"
19662 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19663
19664 #: src/support/debug.cpp:61
19665 msgid "Change tracking"
19666 msgstr "Zmìna revize"
19667
19668 #: src/support/debug.cpp:62
19669 msgid "External template/inset messages"
19670 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19671
19672 #: src/support/debug.cpp:63
19673 msgid "RowPainter profiling"
19674 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19675
19676 #: src/support/debug.cpp:64
19677 msgid "scrolling debugging"
19678 msgstr "ladìní posouvání textu"
19679
19680 #: src/support/debug.cpp:65
19681 msgid "Math macros"
19682 msgstr "mat. makra"
19683
19684 #: src/support/debug.cpp:66
19685 msgid "RTL/Bidi"
19686 msgstr "RTL/Bidi"
19687
19688 #: src/support/debug.cpp:67
19689 msgid "Locale/Internationalisation"
19690 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19691
19692 #: src/support/debug.cpp:68
19693 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19694 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19695
19696 #: src/support/debug.cpp:69
19697 msgid "Developers' general debug messages"
19698 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:70
19701 msgid "All debugging messages"
19702 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19703
19704 #: src/support/debug.cpp:115
19705 #, c-format
19706 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19707 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19708
19709 #: src/support/filetools.cpp:247
19710 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19711 msgstr "cs"
19712
19713 #: src/support/os_win32.cpp:301
19714 msgid "System file not found"
19715 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19716
19717 #: src/support/os_win32.cpp:302
19718 msgid ""
19719 "Unable to load shfolder.dll\n"
19720 "Please install."
19721 msgstr ""
19722 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19723 "Prosím naistalujte."
19724
19725 #: src/support/os_win32.cpp:307
19726 msgid "System function not found"
19727 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19728
19729 #: src/support/os_win32.cpp:308
19730 msgid ""
19731 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19732 "Don't know how to proceed. Sorry."
19733 msgstr ""
19734 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19735 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19736
19737 #: src/support/userinfo.cpp:45
19738 msgid "Unknown user"
19739 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19740
19741 #~ msgid "Braille mirror off"
19742 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
19743
19744 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19745 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19746
19747 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19748 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19749
19750 #~ msgid "LaTeX default"
19751 #~ msgstr "LaTeX standard"
19752
19753 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19754 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19755
19756 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19757 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19758
19759 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19760 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19761
19762 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19763 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19764
19765 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19766 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19767
19768 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19769 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19770
19771 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19772 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19773
19774 #~ msgid "Class not found"
19775 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19776
19777 #~ msgid ""
19778 #~ "Layout had to be changed from\n"
19779 #~ "%1$s to %2$s\n"
19780 #~ "because of class conversion from\n"
19781 #~ "%3$s to %4$s"
19782 #~ msgstr ""
19783 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19784 #~ "%1$s na %2$s\n"
19785 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19786 #~ "%3$s na %4$s"
19787
19788 #~ msgid "Changed Layout"
19789 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19790
19791 #~ msgid "Unknown layout"
19792 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19793
19794 #~ msgid ""
19795 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19796 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19797 #~ msgstr ""
19798 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19799 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19803 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19804
19805 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19806 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19807
19808 #~ msgid "Display image in LyX"
19809 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19810
19811 #~ msgid "Screen display"
19812 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19813
19814 #~ msgid "Monochrome"
19815 #~ msgstr "Monochromaticky"
19816
19817 #~ msgid "Grayscale"
19818 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19819
19820 #~ msgid "Preview"
19821 #~ msgstr "Náhled"
19822
19823 #~ msgid "%"
19824 #~ msgstr "%"
19825
19826 #~ msgid "&Display:"
19827 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19828
19829 #~ msgid "Sca&le:"
19830 #~ msgstr "&Lupa:"
19831
19832 #~ msgid "Scr&een Display:"
19833 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19834
19835 #~ msgid "Do not display"
19836 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19837
19838 #~ msgid "Unknown Info: "
19839 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19840
19841 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19842 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19843
19844 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19845 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Clear group"
19849 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19850
19851 # TODO co to je?
19852 #~ msgid " (auto)"
19853 #~ msgstr " (auto)"
19854
19855 #~ msgid "Plain Text"
19856 #~ msgstr "Jako prostý text"
19857
19858 #~ msgid "Other floats: "
19859 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19860
19861 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19862 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19863
19864 #~ msgid "Edit the file externally"
19865 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19866
19867 #~ msgid "&Edit File..."
19868 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19869
19870 #~ msgid "LyX View"
19871 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19872
19873 #~ msgid "Options"
19874 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Movie"
19878 #~ msgstr "More"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19882 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19883
19884 #~ msgid "<- C&lear"
19885 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19886
19887 #~ msgid "A&pply"
19888 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19889
19890 #~ msgid "Clear"
19891 #~ msgstr "Zru¹it"
19892
19893 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19894 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19895
19896 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19897 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19898
19899 #~ msgid "Extra embedded files:"
19900 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19901
19902 #~ msgid "Add"
19903 #~ msgstr "&Pøidat"
19904
19905 #~ msgid "Remove"
19906 #~ msgstr "O&dstranit"
19907
19908 #~ msgid "E&mbed"
19909 #~ msgstr "&Pøibalit"
19910
19911 #~ msgid "&Center"
19912 #~ msgstr "Na &støed"
19913
19914 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19915 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19916
19917 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19918 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19919
19920 #~ msgid ""
19921 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19922 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19923 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19924 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19925 #~ msgstr ""
19926 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19927 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19928 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19929 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19930 #~ "vývojáøskému týmu."
19931
19932 #~ msgid " writing embedded files."
19933 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19934
19935 #~ msgid " could not write embedded files!"
19936 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19937
19938 #~ msgid "Failed to extract file"
19939 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19940
19941 #~ msgid ""
19942 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19943 #~ "Source file %2$s does not exist"
19944 #~ msgstr ""
19945 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19946 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19947
19948 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19949 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19950
19951 #~ msgid "Copy file failure"
19952 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19953
19954 #~ msgid ""
19955 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19956 #~ "Please check whether the path is writeable."
19957 #~ msgstr ""
19958 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19959 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19960
19961 #~ msgid ""
19962 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19963 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19964 #~ msgstr ""
19965 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19966 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19967
19968 #~ msgid "Failed to embed file"
19969 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19970
19971 #~ msgid ""
19972 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19973 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19974 #~ msgstr ""
19975 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19976 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19977
19978 #~ msgid "Update embedded file?"
19979 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19980
19981 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19982 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19983
19984 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19985 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19986
19987 #~ msgid ""
19988 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19989 #~ "Please check whether the source file is available"
19990 #~ msgstr ""
19991 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19992 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19993
19994 #~ msgid "Failed to open file"
19995 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19996
19997 #~ msgid ""
19998 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19999 #~ msgstr ""
20000 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20001
20002 #~ msgid "Sync file failure"
20003 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20004
20005 #~ msgid ""
20006 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20007 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20008 #~ msgstr ""
20009 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20010 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20011
20012 #~ msgid "Packing all files"
20013 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20014
20015 #~ msgid ""
20016 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20017 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20018 #~ msgstr ""
20019 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20020 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20021
20022 #~ msgid "Unpacking all files"
20023 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20024
20025 #~ msgid "Wrong embedding status."
20026 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20027
20028 #~ msgid ""
20029 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20030 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20031 #~ msgstr ""
20032 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20033 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20034
20035 #~ msgid "Failed to write file"
20036 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20037
20038 #~ msgid "Save failure"
20039 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20040
20041 #~ msgid ""
20042 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20043 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20044 #~ msgstr ""
20045 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20046 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20047
20048 #~ msgid "Embedded Files"
20049 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20050
20051 #~ msgid "Embedded layout"
20052 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20053
20054 #~ msgid ""
20055 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20056 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20057 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20058 #~ msgstr ""
20059 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20060 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20061
20062 #~ msgid " (embedded)"
20063 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20064
20065 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20066 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20067
20068 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20069 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Enspace|E"
20073 #~ msgstr "En-mezera"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Enskip|k"
20077 #~ msgstr "nsim"
20078
20079 #~ msgid "Document could not be read"
20080 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20081
20082 #~ msgid "%1$s could not be read."
20083 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20084
20085 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20086 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20090 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20091
20092 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20093 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20094
20095 #~ msgid "All files (*)"
20096 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "Properties...|P"
20100 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20101
20102 #~ msgid "New Line|e"
20103 #~ msgstr "Nový øádek"
20104
20105 #~ msgid "Line Break|B"
20106 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20107
20108 #~ msgid "line break"
20109 #~ msgstr "zalomení øádku"
20110
20111 #~ msgid "Links"
20112 #~ msgstr "Odkazy"
20113
20114 #~ msgid "Editace"
20115 #~ msgstr "Ukonèování."
20116
20117 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20118 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20119
20120 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20121 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "true"
20125 #~ msgstr "Street"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "false"
20129 #~ msgstr "Case"
20130
20131 #~ msgid "Show ERT inline"
20132 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20133
20134 #~ msgid "&Inline"
20135 #~ msgstr "&V øádce"
20136
20137 #~ msgid "S&ubfigure"
20138 #~ msgstr "&Podobrázek"
20139
20140 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20141 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20142
20143 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20144 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20145
20146 #~ msgid "Framed in box"
20147 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20148
20149 #~ msgid "&Shaded"
20150 #~ msgstr "&Stínování"
20151
20152 #~ msgid "Paper Size"
20153 #~ msgstr "Velikost stránky"
20154
20155 #~ msgid "&Colors"
20156 #~ msgstr "&Barvy"
20157
20158 #~ msgid "C&opiers"
20159 #~ msgstr "K&op. skripty"
20160
20161 #~ msgid "&File formats"
20162 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20163
20164 #~ msgid "F&ormat:"
20165 #~ msgstr "F&ormát:"
20166
20167 #~ msgid "&GUI name:"
20168 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20169
20170 #~ msgid "External Applications"
20171 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20172
20173 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20174 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20175
20176 #~ msgid "Save/restore window position"
20177 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20178
20179 #~ msgid " every"
20180 #~ msgstr " ka¾dých"
20181
20182 #~ msgid "Scrolling"
20183 #~ msgstr "Posouvání textu"
20184
20185 #~ msgid "Pixmap Cache"
20186 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20187
20188 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20189 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20190
20191 #~ msgid "&URL:"
20192 #~ msgstr "&URL:"
20193
20194 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20195 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20196
20197 #~ msgid "&Units:"
20198 #~ msgstr "&Jednotky:"
20199
20200 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20201 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20202
20203 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20204 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20205
20206 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20207 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20208
20209 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20210 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20211
20212 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20213 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20214
20215 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20216 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20217
20218 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20219 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20220
20221 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20222 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20223
20224 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20225 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20226
20227 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20228 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20229
20230 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20231 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20232
20233 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20234 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20235
20236 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20237 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20238
20239 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20240 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20241
20242 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20243 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20244
20245 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20246 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20247
20248 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20249 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20250
20251 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20252 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20253
20254 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20255 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20256
20257 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20258 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20259
20260 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20261 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20262
20263 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20264 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20265
20266 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20267 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20268
20269 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20270 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20271
20272 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20273 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20274
20275 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20276 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20277
20278 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20279 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20280
20281 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20282 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20283
20284 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20285 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20286
20287 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20288 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20289
20290 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20291 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20292
20293 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20294 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20295
20296 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20297 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20298
20299 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20300 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20301
20302 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20303 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20304
20305 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20306 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20307
20308 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20309 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20310
20311 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20312 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20313
20314 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20315 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20316
20317 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20319
20320 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20321 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20322
20323 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20324 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20325
20326 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20327 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20328
20329 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20330 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20331
20332 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20333 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20334
20335 #~ msgid "Bahasa"
20336 #~ msgstr "Bahasa"
20337
20338 #~ msgid "Magyar"
20339 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20340
20341 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20342 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20343
20344 #~ msgid "Swap Rows|S"
20345 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20346
20347 #~ msgid "Swap Columns|w"
20348 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20349
20350 #~ msgid "Framed|F"
20351 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20352
20353 #~ msgid "Shaded|S"
20354 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20355
20356 #~ msgid "Insert URL"
20357 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20358
20359 #~ msgid "Can't load document class"
20360 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20361
20362 #~ msgid ""
20363 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20364 #~ "loaded."
20365 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20366
20367 #~ msgid "Undefined character style"
20368 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20369
20370 #~ msgid ""
20371 #~ "The document could not be converted\n"
20372 #~ "into the document class %1$s."
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20375 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20376
20377 #~ msgid ""
20378 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20379 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20380 #~ msgstr ""
20381 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20382 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20383
20384 #~ msgid "&Switch to document"
20385 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20386
20387 #~ msgid ""
20388 #~ "Could not open the specified document\n"
20389 #~ "%1$s\n"
20390 #~ "due to the error: %2$s"
20391 #~ msgstr ""
20392 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20393 #~ "%1$s\n"
20394 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20395
20396 #~ msgid "Formatting document..."
20397 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20398
20399 #~ msgid "Rectangular box"
20400 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20401
20402 #~ msgid "Shadow box"
20403 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20404
20405 #~ msgid "Double box"
20406 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20407
20408 #~ msgid "Index Entry"
20409 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20410
20411 #~ msgid "Previous command"
20412 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20413
20414 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20415 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20416
20417 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20418 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20419
20420 #~ msgid "Copiers"
20421 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20422
20423 #~ msgid "Boxed"
20424 #~ msgstr "Rámování"
20425
20426 #~ msgid "ovalbox"
20427 #~ msgstr "oválný rám"
20428
20429 #~ msgid "Ovalbox"
20430 #~ msgstr "Oválný rám"
20431
20432 #~ msgid "Shadowbox"
20433 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20434
20435 #~ msgid "Doublebox"
20436 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20437
20438 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20439 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20440
20441 #~ msgid "Unknown inset name: "
20442 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20443
20444 #~ msgid "Program Listing "
20445 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20446
20447 #~ msgid "Framed"
20448 #~ msgstr "Rámovanì"
20449
20450 #~ msgid "theorem"
20451 #~ msgstr "teorém"
20452
20453 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20454 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20455
20456 #~ msgid "Url: "
20457 #~ msgstr "Url: "
20458
20459 #~ msgid "HtmlUrl: "
20460 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20461
20462 #~ msgid "Default (outer)"
20463 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20464
20465 #~ msgid "Outer"
20466 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20467
20468 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20469 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20470
20471 #~ msgid "%1$d words in selection."
20472 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20473
20474 #~ msgid "%1$d words in document."
20475 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20476
20477 #~ msgid "One word in selection."
20478 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20479
20480 #~ msgid "One word in document."
20481 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20482
20483 #~ msgid "Count words"
20484 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20485
20486 #~ msgid "Encoding error"
20487 #~ msgstr "Chyba kódování"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Placeholders"
20491 #~ msgstr "PlaceTable"
20492
20493 #~ msgid "phantom"
20494 #~ msgstr "phantom"
20495
20496 #~ msgid "vphantom"
20497 #~ msgstr "vphantom"
20498
20499 #~ msgid "hphantom"
20500 #~ msgstr "hphantom"
20501
20502 #~ msgid "&Right"
20503 #~ msgstr "Na&pravo"
20504
20505 #~ msgid "Case."
20506 #~ msgstr "Case."
20507
20508 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20509 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20510
20511 #~ msgid "Algorithm #."
20512 #~ msgstr "Algorithm #."
20513
20514 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20515 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20516
20517 #~ msgid "&Load"
20518 #~ msgstr "&Naèíst"
20519
20520 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20521 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20522
20523 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20524 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20525
20526 #~ msgid "To &file:"
20527 #~ msgstr "&Do souboru:"
20528
20529 #~ msgid "Co&pies:"
20530 #~ msgstr "Kopi&e:"
20531
20532 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20533 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20534
20535 #~ msgid "Printer &name:"
20536 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20537
20538 #~ msgid "Font st&yle:"
20539 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20540
20541 #~ msgid "&Extended Chars"
20542 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20543
20544 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20545 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20546
20547 #~ msgid "&Type:"
20548 #~ msgstr "&Typ:"
20549
20550 #~ msgid "Part "
20551 #~ msgstr "Part "
20552
20553 #~ msgid "Frame "
20554 #~ msgstr "Frame "
20555
20556 #~ msgid "columns "
20557 #~ msgstr "columns "
20558
20559 #~ msgid "overprint "
20560 #~ msgstr "overprint "
20561
20562 #~ msgid "Corollary_"
20563 #~ msgstr "Corollary_"
20564
20565 #~ msgid "Definition. "
20566 #~ msgstr "Definition. "
20567
20568 #~ msgid "Example. "
20569 #~ msgstr "Example. "
20570
20571 #~ msgid "Fact. "
20572 #~ msgstr "Fact. "
20573
20574 #~ msgid "Proof. "
20575 #~ msgstr "Proof. "
20576
20577 #~ msgid "note: "
20578 #~ msgstr "note: "
20579
20580 #~ msgid "Conjecture "
20581 #~ msgstr "Conjecture "
20582
20583 #~ msgid "default"
20584 #~ msgstr "standardní"
20585
20586 #~ msgid "common"
20587 #~ msgstr "bì¾ný"
20588
20589 # TODO vskutku?
20590 #~ msgid "primitive"
20591 #~ msgstr "primitivní"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20595 #~ msgstr "Obsah"
20596
20597 #~ msgid "Toc"
20598 #~ msgstr "Obsah"
20599
20600 #~ msgid "Table of Contents|T"
20601 #~ msgstr "Obsah|O"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "OK"
20605 #~ msgstr "&OK"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Chinese"
20609 #~ msgstr "Kopie"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Upper"
20613 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20614
20615 #~ msgid "Table of contents"
20616 #~ msgstr "Obsah"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Number style"
20620 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20621
20622 #~ msgid "Error closing file"
20623 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20624
20625 #~ msgid ""
20626 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20627 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20628 #~ "chosen encoding.\n"
20629 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20630 #~ msgstr ""
20631 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20632 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20633 #~ "zvolném kódování.\n"
20634 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20635
20636 #~ msgid "block "
20637 #~ msgstr "block "
20638
20639 #~ msgid "Corollary.  "
20640 #~ msgstr "Corollary.  "
20641
20642 #~ msgid "block showing an example "
20643 #~ msgstr "block showing an example "
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "&Caption"
20647 #~ msgstr "Popisek"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20651 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "&Label"
20655 #~ msgstr "Z&naèka:"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "A Label for the caption"
20659 #~ msgstr "Table Caption"
20660
20661 #~ msgid "<- P&romote"
20662 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20663
20664 #~ msgid "D&own"
20665 #~ msgstr "&Dolù"
20666
20667 #~ msgid "De&mote ->"
20668 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20669
20670 #~ msgid "Upd&ate"
20671 #~ msgstr "&Aktualizace"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "SubSection"
20675 #~ msgstr "Podsekce"
20676
20677 #~ msgid ""
20678 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20679 #~ "font change."
20680 #~ msgstr ""
20681 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20682 #~ "definici zmìny fontu."
20683
20684 #~ msgid "Unknown toc list"
20685 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20686
20687 #~ msgid "Glossary Entry"
20688 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20689
20690 #~ msgid "Glossary|G"
20691 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20692
20693 #~ msgid "Insert glossary entry"
20694 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20695
20696 #~ msgid "Glo"
20697 #~ msgstr "Slv"
20698
20699 #~ msgid "Glossary"
20700 #~ msgstr "Slovníèek"
20701
20702 #~ msgid "TeX Code:"
20703 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20704
20705 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20706 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20707
20708 #~ msgid "&Detach panel"
20709 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20710
20711 #~ msgid "Select a page of symbols"
20712 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20713
20714 #~ msgid "Insert spacing"
20715 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20716
20717 #~ msgid "Set limits style"
20718 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20719
20720 #~ msgid "Set math font"
20721 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20722
20723 #~ msgid "Insert fraction"
20724 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20725
20726 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20727 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20728
20729 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20730 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20731
20732 #~ msgid "Math Panel|l"
20733 #~ msgstr "Matematický panel|"
20734
20735 #~ msgid "Math Panel|P"
20736 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20737
20738 #~ msgid "Show math panel"
20739 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20740
20741 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20742 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20743
20744 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20745 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20746
20747 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20748 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20749
20750 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20751 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20752
20753 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20754 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Insert math delimiters"
20758 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20759
20760 #~ msgid "E&xtra options"
20761 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20762
20763 #~ msgid "Alig&nment:"
20764 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20765
20766 #~ msgid "&From:"
20767 #~ msgstr "&Z:"
20768
20769 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20770 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20771
20772 #~ msgid "&Converters"
20773 #~ msgstr "&Konvertory"
20774
20775 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20776 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20777
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20780 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20783 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20784
20785 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20786 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20787
20788 #~ msgid "Class Settings"
20789 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20790
20791 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20792 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20793
20794 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20795 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20796
20797 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20798 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20799
20800 #~ msgid "\tEnd."
20801 #~ msgstr "\tEnd."
20802
20803 #~ msgid "#*"
20804 #~ msgstr "#*"
20805
20806 #~ msgid "PrettyRef: "
20807 #~ msgstr "PrettyRef: "
20808
20809 #~ msgid "Opening child document "
20810 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Special Insets|S"
20814 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Insets|n"
20818 #~ msgstr "Vlo¾it|V"