1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat soubor"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Styl BibTeX-u"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "v¹echny citované reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "v¹echny necitované reference"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
216 msgid "all references"
217 msgstr "v¹echny reference"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontální"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota vý¹ky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota ¹íøky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyber svoji vìtev"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Jméno souboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vìtve:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)/Aktivovat"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmìnit barvu..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
498 #: src/Buffer.cpp:3494
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "Pøe&jmenovat"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
536 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Dal¹í zmìna"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Rodina písma"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Velikost písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "&Pøepnout v¹e"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "&Dostupné citace:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "&Vybrané citace:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
836 msgid "Search Citation"
837 msgstr "Hledat citaci"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
842 msgstr "Kde vyhledávat:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
846 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
851 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
852 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
857 msgstr "Chyba vyhledávání"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
861 msgid "Search field:"
862 msgstr "Kde vyhledávat:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
868 msgstr "V¹echna políèka"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
872 msgid "Regular e&xpression"
873 msgstr "&Regulární výraz"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Case se&nsitive"
878 msgstr "Velikost &písmen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgstr "Typy záznamù:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
888 msgid "All entry types"
889 msgstr "V¹echny typy záznamù"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
893 msgid "Search as you &type"
894 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
901 msgid "Citation st&yle:"
902 msgstr "St&yl Citace:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
905 msgid "Natbib citation style to use"
906 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
909 msgid "Text &before:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Text umístìný pøed citací"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
921 msgid "Text to place after citation"
922 msgstr "Text umístìný za citací"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
925 msgid "List all authors"
926 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
929 msgid "Full aut&hor list"
930 msgstr "Úplný &autorský list"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
933 msgid "Force upper case in citation"
934 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Vynutit velké písmo"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
941 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
943 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
955 msgid "&New Document:"
956 msgstr "Nový dokument"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
960 msgid "&Old Document:"
961 msgstr "Dokument potomka"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
965 msgstr "P&rocházet..."
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
974 msgid "Copy Document Settings from:"
975 msgstr "Nastavení dokumentu"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
979 msgid "N&ew Document"
980 msgstr "Nový dokument"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
984 msgid "Ol&d Document"
985 msgstr "Dokument potomka"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
993 msgid "Match delimiter types"
994 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
997 msgid "&Keep matched"
998 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1006 msgid "Insert the delimiters"
1007 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1014 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1015 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1018 msgid "Use Class Defaults"
1019 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1022 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1023 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1026 msgid "Save as Document Defaults"
1027 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1034 msgid "Show ERT button only"
1035 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1042 msgid "Show ERT contents"
1043 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1051 msgid "For more information, refer to the complete log."
1052 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1059 msgid "Description:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1063 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1068 msgid "View Complete &Log..."
1069 msgstr "Zobraz &Log ..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1078 msgstr "Jméno souboru"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "Vybrat soubor"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1099 msgid "Available templates"
1100 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1104 msgid "LaTe&X and LyX options"
1105 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1108 msgid "LaTeX Options"
1109 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1120 msgid "&Show in LyX"
1121 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1127 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1128 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1132 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1133 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1136 msgid "Si&ze and Rotation"
1137 msgstr "&Velikost a rotace"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "Poèátek otáèení"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1176 msgid "Width of image in output"
1177 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1180 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1181 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1185 msgid "&Maintain aspect ratio"
1186 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1194 msgid "Clip to bounding box values"
1195 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1199 msgid "Clip to &bounding box"
1200 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1204 msgid "&Left bottom:"
1205 msgstr "&Levý dolní:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1214 msgstr "&Pravý horní:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1218 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1219 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1223 msgid "&Get from File"
1224 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1232 msgid "Find LyX Text"
1233 msgstr "Najdi &dal¹í"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1241 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1246 msgid "&Replace with..."
1247 msgstr "N&ahradit èím:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1250 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1259 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1265 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1269 msgid "Replace all occurences at once"
1270 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1275 msgid "Replace &All"
1276 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1280 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1287 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1291 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Velikost pís&men"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1309 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1314 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1315 msgstr "&Regulární výraz"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1327 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1333 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1342 msgid "Whole &words"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1348 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1351 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1361 msgid "Current paragraph"
1362 msgstr "Ods&adit odstavec"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1366 msgid "Current ¶graph"
1367 msgstr "Ods&adit odstavec"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Vytisknout dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavní dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Otevøít dokument"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "Otevøít dokument"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1396 msgid "All ma&nuals"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1401 msgid "&Expand macros"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1406 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1407 "and paragraph style"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1412 msgid "Ignore &format"
1413 msgstr "D&o formátu:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgstr "Typ informace:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1507 msgid "&Sans Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgstr "Mód konceptu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1749 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1765 msgid "Specify the link target"
1766 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1773 msgid "Link to the web or to every other target"
1774 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1781 msgid "Link to an email address"
1782 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1789 msgid "Link to a file"
1790 msgstr "Odkaz na soubor"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1800 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Jméno asociované s URL"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parametry výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Dal¹í parametry"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braz náhled"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1870 # TODO nova stranka; viz wiki
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1873 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1875 # TODO lze i rekurzivne
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1878 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Editovat soubor"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 msgid "A&vailable indices:"
1900 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 msgid "Index generation"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "Pøe&jmenovat"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informace:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Jméno informace:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1985 msgid "I&mmediate Apply"
1986 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1991 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "Tøída &dokumentu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Nastavení tøídy"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2022 msgid "P&redefined:"
2023 msgstr "Pøed&definováno:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2030 msgid "&Graphics driver:"
2031 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2034 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2039 msgid "Select de&fault master document"
2040 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2044 msgstr "&Hlavní dokument:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2047 msgid "Enter the name of the default master document"
2048 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2051 msgid "Suppress default date on front page"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2059 msgid "Language &Default"
2060 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2072 msgid "Input here the listings parameters"
2073 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Okno pro odezvu"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "&Hlavní nastavení"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Uvnitø øádku"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Plovoucí výpisy"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Èíslování øádek"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2139 msgstr "Velikos&t písma:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2152 msgstr "&Velikost písma:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Základní velikost písma"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Rodina písma:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Základní rodina písma"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "M&ezera jako symbol"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2191 msgid "Tab&ulator size:"
2192 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2195 msgid "Use extended character table"
2196 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2199 msgid "&Extended character table"
2200 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2207 msgid "Select the programming language"
2208 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2215 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2216 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2223 msgid "Fi&rst line:"
2224 msgstr "Pr&vní øádek:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2227 msgid "The first line to be printed"
2228 msgstr "První øádek výpisu"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2232 msgstr "Po&slední øádek:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2235 msgid "The last line to be printed"
2236 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2240 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2243 msgid "More Parameters"
2244 msgstr "Dal¹í parametry"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2247 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2249 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2256 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2257 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2265 msgid "Update the display"
2266 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2271 msgstr "&Aktualizace"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2274 msgid "Copy to Clip&board"
2275 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2282 msgid "Jump to the next warning message."
2283 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2291 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2295 msgstr "Dal¹í &chyba"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2298 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2299 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2302 msgid "&Default Margins"
2303 msgstr "&Standardní okraje"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2323 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2326 msgid "Head &height:"
2327 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2331 msgstr "&Mezera patièky:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2334 msgid "&Column Sep:"
2335 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2339 msgid "Master Document Output"
2340 msgstr "Hlavní dokument"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2343 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2347 msgid "Include only &selected children"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2352 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2358 msgid "&Maintain counters and references"
2359 msgstr "v¹echny necitované reference"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2362 msgid "Include all subdocuments in the output"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2367 msgid "&Include all children"
2368 msgstr "Zahrnout soubor"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2374 msgid "Number of rows"
2375 msgstr "Poèet øádek"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2386 msgid "Number of columns"
2387 msgstr "Poèet sloupcù"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2395 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2396 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2399 msgid "Vertical alignment"
2400 msgstr "Vertikální zarovnání"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2404 msgstr "&Vertikálnì:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2407 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2408 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2411 msgid "&Horizontal:"
2412 msgstr "&Horizontálnì:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2424 msgid "decoration type / matrix border"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2449 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2450 "are inserted into formulas"
2452 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2453 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2456 msgid "&Use AMS math package automatically"
2457 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2460 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2461 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2464 msgid "Use AMS &math package"
2465 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2469 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2470 "inserted into formulas"
2472 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2473 "speciální symboly pro integrál."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2481 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2493 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2494 "speciální symboly pro integrál."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2498 msgid "Use mhchem &package automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2503 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2504 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2508 msgid "Use mh&chem package"
2509 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2531 msgstr "&Tøídit jako:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2534 msgid "&Description:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2546 msgid "LyX internal only"
2547 msgstr "Pouze pro LyX"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2551 msgstr "LyX - &Poznámka"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2554 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2555 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2562 msgid "Print as grey text"
2563 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2570 msgid "&List in Table of Contents"
2571 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2579 msgid "Output Format"
2580 msgstr "Výstup je prázdný"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2584 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2585 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2590 msgid "De&fault Output Format:"
2591 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2594 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2602 msgid "&Use hyperref support"
2603 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2611 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2613 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2617 msgid "Automatically fi&ll header"
2618 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2621 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2622 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2625 msgid "Load in &fullscreen mode"
2626 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2629 msgid "Header Information"
2630 msgstr "Informace v hlavièce"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2646 msgstr "&Klíèová slova:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2651 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2654 msgid "Allows link text to break across lines."
2655 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2658 msgid "B&reak links over lines"
2659 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2662 msgid "No &frames around links"
2663 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2666 msgid "C&olor links"
2667 msgstr "&Barevné odkazy"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2670 msgid "Bibliographical backreferences"
2671 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2674 msgid "B&ackreferences:"
2675 msgstr "Zpì&tné reference:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2682 msgid "G&enerate Bookmarks"
2683 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2686 msgid "&Numbered bookmarks"
2687 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2690 msgid "Number of levels"
2691 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2694 msgid "&Open bookmarks"
2695 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2698 msgid "Additional o&ptions"
2699 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2702 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2703 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "Formát stránky"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2717 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2718 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2721 msgid "&Orientation:"
2722 msgstr "&Orientace:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2735 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2738 msgid "Headings &style:"
2739 msgstr "Styl &hlavièky:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2742 msgid "Style used for the page header and footer"
2743 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2746 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2747 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2750 msgid "&Two-sided document"
2751 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2755 msgid "Background Color:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2764 msgid "Revert the color to the default"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgstr "©íøka znaèky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2818 msgid "&Indent Paragraph"
2819 msgstr "Ods&adit odstavec"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2838 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2839 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2842 msgid "Paragraph's &Default"
2843 msgstr "Standardní &zarovnání"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2846 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2856 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2857 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2860 msgid "&Horiz. Phantom"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2865 msgid "Vertical space of the phantom content"
2866 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2869 msgid "&Vert. Phantom"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2878 msgstr "Ve vzorcích"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2882 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2884 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2887 msgid "Automatic in&line completion"
2888 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2891 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2892 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "Automatické &menu"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2900 msgid "Autoco&rrection"
2901 msgstr "Auto. &zaèátek"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2909 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2911 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2914 msgid "Automatic &inline completion"
2915 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2918 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2919 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2922 msgid "Automatic &popup"
2923 msgstr "Automatické m&enu"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2927 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2930 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2934 msgid "Cursor i&ndicator"
2935 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2938 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2944 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2945 "if it is available."
2947 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2951 msgid "s inline completion dela&y"
2952 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2956 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2957 "if it is available."
2959 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2960 "nepohne po tuto dobu."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2963 msgid "s popup d&elay"
2964 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2968 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2969 "It will be shown right away."
2971 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2975 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2976 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2979 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2980 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2983 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2984 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2988 msgstr "K&onvertor:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2991 msgid "E&xtra flag:"
2992 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2995 msgid "&From format:"
2996 msgstr "&Z formátu:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3000 msgstr "D&o formátu:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3014 msgid "Converter Defi&nitions"
3015 msgstr "Definice &konvertoru"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3018 msgid "Converter File Cache"
3019 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3026 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3027 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3030 msgid "&Date format:"
3031 msgstr "Formát &datumu:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3034 msgid "Date format for strftime output"
3035 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 msgstr "Bez matematiky"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "&Velikost náhledu:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3068 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3084 msgid "Scroll &below end of document"
3085 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3088 msgid "Sort &environments alphabetically"
3089 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3092 msgid "&Group environments by their category"
3093 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3096 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3097 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3100 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3101 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3104 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3109 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3112 msgid "&Limit text width"
3113 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3125 msgid "Hide &tabbar"
3126 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3129 msgid "Hide scr&ollbar"
3130 msgstr "Skrýt &posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3133 msgid "&Hide toolbars"
3134 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3142 msgstr "&Kopír.skript:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3149 msgid "S&hort Name:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3154 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3162 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3163 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3167 msgid "Default Format"
3168 msgstr "Formát datumu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3171 msgid "Vector &graphics format"
3172 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3175 msgid "&Document format"
3176 msgstr "Formát &dokumentu"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3195 msgid "Your E-mail address"
3196 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3203 msgid "Use &keyboard map"
3204 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3213 msgstr "&Procházet..."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3224 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3225 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3229 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3230 "speed it up, low values slow it down."
3231 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3234 msgid "User &interface language:"
3235 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3238 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3239 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3242 msgid "Language pac&kage:"
3243 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3246 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3247 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3250 msgid "Command s&tart:"
3251 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3254 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3255 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3258 msgid "Command e&nd:"
3259 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3262 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3263 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3266 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3267 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3271 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3275 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3276 "the language package)"
3278 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3279 "(jazykovému balíèku)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3290 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3294 msgstr "Auto. &zaèátek"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3298 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3301 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3305 msgstr "Auto. &konec"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3308 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3309 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3312 msgid "Mark &foreign languages"
3313 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3316 msgid "Right-to-left language support"
3317 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3321 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3323 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3327 msgid "Enable RTL su&pport"
3328 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3331 msgid "Cursor movement:"
3332 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3349 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3350 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3353 msgid "Default paper si&ze:"
3354 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3357 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3358 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3361 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3362 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3365 msgid "BibTeX command and options"
3366 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3370 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3374 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3375 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3388 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3389 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3392 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3396 msgid "&Nomenclature command:"
3397 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3400 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3401 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3404 msgid "Chec&kTeX command:"
3405 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3408 msgid "CheckTeX start options and flags"
3409 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3413 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3414 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3415 "rather than the Cygwin teTeX."
3417 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3418 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3419 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3423 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3426 msgid "Set class options to default on class change"
3427 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3430 msgid "R&eset class options when document class changes"
3431 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3441 msgstr "US-právní listina"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3445 msgid "US executive"
3446 msgstr "US-exekutiva"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3469 msgid "&PATH prefix:"
3470 msgstr "P&refix cesty:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3481 msgstr "Procházet..."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3485 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3486 msgstr "Chyba tezauru"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3489 msgid "&Temporary directory:"
3490 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3493 msgid "Ly&XServer pipe:"
3494 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3497 msgid "&Backup directory:"
3498 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3501 msgid "&Example files:"
3502 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3505 msgid "&Document templates:"
3506 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3509 msgid "&Working directory:"
3510 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3514 msgid "Hunspell dictionaries:"
3515 msgstr "&Vlastní slovník:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3519 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3520 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3521 "paragraphs are separated by a blank line."
3523 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3524 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3525 "oddìlené prázdnou øádkou."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3528 msgid "Output &line length:"
3529 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3532 msgid "Printer Command Options"
3533 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3536 msgid "Extension to be used when printing to file."
3537 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3540 msgid "File ex&tension:"
3541 msgstr "Pøípona &souboru:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3544 msgid "Option used to print to a file."
3545 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3548 msgid "Print to &file:"
3549 msgstr "Tisk do &souboru:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3552 msgid "Option used to print to non-default printer."
3553 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3556 msgid "Set &printer:"
3557 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3560 msgid "Option used with spool command to set printer."
3561 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3564 msgid "Spool &printer:"
3565 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3569 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3571 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3574 msgid "Spool co&mmand:"
3575 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3578 msgid "Option used to reverse page order."
3579 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3582 msgid "Re&verse pages:"
3583 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3590 msgid "&Number of copies:"
3591 msgstr "Poèet &kopií"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3594 msgid "Option used to set number of copies."
3595 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3598 msgid "Option used to print a range of pages."
3599 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3603 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3606 msgid "Pa&ge range:"
3607 msgstr "&Rozsah stran:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3610 msgid "Option used to collate multiple copies."
3611 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3615 msgstr "&Liché stránky:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3618 msgid "&Even pages:"
3619 msgstr "&Sudé stránky:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3622 msgid "Paper t&ype:"
3623 msgstr "T&yp papíru:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3626 msgid "Paper si&ze:"
3627 msgstr "&Velikost papíru:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3630 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3631 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3634 msgid "E&xtra options:"
3635 msgstr "Nastavení naví&c:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3638 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3639 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3643 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3644 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3647 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3648 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3649 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3652 msgid "Adapt &output to printer"
3653 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3656 msgid "Name of the default printer"
3657 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3660 msgid "Default &printer:"
3661 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3664 msgid "Printer co&mmand:"
3665 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3668 msgid "Sans Seri&f:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3674 msgid "T&ypewriter:"
3675 msgstr "&Strojopisné:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3684 msgid "Screen &DPI:"
3685 msgstr "&DPI obrazovky:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3693 msgstr "Velikost Písma"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3737 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3740 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3743 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3744 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3752 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3755 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3756 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3759 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3763 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3768 msgid "&Spellchecker engine:"
3769 msgstr "Kontrola pravopisu"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3772 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3773 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3776 msgid "Accept compound &words"
3777 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3780 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3784 msgid "S&pellcheck continuously"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3789 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3790 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3793 msgid "&Escape characters:"
3794 msgstr "&Escape znaky:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3797 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3798 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3801 msgid "Al&ternative language:"
3802 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3809 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3810 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3813 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3814 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3817 msgid "Restore cursor &positions"
3818 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3821 msgid "&Load opened files from last session"
3822 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3825 msgid "Clear all session &information"
3826 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3833 msgid "&Maximum last files:"
3834 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3837 msgid "Backup original documents when saving"
3838 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3845 msgid "&Backup documents, every"
3846 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3849 msgid "&Open documents in tabs"
3850 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3853 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3854 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3857 msgid "&Single close-tab button"
3858 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3861 msgid "Automatic help"
3862 msgstr "Automatická nápovìda"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3866 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3867 "the main work area of an edited document"
3868 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3872 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3875 msgid "&User interface file:"
3876 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3885 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3890 msgid "&List Indendation:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3895 msgid "Custom &Width:"
3896 msgstr "©íøka sloupce"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3900 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3909 msgid "Page number to print from"
3910 msgstr "Tisknout od strany"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3913 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3914 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3917 msgid "Page number to print to"
3918 msgstr "Tisknout do strany"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3921 msgid "Print all pages"
3922 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3934 msgid "Print &odd-numbered pages"
3935 msgstr "Tisk &lichých stran"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3938 msgid "Print &even-numbered pages"
3939 msgstr "Tisk s&udých stran"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3942 msgid "Print in reverse order"
3943 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3946 msgid "Re&verse order"
3947 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3954 msgid "Number of copies"
3955 msgstr "Poèet kopií"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3958 msgid "Collate copies"
3959 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3963 msgstr "&Srovnat za sebe"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3970 msgid "Print Destination"
3971 msgstr "Kam tisknout"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3974 msgid "Send output to the printer"
3975 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3982 msgid "Send output to the given printer"
3983 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3986 msgid "Send output to a file"
3987 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3990 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4000 msgid "A&vailable indexes:"
4001 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4005 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4006 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4018 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4022 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4027 msgid "&Clear automatically"
4028 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4032 msgid "Debug messages"
4033 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4037 msgid "Display no debug messages"
4038 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4046 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4056 msgid "Display all debug messages"
4057 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4060 msgid "Display statusbar messages?"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4065 msgid "&Statusbar messages"
4066 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4075 msgid "Enter string to filter the label list"
4076 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4080 msgid "Filter case-sensitively"
4081 msgstr "Velikost pís&men"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4085 msgid "Case-sensiti&ve"
4086 msgstr "Velikost pís&men"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4089 msgid "Update the label list"
4090 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4094 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4095 "sensitive option is checked)"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4104 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4105 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4109 msgid "Cas&e-sensitive"
4110 msgstr "Velikost pís&men"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4113 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4119 msgstr "®ádná skupina"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4122 msgid "&Go to Label"
4123 msgstr "&Jdi na znaèku"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4130 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4131 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4135 msgstr "<reference>"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4138 msgid "(<reference>)"
4139 msgstr "(<reference>)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4146 msgid "on page <page>"
4147 msgstr "na stranì <strana>"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4150 msgid "<reference> on page <page>"
4151 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4154 msgid "Formatted reference"
4155 msgstr "Formátovaná reference"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4158 msgid "Replace &with:"
4159 msgstr "N&ahradit èím:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4162 msgid "Match whole words onl&y"
4163 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4167 msgstr "Najdi &dal¹í"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4176 msgid "Search &backwards"
4177 msgstr "Hledat na&zpìt"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4180 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4181 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4184 msgid "&Export formats:"
4185 msgstr "&Exportovat formáty:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4192 msgid "Edit shortcut"
4193 msgstr "Editovat zkratku"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4196 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4197 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4200 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4201 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4205 msgstr "&Smazat Klávesu"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4208 msgid "Clear current shortcut"
4209 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4226 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4227 "the 'Clear' button"
4229 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4238 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4242 msgid "Current word"
4243 msgstr "Souèasné slovo"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4248 msgid "Replace word with current choice"
4249 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4254 msgstr "Najdi &dal¹í"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4257 msgid "Re&placement:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4261 msgid "Replace with selected word"
4262 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4266 msgid "S&uggestions:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4270 msgid "Ignore this word"
4271 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4278 msgid "Ignore this word throughout this session"
4279 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4283 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4287 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4290 msgid "Unknown word:"
4291 msgstr "Neznámé slovo:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4295 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4298 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4303 msgstr "K&ategorie:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4306 msgid "Select this to display all available characters at once"
4307 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4310 msgid "&Display all"
4311 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4314 msgid "Current cell:"
4315 msgstr "Souèasná buòka:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4318 msgid "Current row position"
4319 msgstr "Souèasná øádka"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4322 msgid "Current column position"
4323 msgstr "Souèasný sloupec"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4326 msgid "&Table Settings"
4327 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4331 msgid "Column settings"
4332 msgstr "Nastavení dokumentu"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4335 msgid "&Horizontal alignment:"
4336 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4339 msgid "Horizontal alignment in column"
4340 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4348 msgid "Fixed width of the column"
4349 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4352 msgid "&Vertical alignment in row:"
4353 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4357 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4359 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4362 msgid "Merge cells of different columns"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4366 msgid "&Multicolumn"
4367 msgstr "&Vícesloupcová"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4372 msgstr "Nastevení rámeèku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4375 msgid "Merge cells of different rows"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Nastavení poznámky"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4397 msgid "Table-wide settings"
4398 msgstr "Nastavení tabulky"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4402 msgid "Verti&cal alignment:"
4403 msgstr "Vertikální zarovnání"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4407 msgid "Vertical alignment of the table"
4408 msgstr "Vertikální zarovnání"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4412 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4416 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4419 msgid "LaTe&X argument:"
4420 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4423 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4424 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4432 msgstr "Nastav Okraje"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4440 msgstr "V¹echy okraje"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4443 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4444 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4451 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4455 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4456 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4463 msgid "Use default (grid-like) border style"
4464 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4468 msgstr "S&tandardní"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4471 msgid "Additional Space"
4472 msgstr "Dodateèná mezera"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4475 msgid "T&op of row:"
4476 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4479 msgid "Botto&m of row:"
4480 msgstr "&Spodek øádku:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4483 msgid "Bet&ween rows:"
4484 msgstr "&Mezi øádky:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4488 msgstr "D&louhá tabulka"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4492 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4495 msgid "&Use long table"
4496 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4500 msgid "Row settings"
4501 msgstr "Nastevení rámeèku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4508 msgid "Border above"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4512 msgid "Border below"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4524 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4525 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4548 msgid "First header:"
4549 msgstr "První hlavièka:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4552 msgid "This row is the header of the first page"
4553 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4556 msgid "Don't output the first header"
4557 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4569 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4570 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4573 msgid "Last footer:"
4574 msgstr "Poslední patièka:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4577 msgid "This row is the footer of the last page"
4578 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4581 msgid "Don't output the last footer"
4582 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4589 msgid "Set a page break on the current row"
4590 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4593 msgid "Page &break on current row"
4594 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4598 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4599 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4603 msgid "Longtable alignment"
4604 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4607 msgid "Close this dialog"
4608 msgstr "Zavøi tento dialog"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4611 msgid "Rebuild the file lists"
4612 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4616 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4618 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4622 msgstr "&Prohlédnout"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4625 msgid "Selected classes or styles"
4626 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4629 msgid "LaTeX classes"
4630 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4633 msgid "LaTeX styles"
4634 msgstr "Styly LaTeX-u"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4637 msgid "BibTeX styles"
4638 msgstr "Styly BibTeX-u"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4641 msgid "Toggles view of the file list"
4642 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4646 msgstr "Zobraz &cestu"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4649 msgid "Separate paragraphs with"
4650 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4653 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4654 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4657 msgid "&Indentation"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4662 msgid "Size of the indentation"
4663 msgstr "&Velikost a rotace"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4666 msgid "&Vertical space"
4667 msgstr "&Vertikální mezera"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4671 msgid "Size of the vertical space"
4672 msgstr "&Vertikální mezera"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4679 msgid "&Line spacing:"
4680 msgstr "Øád&kování:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4684 msgid "Spacing type"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4689 msgid "Number of lines"
4690 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4693 msgid "Format text into two columns"
4694 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4697 msgid "Two-&column document"
4698 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4702 msgid "Language of the thesaurus"
4703 msgstr "Language Footer:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4706 msgid "Word to look up"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4715 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4716 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4720 msgid "The selected entry"
4721 msgstr "Oznaèené heslo"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4728 msgid "Replace the entry with the selection"
4729 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4733 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4737 msgstr "&Hledané slovo:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4746 msgid "Enter string to filter contents"
4747 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4751 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4752 "tables, and others)"
4754 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4758 msgid "Update navigation tree"
4759 msgstr "Aktualizuj strom"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4768 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4769 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4772 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4773 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4776 msgid "Move selected item down by one"
4777 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4780 msgid "Move selected item up by one"
4781 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4789 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4797 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4800 msgid "LyX: Enter text"
4801 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4804 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4805 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4808 msgid "&Do not show this warning again!"
4809 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4812 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4813 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4817 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4821 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4825 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4829 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4833 msgstr "Výplò (VFill)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4836 msgid "Complete source"
4837 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4840 msgid "Automatic update"
4841 msgstr "Automatická aktualizace"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4844 msgid "Unit of width value"
4845 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4848 msgid "number of needed lines"
4849 msgstr "poèet potøebných kopií"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4852 msgid "use number of lines"
4853 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4857 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4860 msgid "Outer (default)"
4861 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4868 msgid "use overhang"
4869 msgstr "pou¾it pøesah"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4876 msgid "Overhang value"
4877 msgstr "Hodnota pøesahu"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4880 msgid "Unit of overhang value"
4881 msgstr "Jednotky pøesahu"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4884 msgid "Check this to allow flexible placement"
4885 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4888 msgid "Allow &floating"
4889 msgstr "Plovoucí &objekt"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4893 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4894 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4900 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4901 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4906 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4909 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4912 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4918 msgid "TheoremTemplate"
4919 msgstr "TheoremTemplate"
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4923 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4927 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4948 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4965 msgstr "Theorem #::"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4968 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4970 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4971 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4989 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5004 msgid "Corollary #:"
5005 msgstr "Corollary #:"
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5020 msgstr "Proposition"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5023 msgid "Proposition #:"
5024 msgstr "Proposition #:"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5042 msgid "Conjecture #:"
5043 msgstr "Conjecture #:"
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5056 msgid "Criterion #:"
5057 msgstr "Criterion #:"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5090 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5105 msgid "Definition #:"
5106 msgstr "Definition #:"
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5139 msgid "Condition #:"
5140 msgstr "Condition #:"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5175 msgstr "Exercise #:"
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5217 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5248 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5261 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5264 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5267 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5275 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5276 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5283 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5289 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5296 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5298 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5309 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5312 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5316 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5317 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5322 msgid "Subsubsection"
5323 msgstr "Podpodsekce"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5327 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5329 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5336 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5345 msgid "Subsubsection*"
5346 msgstr "Podpodsekce*"
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5349 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5354 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5364 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5367 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5380 msgstr "Abstract---"
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5386 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5397 msgid "Index Terms---"
5398 msgstr "Index Terms---"
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5401 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5404 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5406 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5410 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5411 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5412 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5413 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5414 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5415 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5422 msgid "Bibliography"
5423 msgstr "Bibliografie"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5429 #: src/rowpainter.cpp:461
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5442 msgid "BiographyNoPhoto"
5443 msgstr "BiographyNoPhoto"
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5453 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5457 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5462 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5466 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5470 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5472 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5473 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5475 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5480 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5483 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5487 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5491 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5494 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5496 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5497 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5509 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5516 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5520 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5524 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5527 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5529 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5531 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5545 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5547 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5552 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5559 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5564 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5569 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5573 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5574 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5582 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5583 #: lib/external_templates:306
5587 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5597 msgid "Acknowledgement"
5598 msgstr "Acknowledgement"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5601 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5602 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5621 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5623 msgstr "FrontMatter"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5626 msgid "Offprint Requests to:"
5627 msgstr "Offprint Requests to:"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:187
5630 msgid "Correspondence to:"
5631 msgstr "Correspondence to:"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5643 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5645 msgid "Acknowledgements."
5646 msgstr "Acknowledgements."
5648 #: lib/layouts/aa.layout:295
5649 msgid "institutemark"
5650 msgstr "institutemark"
5652 #: lib/layouts/aa.layout:299
5653 msgid "institute mark"
5654 msgstr "institute mark"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:363
5660 #: lib/layouts/aa.layout:385
5661 msgid "CharStyle:Institute"
5662 msgstr "CharStyle:Institute"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:395
5665 msgid "CharStyle:E-Mail"
5666 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5668 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5671 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5673 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5678 #: lib/layouts/aa.layout:410
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5694 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5697 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5701 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5706 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5708 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5710 msgstr "Affiliation"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5717 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5721 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5722 msgid "Acknowledgements"
5723 msgstr "Acknowledgements"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5728 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5734 #: src/output_plaintext.cpp:145
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5740 msgstr "PlaceFigure"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5747 msgid "TableComments"
5748 msgstr "TableComments"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5756 msgstr "MathLetters"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5759 msgid "NoteToEditor"
5760 msgstr "NoteToEditor"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5775 msgid "Altaffilation"
5776 msgstr "Altaffilation"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5779 msgid "Alternative affiliation:"
5780 msgstr "Alternative affiliation:"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5783 msgid "altaffilmark"
5784 msgstr "altaffilmark"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5787 msgid "altaffiliation mark"
5788 msgstr "altaffiliation mark"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5791 msgid "Subject headings:"
5792 msgstr "Subject headings:"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5795 msgid "[Acknowledgements]"
5796 msgstr "[Acknowledgements]"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5806 msgid "Place Figure here:"
5807 msgstr "Place Figure here:"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5810 msgid "Place Table here:"
5811 msgstr "Place Table here:"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5818 msgid "Note to Editor:"
5819 msgstr "Note to Editor:"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5822 msgid "References. ---"
5823 msgstr "References. ---"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5835 msgstr "Table note:"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5838 msgid "tablenotemark"
5839 msgstr "tablenotemark"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5842 msgid "tablenote mark"
5843 msgstr "tablenote mark"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5870 msgid "List of Schemes"
5871 msgstr "List of Schemes"
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5882 msgid "List of Charts"
5883 msgstr "List of Charts"
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5894 msgid "List of Graphs"
5895 msgstr "List of Graphs"
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5922 msgid "Teaser image:"
5923 msgstr "Teaser image:"
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5931 msgstr "CR category"
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5934 msgid "CR categories"
5935 msgstr "CR categories"
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5938 msgid "Computing Review Categories"
5939 msgstr "Computing Review Categories"
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5942 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5945 #: lib/layouts/spie.layout:89
5946 msgid "Acknowledgments"
5947 msgstr "Acknowledgments"
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5954 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5963 msgid "SpecialSection"
5964 msgstr "SpecialSection"
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5967 msgid "SpecialSection*"
5968 msgstr "SpecialSection"
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5980 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5981 msgid "Chapter Exercises"
5982 msgstr "Chapter Exercises"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:51
5986 msgstr "RightHeader"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:60
5989 msgid "Right header:"
5990 msgstr "Right header:"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:83
5996 #: lib/layouts/apa.layout:92
6000 #: lib/layouts/apa.layout:100
6001 msgid "Short title:"
6002 msgstr "Short title:"
6004 #: lib/layouts/apa.layout:129
6008 #: lib/layouts/apa.layout:136
6009 msgid "ThreeAuthors"
6010 msgstr "ThreeAuthors"
6012 #: lib/layouts/apa.layout:143
6014 msgstr "FourAuthors"
6016 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6018 msgid "Affiliation:"
6019 msgstr "Affiliation:"
6021 #: lib/layouts/apa.layout:171
6022 msgid "TwoAffiliations"
6023 msgstr "TwoAffiliations"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:178
6026 msgid "ThreeAffiliations"
6027 msgstr "ThreeAffiliations"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:185
6030 msgid "FourAffiliations"
6031 msgstr "FourAffiliations"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6037 #: lib/layouts/apa.layout:206
6041 #: lib/layouts/apa.layout:234
6042 msgid "Acknowledgements:"
6043 msgstr "Acknowledgements:"
6045 #: lib/layouts/apa.layout:248
6049 #: lib/layouts/apa.layout:258
6050 msgid "CenteredCaption"
6051 msgstr "CenteredCaption"
6053 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6058 #: lib/layouts/apa.layout:278
6062 #: lib/layouts/apa.layout:284
6066 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6071 msgid "Subparagraph"
6072 msgstr "Pododstavec"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6075 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6080 #: lib/layouts/apa.layout:396
6084 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6086 msgid "(\\alph{enumii})"
6087 msgstr "(\\alph{enumii})"
6089 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6105 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6106 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6110 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6112 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6113 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6120 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6121 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6122 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6133 msgid "Section \\arabic{section}"
6134 msgstr "Section \\arabic{section}"
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6137 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6138 msgid "\\Alph{section}"
6139 msgstr "\\Alph{section}"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6142 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6143 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6146 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6160 msgid "BeginPlainFrame"
6161 msgstr "BeginPlainFrame"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6164 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6165 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6172 msgid "Again frame with label"
6173 msgstr "Again frame with label"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6180 msgid "________________________________"
6181 msgstr "________________________________"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6184 msgid "FrameSubtitle"
6185 msgstr "FrameSubtitle"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6198 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6199 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6202 msgid "ColumnsCenterAligned"
6203 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6206 msgid "Columns (center aligned)"
6207 msgstr "Columns (center aligned)"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6210 msgid "ColumnsTopAligned"
6211 msgstr "ColumnsTopAligned"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6214 msgid "Columns (top aligned)"
6215 msgstr "Columns (top aligned)"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6228 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6229 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6237 msgstr "OverlayArea"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6241 msgstr "Overlayarea"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6248 msgid "Uncovered on slides"
6249 msgstr "Uncovered on slides"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6256 msgid "Only on slides"
6257 msgstr "Only on slides"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6269 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6270 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6273 msgid "ExampleBlock"
6274 msgstr "ExampleBlock"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6277 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6278 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6285 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6286 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6295 msgid "Title (Plain Frame)"
6296 msgstr "Title (Plain Frame)"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6305 msgid "InstituteMark"
6306 msgstr "InstituteMark"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6309 msgid "Institute mark"
6310 msgstr "Institute mark"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6329 msgid "TitleGraphic"
6330 msgstr "TitleGraphic"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6344 msgstr "Definition."
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6348 msgstr "Definitions"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6351 msgid "Definitions."
6352 msgstr "Definitions."
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6373 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6391 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6404 msgid "CharStyle:Alert"
6405 msgstr "CharStyle:Alert"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6412 msgid "CharStyle:Structure"
6413 msgstr "CharStyle:Structure"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6416 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6421 msgid "Custom:ArticleMode"
6422 msgstr "Custom:ArticleMode"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6429 msgid "Custom:PresentationMode"
6430 msgstr "Custom:PresentationMode"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6433 msgid "Presentation"
6434 msgstr "Presentation"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6437 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6438 #: src/insets/Inset.cpp:92
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6445 msgid "List of Tables"
6446 msgstr "Seznam tabulek"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6456 msgid "List of Figures"
6457 msgstr "Seznam obrázkù"
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6472 msgid "ACT \\arabic{act}"
6473 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6480 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6481 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6496 msgid "Parenthetical"
6497 msgstr "Parenthetical"
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6513 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6514 msgid "Right Address"
6515 msgstr "Adresa napravo"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:35
6521 #: lib/layouts/chess.layout:42
6525 #: lib/layouts/chess.layout:60
6529 #: lib/layouts/chess.layout:64
6533 #: lib/layouts/chess.layout:70
6534 msgid "SubVariation"
6535 msgstr "SubVariation"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:73
6538 msgid "Subvariation:"
6539 msgstr "Subvariation:"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:79
6542 msgid "SubVariation2"
6543 msgstr "SubVariation2"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:82
6546 msgid "Subvariation(2):"
6547 msgstr "Subvariation(2):"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:88
6550 msgid "SubVariation3"
6551 msgstr "SubVariation3"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:91
6554 msgid "Subvariation(3):"
6555 msgstr "Subvariation(3):"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:97
6558 msgid "SubVariation4"
6559 msgstr "SubVariation4"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:100
6562 msgid "Subvariation(4):"
6563 msgstr "Subvariation(4):"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:106
6566 msgid "SubVariation5"
6567 msgstr "SubVariation5"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:109
6570 msgid "Subvariation(5):"
6571 msgstr "Subvariation(5):"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:116
6577 #: lib/layouts/chess.layout:121
6581 #: lib/layouts/chess.layout:126
6585 #: lib/layouts/chess.layout:130
6586 msgid "[chessboard]"
6587 msgstr "[chessboard]"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:139
6590 msgid "BoardCentered"
6591 msgstr "BoardCentered"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:144
6594 msgid "[centered board]"
6595 msgstr "[centered board]"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:154
6601 #: lib/layouts/chess.layout:159
6603 msgstr "Highlights:"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:174
6609 #: lib/layouts/chess.layout:179
6613 #: lib/layouts/chess.layout:185
6617 #: lib/layouts/chess.layout:190
6619 msgstr "KnightMove:"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6626 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6627 msgid "Send To Address"
6628 msgstr "Send To Address"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6631 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6632 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6644 msgid "Sender Address:"
6645 msgstr "Sender Address:"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6648 msgid "Return address"
6649 msgstr "Return address"
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6653 msgid "Backaddress:"
6654 msgstr "Backaddress:"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6657 msgid "Postal comment"
6658 msgstr "Postal comment"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6661 msgid "Postal Remark:"
6662 msgstr "Postal Remark:"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6717 msgid "Bottom text:"
6718 msgstr "Bottom text:"
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6816 msgid "Post Scriptum:"
6817 msgstr "Post Scriptum:"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6820 msgid "SenderAddress"
6821 msgstr "SenderAddress"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6826 msgstr "Backaddress"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6829 msgid "RetourAdresse"
6830 msgstr "RetourAdresse"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6838 msgstr "Postvermerk"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6854 msgid "IhrSchreiben"
6855 msgstr "IhrSchreiben"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6859 msgstr "MeinZeichen"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6862 msgid "Unterschrift"
6863 msgstr "Unterschrift"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6943 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6947 #: lib/layouts/egs.layout:273
6949 msgstr "LaTeX Title"
6951 #: lib/layouts/egs.layout:307
6955 #: lib/layouts/egs.layout:316
6959 #: lib/layouts/egs.layout:329
6961 msgstr "Affilation:"
6963 #: lib/layouts/egs.layout:351
6967 #: lib/layouts/egs.layout:360
6971 #: lib/layouts/egs.layout:374
6975 #: lib/layouts/egs.layout:384
6977 msgstr "FirstAuthor"
6979 #: lib/layouts/egs.layout:397
6980 msgid "1st_author_surname:"
6981 msgstr "1st_author_surname:"
6983 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6988 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6993 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6998 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7003 #: lib/layouts/egs.layout:450
7007 #: lib/layouts/egs.layout:463
7008 msgid "reprint_reqs_to:"
7009 msgstr "reprint_reqs_to:"
7011 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7013 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7018 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7021 msgid "Acknowledgement."
7022 msgstr "Acknowledgement."
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7025 msgid "Author Address"
7026 msgstr "Author Address"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7029 msgid "Author Email"
7030 msgstr "Author Email"
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7051 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7059 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7063 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7067 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7071 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7086 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7090 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7094 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7098 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7102 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7106 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7110 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7114 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7128 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7129 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7132 msgid "Case \\arabic{case}"
7133 msgstr "Case \\arabic{case}"
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7136 msgid "Titlenotemark"
7137 msgstr "Titlenotemark"
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7140 msgid "Titlenote mark"
7141 msgstr "Titlenote mark"
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7144 msgid "Title footnote"
7145 msgstr "Title footnote"
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7148 msgid "Title footnote:"
7149 msgstr "Title footnote:"
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7157 msgstr "Author mark"
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7160 msgid "Author footnote"
7161 msgstr "Author footnote"
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7164 msgid "Author footnote:"
7165 msgstr "Author footnote:"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7168 msgid "CorAuthormark"
7169 msgstr "CorAuthormark"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7172 msgid "CorAuthor mark"
7173 msgstr "CorAuthor mark"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7176 msgid "Corresponding author"
7177 msgstr "Corresponding author"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7180 msgid "Corresponding author text:"
7181 msgstr "Corresponding author text:"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7185 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7187 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7191 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7195 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7200 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7209 msgid "BulletedItem"
7210 msgstr "BulletedItem"
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7213 msgid "Bulleted Item:"
7214 msgstr "Bulleted Item:"
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7222 msgstr "Begin of CV"
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7225 msgid "PersonalInfo"
7226 msgstr "PersonalInfo"
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7229 msgid "Personal Info"
7230 msgstr "Personal Info"
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7233 msgid "MotherTongue"
7234 msgstr "MotherTongue"
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7237 msgid "Mother Tongue:"
7238 msgstr "Mother Tongue:"
7240 #: lib/layouts/foils.layout:42
7244 #: lib/layouts/foils.layout:61
7245 msgid "ShortFoilhead"
7246 msgstr "ShortFoilhead"
7248 #: lib/layouts/foils.layout:67
7249 msgid "Rotatefoilhead"
7250 msgstr "Rotatefoilhead"
7252 #: lib/layouts/foils.layout:73
7253 msgid "ShortRotatefoilhead"
7254 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7256 #: lib/layouts/foils.layout:82
7260 #: lib/layouts/foils.layout:97
7264 #: lib/layouts/foils.layout:101
7268 #: lib/layouts/foils.layout:116
7272 #: lib/layouts/foils.layout:160
7276 #: lib/layouts/foils.layout:168
7280 #: lib/layouts/foils.layout:177
7282 msgstr "Restriction"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:181
7285 msgid "Restriction:"
7286 msgstr "Restriction:"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7291 msgstr "Left Header"
7293 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7294 msgid "Left Header:"
7295 msgstr "Left Header:"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7299 msgid "Right Header"
7300 msgstr "Right Header"
7302 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7303 msgid "Right Header:"
7304 msgstr "Right Header:"
7306 #: lib/layouts/foils.layout:201
7307 msgid "Right Footer"
7308 msgstr "Right Footer"
7310 #: lib/layouts/foils.layout:205
7311 msgid "Right Footer:"
7312 msgstr "Right Footer:"
7314 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7319 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7324 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7326 msgid "Corollary #."
7327 msgstr "Corollary #."
7329 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7331 msgid "Proposition #."
7332 msgstr "Proposition #."
7334 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7336 msgid "Definition #."
7337 msgstr "Definition #."
7339 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7344 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7349 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7353 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7358 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7360 msgid "Proposition*"
7361 msgstr "Proposition*"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7364 msgid "Proposition."
7365 msgstr "Proposition."
7367 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7370 msgstr "Definition*"
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7417 msgid "ReturnAddress"
7418 msgstr "ReturnAddress"
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7421 msgid "ReturnAddress:"
7422 msgstr "ReturnAddress:"
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7490 msgstr "BankAccount"
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7493 msgid "BankAccount:"
7494 msgstr "BankAccount:"
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7497 msgid "PostalComment"
7498 msgstr "PostalComment"
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7501 msgid "PostalComment:"
7502 msgstr "PostalComment:"
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7570 msgstr "AddressRowA"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7573 msgid "AddressRowA:"
7574 msgstr "AddressRowA:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7578 msgstr "AddressRowB"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7581 msgid "AddressRowB:"
7582 msgstr "AddressRowB:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7586 msgstr "AddressRowC"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7589 msgid "AddressRowC:"
7590 msgstr "AddressRowC:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7594 msgstr "AddressRowD"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7597 msgid "AddressRowD:"
7598 msgstr "AddressRowD:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7602 msgstr "AddressRowE"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7605 msgid "AddressRowE:"
7606 msgstr "AddressRowE:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7610 msgstr "AddressRowF"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7613 msgid "AddressRowF:"
7614 msgstr "AddressRowF:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7617 msgid "TelephoneRowA"
7618 msgstr "TelephoneRowA"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7621 msgid "TelephoneRowA:"
7622 msgstr "TelephoneRowA:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7625 msgid "TelephoneRowB"
7626 msgstr "TelephoneRowB"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7629 msgid "TelephoneRowB:"
7630 msgstr "TelephoneRowB:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7633 msgid "TelephoneRowC"
7634 msgstr "TelephoneRowC"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7637 msgid "TelephoneRowC:"
7638 msgstr "TelephoneRowC:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7641 msgid "TelephoneRowD"
7642 msgstr "TelephoneRowD"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7645 msgid "TelephoneRowD:"
7646 msgstr "TelephoneRowD:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7649 msgid "TelephoneRowE"
7650 msgstr "TelephoneRowE"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7653 msgid "TelephoneRowE:"
7654 msgstr "TelephoneRowE:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7657 msgid "TelephoneRowF"
7658 msgstr "TelephoneRowF"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7661 msgid "TelephoneRowF:"
7662 msgstr "TelephoneRowF:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7665 msgid "InternetRowA"
7666 msgstr "InternetRowA"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7669 msgid "InternetRowA:"
7670 msgstr "InternetRowA:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7673 msgid "InternetRowB"
7674 msgstr "InternetRowB"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7677 msgid "InternetRowB:"
7678 msgstr "InternetRowB:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7681 msgid "InternetRowC"
7682 msgstr "InternetRowC"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7685 msgid "InternetRowC:"
7686 msgstr "InternetRowC:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7689 msgid "InternetRowD"
7690 msgstr "InternetRowD"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7693 msgid "InternetRowD:"
7694 msgstr "InternetRowD:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7697 msgid "InternetRowE"
7698 msgstr "InternetRowE"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7701 msgid "InternetRowE:"
7702 msgstr "InternetRowE:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7705 msgid "InternetRowF"
7706 msgstr "InternetRowF"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7709 msgid "InternetRowF:"
7710 msgstr "InternetRowF:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7760 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7764 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7797 msgid "(continuing)"
7798 msgstr "(continuing)"
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7806 msgstr "TITLE OVER:"
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7813 msgid "INTERCUT WITH:"
7814 msgstr "INTERCUT WITH:"
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7825 msgid "Classification Codes"
7826 msgstr "Classification Codes"
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7830 msgid "Definition \\thedefinition."
7831 msgstr "Definition \\thedefinition."
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7838 msgid "Step \\thestep."
7839 msgstr "Step \\thestep."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7843 msgid "Example \\theexample."
7844 msgstr "Example \\theexample."
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7848 msgid "Remark \\theremark."
7849 msgstr "Remark \\theremark."
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7853 msgid "Notation \\thenotation."
7854 msgstr "Notation \\thenotation."
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7859 msgid "Theorem \\thetheorem."
7860 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7864 msgid "Corollary \\thecorollary."
7865 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7869 msgid "Lemma \\thelemma."
7870 msgstr "Lemma \\thelemma."
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7874 msgid "Proposition \\theproposition."
7875 msgstr "Proposition \\theproposition."
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7882 msgid "Prop \\theprop."
7883 msgstr "Prop \\theprop."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7896 msgid "Question \\thequestion."
7897 msgstr "Question \\thequestion."
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7901 msgid "Claim \\theclaim."
7902 msgstr "Claim \\theclaim."
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7906 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7907 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7910 msgid "Appendices Section"
7911 msgstr "Appendices Section"
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7914 msgid "--- Appendices ---"
7915 msgstr "--- Appendices ---"
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7918 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7919 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7951 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7952 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7959 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7960 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7967 msgid "submit to paper:"
7968 msgstr "submit to paper:"
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7971 msgid "Bibliography (plain)"
7972 msgstr "Bibliography (plain)"
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7975 msgid "Bibliography heading"
7976 msgstr "Bibliography heading"
7978 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7982 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7986 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7991 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7992 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7994 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7995 msgid "AddressForOffprints"
7996 msgstr "AddressForOffprints"
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7999 msgid "Address for Offprints:"
8000 msgstr "Address for Offprints:"
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8003 msgid "RunningTitle"
8004 msgstr "RunningTitle"
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8007 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8008 msgid "Running title:"
8009 msgstr "Running title:"
8011 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8012 msgid "RunningAuthor"
8013 msgstr "RunningAuthor"
8015 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8016 msgid "Running author:"
8017 msgstr "Running author:"
8019 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8024 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8025 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8028 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8033 msgid "Running LaTeX Title"
8034 msgstr "Running LaTeX Title"
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8045 msgid "Author Running"
8046 msgstr "Author Running"
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8049 msgid "Author Running:"
8050 msgstr "Author Running:"
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8058 msgstr "TOC Author:"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8061 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8063 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8073 msgid "Conjecture #."
8074 msgstr "Conjecture #."
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8082 msgstr "Exercise #."
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8089 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8099 msgstr "Property #."
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8103 msgstr "Question #."
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8110 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8117 msgstr "Solution #."
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8120 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8126 msgid "Chapterprecis"
8127 msgstr "Výtah kapitoly"
8129 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8135 msgstr "Název básnì"
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8139 msgstr "Název básnì*"
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8166 msgid "Double Item:"
8167 msgstr "Double Item:"
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8177 #: lib/layouts/paper.layout:145
8181 #: lib/layouts/paper.layout:157
8183 msgstr "Institution"
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8186 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8211 msgid "Empty slide:"
8212 msgstr "Empty slide:"
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8215 msgid "\\arabic{section}"
8216 msgstr "\\arabic{section}"
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8219 msgid "ItemizeType1"
8220 msgstr "ItemizeType1"
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8223 msgid "EnumerateType1"
8224 msgstr "EnumerateType1"
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8227 msgid "List of Algorithms"
8228 msgstr "Seznam algoritmù"
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8231 msgid "\\thechapter"
8232 msgstr "\\thechapter"
8234 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8244 msgstr "Ingredients"
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8247 msgid "Ingredients:"
8248 msgstr "Ingredients:"
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8255 msgid "AltAffiliation"
8256 msgstr "AltAffiliation"
8258 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8263 msgid "Electronic Address:"
8264 msgstr "Electronic Address:"
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8267 msgid "acknowledgments"
8268 msgstr "acknowledgments"
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8271 msgid "PACS number:"
8272 msgstr "PACS number:"
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8297 msgstr "Specialmail"
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8300 msgid "Specialmail:"
8301 msgstr "Specialmail:"
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8316 msgid "Your letter of:"
8317 msgstr "Your letter of:"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8328 msgid "Customer no.:"
8329 msgstr "Customer no.:"
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8336 msgid "Invoice no.:"
8337 msgstr "Invoice no.:"
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8341 msgstr "NextAddress"
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8344 msgid "Next Address:"
8345 msgstr "Next Address:"
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8348 msgid "Sender Name:"
8349 msgstr "Sender Name:"
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8352 msgid "Sender Phone:"
8353 msgstr "Sender Phone:"
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8361 msgstr "Sender Fax:"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8368 msgid "Sender E-Mail:"
8369 msgstr "Sender E-Mail:"
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8373 msgstr "Sender URL:"
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8388 msgid "End of letter"
8389 msgstr "End of letter"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8392 msgid "LandscapeSlide"
8393 msgstr "LandscapeSlide"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8396 msgid "Landscape Slide:"
8397 msgstr "Landscape Slide:"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8400 msgid "PortraitSlide"
8401 msgstr "PortraitSlide"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8404 msgid "Portrait Slide:"
8405 msgstr "Portrait Slide:"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8416 msgid "SlideHeading"
8417 msgstr "SlideHeading"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8420 msgid "SlideSubHeading"
8421 msgstr "SlideSubHeading"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8424 msgid "ListOfSlides"
8425 msgstr "ListOfSlides"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8428 msgid "[List Of Slides]"
8429 msgstr "[List Of Slides]"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8432 msgid "SlideContents"
8433 msgstr "SlideContents"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8436 msgid "[Slide Contents]"
8437 msgstr "[Slide Contents]"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8440 msgid "ProgressContents"
8441 msgstr "ProgressContents"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8444 msgid "[Progress Contents]"
8445 msgstr "[Progress Contents]"
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8450 msgstr "Conjecture*"
8452 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8462 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8463 msgid "Subjectclass"
8464 msgstr "Subjectclass"
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8467 msgid "AMS subject classifications:"
8468 msgstr "AMS subject classifications:"
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8476 msgstr "Conference:"
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8479 msgid "CopyrightYear"
8480 msgstr "CopyrightYear"
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8483 msgid "Copyright year:"
8484 msgstr "Copyright year:"
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8487 msgid "Copyrightdata"
8488 msgstr "Copyrightdata"
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8491 msgid "Copyright data:"
8492 msgstr "Copyright data:"
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8502 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8510 #: lib/layouts/slides.layout:105
8514 #: lib/layouts/slides.layout:127
8518 #: lib/layouts/slides.layout:142
8519 msgid "New Overlay:"
8520 msgstr "New Overlay:"
8522 #: lib/layouts/slides.layout:182
8526 #: lib/layouts/slides.layout:207
8527 msgid "InvisibleText"
8528 msgstr "InvisibleText"
8530 #: lib/layouts/slides.layout:214
8531 msgid "<Invisible Text Follows>"
8532 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8534 #: lib/layouts/slides.layout:231
8536 msgstr "VisibleText"
8538 #: lib/layouts/slides.layout:238
8539 msgid "<Visible Text Follows>"
8540 msgstr "<Visible Text Follows>"
8542 #: lib/layouts/spie.layout:54
8546 #: lib/layouts/spie.layout:66
8548 msgstr "Authorinfo:"
8550 #: lib/layouts/spie.layout:79
8554 #: lib/layouts/spie.layout:94
8555 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8556 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8567 msgid "Front Matter"
8568 msgstr "Front Matter"
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8571 msgid "--- Front Matter ---"
8572 msgstr "--- Front Matter ---"
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8576 msgstr "Main Matter"
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8579 msgid "--- Main Matter ---"
8580 msgstr "--- Main Matter ---"
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8584 msgstr "Back Matter"
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8587 msgid "--- Back Matter ---"
8588 msgstr "--- Back Matter ---"
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8592 msgid "Part \\thepart"
8593 msgstr "Èást \\thepart"
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8596 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8597 msgid "Chapter \\thechapter"
8598 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8601 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8602 msgid "Appendix \\thechapter"
8603 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8618 msgid "Proof(smartQED)"
8619 msgstr "Proof(smartQED)"
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8622 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8623 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8630 msgid "Institute and e-mail: "
8631 msgstr "Institute and e-mail: "
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8638 msgid "TOC depth (provide a number):"
8639 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8642 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8643 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8651 msgstr "For editors"
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8654 msgid "List of Contributors"
8655 msgstr "List of Contributors"
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8663 msgstr "Institute #"
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8687 msgstr "new thought"
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8711 msgstr "MarginTable"
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8714 msgid "MarginFigure"
8715 msgstr "MarginFigure"
8717 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8721 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8722 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8723 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8726 msgid "Element:Firstname"
8727 msgstr "Element:Firstname"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8734 msgid "Element:Fname"
8735 msgstr "Element:Fname"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8742 msgid "Element:Surname"
8743 msgstr "Element:Surname"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8751 msgid "Element:Filename"
8752 msgstr "Element:Filename"
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8755 msgid "Element:Literal"
8756 msgstr "Element:Literal"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8759 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8764 msgid "Element:Emph"
8765 msgstr "Element:Emph"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8772 msgid "Element:Abbrev"
8773 msgstr "Element:Abbrev"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8780 msgid "Element:Citation-number"
8781 msgstr "Element:Citation-number"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8784 msgid "Citation-number"
8785 msgstr "Citation-number"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8788 msgid "Element:Volume"
8789 msgstr "Element:Volume"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8797 msgstr "Element:Day"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8804 msgid "Element:Month"
8805 msgstr "Element:Month"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8812 msgid "Element:Year"
8813 msgstr "Element:Year"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8820 msgid "Element:Issue-number"
8821 msgstr "Element:Issue-number"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8824 msgid "Issue-number"
8825 msgstr "Issue-number"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8828 msgid "Element:Issue-day"
8829 msgstr "Element:Issue-day"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8836 msgid "Element:Issue-months"
8837 msgstr "Element:Issue-months"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8840 msgid "Issue-months"
8841 msgstr "Issue-months"
8843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8844 msgid "Subsubparagraph"
8845 msgstr "Subsubparagraph"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8852 msgid "-- Header --"
8853 msgstr "-- Header --"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8856 msgid "Special-section"
8857 msgstr "Special-section"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8860 msgid "Special-section:"
8861 msgstr "Special-section:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8865 msgstr "AGU-journal"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8868 msgid "AGU-journal:"
8869 msgstr "AGU-journal:"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8872 msgid "Citation-number:"
8873 msgstr "Citation-number:"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8881 msgstr "AGU-volume:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8897 msgstr "Index-terms"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8900 msgid "Index-terms..."
8901 msgstr "Index-terms..."
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8909 msgstr "Index-term:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8917 msgstr "Cross-term:"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8920 msgid "Supplementary"
8921 msgstr "Supplementary"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8924 msgid "Supplementary..."
8925 msgstr "Supplementary..."
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8932 msgid "Sup-mat-note:"
8933 msgstr "Sup-mat-note:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8941 msgstr "Cite-other:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8957 msgstr "Ident-line:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8968 msgid "Published-online:"
8969 msgstr "Published-online:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8980 msgid "Posting-order"
8981 msgstr "Posting-order"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8984 msgid "Posting-order:"
8985 msgstr "Posting-order:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9028 msgid "Element:ISSN"
9029 msgstr "Element:ISSN"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9036 msgid "Element:CODEN"
9037 msgstr "Element:CODEN"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9044 msgid "Element:SS-Code"
9045 msgstr "Element:SS-Code"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9052 msgid "Element:SS-Title"
9053 msgstr "Element:SS-Title"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9060 msgid "Element:CCC-Code"
9061 msgstr "Element:CCC-Code"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9068 msgid "Element:Code"
9069 msgstr "Element:Code"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9076 msgid "Element:Dscr"
9077 msgstr "Element:Dscr"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9084 msgid "Element:Keyword"
9085 msgstr "Element:Keyword"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9088 msgid "Element:Orgdiv"
9089 msgstr "Element:Orgdiv"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9096 msgid "Element:Orgname"
9097 msgstr "Element:Orgname"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9104 msgid "Element:Street"
9105 msgstr "Element:Street"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9108 msgid "Element:City"
9109 msgstr "Element:City"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9116 msgid "Element:State"
9117 msgstr "Element:State"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9120 msgid "Element:Postcode"
9121 msgstr "Element:Postcode"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9128 msgid "Element:Country"
9129 msgstr "Element:Country"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9161 msgid "Author Address:"
9162 msgstr "Author Address:"
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9166 msgstr "SlugComment"
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9169 msgid "Slug Comment:"
9170 msgstr "Slug Comment:"
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9181 msgid "Table Caption"
9182 msgstr "Table Caption"
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9185 msgid "TableCaption"
9186 msgstr "TableCaption"
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9189 msgid "Current Address"
9190 msgstr "Current Address"
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9193 msgid "Current address:"
9194 msgstr "Current address:"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9197 msgid "E-mail address:"
9198 msgstr "E-mail address:"
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9201 msgid "Key words and phrases:"
9202 msgstr "Key words and phrases:"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9210 msgstr "Dedication:"
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9218 msgstr "Translator:"
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9221 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9222 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9225 msgid "Element:Directory"
9226 msgstr "Element:Directory"
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9233 msgid "Element:Email"
9234 msgstr "Element:Email"
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9237 msgid "Element:KeyCombo"
9238 msgstr "Element:KeyCombo"
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9245 msgid "Element:KeyCap"
9246 msgstr "Element:KeyCap"
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9253 msgid "Element:GuiMenu"
9254 msgstr "Element:GuiMenu"
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9261 msgid "Element:GuiMenuItem"
9262 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9266 msgstr "GuiMenuItem"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9269 msgid "Element:GuiButton"
9270 msgstr "Element:GuiButton"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9277 msgid "Element:MenuChoice"
9278 msgstr "Element:MenuChoice"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9284 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9289 msgid "Subparagraph*"
9290 msgstr "Pododstavec*"
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9294 msgstr "Authorgroup"
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9297 msgid "RevisionHistory"
9298 msgstr "RevisionHistory"
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9301 msgid "Revision History"
9302 msgstr "Revision History"
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9309 msgid "RevisionRemark"
9310 msgstr "RevisionRemark"
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9316 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9317 #: lib/layouts/sweave.module:39
9321 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9322 msgid "\\arabic{chapter}"
9323 msgstr "\\arabic{chapter}"
9325 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9326 msgid "\\Alph{chapter}"
9327 msgstr "\\Alph{chapter}"
9329 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9330 msgid "\\arabic{footnote}"
9331 msgstr "\\arabic{footnote}"
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9334 msgid "\\Roman{section}."
9335 msgstr "\\Roman{section}."
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9338 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9339 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9342 msgid "\\Alph{subsection}."
9343 msgstr "\\Alph{subsection}."
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9346 msgid "\\arabic{subsection}."
9347 msgstr "\\arabic{subsection}."
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9350 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9351 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9354 msgid "\\alph{subsubsection}."
9355 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9358 msgid "\\alph{paragraph}."
9359 msgstr "\\alph{paragraph}."
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9398 msgid "Uppertitleback"
9399 msgstr "Uppertitleback"
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9402 msgid "Lowertitleback"
9403 msgstr "Lowertitleback"
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9410 msgid "Captionabove"
9411 msgstr "Captionabove"
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9414 msgid "Captionbelow"
9415 msgstr "Captionbelow"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9425 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9427 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9430 msgid "\\Roman{part}"
9431 msgstr "\\Roman{part}"
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9435 msgid "Part \\Roman{part}"
9436 msgstr "\\Roman{part}"
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9451 msgid "Paragraph ##"
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9455 msgid "\\arabic{enumi}."
9456 msgstr "\\arabic{enumi}."
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9459 msgid "\\roman{enumiii}."
9460 msgstr "\\roman{enumiii}."
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9463 msgid "\\Alph{enumiv}."
9464 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9493 msgid "Note:Comment"
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9509 msgid "Note:Greyedout"
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9517 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9539 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9550 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9583 msgid "Info:shortcut"
9584 msgstr "Info:zkratka"
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9587 msgid "Info:shortcuts"
9588 msgstr "Info:zkratky"
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9595 msgid "--Separator--"
9596 msgstr "--Oddìlovaè--"
9598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9599 msgid "--- Separate Environment ---"
9600 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9606 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9607 msgid "Headnote (optional):"
9608 msgstr "Headnote (optional):"
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9611 msgid "Corr Author:"
9612 msgstr "Corr Author:"
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9623 msgid "Fact \\thefact."
9624 msgstr "Fact \\thefact."
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9627 msgid "Problem \\theproblem."
9628 msgstr "Problem \\theproblem."
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9631 msgid "Exercise \\theexercise."
9632 msgstr "Exercise \\theexercise."
9634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9635 msgid "Corollary \\thetheorem."
9636 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9639 msgid "Lemma \\thetheorem."
9640 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9643 msgid "Proposition \\thetheorem."
9644 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9647 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9648 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9651 msgid "Fact \\thetheorem."
9652 msgstr "Fact \\thetheorem."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9655 msgid "Definition \\thetheorem."
9656 msgstr "Definition \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9659 msgid "Example \\thetheorem."
9660 msgstr "Example \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9663 msgid "Problem \\thetheorem."
9664 msgstr "Problem \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9667 msgid "Exercise \\thetheorem."
9668 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9671 msgid "Remark \\thetheorem."
9672 msgstr "Remark \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9675 msgid "Claim \\thetheorem."
9676 msgstr "Claim \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9700 msgstr "Conjecture."
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9718 #: lib/layouts/braille.module:2
9720 msgstr "Braillovo písmo"
9722 #: lib/layouts/braille.module:6
9724 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9727 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9728 "Braille.lyx v pøíkladech."
9730 #: lib/layouts/braille.module:22
9731 msgid "Braille (default)"
9732 msgstr "Braille (standardní)"
9734 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9736 msgstr "Braillovo písmo:"
9738 #: lib/layouts/braille.module:45
9739 msgid "Braille (textsize)"
9740 msgstr "Braille (velikost textu)"
9742 #: lib/layouts/braille.module:68
9743 msgid "Braille (dots on)"
9744 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9746 #: lib/layouts/braille.module:83
9747 msgid "Braille_dots_on"
9748 msgstr "Braille_teèky_zap"
9750 #: lib/layouts/braille.module:92
9751 msgid "Braille (dots off)"
9752 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9754 #: lib/layouts/braille.module:107
9755 msgid "Braille_dots_off"
9756 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9758 #: lib/layouts/braille.module:116
9759 msgid "Braille (mirror on)"
9760 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9762 #: lib/layouts/braille.module:131
9763 msgid "Braille_mirror_on"
9764 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9766 #: lib/layouts/braille.module:140
9767 msgid "Braille (mirror off)"
9768 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9770 #: lib/layouts/braille.module:155
9771 msgid "Braille_mirror_off"
9772 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9774 #: lib/layouts/braille.module:163
9776 msgstr "Braille-pouzdro"
9778 #: lib/layouts/braille.module:167
9780 msgstr "Braille (pouzdro)"
9782 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9784 msgstr "Koncová poznámka"
9786 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9788 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9789 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9791 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9792 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9793 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9795 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9796 msgid "Custom:Endnote"
9797 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9799 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9801 msgstr "koncová poznámka"
9803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9804 msgid "Number Equations by Section"
9805 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9809 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9810 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9812 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9816 msgid "Number Figures by Section"
9817 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9819 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9821 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9822 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9824 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9827 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9829 msgstr "Patièky na Koncové"
9831 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9833 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9834 "where you want the endnotes to appear."
9836 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9837 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9838 "majíkoncové poznámky objevit."
9840 # TODO Existuje typografický název?
9841 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9843 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9845 #: lib/layouts/hanging.module:6
9847 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9848 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9851 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9852 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9854 #: lib/layouts/initials.module:2
9858 #: lib/layouts/initials.module:6
9860 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9861 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9864 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9869 #: lib/layouts/initials.module:10
9871 msgid "CharStyle:Initial"
9872 msgstr "CharStyle:Institute"
9874 #: lib/layouts/initials.module:12
9877 msgstr "Kurzíva (italic)"
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9881 msgstr "Lingvistika"
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9885 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9886 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9889 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9890 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9891 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9894 msgid "Numbered Example (multiline)"
9895 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9902 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9903 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9915 msgstr "Podpøíklad:"
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9918 msgid "Custom:Glosse"
9919 msgstr "Vlastní:Glosa"
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9926 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9927 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9934 msgid "CharStyle:Expression"
9935 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9942 msgid "CharStyle:Concepts"
9943 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9950 msgid "CharStyle:Meaning"
9951 msgstr "Styl znaku: Význam"
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9962 msgid "List of Tableaux"
9963 msgstr "Seznam tabel"
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9966 msgid "Logical Markup"
9967 msgstr "Logické styly"
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9971 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9974 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9975 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9978 msgid "CharStyle:Noun"
9979 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9986 msgid "CharStyle:Emph"
9987 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9994 msgid "CharStyle:Strong"
9995 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9999 msgstr "silný dùraz"
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10002 msgid "CharStyle:Code"
10003 msgstr "Styl znaku: Kód"
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10009 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10010 msgid "Minimalistic"
10011 msgstr "Minimalistický"
10013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10014 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10015 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10017 #: lib/layouts/noweb.module:2
10019 msgid "Noweb literate programming"
10020 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10022 #: lib/layouts/noweb.module:5
10023 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10026 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10031 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10032 #: lib/configure.py:507
10037 #: lib/layouts/sweave.module:5
10039 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10042 #: lib/layouts/sweave.module:17
10046 #: lib/layouts/sweave.module:43
10048 msgid "Sweave Options"
10049 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10051 #: lib/layouts/sweave.module:44
10053 msgid "Sweave opts"
10054 msgstr "Fonty na obrazovce"
10056 #: lib/layouts/sweave.module:63
10058 msgid "S/R expression"
10059 msgstr "&Regulární výraz"
10061 #: lib/layouts/sweave.module:64
10066 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10067 msgid "Sweave Input File"
10070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10071 msgid "Number Tables by Section"
10072 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10074 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10076 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10077 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10079 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10080 "napø. 'Table 2.1'"
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10083 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10084 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10088 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10089 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10090 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10093 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10094 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10095 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10097 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10098 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10099 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10100 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10101 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10102 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10103 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10106 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10107 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10111 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10112 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10113 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10114 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10115 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10116 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10117 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10119 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10120 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10121 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10122 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10123 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10124 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10125 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10128 msgid "Criterion \\thecriterion."
10129 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10134 msgstr "Criterion*"
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10139 msgstr "Criterion."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10142 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10143 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10148 msgstr "Algorithm."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10151 msgid "Axiom \\theaxiom."
10152 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10165 msgid "Condition \\thecondition."
10166 msgstr "Condition \\thecondition."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10171 msgstr "Condition*"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10176 msgstr "Condition."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10179 msgid "Note \\thenote."
10180 msgstr "Note \\thenote."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10203 msgid "Summary \\thesummary."
10204 msgstr "Summary \\thesummary."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10217 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10218 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10222 msgid "Acknowledgement*"
10223 msgstr "Acknowledgement*"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10232 msgstr "Conclusion"
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10235 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10236 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10240 msgid "Conclusion*"
10241 msgstr "Conclusion*"
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10245 msgid "Conclusion."
10246 msgstr "Conclusion."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10255 msgstr "Assumption"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10258 msgid "Assumption \\theassumption."
10259 msgstr "Assumption \\theassumption."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10263 msgid "Assumption*"
10264 msgstr "Assumption*"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10268 msgid "Assumption."
10269 msgstr "Assumption."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10272 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10273 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10281 "in both numbered and non-numbered forms."
10283 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10284 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10285 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10286 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10297 msgid "Criterion \\thetheorem."
10298 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10301 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10302 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10305 msgid "Axiom \\thetheorem."
10306 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10309 msgid "Condition \\thetheorem."
10310 msgstr "Condition \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10313 msgid "Note \\thetheorem."
10314 msgstr "Note \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10317 msgid "Notation \\thetheorem."
10318 msgstr "Notation \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10321 msgid "Summary \\thetheorem."
10322 msgstr "Summary \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10325 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10326 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10329 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10330 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10333 msgid "Assumption \\thetheorem."
10334 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10338 msgid "Question \\thetheorem."
10339 msgstr "Definition \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS)"
10353 msgstr "Teorémy (AMS)"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10362 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10363 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10364 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10365 "volbou patøièných teorém. modulù."
10367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10368 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10369 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10371 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10374 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10381 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10382 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10383 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10384 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10385 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10386 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10390 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10400 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10401 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10402 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10403 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10407 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10408 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10412 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10413 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10414 "chapter environment."
10416 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10417 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10418 "prostøedí kapitol."
10420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10422 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10430 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10432 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10433 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10434 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10435 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10439 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10440 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10444 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10447 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10451 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10452 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10456 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10457 "using the extended AMS machinery."
10459 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10462 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10466 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10468 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10469 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10470 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10472 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10473 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10479 msgstr "Afrikán¹tina"
10483 msgstr "Albán¹tina"
10486 msgid "English (USA)"
10487 msgstr "Angliètina (USA)"
10489 #: lib/languages:10
10490 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10491 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10493 #: lib/languages:11
10494 msgid "Arabic (Arabi)"
10495 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10497 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10499 msgstr "Armén¹tina"
10501 #: lib/languages:13
10502 msgid "German (Austria, old spelling)"
10503 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10505 #: lib/languages:14
10506 msgid "German (Austria)"
10507 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10509 #: lib/languages:15
10511 msgstr "Indoné¹tina"
10513 #: lib/languages:16
10515 msgstr "Malaj¹tina"
10517 #: lib/languages:17
10519 msgstr "Baskiètina"
10521 #: lib/languages:18
10523 msgstr "Bìloru¹tina"
10525 #: lib/languages:19
10526 msgid "Portuguese (Brazil)"
10527 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10529 #: lib/languages:20
10531 msgstr "Breton¹tina"
10533 #: lib/languages:21
10534 msgid "English (UK)"
10535 msgstr "Angliètina (UK)"
10537 #: lib/languages:22
10539 msgstr "Bulhar¹tina"
10541 #: lib/languages:23
10542 msgid "English (Canada)"
10543 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10545 #: lib/languages:24
10546 msgid "French (Canada)"
10547 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10549 #: lib/languages:25
10551 msgstr "Katalán¹tina"
10553 #: lib/languages:26
10554 msgid "Chinese (simplified)"
10555 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10557 #: lib/languages:27
10558 msgid "Chinese (traditional)"
10559 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10561 #: lib/languages:28
10563 msgstr "Chorvat¹tina"
10565 #: lib/languages:29
10569 #: lib/languages:30
10573 #: lib/languages:31
10575 msgstr "Holand¹tina"
10577 #: lib/languages:32
10579 msgstr "Angliètina"
10581 #: lib/languages:34
10585 #: lib/languages:35
10587 msgstr "Eston¹tina"
10589 #: lib/languages:37
10593 #: lib/languages:38
10597 #: lib/languages:40
10599 msgstr "Francouz¹tina"
10601 #: lib/languages:41
10605 #: lib/languages:42
10606 msgid "German (old spelling)"
10607 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10609 #: lib/languages:43
10613 #: lib/languages:44
10615 msgid "German (Switzerland)"
10616 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10618 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10623 #: lib/languages:46
10624 msgid "Greek (polytonic)"
10625 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10627 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10629 msgstr "Hebrej¹tina"
10631 #: lib/languages:51
10633 msgstr "Island¹tina"
10635 #: lib/languages:53
10636 msgid "Interlingua"
10637 msgstr "Interlingua"
10639 #: lib/languages:54
10643 #: lib/languages:55
10647 #: lib/languages:56
10649 msgstr "Japon¹tina"
10651 #: lib/languages:57
10652 msgid "Japanese (CJK)"
10653 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10655 #: lib/languages:58
10657 msgstr "Kazach¹tina"
10659 #: lib/languages:60
10661 msgstr "Korej¹tina"
10663 #: lib/languages:62
10667 #: lib/languages:63
10671 #: lib/languages:64
10673 msgstr "Litev¹tina"
10675 #: lib/languages:65
10676 msgid "Lower Sorbian"
10677 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10679 #: lib/languages:66
10681 msgstr "Maïar¹tina"
10683 #: lib/languages:67
10685 msgstr "Mongol¹tina"
10687 #: lib/languages:68
10691 #: lib/languages:69
10693 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10695 #: lib/languages:70
10699 #: lib/languages:71
10701 msgstr "Portugal¹tina"
10703 #: lib/languages:72
10705 msgstr "Rumun¹tina"
10707 #: lib/languages:73
10711 #: lib/languages:74
10713 msgstr "Severní sám¹tina"
10715 #: lib/languages:75
10719 #: lib/languages:76
10723 #: lib/languages:77
10724 msgid "Serbian (Latin)"
10725 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10727 #: lib/languages:78
10729 msgstr "Sloven¹tina"
10731 #: lib/languages:79
10733 msgstr "Slovin¹tina"
10735 #: lib/languages:80
10737 msgstr "©panìl¹tina"
10739 #: lib/languages:81
10740 msgid "Spanish (Mexico)"
10741 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10743 #: lib/languages:82
10747 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10751 #: lib/languages:84
10755 #: lib/languages:85
10757 msgstr "Ukrajin¹tina"
10759 #: lib/languages:86
10760 msgid "Upper Sorbian"
10761 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10763 #: lib/languages:87
10765 msgstr "Vietnam¹tina"
10767 #: lib/languages:88
10771 #: lib/encodings:14
10772 msgid "Unicode (utf8)"
10773 msgstr "Unicode (utf8)"
10775 #: lib/encodings:19
10776 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10777 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10779 #: lib/encodings:23
10780 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10781 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10783 #: lib/encodings:26
10784 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10785 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10787 #: lib/encodings:29
10788 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10789 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10791 #: lib/encodings:32
10792 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10793 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10795 #: lib/encodings:35
10796 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10797 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10799 #: lib/encodings:38
10800 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10801 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10803 #: lib/encodings:42
10804 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10805 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10807 #: lib/encodings:45
10808 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10809 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10811 #: lib/encodings:48
10812 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10813 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10815 #: lib/encodings:51
10816 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10817 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10819 #: lib/encodings:55
10820 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10821 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10823 #: lib/encodings:58
10824 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10825 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10827 #: lib/encodings:61
10828 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10829 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10831 #: lib/encodings:64
10833 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10834 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10836 #: lib/encodings:67
10837 msgid "DOS (CP 437)"
10838 msgstr "DOS (CP 437)"
10840 #: lib/encodings:71
10841 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10842 msgstr "DOS (CP 437)"
10844 #: lib/encodings:74
10845 msgid "Western European (CP 850)"
10846 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10848 #: lib/encodings:77
10849 msgid "Central European (CP 852)"
10850 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10852 #: lib/encodings:80
10853 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10854 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10856 #: lib/encodings:83
10857 msgid "Western European (CP 858)"
10858 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10860 #: lib/encodings:86
10861 msgid "Hebrew (CP 862)"
10862 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10864 #: lib/encodings:89
10865 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10866 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10868 #: lib/encodings:92
10869 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10870 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10872 #: lib/encodings:95
10873 msgid "Central European (CP 1250)"
10874 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10876 #: lib/encodings:98
10877 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10878 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10880 #: lib/encodings:102
10881 msgid "Western European (CP 1252)"
10882 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10884 #: lib/encodings:105
10885 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10886 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10888 #: lib/encodings:109
10889 msgid "Arabic (CP 1256)"
10890 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10892 #: lib/encodings:112
10893 msgid "Baltic (CP 1257)"
10894 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10896 #: lib/encodings:115
10897 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10898 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10900 #: lib/encodings:118
10901 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10902 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10904 #: lib/encodings:121
10905 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10906 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10908 #: lib/encodings:124
10909 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10910 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10912 #: lib/encodings:149
10913 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10914 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10916 #: lib/encodings:153
10917 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10918 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10920 #: lib/encodings:157
10921 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10922 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10924 #: lib/encodings:161
10925 msgid "Korean (EUC-KR)"
10926 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10928 #: lib/encodings:165
10929 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10930 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10932 #: lib/encodings:169
10933 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10934 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10936 #: lib/encodings:173
10937 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10938 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10940 #: lib/encodings:180
10941 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10942 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10944 #: lib/encodings:182
10945 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10946 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10948 #: lib/encodings:184
10949 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10950 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10952 #: lib/encodings:191
10953 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10954 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10956 #: lib/encodings:196
10957 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10958 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10960 #: lib/encodings:200
10964 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10968 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10972 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10976 #: lib/ui/classic.ui:35
10978 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10980 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10982 msgstr "Prohlí¾et|r"
10984 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10986 msgstr "Navigace|g"
10988 #: lib/ui/classic.ui:38
10989 msgid "Documents|D"
10990 msgstr "Dokumenty|D"
10992 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10994 msgstr "Nápovìda|N"
10996 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11000 #: lib/ui/classic.ui:48
11001 msgid "New from Template...|T"
11002 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11004 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11006 msgstr "Otevøít...|O"
11008 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11012 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11016 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11017 msgid "Save As...|A"
11018 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11020 #: lib/ui/classic.ui:54
11022 msgstr "Pùvodní verze|P"
11024 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11025 msgid "Version Control|V"
11026 msgstr "Správa verzí|S"
11028 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11032 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11036 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11038 msgstr "Vytisknout...|y"
11040 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11044 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11048 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11049 msgid "Register...|R"
11050 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11052 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11053 msgid "Check In Changes...|I"
11054 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11056 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11057 msgid "Check Out for Edit|O"
11058 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11060 #: lib/ui/classic.ui:71
11061 msgid "Revert to Repository Version|R"
11062 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11064 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11065 msgid "Undo Last Check In|U"
11066 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11068 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11069 msgid "Show History...|H"
11070 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11072 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11073 msgid "Custom...|C"
11074 msgstr "Vlastní...|V"
11076 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11078 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11080 #: lib/ui/classic.ui:91
11082 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11084 #: lib/ui/classic.ui:93
11086 msgstr "Vystøihnout|s"
11088 #: lib/ui/classic.ui:94
11090 msgstr "Zkopírovat|k"
11092 #: lib/ui/classic.ui:95
11096 #: lib/ui/classic.ui:96
11097 msgid "Paste External Selection|x"
11098 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11100 #: lib/ui/classic.ui:98
11101 msgid "Find & Replace...|F"
11102 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11104 #: lib/ui/classic.ui:100
11108 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11110 msgstr "Matematika|M"
11112 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11113 msgid "Spellchecker...|S"
11114 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11116 #: lib/ui/classic.ui:105
11117 msgid "Thesaurus..."
11118 msgstr "Tezaurus..."
11120 #: lib/ui/classic.ui:106
11121 msgid "Statistics...|i"
11122 msgstr "Statistika...|i"
11124 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11125 msgid "Check TeX|h"
11126 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11128 #: lib/ui/classic.ui:108
11129 msgid "Change Tracking|g"
11132 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11133 msgid "Preferences...|P"
11134 msgstr "Nastavení...|N"
11136 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11137 msgid "Reconfigure|R"
11138 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11140 #: lib/ui/classic.ui:115
11141 msgid "Selection as Lines|L"
11142 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11144 #: lib/ui/classic.ui:116
11145 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11146 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11148 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11149 msgid "Multicolumn|M"
11150 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11152 #: lib/ui/classic.ui:122
11154 msgstr "Linka nahoøe|n"
11156 #: lib/ui/classic.ui:123
11157 msgid "Line Bottom|B"
11158 msgstr "Linka dole|d"
11160 #: lib/ui/classic.ui:124
11161 msgid "Line Left|L"
11162 msgstr "Linka vlevo|l"
11164 #: lib/ui/classic.ui:125
11165 msgid "Line Right|R"
11166 msgstr "Linka vpravo|r"
11168 #: lib/ui/classic.ui:127
11169 msgid "Alignment|i"
11170 msgstr "Zarovnání|a"
11172 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11174 msgstr "Pøidat øádek|a"
11176 #: lib/ui/classic.ui:130
11177 msgid "Delete Row|w"
11178 msgstr "Smazat øádek|S"
11180 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11182 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11184 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11186 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11188 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11189 msgid "Add Column|u"
11190 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11192 #: lib/ui/classic.ui:135
11193 msgid "Delete Column|D"
11194 msgstr "Smazat sloupec|e"
11196 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11197 msgid "Copy Column"
11198 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11200 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11201 msgid "Swap Columns"
11202 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11204 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11208 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11210 msgstr "Na støed|s"
11212 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11216 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11220 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11222 msgstr "Doprostøed|p"
11224 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11228 #: lib/ui/classic.ui:159
11229 msgid "Toggle Numbering|N"
11230 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11232 #: lib/ui/classic.ui:160
11233 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11234 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11236 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11237 msgid "Change Limits Type|L"
11238 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11240 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11241 msgid "Change Formula Type|F"
11242 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11244 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11245 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11246 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11248 #: lib/ui/classic.ui:168
11249 msgid "Alignment|A"
11250 msgstr "Zarovnání|Z"
11252 #: lib/ui/classic.ui:170
11254 msgstr "Pøidat øádek|P"
11256 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11257 msgid "Delete Row|D"
11258 msgstr "Smazat øádek|t"
11260 #: lib/ui/classic.ui:175
11261 msgid "Add Column|C"
11262 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11264 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11265 msgid "Delete Column|e"
11266 msgstr "Smazat sloupec|m"
11268 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11270 msgstr "Standardní"
11272 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11274 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11276 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11278 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11280 #: lib/ui/classic.ui:188
11284 #: lib/ui/classic.ui:189
11288 #: lib/ui/classic.ui:190
11289 msgid "Mathematica"
11290 msgstr "Mathematica"
11292 #: lib/ui/classic.ui:192
11293 msgid "Maple, simplify"
11294 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11296 #: lib/ui/classic.ui:193
11297 msgid "Maple, factor"
11298 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11300 #: lib/ui/classic.ui:194
11301 msgid "Maple, evalm"
11302 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11304 #: lib/ui/classic.ui:195
11305 msgid "Maple, evalf"
11306 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11308 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11310 msgid "Inline Formula|I"
11311 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11313 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11314 msgid "Displayed Formula|D"
11315 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11317 #: lib/ui/classic.ui:201
11318 msgid "Eqnarray Environment|q"
11319 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11321 #: lib/ui/classic.ui:202
11322 msgid "Align Environment|A"
11323 msgstr "Align prostøedí"
11325 #: lib/ui/classic.ui:203
11326 msgid "AlignAt Environment"
11327 msgstr "AlignAt prostøedí"
11329 #: lib/ui/classic.ui:204
11330 msgid "Flalign Environment|F"
11331 msgstr "Falign prostøedí"
11333 #: lib/ui/classic.ui:207
11334 msgid "Gather Environment"
11335 msgstr "Gather prostøedí"
11337 #: lib/ui/classic.ui:208
11338 msgid "Multline Environment"
11339 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11341 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11343 msgstr "Matematika|M"
11345 #: lib/ui/classic.ui:216
11346 msgid "Special Character|S"
11347 msgstr "Speciální znak|z"
11349 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11350 msgid "Citation...|C"
11351 msgstr "Citace...|C"
11353 #: lib/ui/classic.ui:218
11354 msgid "Cross-reference...|r"
11355 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11357 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11359 msgstr "Znaèka...|a"
11361 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11363 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11365 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11366 msgid "Marginal Note|M"
11367 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11369 #: lib/ui/classic.ui:222
11370 msgid "Short Title"
11371 msgstr "Krátký titulek|i"
11373 #: lib/ui/classic.ui:223
11374 msgid "Index Entry|I"
11375 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11377 #: lib/ui/classic.ui:224
11378 msgid "Nomenclature Entry"
11379 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11381 #: lib/ui/classic.ui:225
11385 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11387 msgstr "Poznámka|n"
11389 #: lib/ui/classic.ui:227
11390 msgid "Lists & TOC|O"
11391 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11393 #: lib/ui/classic.ui:229
11395 msgstr "Kód TeX-u|X"
11397 #: lib/ui/classic.ui:230
11399 msgstr "Ministránku|n"
11401 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11402 msgid "Graphics...|G"
11403 msgstr "Obrázek...|O"
11405 #: lib/ui/classic.ui:232
11406 msgid "Tabular Material...|b"
11407 msgstr "Tabulka...|T"
11409 #: lib/ui/classic.ui:233
11411 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11413 #: lib/ui/classic.ui:235
11414 msgid "Include File...|d"
11415 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11417 #: lib/ui/classic.ui:236
11418 msgid "Insert File|e"
11419 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11421 #: lib/ui/classic.ui:237
11422 msgid "External Material...|x"
11423 msgstr "Externí materiál...|m"
11425 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11426 msgid "Symbols...|b"
11427 msgstr "Symboly...|S"
11429 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11430 msgid "Superscript|S"
11431 msgstr "Horní index|H"
11433 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11434 msgid "Subscript|u"
11435 msgstr "Dolní index|D"
11437 #: lib/ui/classic.ui:244
11438 msgid "Hyphenation Point|P"
11439 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11441 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11442 msgid "Protected Hyphen|y"
11443 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11445 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11446 msgid "Ligature Break|k"
11447 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11449 #: lib/ui/classic.ui:247
11450 msgid "Protected Space|r"
11451 msgstr "Chránìná mezera|r"
11453 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11454 msgid "Inter-word Space|w"
11455 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11457 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11459 msgid "Thin Space|T"
11460 msgstr "Tenká mezera|T"
11462 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11463 msgid "Horizontal Space...|o"
11464 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11466 #: lib/ui/classic.ui:251
11467 msgid "Vertical Space..."
11468 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11470 #: lib/ui/classic.ui:252
11471 msgid "Line Break|L"
11472 msgstr "Konec øádku|K"
11474 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11476 msgstr "Výpustka (...)|V"
11478 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11479 msgid "End of Sentence|E"
11480 msgstr "Konec vìty|K"
11482 #: lib/ui/classic.ui:255
11483 msgid "Protected Dash|D"
11484 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11486 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11487 msgid "Breakable Slash|a"
11488 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11490 #: lib/ui/classic.ui:257
11491 msgid "Single Quote|Q"
11492 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11494 #: lib/ui/classic.ui:258
11495 msgid "Ordinary Quote|O"
11496 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11498 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11499 msgid "Menu Separator|M"
11500 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11502 #: lib/ui/classic.ui:260
11503 msgid "Horizontal Line"
11504 msgstr "Horizontální linka|o"
11506 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11508 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11510 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11511 msgid "Display Formula|D"
11512 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11514 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11516 msgid "Eqnarray Environment|E"
11517 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11519 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11521 msgid "AMS align Environment|a"
11522 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11524 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11526 msgid "AMS alignat Environment|t"
11527 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11529 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11531 msgid "AMS flalign Environment|f"
11532 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11534 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11536 msgid "AMS gather Environment|g"
11537 msgstr "AMS gather Environment|g"
11539 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11541 msgid "AMS multline Environment|m"
11542 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11544 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11545 msgid "Array Environment|y"
11546 msgstr "Array prostøedí|r"
11548 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11549 msgid "Cases Environment|C"
11550 msgstr "Cases prostøedí|o"
11552 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11553 msgid "Split Environment|S"
11554 msgstr "Split prostøedí|S"
11556 #: lib/ui/classic.ui:280
11557 msgid "Font Change|o"
11558 msgstr "Zmìna písma|p"
11560 #: lib/ui/classic.ui:284
11561 msgid "Math Normal Font"
11562 msgstr "Mat. normální"
11564 #: lib/ui/classic.ui:286
11565 msgid "Math Calligraphic Family"
11566 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11568 #: lib/ui/classic.ui:287
11569 msgid "Math Fraktur Family"
11570 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11572 #: lib/ui/classic.ui:288
11573 msgid "Math Roman Family"
11574 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11576 #: lib/ui/classic.ui:289
11577 msgid "Math Sans Serif Family"
11578 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11580 #: lib/ui/classic.ui:291
11581 msgid "Math Bold Series"
11582 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11584 #: lib/ui/classic.ui:293
11585 msgid "Text Normal Font"
11586 msgstr "Text. normální písmo"
11588 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11589 msgid "Text Roman Family"
11590 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11592 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11593 msgid "Text Sans Serif Family"
11594 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11596 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11597 msgid "Text Typewriter Family"
11598 msgstr "Text. strojopis"
11600 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11601 msgid "Text Bold Series"
11602 msgstr "Text. tuèný duktus"
11604 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11605 msgid "Text Medium Series"
11606 msgstr "Text. støední duktus"
11608 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11609 msgid "Text Italic Shape"
11610 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11612 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11613 msgid "Text Small Caps Shape"
11614 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11616 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11617 msgid "Text Slanted Shape"
11618 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11620 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11621 msgid "Text Upright Shape"
11622 msgstr "Text. øez stojatý"
11624 #: lib/ui/classic.ui:310
11625 msgid "Floatflt Figure"
11626 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11628 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11629 msgid "Table of Contents|C"
11632 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11633 msgid "Index List|I"
11634 msgstr "Rejstøík|j"
11636 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11637 msgid "Nomenclature|N"
11638 msgstr "Nomenklatura|N"
11640 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11641 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11642 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11644 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11645 msgid "LyX Document...|X"
11646 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11648 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11649 msgid "Plain Text...|T"
11650 msgstr "Jako prostý text...|a"
11652 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11653 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11654 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11656 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11657 msgid "Track Changes|T"
11658 msgstr "Sledovat revize|r"
11660 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11661 msgid "Merge Changes...|M"
11662 msgstr "Slouèit revize...|S"
11664 #: lib/ui/classic.ui:330
11665 msgid "Accept All Changes|A"
11666 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11668 #: lib/ui/classic.ui:331
11669 msgid "Reject All Changes|R"
11670 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11672 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11673 msgid "Show Changes in Output|S"
11674 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11676 #: lib/ui/classic.ui:339
11677 msgid "Character...|C"
11680 #: lib/ui/classic.ui:340
11681 msgid "Paragraph...|P"
11682 msgstr "Odstavec...|O"
11684 #: lib/ui/classic.ui:341
11685 msgid "Document...|D"
11686 msgstr "Dokument...|D"
11688 #: lib/ui/classic.ui:342
11689 msgid "Tabular...|T"
11690 msgstr "Tabulka...|T"
11692 #: lib/ui/classic.ui:344
11693 msgid "Emphasize Style|E"
11694 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11696 #: lib/ui/classic.ui:345
11697 msgid "Noun Style|N"
11698 msgstr "Styl Jména|J"
11700 #: lib/ui/classic.ui:346
11701 msgid "Bold Style|B"
11702 msgstr "Tuèný styl|u"
11704 #: lib/ui/classic.ui:349
11705 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11706 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11708 #: lib/ui/classic.ui:350
11709 msgid "Increase Environment Depth|i"
11710 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11712 #: lib/ui/classic.ui:351
11713 msgid "Start Appendix Here|S"
11714 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11716 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11717 msgid "Build Program|B"
11718 msgstr "Sestav program|p"
11720 #: lib/ui/classic.ui:361
11722 msgstr "Aktualizovat|A"
11724 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11725 msgid "LaTeX Log|L"
11726 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11728 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11732 #: lib/ui/classic.ui:365
11733 msgid "TeX Information|X"
11734 msgstr "Informace TeX-u|X"
11736 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11737 msgid "Next Note|N"
11738 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11740 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11741 msgid "Go to Label|L"
11742 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11744 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11745 msgid "Bookmarks|B"
11748 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11749 msgid "Save Bookmark 1|S"
11750 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11752 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11753 msgid "Save Bookmark 2"
11754 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11756 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11757 msgid "Save Bookmark 3"
11758 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11760 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11761 msgid "Save Bookmark 4"
11762 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11764 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11765 msgid "Save Bookmark 5"
11766 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11768 #: lib/ui/classic.ui:390
11769 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11770 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11772 #: lib/ui/classic.ui:391
11773 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11774 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11776 #: lib/ui/classic.ui:392
11777 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11778 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11780 #: lib/ui/classic.ui:393
11781 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11782 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11784 #: lib/ui/classic.ui:394
11785 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11786 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11788 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11789 msgid "Introduction|I"
11792 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11794 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11796 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11797 msgid "User's Guide|U"
11798 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11800 #: lib/ui/classic.ui:412
11801 msgid "Extended Features|E"
11802 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11804 #: lib/ui/classic.ui:413
11805 msgid "Embedded Objects|m"
11806 msgstr "Vkládané objekty|V"
11808 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11809 msgid "Customization|C"
11810 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11812 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11813 msgid "LaTeX Configuration|L"
11814 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11816 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11817 msgid "About LyX|X"
11818 msgstr "O programu LyX|X"
11820 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11822 msgstr "O programu LyX"
11824 #: lib/ui/classic.ui:426
11825 msgid "Preferences..."
11826 msgstr "Nastavení..."
11828 #: lib/ui/classic.ui:427
11830 msgstr "Ukonèit LyX"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11833 msgid "Aligned Environment|l"
11834 msgstr "Prostøedí Aligned"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11837 msgid "AlignedAt Environment|v"
11838 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11841 msgid "Gathered Environment|h"
11842 msgstr "Prostøedí Gathered"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11845 msgid "Delimiters...|r"
11846 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11849 msgid "Matrix...|x"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11857 msgid "AMS Environment|A"
11858 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11861 msgid "Number Whole Formula|N"
11862 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11865 msgid "Number This Line|u"
11866 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11869 msgid "Equation Label|L"
11870 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11873 msgid "Copy as Reference|R"
11874 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11877 msgid "Split Cell|C"
11878 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11886 msgid "Add Line Above|o"
11887 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11890 msgid "Add Line Below|B"
11891 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11894 msgid "Delete Line Above|D"
11895 msgstr "Smazat linku nad|d"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11898 msgid "Delete Line Below|e"
11899 msgstr "Smazat linku pod|p"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11902 msgid "Add Line to Left"
11903 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11906 msgid "Add Line to Right"
11907 msgstr "Pøidat linku napravo"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11910 msgid "Delete Line to Left"
11911 msgstr "Smazat linku nalevo"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11914 msgid "Delete Line to Right"
11915 msgstr "Smazat linku napravo"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11918 msgid "Show Math Toolbar"
11919 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11922 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11923 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11926 msgid "Show Table Toolbar"
11927 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11931 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11932 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11935 msgid "Next Cross-Reference|N"
11936 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11939 msgid "Go to Label|G"
11940 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11943 msgid "<Reference>|R"
11944 msgstr "<reference>|r"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11947 msgid "(<Reference>)|e"
11948 msgstr "(<reference>)|e"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11952 msgstr "<strana>|s"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11955 msgid "On Page <Page>|O"
11956 msgstr "na stranì <strana>|a"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11959 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11960 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11963 msgid "Formatted Reference|t"
11964 msgstr "Formátovaná reference|F"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11980 msgid "Settings...|S"
11981 msgstr "Nastavení...|N"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11985 msgstr "Jdi zpìt|J"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11988 msgid "Copy as Reference|C"
11989 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11992 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11993 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11998 msgid "Open Inset|O"
11999 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12004 msgid "Close Inset|C"
12005 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12011 msgid "Dissolve Inset|D"
12012 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12015 msgid "Show Label|L"
12016 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12019 msgid "Frameless|l"
12020 msgstr "Bez rámù|B"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12023 msgid "Simple Frame|F"
12024 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12027 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12028 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12031 msgid "Oval, Thin|a"
12032 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12035 msgid "Oval, Thick|v"
12036 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12039 msgid "Drop Shadow|w"
12040 msgstr "Se stínem|S"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12043 msgid "Shaded Background|B"
12044 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12047 msgid "Double Frame|u"
12048 msgstr "Dvojitý rám|D"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12052 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12056 msgstr "Komentáø|K"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12059 msgid "Greyed Out|G"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12063 msgid "Open All Notes|A"
12064 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12067 msgid "Close All Notes|l"
12068 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12071 msgid "Horiz. Phantom"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12076 msgid "Vert. Phantom"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12080 msgid "Interword Space|w"
12081 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12084 msgid "Protected Space|o"
12085 msgstr "Chránìná mezera|h"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12088 msgid "Negative Thin Space|N"
12089 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12093 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12097 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12100 msgid "Quad Space|Q"
12101 msgstr "Em mezera|r"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12104 msgid "Double Quad Space|u"
12105 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12108 msgid "Horizontal Fill|F"
12109 msgstr "Horizontální výplò|p"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12113 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12117 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12121 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12125 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12129 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12133 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12137 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12140 msgid "Custom Length|C"
12141 msgstr "Vlastní délka|V"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12144 msgid "Medium Space|M"
12145 msgstr "Støední mezera|S"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12148 msgid "Thick Space|h"
12149 msgstr "Tlustá mezera|T"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12152 msgid "Negative Medium Space|u"
12153 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12156 msgid "Negative Thick Space|i"
12157 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12161 msgstr "Definovaná mezera|D"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12164 msgid "SmallSkip|S"
12165 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12169 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12173 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12177 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12184 msgid "Settings...|e"
12185 msgstr "Nastavení...|N"
12187 # TODO nova stranka; viz wiki
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12190 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12192 # TODO lze i rekurzivne
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12195 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12199 msgstr "Doslovnì|D"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12202 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12203 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12210 msgid "Edit Included File...|E"
12211 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12215 msgstr "Nová stránka|N"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12218 msgid "Page Break|a"
12219 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12222 msgid "Clear Page|C"
12223 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12226 msgid "Clear Double Page|D"
12227 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12230 msgid "Ragged Line Break|R"
12231 msgstr "Konec øádku|K"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12234 msgid "Justified Line Break|J"
12235 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12247 msgstr "Zkopírovat"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12256 msgid "Paste Recent|e"
12257 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12260 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12261 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12264 msgid "Move Paragraph Up|o"
12265 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12268 msgid "Move Paragraph Down|v"
12269 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12272 msgid "Promote Section|r"
12273 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12276 msgid "Demote Section|m"
12277 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12280 msgid "Move Section Down|D"
12281 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12284 msgid "Move Section Up|U"
12285 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12288 msgid "Insert Short Title|T"
12289 msgstr "Krátký titulek"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12293 msgid "Accept Change|c"
12294 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12298 msgid "Reject Change|j"
12299 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12302 msgid "Apply Last Text Style|A"
12303 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12306 msgid "Text Style|S"
12307 msgstr "Styl textu|t"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12310 msgid "Paragraph Settings...|P"
12311 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12314 msgid "Fullscreen Mode"
12315 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12318 msgid "Append Argument"
12319 msgstr "Pøidej argument"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12322 msgid "Remove Last Argument"
12323 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12326 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12327 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12330 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12331 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12334 msgid "Insert Optional Argument"
12335 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12338 msgid "Remove Optional Argument"
12339 msgstr "Smazat volitelný argument"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12342 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12343 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12346 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12347 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12350 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12351 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12355 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12359 msgid "Edit Externally...|x"
12360 msgstr "Edituj externì...|x"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12365 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12369 msgstr "Linka nahoøe|n"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12372 msgid "Bottom Line|B"
12373 msgstr "Linka dole|d"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12376 msgid "Left Line|L"
12377 msgstr "Linka vlevo|l"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12380 msgid "Right Line|R"
12381 msgstr "Linka vpravo|r"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12396 msgstr "Doprostøed|p"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12400 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12403 msgid "Copy Column|p"
12404 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12408 msgid "Settings...|g"
12409 msgstr "Nastavení...|N"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12423 msgid "File Revision|R"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12428 msgid "Tree Revision|T"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12433 msgid "Revision Author|A"
12434 msgstr "Revision History"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12438 msgid "Revision Date|D"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12443 msgid "Revision Time|i"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12448 msgid "Document Info|D"
12449 msgstr "Dokument|D"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12453 msgid "Activate Branch|A"
12454 msgstr "Aktivována"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12458 msgid "Deactivate Branch|e"
12459 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12462 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12467 msgid "All Indexes|A"
12468 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12475 msgid "Reject Change|R"
12476 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12480 msgid "Promote Section|P"
12481 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12485 msgid "Demote Section|D"
12486 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12490 msgid "Move Section Down|w"
12491 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12495 msgid "Select Section|S"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12500 msgstr "Dokument|D"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12504 msgstr "Nástroje|t"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12507 msgid "New from Template...|m"
12508 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12511 msgid "Open Recent|t"
12512 msgstr "Otevøít poslední|l"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12516 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12520 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12523 msgid "Revert to Saved|R"
12524 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12527 msgid "New Window|W"
12528 msgstr "Nové okno|v"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12531 msgid "Close Window|d"
12532 msgstr "Zavøít okno|a"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12536 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12537 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12541 msgid "Revert to Repository Version|v"
12542 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12545 msgid "Compare with Older Revision|C"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12549 msgid "Use Locking Property|L"
12550 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12554 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12557 msgid "Paste Special"
12558 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12562 msgstr "Vybrat v¹e"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12566 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12567 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12571 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12572 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12579 msgid "Rows & Columns|C"
12580 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12583 msgid "Increase List Depth|I"
12584 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12587 msgid "Decrease List Depth|D"
12588 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12592 msgid "Dissolve Inset"
12593 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12596 msgid "TeX Code Settings...|C"
12597 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12600 msgid "Float Settings...|a"
12601 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12604 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12605 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12608 msgid "Note Settings...|N"
12609 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12613 msgid "Phantom Settings...|h"
12614 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12617 msgid "Branch Settings...|B"
12618 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12621 msgid "Box Settings...|x"
12622 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12626 msgid "Index Entry Settings...|y"
12627 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12631 msgid "Index Settings...|x"
12632 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12636 msgid "Info Settings...|n"
12637 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12640 msgid "Listings Settings...|g"
12641 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12644 msgid "Table Settings...|a"
12645 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12648 msgid "Plain Text|T"
12649 msgstr "Jako prostý text|a"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12653 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12656 msgid "Selection|S"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12660 msgid "Selection, Join Lines|i"
12661 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12664 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12665 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12668 msgid "Paste as PDF"
12669 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12672 msgid "Paste as PNG"
12673 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12676 msgid "Paste as JPEG"
12677 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12680 msgid "Dissolve Text Style"
12681 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12684 msgid "Customized...|C"
12685 msgstr "Vlastní...|V"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12688 msgid "Capitalize|a"
12689 msgstr "První velké|k"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12692 msgid "Uppercase|U"
12693 msgstr "Velká písmena|l"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12696 msgid "Lowercase|L"
12697 msgstr "Malá písmena|M"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12707 msgstr "Doprostøed|p"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12715 msgid "Macro Definition"
12716 msgstr "Definice makra"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12719 msgid "Text Style|T"
12720 msgstr "Styl textu|S"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12723 msgid "Add Line Above|A"
12724 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12727 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12728 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12731 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12732 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12735 msgid "Math Normal Font|N"
12736 msgstr "Mat. normální|n"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12739 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12743 msgid "Math Fraktur Family|F"
12744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12747 msgid "Math Roman Family|R"
12748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12751 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12752 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12755 msgid "Math Bold Series|B"
12756 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12759 msgid "Text Normal Font|T"
12760 msgstr "Text. normální písmo"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12771 msgid "Mathematica|a"
12772 msgstr "Mathematica|a"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12775 msgid "Maple, Simplify|S"
12776 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12779 msgid "Maple, Factor|F"
12780 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12783 msgid "Maple, Evalm|E"
12784 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12787 msgid "Maple, Evalf|v"
12788 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12791 msgid "Open All Insets|O"
12792 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12795 msgid "Close All Insets|C"
12796 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12800 msgid "Unfold Math Macro|n"
12801 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12805 msgid "Fold Math Macro|d"
12806 msgstr "Zabalit matematické makro"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12809 msgid "View Messages|g"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12813 msgid "View Source|S"
12814 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12818 msgid "View Master Document|M"
12819 msgstr "Hlavní dokument"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12823 msgid "Update Master Document|a"
12824 msgstr "Hlavní dokument"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12827 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12828 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12832 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12833 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12836 msgid "Close Current View|w"
12837 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12840 msgid "Fullscreen|l"
12841 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12845 msgstr "Panely nástrojù|n"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12848 msgid "Special Character|p"
12849 msgstr "Speciální znak|z"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12852 msgid "Formatting|o"
12853 msgstr "Formátování|F"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12856 msgid "List / TOC|i"
12857 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12861 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12868 msgid "Custom Insets"
12869 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12876 msgid "Box[[Menu]]"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12880 msgid "Cross-Reference...|R"
12881 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12884 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12885 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12889 msgstr "Tabulka...|T"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12897 msgid "Hyperlink...|k"
12898 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12901 msgid "Short Title|S"
12902 msgstr "Krátký titulek"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12906 msgstr "TeX-ový kód|X"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12909 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12910 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12913 msgid "Ordinary Quote|Q"
12914 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12917 msgid "Single Quote|S"
12918 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12921 msgid "Phonetic Symbols|P"
12922 msgstr "Fonetické symboly|F"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12925 msgid "Protected Space|P"
12926 msgstr "Chránìná mezera|r"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12929 msgid "Horizontal Line|L"
12930 msgstr "Horizontální linka|o"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12933 msgid "Vertical Space...|V"
12934 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12937 msgid "Hyphenation Point|H"
12938 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12941 msgid "Numbered Formula|N"
12942 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12945 msgid "Figure Wrap Float|F"
12946 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12949 msgid "Table Wrap Float|T"
12950 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12953 msgid "External Material...|M"
12954 msgstr "Externí materiál...|E"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12957 msgid "Child Document...|d"
12958 msgstr "Dokument potomka...|D"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12962 msgstr "Komentáø|K"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12965 msgid "Insert New Branch...|I"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12970 msgid "Horizontal Phantom"
12971 msgstr "Horizontální linka|o"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12975 msgid "Vertical Phantom"
12976 msgstr "Vertikální zarovnání"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12979 msgid "Change Tracking|C"
12980 msgstr "Zmìnit revize|r"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12983 msgid "Start Appendix Here|A"
12984 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12987 msgid "Save in Bundled Format|F"
12988 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12991 msgid "Compressed|m"
12992 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12995 msgid "Accept Change|A"
12996 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12999 msgid "Accept All Changes|c"
13000 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13003 msgid "Reject All Changes|e"
13004 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13007 msgid "Next Change|C"
13008 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13011 msgid "Next Cross-Reference|R"
13012 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13015 msgid "Clear Bookmarks|C"
13016 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13019 msgid "Navigate Back|B"
13020 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13023 msgid "Thesaurus...|T"
13024 msgstr "Tezaurus...|T"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13027 msgid "Statistics...|a"
13028 msgstr "Statistika...|S"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13031 msgid "TeX Information|I"
13032 msgstr "Informace TeX-u|I"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13036 msgid "Compare...|C"
13037 msgstr "Vlastní...|V"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13040 msgid "Additional Features|F"
13041 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13044 msgid "Embedded Objects|O"
13045 msgstr "Vkládané objekty|V"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13048 msgid "Shortcuts|S"
13049 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13052 msgid "LyX Functions|y"
13053 msgstr "Funkce LyX-u"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13056 msgid "Specific Manuals|p"
13057 msgstr "Specializované manuály|S"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13060 msgid "Linguistics Manual|L"
13061 msgstr "Lingvistika|L"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13064 msgid "Braille Manual|B"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13068 msgid "XY-pic Manual|X"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13072 msgid "Multicolumn Manual|M"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13076 msgid "New document"
13077 msgstr "Nový dokument"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13080 msgid "Open document"
13081 msgstr "Otevøít dokument"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13084 msgid "Save document"
13085 msgstr "Ulo¾it dokument"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13088 msgid "Print document"
13089 msgstr "Vytisknout dokument"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13092 msgid "Check spelling"
13093 msgstr "Kontrola pravopisu"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13097 msgstr "Zpìt zmìnu"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13101 msgstr "Znovu zmìnu"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13104 msgid "Find and replace"
13105 msgstr "Najít a zamìnit"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13109 msgid "Find and replace (advanced)"
13110 msgstr "Najít a zamìnit"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13113 msgid "Navigate back"
13114 msgstr "Navigovat zpìt"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13117 msgid "Toggle emphasis"
13118 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13121 msgid "Toggle noun"
13122 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13126 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13129 msgid "Insert math"
13130 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13133 msgid "Insert graphics"
13134 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13137 msgid "Insert table"
13138 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13141 msgid "Toggle outline"
13142 msgstr "Pøepnout osnovu"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13145 msgid "Toggle math toolbar"
13146 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13149 msgid "Toggle table toolbar"
13150 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13153 msgid "View/Update"
13154 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13159 msgstr "&Prohlédnout"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13164 msgstr "&Aktualizace"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13168 msgid "View master document"
13169 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13173 msgid "Update master document"
13174 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13178 msgid "View other formats"
13179 msgstr "Formáty souborù"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13183 msgid "Update other formats"
13184 msgstr "Formát datumu"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13191 msgid "Numbered list"
13192 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13195 msgid "Itemized list"
13196 msgstr "Seznam polo¾ek"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13199 msgid "Increase depth"
13200 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13203 msgid "Decrease depth"
13204 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13207 msgid "Insert figure float"
13208 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13211 msgid "Insert table float"
13212 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13215 msgid "Insert label"
13216 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13219 msgid "Insert cross-reference"
13220 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13223 msgid "Insert citation"
13224 msgstr "Vlo¾it citaci"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13227 msgid "Insert index entry"
13228 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13231 msgid "Insert nomenclature entry"
13232 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13235 msgid "Insert footnote"
13236 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13239 msgid "Insert margin note"
13240 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13243 msgid "Insert note"
13244 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13248 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13251 msgid "Insert hyperlink"
13252 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13255 msgid "Insert TeX code"
13256 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13259 msgid "Insert math macro"
13260 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13263 msgid "Include file"
13264 msgstr "Zahrnout soubor"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13268 msgstr "Styl textu"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13271 msgid "Paragraph settings"
13272 msgstr "Nastavení odstavce"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13276 msgstr "Pøidat øádek"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13280 msgstr "Pøidat sloupec"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13284 msgstr "Smazat øádek"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13287 msgid "Delete column"
13288 msgstr "Smazat sloupec"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13291 msgid "Set top line"
13292 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13295 msgid "Set bottom line"
13296 msgstr "Nastavit linku dole"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13299 msgid "Set left line"
13300 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13303 msgid "Set right line"
13304 msgstr "Nastavit linku napravo"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13307 msgid "Set border lines"
13308 msgstr "Nastav linky okraje"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13311 msgid "Set all lines"
13312 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13315 msgid "Unset all lines"
13316 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13320 msgstr "Zarovnání vlevo"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13323 msgid "Align center"
13324 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13327 msgid "Align right"
13328 msgstr "Zarovnání vpravo"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13332 msgstr "Zarovnání nahoru"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13335 msgid "Align middle"
13336 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13339 msgid "Align bottom"
13340 msgstr "Zarovnání dospod"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13343 msgid "Rotate cell"
13344 msgstr "Otoèit buòku"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13347 msgid "Rotate table"
13348 msgstr "Otoèit tabulku"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13351 msgid "Set multi-column"
13352 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13356 msgid "Set multi-row"
13357 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13361 msgstr "Matematika"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13364 msgid "Set display mode"
13365 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13369 msgstr "Index dole"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13372 msgid "Superscript"
13373 msgstr "Index nahoøe"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13376 msgid "Insert square root"
13377 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13380 msgid "Insert root"
13381 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13384 msgid "Insert standard fraction"
13385 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13389 msgstr "Vlo¾it sumu"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13392 msgid "Insert integral"
13393 msgstr "Vlo¾it integrál"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13396 msgid "Insert product"
13397 msgstr "Vlo¾it souèin"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13401 msgstr "Vlo¾it ( )"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13405 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13409 msgstr "Vlo¾it { }"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13412 msgid "Insert delimiters"
13413 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13416 msgid "Insert matrix"
13417 msgstr "Vlo¾it matici"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13420 msgid "Insert cases environment"
13421 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13424 msgid "Toggle math panels"
13425 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13428 msgid "Math Macros"
13429 msgstr "Mat. makra"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13432 msgid "Remove last argument"
13433 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13436 msgid "Append argument"
13437 msgstr "Pøidej argument"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13440 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13441 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13444 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13445 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13448 msgid "Remove optional argument"
13449 msgstr "Smazat volitelný argument"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13452 msgid "Insert optional argument"
13453 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13456 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13457 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13460 msgid "Append argument eating from the right"
13461 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13464 msgid "Append optional argument eating from the right"
13465 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13468 msgid "Command Buffer"
13469 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13472 msgid "Review[[Toolbar]]"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13476 msgid "Track changes"
13477 msgstr "Sledovat revize"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13480 msgid "Show changes in output"
13481 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13484 msgid "Next change"
13485 msgstr "Dal¹í zmìna"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13488 msgid "Accept change inside selection"
13489 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13492 msgid "Reject change inside selection"
13493 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13496 msgid "Merge changes"
13497 msgstr "Slouèit revize"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13500 msgid "Accept all changes"
13501 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13504 msgid "Reject all changes"
13505 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13509 msgstr "Dal¹í poznámka"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13513 msgid "View Other Formats"
13514 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13518 msgid "Update Other Formats"
13519 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13522 msgid "Version Control"
13523 msgstr "Správa verzí"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13527 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13530 msgid "Check-out for edit"
13531 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13534 msgid "Check-in changes"
13535 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13538 msgid "View revision log"
13539 msgstr "Log ze správy verzí"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13542 msgid "Revert changes"
13543 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13546 msgid "Compare with older revision"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13550 msgid "Compare with last revision"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13555 msgid "Insert Version Info"
13556 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13559 msgid "Use SVN file locking property"
13560 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13563 msgid "Update local directory from repository"
13564 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13567 msgid "Math Panels"
13568 msgstr "Matematický panel"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13571 msgid "Math spacings"
13572 msgstr "Mat. mezery"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13592 msgid "Frame decorations"
13593 msgstr "Dekorace rámù"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13596 msgid "Big operators"
13597 msgstr "Velké operátory"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13600 msgid "Miscellaneous"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13621 msgid "AMS relations"
13622 msgstr "AMS relace"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13625 msgid "AMS negative relations"
13626 msgstr "AMS negované relace"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13633 msgid "AMS operators"
13634 msgstr "AMS operátory"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13637 msgid "AMS miscellaneous"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13777 msgid "Thin space\t\\,"
13778 msgstr "Tenká\t\\,"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13781 msgid "Medium space\t\\:"
13782 msgstr "Støední\t\\:"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13785 msgid "Thick space\t\\;"
13786 msgstr "Tlustá\t\\;"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13789 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13790 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13793 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13794 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13797 msgid "Negative space\t\\!"
13798 msgstr "Záporná\t\\!"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13801 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13802 msgstr "Místo\t\\phantom"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13805 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13806 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13809 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13810 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13817 msgid "Square root\t\\sqrt"
13818 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13821 msgid "Other root\t\\root"
13822 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13825 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13826 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13829 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13830 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13833 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13834 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13837 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13838 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13841 msgid "Standard\t\\frac"
13842 msgstr "Standard\t\\frac"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13845 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13846 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13849 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13850 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13853 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13854 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13857 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13858 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13862 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13865 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13866 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13869 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13870 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13873 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13874 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13877 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13878 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13881 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13882 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13885 msgid "Binomial\t\\binom"
13886 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13889 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13890 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13893 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13894 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13897 msgid "Roman\t\\mathrm"
13898 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13901 msgid "Bold\t\\mathbf"
13902 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13905 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13906 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13909 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13910 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13913 msgid "Italic\t\\mathit"
13914 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13917 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13918 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13921 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13922 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13925 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13926 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13929 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13930 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13933 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13934 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13953 msgid "Frame Decorations"
13954 msgstr "Dekorace rámù"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14021 msgid "overleftarrow"
14022 msgstr "overleftarrow"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14025 msgid "overrightarrow"
14026 msgstr "overrightarrow"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14029 msgid "overleftrightarrow"
14030 msgstr "overleftrightarrow"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14042 msgstr "underbrace"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14045 msgid "underleftarrow"
14046 msgstr "underleftarrow"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14049 msgid "underrightarrow"
14050 msgstr "underrightarrow"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14053 msgid "underleftrightarrow"
14054 msgstr "underleftrightarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14066 msgstr "rightarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14077 msgid "updownarrow"
14078 msgstr "updownarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14081 msgid "leftrightarrow"
14082 msgstr "leftrightarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14090 msgstr "Rightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14101 msgid "Updownarrow"
14102 msgstr "Updownarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14105 msgid "Leftrightarrow"
14106 msgstr "Leftrightarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14109 msgid "Longleftrightarrow"
14110 msgstr "Longleftrightarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14113 msgid "Longleftarrow"
14114 msgstr "Longleftarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14117 msgid "Longrightarrow"
14118 msgstr "Longrightarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14121 msgid "longleftrightarrow"
14122 msgstr "longleftrightarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14125 msgid "longleftarrow"
14126 msgstr "longleftarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14129 msgid "longrightarrow"
14130 msgstr "longrightarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14133 msgid "leftharpoondown"
14134 msgstr "leftharpoondown"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14137 msgid "rightharpoondown"
14138 msgstr "rightharpoondown"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14146 msgstr "longmapsto"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14157 msgid "leftharpoonup"
14158 msgstr "leftharpoonup"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14161 msgid "rightharpoonup"
14162 msgstr "rightharpoonup"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14165 msgid "hookleftarrow"
14166 msgstr "hookleftarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14169 msgid "hookrightarrow"
14170 msgstr "hookrightarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14181 msgid "rightleftharpoons"
14182 msgstr "rightleftharpoons"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14209 msgid "bigtriangleup"
14210 msgstr "bigtriangleup"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14225 msgid "bigtriangledown"
14226 msgstr "bigtriangledown"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14241 msgid "triangleright"
14242 msgstr "triangleright"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14257 msgid "triangleleft"
14258 msgstr "triangleleft"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14406 msgstr "sqsubseteq"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14410 msgstr "sqsupseteq"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14421 #: src/lengthcommon.cpp:38
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14471 msgstr "varepsilon"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14710 msgid "diamondsuit"
14711 msgstr "diamondsuit"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14726 msgid "textrm \\AA"
14727 msgstr "textrm \\AA"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14731 msgstr "textrm \\O"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14734 msgid "mathcircumflex"
14735 msgstr "mathcircumflex"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14786 msgid "Big Operators"
14787 msgstr "Velké operátory"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14846 msgid "ointctrclockwiseop"
14847 msgstr "ointctrclockwiseop"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14850 msgid "ointctrclockwise"
14851 msgstr "ointctrclockwise"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14854 msgid "ointclockwiseop"
14855 msgstr "ointclockwiseop"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14858 msgid "ointclockwise"
14859 msgstr "ointclockwise"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14890 msgid "landupintop"
14891 msgstr "landupintop"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14894 msgid "landdownint"
14895 msgstr "landdownint"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14898 msgid "landdownintop"
14899 msgstr "landdownintop"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14950 msgid "AMS Miscellaneous"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14994 msgid "vartriangle"
14995 msgstr "vartriangle"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14998 msgid "triangledown"
14999 msgstr "triangledown"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15014 msgid "measuredangle"
15015 msgstr "measuredangle"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15043 msgstr "varnothing"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15050 msgid "blacktriangle"
15051 msgstr "blacktriangle"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15054 msgid "blacktriangledown"
15055 msgstr "blacktriangledown"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15058 msgid "blacksquare"
15059 msgstr "blacksquare"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15062 msgid "blacklozenge"
15063 msgstr "blacklozenge"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15070 msgid "sphericalangle"
15071 msgstr "sphericalangle"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15075 msgstr "complement"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15094 msgid "dashleftarrow"
15095 msgstr "dashleftarrow"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15098 msgid "dashrightarrow"
15099 msgstr "dashrightarrow"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15102 msgid "leftleftarrows"
15103 msgstr "leftleftarrows"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15106 msgid "leftrightarrows"
15107 msgstr "leftrightarrows"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15110 msgid "rightrightarrows"
15111 msgstr "rightrightarrows"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15114 msgid "rightleftarrows"
15115 msgstr "rightleftarrows"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15119 msgstr "Lleftarrow"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15122 msgid "Rrightarrow"
15123 msgstr "Rrightarrow"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15126 msgid "twoheadleftarrow"
15127 msgstr "twoheadleftarrow"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15130 msgid "twoheadrightarrow"
15131 msgstr "twoheadrightarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15134 msgid "leftarrowtail"
15135 msgstr "leftarrowtail"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15138 msgid "rightarrowtail"
15139 msgstr "rightarrowtail"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15142 msgid "looparrowleft"
15143 msgstr "looparrowleft"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15146 msgid "looparrowright"
15147 msgstr "looparrowright"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15150 msgid "curvearrowleft"
15151 msgstr "curvearrowleft"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15154 msgid "curvearrowright"
15155 msgstr "curvearrowright"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15158 msgid "circlearrowleft"
15159 msgstr "circlearrowleft"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15162 msgid "circlearrowright"
15163 msgstr "circlearrowright"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15175 msgstr "upuparrows"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15178 msgid "downdownarrows"
15179 msgstr "downdownarrows"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15182 msgid "upharpoonleft"
15183 msgstr "upharpoonleft"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15186 msgid "upharpoonright"
15187 msgstr "upharpoonright"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15190 msgid "downharpoonleft"
15191 msgstr "downharpoonleft"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15194 msgid "downharpoonright"
15195 msgstr "downharpoonright"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15198 msgid "leftrightharpoons"
15199 msgstr "leftrightharpoons"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15202 msgid "rightsquigarrow"
15203 msgstr "rightsquigarrow"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15206 msgid "leftrightsquigarrow"
15207 msgstr "leftrightsquigarrow"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15211 msgstr "nleftarrow"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15214 msgid "nrightarrow"
15215 msgstr "nrightarrow"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15218 msgid "nleftrightarrow"
15219 msgstr "nleftrightarrow"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15223 msgstr "nLeftarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15226 msgid "nRightarrow"
15227 msgstr "nRightarrow"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15230 msgid "nLeftrightarrow"
15231 msgstr "nLeftrightarrow"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15238 msgid "AMS Relations"
15239 msgstr "AMS relace"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15258 msgid "eqslantless"
15259 msgstr "eqslantless"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15263 msgstr "eqslantgtr"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15275 msgstr "lessapprox"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15323 msgstr "lesseqqgtr"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15327 msgstr "gtreqqless"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15342 msgid "thickapprox"
15343 msgstr "thickapprox"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15378 msgid "preccurlyeq"
15379 msgstr "preccurlyeq"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15382 msgid "succcurlyeq"
15383 msgstr "succcurlyeq"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15386 msgid "curlyeqprec"
15387 msgstr "curlyeqprec"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15390 msgid "curlyeqsucc"
15391 msgstr "curlyeqsucc"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15403 msgstr "precapprox"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15407 msgstr "succapprox"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15410 msgid "vartriangleleft"
15411 msgstr "vartriangleleft"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15414 msgid "vartriangleright"
15415 msgstr "vartriangleright"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15418 msgid "trianglelefteq"
15419 msgstr "trianglelefteq"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15422 msgid "trianglerighteq"
15423 msgstr "trianglerighteq"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15438 msgid "risingdotseq"
15439 msgstr "risingdotseq"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15442 msgid "fallingdotseq"
15443 msgstr "fallingdotseq"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15462 msgid "shortparallel"
15463 msgstr "shortparallel"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15467 msgstr "smallsmile"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15471 msgstr "smallfrown"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15474 msgid "blacktriangleleft"
15475 msgstr "blacktriangleleft"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15478 msgid "blacktriangleright"
15479 msgstr "blacktriangleright"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15490 msgid "backepsilon"
15491 msgstr "backepsilon"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15506 msgid "AMS Negative Relations"
15507 msgstr "AMS negované relace"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15606 msgid "precnapprox"
15607 msgstr "precnapprox"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15610 msgid "succnapprox"
15611 msgstr "succnapprox"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15623 msgstr "subsetneqq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15627 msgstr "supsetneqq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15639 msgstr "nsupseteqq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15654 msgid "varsubsetneq"
15655 msgstr "varsubsetneq"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15658 msgid "varsupsetneq"
15659 msgstr "varsupsetneq"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15662 msgid "varsubsetneqq"
15663 msgstr "varsubsetneqq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15666 msgid "varsupsetneqq"
15667 msgstr "varsupsetneqq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15670 msgid "ntriangleleft"
15671 msgstr "ntriangleleft"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15674 msgid "ntriangleright"
15675 msgstr "ntriangleright"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15678 msgid "ntrianglelefteq"
15679 msgstr "ntrianglelefteq"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15682 msgid "ntrianglerighteq"
15683 msgstr "ntrianglerighteq"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15706 msgid "nshortparallel"
15707 msgstr "nshortparallel"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15710 msgid "AMS Operators"
15711 msgstr "AMS operátory"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15718 msgid "smallsetminus"
15719 msgstr "smallsetminus"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15738 msgid "doublebarwedge"
15739 msgstr "doublebarwedge"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15758 msgid "divideontimes"
15759 msgstr "divideontimes"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15770 msgid "leftthreetimes"
15771 msgstr "leftthreetimes"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15774 msgid "rightthreetimes"
15775 msgstr "rightthreetimes"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15779 msgstr "curlywedge"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15786 msgid "circleddash"
15787 msgstr "circleddash"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15791 msgstr "circledast"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15794 msgid "circledcirc"
15795 msgstr "circledcirc"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15805 #: lib/external_templates:37
15806 msgid "RasterImage"
15807 msgstr "Rastrový obrázek"
15809 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15810 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813 #: lib/external_templates:45
15814 msgid "A bitmap file.\n"
15815 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15817 #: lib/external_templates:109
15821 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15822 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 #: lib/external_templates:112
15826 msgid "An Xfig figure.\n"
15827 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15829 #: lib/external_templates:162
15830 msgid "ChessDiagram"
15831 msgstr "©achový Diagram"
15833 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15834 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15835 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 #: lib/external_templates:165
15839 "A chess position diagram.\n"
15840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15842 "the position that you want to display.\n"
15843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15844 "and remember to type in a relative path\n"
15845 "to the LyX document location.\n"
15846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15847 "to enable general editing of the board.\n"
15848 "You might also check out the\n"
15849 "'Options->Test legality' option, and\n"
15850 "remember to middle and right click to\n"
15851 "insert new material in the board.\n"
15852 "In order for this to work, you have to\n"
15853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15854 "that TeX will find it, and you will need\n"
15855 "to install the skak package from CTAN.\n"
15857 "©achový diagram.\n"
15858 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15859 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15860 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15861 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15862 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15863 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15864 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15865 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15866 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15867 "'Options->Test legality' a\n"
15868 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15869 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15870 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15871 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15872 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15873 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15875 #: lib/external_templates:212
15879 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15880 msgid "Lilypond typeset music"
15881 msgstr "Lilypond - sazba not"
15883 #: lib/external_templates:215
15885 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15886 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15887 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15888 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15890 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15891 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15892 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15893 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15895 #: lib/external_templates:261
15897 msgstr "Stránky PDF"
15899 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15900 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 #: lib/external_templates:264
15905 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15906 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15907 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15909 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15910 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15911 "* pages=- (to include all pages)\n"
15912 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15913 "for further options and details.\n"
15915 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15916 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15917 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15919 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15920 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15921 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15922 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15923 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15925 #: lib/external_templates:304
15928 "Read 'info date' for more information.\n"
15931 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15933 #: lib/external_templates:333
15937 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15938 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941 #: lib/external_templates:336
15942 msgid "Dia diagram.\n"
15943 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15945 #: lib/configure.py:445
15949 #: lib/configure.py:448
15953 #: lib/configure.py:451
15957 #: lib/configure.py:454
15961 #: lib/configure.py:457
15965 #: lib/configure.py:460
15969 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15973 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15977 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15982 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15986 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15990 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15995 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15999 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16003 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16007 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16011 #: lib/configure.py:498
16012 msgid "Plain text (chess output)"
16013 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16015 #: lib/configure.py:499
16016 msgid "Plain text (image)"
16017 msgstr "Prostý text (obraz)"
16019 #: lib/configure.py:500
16020 msgid "Plain text (Xfig output)"
16021 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16023 #: lib/configure.py:501
16024 msgid "date (output)"
16025 msgstr "datum (výstup)"
16027 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16031 #: lib/configure.py:502
16035 #: lib/configure.py:503
16036 msgid "Docbook (XML)"
16037 msgstr "Docbook (XML)"
16039 #: lib/configure.py:504
16040 msgid "Graphviz Dot"
16041 msgstr "Graphviz Dot"
16043 #: lib/configure.py:505
16044 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16045 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16047 #: lib/configure.py:506
16051 #: lib/configure.py:506
16055 #: lib/configure.py:507
16059 #: lib/configure.py:508
16060 msgid "LilyPond music"
16061 msgstr "LilyPond music"
16063 #: lib/configure.py:509
16064 msgid "LaTeX (plain)"
16065 msgstr "LaTeX (prostý)"
16067 #: lib/configure.py:509
16068 msgid "LaTeX (plain)|L"
16069 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16071 #: lib/configure.py:510
16072 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16073 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16075 #: lib/configure.py:511
16076 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16077 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16079 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16081 msgstr "Prostý text"
16083 #: lib/configure.py:512
16084 msgid "Plain text|a"
16085 msgstr "Prostý text|r"
16087 #: lib/configure.py:513
16088 msgid "Plain text (pstotext)"
16089 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16091 #: lib/configure.py:514
16092 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16093 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16095 #: lib/configure.py:515
16096 msgid "Plain text (catdvi)"
16097 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16099 #: lib/configure.py:516
16100 msgid "Plain Text, Join Lines"
16101 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16103 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16107 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16111 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16115 #: lib/configure.py:533
16119 #: lib/configure.py:534
16121 msgstr "PostScript"
16123 #: lib/configure.py:534
16124 msgid "Postscript|t"
16125 msgstr "Postscript|t"
16127 #: lib/configure.py:538
16128 msgid "PDF (ps2pdf)"
16129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16131 #: lib/configure.py:538
16132 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16133 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16135 #: lib/configure.py:539
16136 msgid "PDF (pdflatex)"
16137 msgstr "PDF (pdflatex)"
16139 #: lib/configure.py:539
16140 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16141 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16143 #: lib/configure.py:540
16144 msgid "PDF (dvipdfm)"
16145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16147 #: lib/configure.py:540
16148 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16149 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16151 #: lib/configure.py:541
16152 msgid "PDF (XeTeX)"
16153 msgstr "PDF (XeTeX)"
16155 #: lib/configure.py:541
16156 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16157 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16159 #: lib/configure.py:544
16163 #: lib/configure.py:544
16167 #: lib/configure.py:547
16171 #: lib/configure.py:550
16175 #: lib/configure.py:550
16179 #: lib/configure.py:553
16183 #: lib/configure.py:556
16184 msgid "OpenDocument"
16185 msgstr "OpenDocument"
16187 #: lib/configure.py:557
16188 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16189 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16191 #: lib/configure.py:560
16192 msgid "Rich Text Format"
16193 msgstr "Rich Text Format"
16195 #: lib/configure.py:561
16199 #: lib/configure.py:561
16203 #: lib/configure.py:564
16204 msgid "date command"
16205 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16207 #: lib/configure.py:565
16208 msgid "Table (CSV)"
16209 msgstr "Tabulka (CSV)"
16211 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16216 #: lib/configure.py:568
16220 #: lib/configure.py:569
16224 #: lib/configure.py:570
16228 #: lib/configure.py:571
16232 #: lib/configure.py:572
16233 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16236 #: lib/configure.py:573
16237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16240 #: lib/configure.py:574
16241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16244 #: lib/configure.py:575
16245 msgid "LyX Preview"
16246 msgstr "LyX Náhled"
16248 #: lib/configure.py:576
16249 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16250 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16252 #: lib/configure.py:577
16256 #: lib/configure.py:578
16260 #: lib/configure.py:579
16264 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16265 msgid "Windows Metafile"
16268 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16269 msgid "Enhanced Metafile"
16270 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16272 #: lib/configure.py:582
16273 msgid "HTML (MS Word)"
16274 msgstr "HTML (MS Word)"
16276 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16278 msgid "%1$s and %2$s"
16279 msgstr "%1$s a %2$s"
16281 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16283 msgid "%1$s et al."
16284 msgstr "%1$s et al."
16286 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16294 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16298 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16299 msgid "Add to bibliography only."
16300 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16306 #: src/Buffer.cpp:136
16309 "Could not print the document %1$s.\n"
16310 "Check that your printer is set up correctly."
16312 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16313 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16315 #: src/Buffer.cpp:139
16316 msgid "Print document failed"
16317 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16319 #: src/Buffer.cpp:309
16320 msgid "Disk Error: "
16321 msgstr "Chyba Disku: "
16323 #: src/Buffer.cpp:310
16326 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16327 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16329 #: src/Buffer.cpp:390
16330 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16331 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16333 #: src/Buffer.cpp:392
16334 msgid "Attempting to close changed document!"
16335 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16337 #: src/Buffer.cpp:400
16338 msgid "Could not remove temporary directory"
16339 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16341 #: src/Buffer.cpp:401
16343 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16344 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16346 #: src/Buffer.cpp:701
16347 msgid "Unknown document class"
16348 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16350 #: src/Buffer.cpp:702
16352 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16353 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16355 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16357 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16358 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16360 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16361 msgid "Document header error"
16362 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16364 #: src/Buffer.cpp:716
16365 msgid "\\begin_header is missing"
16366 msgstr "chybí \\begin_header"
16368 #: src/Buffer.cpp:736
16369 msgid "\\begin_document is missing"
16370 msgstr "chybí \\begin_document"
16372 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16373 #: src/BufferView.cpp:1382
16374 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16375 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16377 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16380 "xcolor/ulem are installed.\n"
16381 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16384 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16385 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16386 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16387 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16389 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16392 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16393 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16396 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16397 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16398 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16399 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16401 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16402 msgid "Document format failure"
16403 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16405 #: src/Buffer.cpp:874
16407 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16408 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16410 #: src/Buffer.cpp:911
16411 msgid "Conversion failed"
16412 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16414 #: src/Buffer.cpp:912
16417 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16418 "it could not be created."
16420 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16423 #: src/Buffer.cpp:921
16424 msgid "Conversion script not found"
16425 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16427 #: src/Buffer.cpp:922
16430 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16431 "could not be found."
16433 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16435 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16436 msgid "Conversion script failed"
16437 msgstr "Konverzní skript selhal"
16439 #: src/Buffer.cpp:943
16442 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16444 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16446 #: src/Buffer.cpp:949
16449 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16451 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16453 #: src/Buffer.cpp:964
16455 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16456 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16458 #: src/Buffer.cpp:996
16459 msgid "Backup failure"
16460 msgstr "Zálohování selhalo"
16462 #: src/Buffer.cpp:997
16465 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16466 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16468 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16469 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16471 #: src/Buffer.cpp:1007
16474 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16475 "overwrite this file?"
16477 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16479 #: src/Buffer.cpp:1009
16480 msgid "Overwrite modified file?"
16481 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16483 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16489 #: src/Buffer.cpp:1034
16491 msgid "Saving document %1$s..."
16492 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16494 #: src/Buffer.cpp:1049
16495 msgid " could not write file!"
16496 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16498 #: src/Buffer.cpp:1056
16502 #: src/Buffer.cpp:1071
16504 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16505 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16507 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16509 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16510 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16512 #: src/Buffer.cpp:1084
16513 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16514 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16516 #: src/Buffer.cpp:1098
16517 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16518 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16520 #: src/Buffer.cpp:1112
16521 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16522 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16524 #: src/Buffer.cpp:1196
16525 msgid "Iconv software exception Detected"
16526 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16528 #: src/Buffer.cpp:1196
16531 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16534 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16535 "správnì nainstalován."
16537 #: src/Buffer.cpp:1218
16539 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16540 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16542 #: src/Buffer.cpp:1221
16544 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16545 "chosen encoding.\n"
16546 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16548 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16549 "zvoleném kódování.\n"
16550 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16552 #: src/Buffer.cpp:1228
16553 msgid "iconv conversion failed"
16554 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16556 #: src/Buffer.cpp:1233
16557 msgid "conversion failed"
16558 msgstr "konverze se nezdaøila"
16560 #: src/Buffer.cpp:1330
16562 msgid "Uncodable character in file path"
16563 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16565 #: src/Buffer.cpp:1331
16568 "The path of your document\n"
16570 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16571 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16572 "This will likely result in incomplete output.\n"
16574 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16575 "or change the file path name."
16577 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16579 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16580 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16582 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16584 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16585 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16587 #: src/Buffer.cpp:1605
16588 msgid "Running chktex..."
16589 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16591 #: src/Buffer.cpp:1619
16592 msgid "chktex failure"
16593 msgstr "chktex selhal"
16595 #: src/Buffer.cpp:1620
16596 msgid "Could not run chktex successfully."
16597 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16599 #: src/Buffer.cpp:1828
16601 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16602 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16604 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16606 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16607 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16609 #: src/Buffer.cpp:1975
16611 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16612 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16614 #: src/Buffer.cpp:2003
16616 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16619 #: src/Buffer.cpp:2060
16621 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16622 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16624 #: src/Buffer.cpp:2067
16626 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16627 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16629 #: src/Buffer.cpp:2077
16631 msgid "Error exporting to DVI."
16632 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16634 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16637 "The file %1$s already exists.\n"
16639 "Do you want to overwrite that file?"
16641 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16643 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16645 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16646 msgid "Overwrite file?"
16647 msgstr "Pøepsat soubor?"
16649 #: src/Buffer.cpp:2159
16651 msgid "Error running external commands."
16652 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16654 #: src/Buffer.cpp:2934
16655 msgid "Preview source code"
16656 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16658 #: src/Buffer.cpp:2948
16660 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16661 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16663 #: src/Buffer.cpp:2952
16665 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16666 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16668 #: src/Buffer.cpp:3060
16670 msgid "Auto-saving %1$s"
16671 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16673 #: src/Buffer.cpp:3114
16674 msgid "Autosave failed!"
16675 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16677 #: src/Buffer.cpp:3172
16678 msgid "Autosaving current document..."
16679 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16681 #: src/Buffer.cpp:3240
16682 msgid "Couldn't export file"
16683 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16685 #: src/Buffer.cpp:3241
16687 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16688 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16690 #: src/Buffer.cpp:3286
16691 msgid "File name error"
16692 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16694 #: src/Buffer.cpp:3287
16695 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16696 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16698 #: src/Buffer.cpp:3360
16699 msgid "Document export cancelled."
16700 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16702 #: src/Buffer.cpp:3366
16704 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16705 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16707 #: src/Buffer.cpp:3372
16709 msgid "Document exported as %1$s"
16710 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16712 #: src/Buffer.cpp:3450
16715 "The specified document\n"
16717 "could not be read."
16719 "Po¾adovaný dokument\n"
16723 #: src/Buffer.cpp:3452
16724 msgid "Could not read document"
16725 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16727 #: src/Buffer.cpp:3462
16730 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16732 "Recover emergency save?"
16734 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16736 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16738 #: src/Buffer.cpp:3465
16739 msgid "Load emergency save?"
16740 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16742 #: src/Buffer.cpp:3466
16746 #: src/Buffer.cpp:3466
16747 msgid "&Load Original"
16748 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16750 #: src/Buffer.cpp:3476
16751 msgid "Document was successfully recovered."
16752 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16754 #: src/Buffer.cpp:3478
16755 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16756 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16758 #: src/Buffer.cpp:3479
16761 "Remove emergency file now?\n"
16764 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16768 msgid "Delete emergency file?"
16769 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16771 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16775 #: src/Buffer.cpp:3486
16776 msgid "Emergency file deleted"
16777 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16779 #: src/Buffer.cpp:3487
16780 msgid "Do not forget to save your file now!"
16781 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16783 #: src/Buffer.cpp:3493
16784 msgid "Remove emergency file now?"
16785 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16787 #: src/Buffer.cpp:3508
16790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16792 "Load the backup instead?"
16794 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16796 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16798 #: src/Buffer.cpp:3511
16799 msgid "Load backup?"
16800 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16802 #: src/Buffer.cpp:3512
16803 msgid "&Load backup"
16804 msgstr "&Naèíst zálohu"
16806 #: src/Buffer.cpp:3512
16807 msgid "Load &original"
16808 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16810 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16811 msgid "Senseless!!! "
16812 msgstr "Nesmyslné! "
16814 #: src/Buffer.cpp:3925
16816 msgid "Document %1$s reloaded."
16817 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16819 #: src/Buffer.cpp:3927
16821 msgid "Could not reload document %1$s."
16822 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16824 #: src/Buffer.cpp:3959
16826 msgid "Included File Invalid"
16827 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16829 #: src/Buffer.cpp:3960
16832 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16834 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16837 #: src/BufferParams.cpp:523
16840 "The layout file requested by this document,\n"
16842 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16843 "class or style file required by it is not\n"
16844 "available. See the Customization documentation\n"
16845 "for more information.\n"
16847 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16849 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16850 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16851 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16852 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16854 #: src/BufferParams.cpp:529
16855 msgid "Document class not available"
16856 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16858 #: src/BufferParams.cpp:530
16859 msgid "LyX will not be able to produce output."
16860 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16862 #: src/BufferParams.cpp:1726
16865 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16866 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16867 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16869 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16870 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16871 "nastaveních dokumentu."
16873 #: src/BufferParams.cpp:1731
16874 msgid "Document class not found"
16875 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16877 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16879 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16880 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16882 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16883 msgid "Could not load class"
16884 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16886 #: src/BufferParams.cpp:1774
16887 msgid "Error reading internal layout information"
16888 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16890 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16892 msgstr "Chyba ètení"
16894 #: src/BufferView.cpp:182
16895 msgid "No more insets"
16896 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16898 #: src/BufferView.cpp:709
16899 msgid "Save bookmark"
16900 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16902 #: src/BufferView.cpp:904
16903 msgid "Converting document to new document class..."
16904 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16906 #: src/BufferView.cpp:946
16907 msgid "Document is read-only"
16908 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16910 #: src/BufferView.cpp:954
16911 msgid "This portion of the document is deleted."
16912 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16914 #: src/BufferView.cpp:1262
16915 msgid "No further undo information"
16916 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16918 #: src/BufferView.cpp:1271
16919 msgid "No further redo information"
16920 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16922 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16923 msgid "String not found!"
16924 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16926 #: src/BufferView.cpp:1501
16928 msgstr "Znaèka vyp."
16930 #: src/BufferView.cpp:1507
16932 msgstr "Znaèka zap."
16934 #: src/BufferView.cpp:1514
16935 msgid "Mark removed"
16936 msgstr "Znaèka smazána"
16938 #: src/BufferView.cpp:1517
16940 msgstr "Znaèka nastavena"
16942 #: src/BufferView.cpp:1568
16943 msgid "Statistics for the selection:"
16944 msgstr "Statistika výbìru:"
16946 #: src/BufferView.cpp:1570
16947 msgid "Statistics for the document:"
16948 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16950 #: src/BufferView.cpp:1573
16955 #: src/BufferView.cpp:1575
16957 msgstr "Jedno slovo"
16959 #: src/BufferView.cpp:1578
16961 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16962 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16964 #: src/BufferView.cpp:1581
16965 msgid "One character (including blanks)"
16966 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16968 #: src/BufferView.cpp:1584
16970 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16971 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16973 #: src/BufferView.cpp:1587
16974 msgid "One character (excluding blanks)"
16975 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16977 #: src/BufferView.cpp:1589
16979 msgstr "Statistika"
16981 #: src/BufferView.cpp:1726
16984 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16987 #: src/BufferView.cpp:1728
16989 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16992 #: src/BufferView.cpp:1759
16994 msgid "Branch name"
16997 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16998 msgid "Branch already exists"
17001 #: src/BufferView.cpp:2449
17003 msgid "Inserting document %1$s..."
17004 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17006 #: src/BufferView.cpp:2460
17008 msgid "Document %1$s inserted."
17009 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17011 #: src/BufferView.cpp:2462
17013 msgid "Could not insert document %1$s"
17014 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17016 #: src/BufferView.cpp:2727
17019 "Could not read the specified document\n"
17021 "due to the error: %2$s"
17023 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17025 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17027 #: src/BufferView.cpp:2729
17028 msgid "Could not read file"
17029 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17031 #: src/BufferView.cpp:2736
17035 " is not readable."
17040 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17041 msgid "Could not open file"
17042 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17044 #: src/BufferView.cpp:2744
17045 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17046 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17048 #: src/BufferView.cpp:2745
17050 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17051 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17052 "If this does not give the correct result\n"
17053 "then please change the encoding of the file\n"
17054 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17056 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17057 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17058 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17059 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17060 "UTF-8 jiným programem.\n"
17062 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17063 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17065 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17067 msgid "LyX Warning: "
17068 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17070 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17072 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17073 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17074 msgid "uncodable character"
17075 msgstr "nekódovatelný znak"
17077 #: src/Changes.cpp:379
17078 msgid "Uncodable character in author name"
17079 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17081 #: src/Changes.cpp:380
17084 "The author name '%1$s',\n"
17085 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17086 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17087 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17089 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17090 "or change the spelling of the author name."
17092 "Jméno autora '%1$s',\n"
17093 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17094 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17097 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17098 "nebo zmìnte jméno autora."
17100 #: src/Chktex.cpp:63
17102 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17103 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17105 #: src/Chktex.cpp:65
17106 msgid "ChkTeX warning id # "
17107 msgstr "ChkTeX varování id # "
17109 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17114 #: src/Color.cpp:159
17118 #: src/Color.cpp:160
17122 #: src/Color.cpp:161
17126 #: src/Color.cpp:162
17130 #: src/Color.cpp:163
17134 #: src/Color.cpp:164
17138 #: src/Color.cpp:165
17142 #: src/Color.cpp:166
17146 #: src/Color.cpp:167
17150 #: src/Color.cpp:168
17154 #: src/Color.cpp:169
17158 #: src/Color.cpp:170
17162 #: src/Color.cpp:171
17163 msgid "selected text"
17164 msgstr "oznaèený text"
17166 #: src/Color.cpp:173
17168 msgstr "text LaTeX-u"
17170 #: src/Color.cpp:174
17171 msgid "inline completion"
17172 msgstr "doplnìní v øádku"
17174 #: src/Color.cpp:176
17175 msgid "non-unique inline completion"
17176 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17178 #: src/Color.cpp:178
17179 msgid "previewed snippet"
17180 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17182 #: src/Color.cpp:179
17184 msgstr "znaèka poznámky"
17186 #: src/Color.cpp:180
17187 msgid "note background"
17188 msgstr "pozadí poznámky"
17190 #: src/Color.cpp:181
17191 msgid "comment label"
17192 msgstr "znaèka komentáøe"
17194 #: src/Color.cpp:182
17195 msgid "comment background"
17196 msgstr "pozadí komentáøe"
17198 #: src/Color.cpp:183
17199 msgid "greyedout inset label"
17200 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17202 #: src/Color.cpp:184
17203 msgid "greyedout inset background"
17204 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17206 #: src/Color.cpp:185
17208 msgid "phantom inset text"
17209 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17211 #: src/Color.cpp:186
17213 msgstr "stínovaný rámeèek"
17215 #: src/Color.cpp:187
17216 msgid "listings background"
17217 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17219 #: src/Color.cpp:188
17220 msgid "branch label"
17221 msgstr "znaèka vìtve"
17223 #: src/Color.cpp:189
17224 msgid "footnote label"
17225 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17227 #: src/Color.cpp:190
17228 msgid "index label"
17229 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17231 #: src/Color.cpp:191
17232 msgid "margin note label"
17233 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17235 #: src/Color.cpp:192
17237 msgstr "znaèka URL"
17239 #: src/Color.cpp:193
17243 #: src/Color.cpp:194
17245 msgstr "znaèení hloubky"
17247 #: src/Color.cpp:195
17251 #: src/Color.cpp:196
17252 msgid "command inset"
17253 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17255 #: src/Color.cpp:197
17256 msgid "command inset background"
17257 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17259 #: src/Color.cpp:198
17260 msgid "command inset frame"
17261 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17263 #: src/Color.cpp:199
17264 msgid "special character"
17265 msgstr "speciální znak"
17267 #: src/Color.cpp:200
17269 msgstr "matematika"
17271 #: src/Color.cpp:201
17272 msgid "math background"
17273 msgstr "pozadí matematiky"
17275 #: src/Color.cpp:202
17276 msgid "graphics background"
17277 msgstr "pozadí obrázku"
17279 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17280 msgid "math macro background"
17281 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17283 #: src/Color.cpp:204
17285 msgstr "rám (matematika)"
17287 #: src/Color.cpp:205
17288 msgid "math corners"
17289 msgstr "rohy mat. vzorce"
17291 #: src/Color.cpp:206
17293 msgstr "linka (matematika)"
17295 #: src/Color.cpp:208
17296 msgid "math macro hovered background"
17297 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17299 #: src/Color.cpp:209
17300 msgid "math macro label"
17301 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17303 #: src/Color.cpp:210
17304 msgid "math macro frame"
17305 msgstr "rám makra (matematika)"
17307 #: src/Color.cpp:211
17308 msgid "math macro blended out"
17309 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17311 #: src/Color.cpp:212
17312 msgid "math macro old parameter"
17313 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17315 #: src/Color.cpp:213
17316 msgid "math macro new parameter"
17317 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17319 #: src/Color.cpp:214
17320 msgid "caption frame"
17321 msgstr "rám popisku"
17323 #: src/Color.cpp:215
17324 msgid "collapsable inset text"
17325 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17327 #: src/Color.cpp:216
17328 msgid "collapsable inset frame"
17329 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17331 #: src/Color.cpp:217
17332 msgid "inset background"
17333 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17335 #: src/Color.cpp:218
17336 msgid "inset frame"
17337 msgstr "vlo¾ka - rám"
17339 #: src/Color.cpp:219
17340 msgid "LaTeX error"
17341 msgstr "chyba LaTeX-u"
17343 #: src/Color.cpp:220
17344 msgid "end-of-line marker"
17345 msgstr "znaèka konce øádky"
17347 #: src/Color.cpp:221
17348 msgid "appendix marker"
17349 msgstr "znaèka pro dodatky"
17351 #: src/Color.cpp:222
17353 msgstr "znaèka revize"
17355 #: src/Color.cpp:223
17356 msgid "deleted text"
17357 msgstr "smazaný text"
17359 #: src/Color.cpp:224
17361 msgstr "pøidaný text"
17363 #: src/Color.cpp:225
17364 msgid "changed text 1st author"
17365 msgstr "revize - 1. autor"
17367 #: src/Color.cpp:226
17368 msgid "changed text 2nd author"
17369 msgstr "revize - 2. autor"
17371 #: src/Color.cpp:227
17372 msgid "changed text 3rd author"
17373 msgstr "revize - 3. autor"
17375 #: src/Color.cpp:228
17376 msgid "changed text 4th author"
17377 msgstr "revize - 4. autor"
17379 #: src/Color.cpp:229
17380 msgid "changed text 5th author"
17381 msgstr "revize - 5. autor"
17383 #: src/Color.cpp:230
17384 msgid "deleted text modifier"
17385 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17387 #: src/Color.cpp:231
17388 msgid "added space markers"
17389 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17391 #: src/Color.cpp:232
17392 msgid "top/bottom line"
17393 msgstr "horní/spodní linka"
17395 #: src/Color.cpp:233
17397 msgstr "linka tabulky"
17399 #: src/Color.cpp:234
17400 msgid "table on/off line"
17401 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17403 #: src/Color.cpp:236
17404 msgid "bottom area"
17405 msgstr "spodní oblast"
17407 #: src/Color.cpp:237
17409 msgstr "nový strana"
17411 #: src/Color.cpp:238
17412 msgid "page break / line break"
17413 msgstr "konec øádky/stránky"
17415 #: src/Color.cpp:239
17416 msgid "frame of button"
17417 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17419 #: src/Color.cpp:240
17420 msgid "button background"
17421 msgstr "pozadí tlaèítka"
17423 #: src/Color.cpp:241
17424 msgid "button background under focus"
17425 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17427 #: src/Color.cpp:242
17428 msgid "paragraph marker"
17429 msgstr "znaèka odstavce"
17431 #: src/Color.cpp:243
17433 msgstr "dìdit barvu okolí"
17435 #: src/Color.cpp:244
17437 msgid "regexp frame"
17438 msgstr "vlo¾ka - rám"
17440 #: src/Color.cpp:245
17442 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17444 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17445 #: src/Converter.cpp:536
17446 msgid "Cannot convert file"
17447 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17449 #: src/Converter.cpp:317
17452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17453 "Define a converter in the preferences."
17455 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17456 "Definujte konvertor v nastaveních."
17458 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17459 msgid "Executing command: "
17460 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17462 #: src/Converter.cpp:465
17463 msgid "Build errors"
17464 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17466 #: src/Converter.cpp:466
17467 msgid "There were errors during the build process."
17468 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17470 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17473 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17475 #: src/Converter.cpp:494
17477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17478 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17480 #: src/Converter.cpp:538
17482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17485 #: src/Converter.cpp:539
17487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17488 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17490 #: src/Converter.cpp:595
17491 msgid "Running LaTeX..."
17492 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17494 #: src/Converter.cpp:613
17497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17500 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17502 #: src/Converter.cpp:616
17503 msgid "LaTeX failed"
17504 msgstr "LaTeX selhal"
17506 #: src/Converter.cpp:618
17507 msgid "Output is empty"
17508 msgstr "Výstup je prázdný"
17510 #: src/Converter.cpp:619
17511 msgid "An empty output file was generated."
17512 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17514 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17517 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17518 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17520 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17522 "Chcete jej ulo¾it ?"
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17526 msgid "Unknown branch"
17527 msgstr "Neznámá akce"
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17536 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17539 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17543 msgid "Undefined flex inset"
17544 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17546 #: src/Exporter.cpp:49
17547 msgid "Overwrite &all"
17548 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17550 #: src/Exporter.cpp:50
17551 msgid "&Cancel export"
17552 msgstr "&Zru¹it export"
17554 #: src/Exporter.cpp:90
17555 msgid "Couldn't copy file"
17556 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17558 #: src/Exporter.cpp:91
17560 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17561 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17563 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17567 msgstr "Antikva (Roman)"
17569 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17573 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17575 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17585 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17590 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17598 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17604 msgstr "Kurzíva (italic)"
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17608 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17614 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17618 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17626 #: src/Font.cpp:160
17628 msgid "Emphasis %1$s, "
17629 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17631 #: src/Font.cpp:163
17633 msgid "Underline %1$s, "
17634 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17636 #: src/Font.cpp:166
17638 msgid "Strikeout %1$s, "
17639 msgstr "Jméno %1$s, "
17641 #: src/Font.cpp:169
17643 msgid "Double underline %1$s, "
17644 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17646 #: src/Font.cpp:172
17648 msgid "Wavy underline %1$s, "
17649 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17651 #: src/Font.cpp:175
17653 msgid "Noun %1$s, "
17654 msgstr "Jméno %1$s, "
17656 #: src/Font.cpp:189
17658 msgid "Language: %1$s, "
17659 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17661 #: src/Font.cpp:192
17663 msgid " Number %1$s"
17664 msgstr " Èíslo %1$s"
17666 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17667 msgid "Cannot view file"
17668 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17670 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17672 msgid "File does not exist: %1$s"
17673 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17675 #: src/Format.cpp:278
17677 msgid "No information for viewing %1$s"
17678 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17680 #: src/Format.cpp:288
17682 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17683 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17685 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17686 #: src/Format.cpp:394
17687 msgid "Cannot edit file"
17688 msgstr "Nelze editovat soubor"
17690 #: src/Format.cpp:348
17691 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17692 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17694 #: src/Format.cpp:361
17696 msgid "No information for editing %1$s"
17697 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17699 #: src/Format.cpp:372
17701 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17702 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17704 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17706 msgid "Could not find bind file"
17707 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17709 #: src/KeyMap.cpp:222
17712 "Unable to find the bind file\n"
17714 "Please check your installation."
17716 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17718 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17720 #: src/KeyMap.cpp:229
17722 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17723 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17725 #: src/KeyMap.cpp:230
17728 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17729 "Please check your installation."
17731 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17732 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17734 #: src/KeyMap.cpp:237
17737 "Unable to find the bind file\n"
17739 "Falling back to default."
17742 #: src/KeySequence.cpp:166
17746 #: src/LaTeX.cpp:59
17748 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17749 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17751 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17752 msgid "Running Index Processor."
17753 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17755 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17756 msgid "Running BibTeX."
17757 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17759 #: src/LaTeX.cpp:442
17760 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17761 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17764 msgid "Could not read configuration file"
17765 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17770 "Error while reading the configuration file\n"
17772 "Please check your installation."
17774 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17776 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17779 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17780 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17788 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17789 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17792 msgid "Cannot remove temporary directory"
17793 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17797 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17798 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17801 msgid "Unable to remove temporary directory"
17802 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17806 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17807 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17810 msgid "No textclass is found"
17811 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17815 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17816 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17818 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17819 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17820 "pou¾ití standarních tøíd."
17823 msgid "&Reconfigure"
17824 msgstr "&Rekonfigurovat"
17827 msgid "&Use Default"
17828 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17830 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17832 msgstr "&Ukonèit LyX"
17834 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17839 msgid "Could not create temporary directory"
17840 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17845 "Could not create a temporary directory in\n"
17847 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17849 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17851 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17854 msgid "Missing user LyX directory"
17855 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17860 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17861 "It is needed to keep your own configuration."
17863 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17864 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17867 msgid "&Create directory"
17868 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17871 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17872 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17876 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17877 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17880 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17881 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17884 msgid "List of supported debug flags:"
17885 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17889 msgid "Setting debug level to %1$s"
17890 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17895 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17896 "Command line switches (case sensitive):\n"
17897 "\t-help summarize LyX usage\n"
17898 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17899 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17900 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17901 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17902 " select the features to debug.\n"
17903 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17904 "\t-x [--execute] command\n"
17905 " where command is a lyx command.\n"
17906 "\t-e [--export] fmt\n"
17907 " where fmt is the export format of choice.\n"
17908 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17909 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17910 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17911 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17912 " where fmt is the import format of choice\n"
17913 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17914 "\t--batch execute commands and exit\n"
17915 "\t-version summarize version and build info\n"
17916 "Check the LyX man page for more details."
17918 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17919 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17920 "\t-help tato stránka\n"
17921 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17922 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17923 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17924 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17925 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17926 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17927 "\t-x [--execute] command\n"
17928 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17929 "\t-e [--export] fmt\n"
17930 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17931 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17932 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17934 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17935 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17936 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17937 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17939 #: src/LyX.cpp:1013
17940 msgid "No system directory"
17941 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17943 #: src/LyX.cpp:1014
17944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17945 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17947 #: src/LyX.cpp:1025
17948 msgid "No user directory"
17949 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17951 #: src/LyX.cpp:1026
17952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17953 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17955 #: src/LyX.cpp:1037
17956 msgid "Incomplete command"
17957 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17959 #: src/LyX.cpp:1038
17960 msgid "Missing command string after --execute switch"
17961 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17963 #: src/LyX.cpp:1049
17964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17965 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17967 #: src/LyX.cpp:1062
17968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17969 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17971 #: src/LyX.cpp:1067
17972 msgid "Missing filename for --import"
17973 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17975 #: src/LyXRC.cpp:2819
17977 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17979 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17981 #: src/LyXRC.cpp:2824
17983 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17985 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2828
17989 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17990 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17991 "specified, an internal routine is used."
17993 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17994 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17995 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17998 #: src/LyXRC.cpp:2836
18000 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18001 "automatically by what you type."
18003 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18004 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18006 #: src/LyXRC.cpp:2840
18008 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18011 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18014 #: src/LyXRC.cpp:2844
18016 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18018 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18021 #: src/LyXRC.cpp:2851
18023 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18024 "the backup file in the same directory as the original file."
18026 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18027 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2855
18031 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18032 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18034 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18035 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2859
18038 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18039 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2863
18043 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18044 "its global and local bind/ directories."
18046 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18047 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18049 #: src/LyXRC.cpp:2867
18050 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18051 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18053 #: src/LyXRC.cpp:2871
18055 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18056 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18058 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18059 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2881
18063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18066 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18067 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18069 #: src/LyXRC.cpp:2885
18072 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18073 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18074 "the top of the screen"
18076 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18077 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2889
18080 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18081 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18083 #: src/LyXRC.cpp:2893
18085 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18088 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18089 "¾e je kurzor uvnitø."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2898
18094 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18095 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18097 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18100 #: src/LyXRC.cpp:2902
18102 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18103 "look in its global and local commands/ directories."
18105 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18106 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2906
18109 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18112 #: src/LyXRC.cpp:2910
18113 msgid "New documents will be assigned this language."
18114 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2914
18117 msgid "Specify the default paper size."
18118 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2918
18122 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18123 "shown after the change has been made.)"
18125 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18126 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18128 #: src/LyXRC.cpp:2922
18129 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18130 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2926
18134 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18135 "LyX was started from."
18137 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18138 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2931
18141 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18142 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2935
18146 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18147 "value selects the directory LyX was started from."
18149 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18150 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2939
18154 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18155 "recommended for non-English languages."
18157 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18158 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2946
18162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18163 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18164 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18166 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18167 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2950
18171 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18172 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2954
18176 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18177 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18179 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18180 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18182 #: src/LyXRC.cpp:2963
18184 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18185 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18187 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18188 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18190 #: src/LyXRC.cpp:2967
18191 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18192 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18194 #: src/LyXRC.cpp:2971
18196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18199 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18202 #: src/LyXRC.cpp:2975
18204 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18206 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18209 #: src/LyXRC.cpp:2979
18211 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18212 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18213 "name of the second language."
18215 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18216 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2983
18219 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18220 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2987
18223 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18224 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2991
18228 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18231 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18234 #: src/LyXRC.cpp:2995
18236 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18237 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18239 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18240 "\"\\usepackage{omega}\"."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2999
18244 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18245 "document is the default language."
18247 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18248 "jazyka dokumentu."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3003
18251 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18253 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3007
18256 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18258 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3011
18261 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18262 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3015
18266 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18269 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18270 "standardního jazyka dokumentu."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3019
18273 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18274 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3024
18277 msgid "The completion popup delay."
18278 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18280 #: src/LyXRC.cpp:3028
18281 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18282 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18284 #: src/LyXRC.cpp:3032
18285 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18286 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18288 #: src/LyXRC.cpp:3036
18290 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18291 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3040
18295 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18297 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3044
18300 msgid "The inline completion delay."
18301 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3048
18304 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18305 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3052
18308 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18309 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3056
18312 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18313 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3060
18316 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3064
18321 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18323 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3069
18327 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18328 "variable. Use the OS native format."
18330 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18331 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3075
18334 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18335 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3079
18338 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18339 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3083
18342 msgid "Scale the preview size to suit."
18343 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3087
18346 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18347 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3091
18350 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18351 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3095
18355 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18356 "environment variable PRINTER."
18358 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18359 "prostøedí PRINTER."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3099
18362 msgid "The option to print only even pages."
18363 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3103
18367 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18368 "the filename of the DVI file to be printed."
18370 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18371 "jménem DVI souboru k tisku."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3107
18374 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18375 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3111
18378 msgid "The option to print out in landscape."
18379 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18381 #: src/LyXRC.cpp:3115
18382 msgid "The option to print only odd pages."
18383 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3119
18386 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18387 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3123
18390 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18391 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3127
18394 msgid "The option to specify paper type."
18395 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3131
18398 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18399 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18401 #: src/LyXRC.cpp:3135
18403 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18404 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18407 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18408 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18409 "jméno souboru a v¹echny volby."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3139
18413 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18414 "prepended along with the printer name after the spool command."
18416 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18417 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3143
18420 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18421 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3147
18424 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18425 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3151
18429 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18431 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3155
18434 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18435 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3163
18439 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18440 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18442 #: src/LyXRC.cpp:3167
18444 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18445 "wrong, override the setting here."
18447 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18448 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3173
18451 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18452 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3182
18456 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18457 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18458 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18460 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18461 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18462 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18465 #: src/LyXRC.cpp:3186
18466 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18467 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3191
18472 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18473 "roughly the same size as on paper."
18475 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18476 "velikostina papíru."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3195
18479 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18480 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3199
18484 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18485 "\".out\". Only for advanced users."
18487 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18488 "pokroèilé u¾ivatele."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3206
18491 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18492 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3210
18496 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18497 "when you quit LyX."
18499 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3214
18502 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3218
18507 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18508 "value selects the directory LyX was started from."
18510 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18511 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3228
18515 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18516 "will look in its global and local ui/ directories."
18518 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18519 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3241
18522 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18523 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3245
18527 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18529 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18532 #: src/LyXRC.cpp:3252
18533 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18535 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18538 #: src/LyXVC.cpp:85
18540 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18541 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18543 #: src/LyXVC.cpp:87
18544 msgid "Retrieve from version control?"
18545 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18547 #: src/LyXVC.cpp:88
18551 #: src/LyXVC.cpp:114
18552 msgid "Document not saved"
18553 msgstr "Dokument neulo¾en"
18555 #: src/LyXVC.cpp:115
18556 msgid "You must save the document before it can be registered."
18557 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18559 #: src/LyXVC.cpp:147
18560 msgid "LyX VC: Initial description"
18561 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18563 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18564 msgid "(no initial description)"
18565 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18567 #: src/LyXVC.cpp:163
18568 msgid "(no log message)"
18569 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18571 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18572 msgid "LyX VC: Log Message"
18573 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18575 #: src/LyXVC.cpp:212
18578 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18581 "Do you want to revert to the older version?"
18583 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18585 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18587 #: src/LyXVC.cpp:215
18588 msgid "Revert to stored version of document?"
18589 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18591 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18593 msgstr "&Pùvodní verze"
18595 #: src/Paragraph.cpp:1649
18596 msgid "Senseless with this layout!"
18597 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18599 #: src/Paragraph.cpp:1711
18600 msgid "Alignment not permitted"
18601 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18603 #: src/Paragraph.cpp:1712
18605 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18606 "Setting to default."
18608 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18609 "Pøepnuto na standardní."
18611 #: src/Paragraph.cpp:2741
18612 msgid "Memory problem"
18613 msgstr "Interní chyba"
18615 #: src/Paragraph.cpp:2741
18616 msgid "Paragraph not properly initialized"
18617 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18619 #: src/Text.cpp:362
18620 msgid "Unknown Inset"
18621 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18623 #: src/Text.cpp:448
18624 msgid "Change tracking error"
18625 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18627 #: src/Text.cpp:449
18629 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18630 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18632 #: src/Text.cpp:460
18633 msgid "Unknown token"
18634 msgstr "Neznámý symbol"
18636 #: src/Text.cpp:923
18638 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18641 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18644 #: src/Text.cpp:934
18645 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18647 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18649 #: src/Text.cpp:1758
18650 msgid "[Change Tracking] "
18651 msgstr "[Zmìna revize] "
18653 #: src/Text.cpp:1764
18657 #: src/Text.cpp:1768
18661 #: src/Text.cpp:1778
18664 msgstr "Font: %1$s"
18666 #: src/Text.cpp:1783
18668 msgid ", Depth: %1$d"
18669 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18671 #: src/Text.cpp:1789
18672 msgid ", Spacing: "
18673 msgstr ", Mezery: "
18675 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18677 msgstr "Jedna a pùl"
18679 #: src/Text.cpp:1801
18683 #: src/Text.cpp:1810
18685 msgstr ", Vlo¾ka: "
18687 #: src/Text.cpp:1811
18688 msgid ", Paragraph: "
18689 msgstr ", Odstavec: "
18691 #: src/Text.cpp:1812
18695 #: src/Text.cpp:1813
18696 msgid ", Position: "
18697 msgstr ", Pozice: "
18699 #: src/Text.cpp:1819
18701 msgstr ", Znak: 0x"
18703 #: src/Text.cpp:1821
18704 msgid ", Boundary: "
18707 #: src/Text2.cpp:384
18708 msgid "No font change defined."
18709 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18711 #: src/Text2.cpp:424
18712 msgid "Nothing to index!"
18713 msgstr "Nic k indexaci !"
18715 #: src/Text2.cpp:426
18716 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18717 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18719 #: src/Text3.cpp:193
18720 msgid "Math editor mode"
18721 msgstr "Mód matematického editoru"
18723 #: src/Text3.cpp:195
18724 msgid "No valid math formula"
18725 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18727 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18729 msgid "Already in regular expression mode"
18730 msgstr "&Regulární výraz"
18732 #: src/Text3.cpp:216
18734 msgid "Regexp editor mode"
18735 msgstr "Mód matematického editoru"
18737 #: src/Text3.cpp:1237
18739 msgstr "Rozvr¾ení "
18741 #: src/Text3.cpp:1238
18745 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18746 msgid "Missing argument"
18747 msgstr "Chybí argument"
18749 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18750 msgid "Character set"
18751 msgstr "Znaková sada"
18753 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18754 msgid "Paragraph layout set"
18755 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18757 #: src/TextClass.cpp:146
18758 msgid "Plain Layout"
18759 msgstr "Jednoduché"
18761 #: src/TextClass.cpp:712
18762 msgid "Missing File"
18763 msgstr "Chybìjící soubor"
18765 #: src/TextClass.cpp:713
18766 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18768 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18770 #: src/TextClass.cpp:716
18771 msgid "Corrupt File"
18772 msgstr "Po¹kozený soubor"
18774 #: src/TextClass.cpp:717
18775 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18777 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18779 #: src/TextClass.cpp:1228
18782 "The module %1$s has been requested by\n"
18783 "this document but has not been found in the list of\n"
18784 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18785 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18787 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18788 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18789 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18790 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18792 #: src/TextClass.cpp:1232
18793 msgid "Module not available"
18794 msgstr "Modul není dostupný"
18796 #: src/TextClass.cpp:1233
18797 msgid "Some layouts may not be available."
18798 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18800 #: src/TextClass.cpp:1238
18803 "The module %1$s requires a package that is\n"
18804 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18805 "may not be possible.\n"
18807 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18808 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18810 #: src/TextClass.cpp:1241
18811 msgid "Package not available"
18812 msgstr "Balíèek není dostupný"
18814 #: src/TextClass.cpp:1246
18816 msgid "Error reading module %1$s\n"
18817 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18819 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18820 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18822 msgid "Revision control error."
18823 msgstr "Chyba správy verzí."
18825 #: src/VCBackend.cpp:64
18828 "Some problem occured while running the command:\n"
18831 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18834 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18835 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18836 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18837 msgid "Error: Could not generate logfile."
18838 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18840 #: src/VCBackend.cpp:677
18843 "Error when committing to repository.\n"
18844 "You have to manually resolve the problem.\n"
18845 "LyX will reopen the document after you press OK."
18847 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18848 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18849 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18851 #: src/VCBackend.cpp:746
18854 "Error while acquiring write lock.\n"
18855 "Another user is most probably editing\n"
18856 "the current document now!\n"
18857 "Also check the access to the repository."
18859 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18860 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18861 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18862 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18864 #: src/VCBackend.cpp:752
18867 "Error while releasing write lock.\n"
18868 "Check the access to the repository."
18870 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18871 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18873 #: src/VCBackend.cpp:773
18876 "Error when updating from repository.\n"
18877 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18880 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18882 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18883 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18886 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18888 #: src/VCBackend.cpp:809
18891 "There were detected changes in the working directory:\n"
18894 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18899 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18902 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18903 "pracovního adresáøe.\n"
18907 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18908 msgid "Changes detected"
18909 msgstr "Detekovány zmìny"
18911 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18916 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18921 #: src/VCBackend.cpp:815
18922 msgid "View &Log ..."
18923 msgstr "Zobraz &Log ..."
18925 #: src/VCBackend.cpp:881
18926 msgid "VCN File Locking"
18927 msgstr "Zamykání souboru"
18929 #: src/VCBackend.cpp:882
18930 msgid "Locking property unset."
18931 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
18933 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18934 msgid "Locking property set."
18935 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
18937 #: src/VCBackend.cpp:883
18938 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18939 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
18941 #: src/VSpace.cpp:468
18942 msgid "Default skip"
18943 msgstr "Standardní mezera"
18945 #: src/VSpace.cpp:471
18947 msgstr "Malá mezera"
18949 #: src/VSpace.cpp:474
18950 msgid "Medium skip"
18951 msgstr "Støední mezera"
18953 #: src/VSpace.cpp:477
18955 msgstr "Velká mezera"
18957 #: src/VSpace.cpp:480
18958 msgid "Vertical fill"
18959 msgstr "Výplò (VFill)"
18961 #: src/VSpace.cpp:487
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18968 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18969 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18971 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18972 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18975 msgid "Reload saved document?"
18976 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18980 msgstr "&Znovunaèíst"
18982 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18983 msgid "&Keep Changes"
18984 msgstr "&Ponechat zmìny"
18986 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18988 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18989 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18992 msgid "File not readable!"
18993 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18998 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19000 "Do you want to create a new document?"
19002 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19004 "Chcete vytvoøit nový ?"
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19007 msgid "Create new document?"
19008 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19017 "The specified document template\n"
19019 "could not be read."
19021 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19026 msgid "Could not read template"
19027 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19030 msgid "Standard[[Bullets]]"
19031 msgstr "Standardní"
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19035 msgstr "Matematika"
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19053 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19054 msgid "Directories"
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19060 msgstr "varnothing"
19062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19063 msgid "Any non-&empty"
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19069 msgstr "Jedno slovo"
19071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19073 msgid "Any &number"
19074 msgstr "®ádné èíslo"
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19078 msgid "&User-defined"
19079 msgstr "Pøed&definováno:"
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19082 msgid "file[[scope]]"
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19087 msgid "master document[[scope]]"
19088 msgstr "Hlavní dokument"
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19091 msgid "open files[[scope]]"
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19095 msgid "manuals[[scope]]"
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19101 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19102 "Continue searching from the beginning?"
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19108 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19109 "Continue searching from the end?"
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19113 msgid "Wrap search?"
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19118 msgid "Nothing to search"
19119 msgstr "Nic k vykonání"
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19123 msgid "No open document(s) in which to search"
19124 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19128 msgid "Advanced Find and Replace"
19129 msgstr "Najít a zamìnit"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19132 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19133 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19136 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19137 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19140 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19141 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19147 "1995--%1$s LyX Team"
19149 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19150 "1995-%1$s LyX Team"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19154 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19155 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19156 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19157 "any later version."
19159 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19160 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19161 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19166 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19169 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19171 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19172 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19174 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19175 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19176 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19177 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19178 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19179 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19182 msgid "not released yet"
19183 msgstr "zatím nevydán"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19188 "LyX Version %1$s\n"
19191 "Verze LyX-u %1$s\n"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19195 msgid "Library directory: "
19196 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19199 msgid "User directory: "
19200 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19211 msgstr "O programu %1"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19215 msgid "Preferences"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19219 msgid "Reconfigure"
19220 msgstr "Rekonfigurovat"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19224 msgstr "Ukonèit %1"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19227 msgid "Nothing to do"
19228 msgstr "Nic k vykonání"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19231 msgid "Unknown action"
19232 msgstr "Neznámá akce"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19235 msgid "Command disabled"
19236 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19239 msgid "Running configure..."
19240 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19243 msgid "Reloading configuration..."
19244 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19247 msgid "System reconfiguration failed"
19248 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19252 "The system reconfiguration has failed.\n"
19253 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19254 "Please reconfigure again if needed."
19256 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19257 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19258 "pracovat správnì.\n"
19259 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19262 msgid "System reconfigured"
19263 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19267 "The system has been reconfigured.\n"
19268 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19269 "updated document class specifications."
19271 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19272 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19273 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19277 msgstr "Ukonèování."
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19281 msgid "Opening help file %1$s..."
19282 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19285 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19286 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19290 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19292 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19296 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19297 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19300 msgid "Unable to save document defaults"
19301 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19304 msgid "Unknown function."
19305 msgstr "Neznámá funkce."
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19308 msgid "The current document was closed."
19309 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19313 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19314 "documents and exit.\n"
19318 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19325 msgid "Software exception Detected"
19326 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19330 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19331 "unsaved documents and exit."
19333 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19334 "dokumenty a skonèit."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19338 msgid "Could not find UI definition file"
19339 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19344 "Error while reading the included file\n"
19346 "Please check your installation."
19348 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19350 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19353 msgid "Could not find default UI file"
19354 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19358 "LyX could not find the default UI file!\n"
19359 "Please check your installation."
19361 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19362 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19367 "Error while reading the configuration file\n"
19369 "Falling back to default.\n"
19370 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19371 "check which User Interface file you are using."
19373 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19375 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19376 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19379 msgid "BibTeX Bibliography"
19380 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19389 msgid "Documents|#o#O"
19390 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19393 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19394 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19397 msgid "Select a BibTeX database to add"
19398 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19401 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19402 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19405 msgid "Select a BibTeX style"
19406 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19410 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19413 msgid "Simple rectangular frame"
19414 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19417 msgid "Oval frame, thin"
19418 msgstr "Oválný tenký rám"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19421 msgid "Oval frame, thick"
19422 msgstr "Oválný tlustý rám"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19425 msgid "Drop shadow"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19429 msgid "Shaded background"
19430 msgstr "Pozadí s odstínem"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19433 msgid "Double rectangular frame"
19434 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19445 msgid "Total Height"
19446 msgstr "Celková vý¹ka"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19454 msgstr "Aktivována"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19462 msgid "Filename Suffix"
19463 msgstr "Jméno souboru"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19485 msgid "Enter new branch name"
19486 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19491 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19492 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19494 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19496 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19505 msgid "Renaming failed"
19506 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19510 msgid "The branch could not be renamed."
19511 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19514 msgid "Merge Changes"
19515 msgstr "Slouèit revize"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19528 msgid "Change made at %1$s\n"
19529 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19537 msgstr "Beze zmìny"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19558 msgid "Double underbar"
19559 msgstr "Dvojitý rám"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19563 msgid "Wavy underbar"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19577 msgstr "®ádná barva"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19613 msgstr "Styl textu"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19620 msgid "LinkBack PDF"
19621 msgstr "LinkBack PDF"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19634 msgstr "%1$s souborù"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19637 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19638 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19648 msgid "Overwrite external file?"
19649 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19653 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19654 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19657 msgid "List of previous commands"
19658 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19661 msgid "Next command"
19662 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19665 msgid "Compare LyX files"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19670 msgid "Select document"
19671 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19676 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19677 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19687 msgid "Error while comparing documents."
19688 msgstr "Formátování dokumentu..."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19693 msgstr "importováno."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19702 msgid "Aborting process..."
19703 msgstr "Formátování dokumentu..."
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19707 msgid "differences"
19708 msgstr "Literatura"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19711 msgid "big[[delimiter size]]"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19715 msgid "Big[[delimiter size]]"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19719 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19723 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19727 msgid "Math Delimiter"
19728 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19737 msgstr "Promìnlivá"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19740 msgid "Computer Modern Roman"
19741 msgstr "Computer Modern Roman"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19744 msgid "Latin Modern Roman"
19745 msgstr "Latin Modern Roman"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19748 msgid "AE (Almost European)"
19749 msgstr "AE (Almost European)"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19752 msgid "Times Roman"
19753 msgstr "Times Roman"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19760 msgid "Bitstream Charter"
19761 msgstr "Bitstream Charter"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19764 msgid "New Century Schoolbook"
19765 msgstr "New Century Schoolbook"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19777 msgstr "Bera Serif"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19780 msgid "Concrete Roman"
19781 msgstr "Concrete Roman"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19784 msgid "Zapf Chancery"
19785 msgstr "Zapf Chancery"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19788 msgid "Computer Modern Sans"
19789 msgstr "Computer Modern Sans"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19792 msgid "Latin Modern Sans"
19793 msgstr "Latin Modern Sans"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19800 msgid "Avant Garde"
19801 msgstr "Avant Garde"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19812 msgid "Computer Modern Typewriter"
19813 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19816 msgid "Latin Modern Typewriter"
19817 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19832 msgid "CM Typewriter Light"
19833 msgstr "CM Typewriter Light"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19840 msgid "Module not found!"
19841 msgstr "Modul nenalezen!"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19844 msgid "Document Settings"
19845 msgstr "Nastavení dokumentu"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19849 msgid "Child Document"
19850 msgstr "Dokument potomka"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19854 msgid "Include to Output"
19855 msgstr "datum (výstup)"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19870 msgid "None (no fontenc)"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19883 msgstr "nadpisy(headings)"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19887 msgstr "pestrý(fancy)"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19898 msgid "Language Default (no inputenc)"
19899 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19930 msgid "Appears in TOC"
19931 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19934 msgid "Author-year"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19943 msgid "Unavailable: %1$s"
19944 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19949 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19951 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19956 msgid "Document Class"
19957 msgstr "Tøída dokumentu"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19963 msgid "Child Documents"
19964 msgstr "Dokumenty potomkù"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19971 msgid "Text Layout"
19972 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19975 msgid "Page Margins"
19976 msgstr "Okraje stránky"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19979 msgid "Numbering & TOC"
19980 msgstr "Èíslování & Obsah"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19988 msgid "PDF Properties"
19989 msgstr "PDF vlastnosti"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19992 msgid "Math Options"
19993 msgstr "Nastavení Matematiky"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19996 msgid "Float Placement"
19997 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20009 msgid "LaTeX Preamble"
20010 msgstr "Preambule LaTeXu"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20015 msgid " (not installed)"
20016 msgstr " (není instalován)"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20019 msgid "Layouts|#o#O"
20020 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20024 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20028 msgid "Local layout file"
20029 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20033 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20034 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20035 "document may not work with this layout if you do not\n"
20036 "keep the layout file in the document directory."
20038 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20039 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20040 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20041 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20044 msgid "&Set Layout"
20045 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20048 msgid "Unable to read local layout file."
20049 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20052 msgid "Select master document"
20053 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20056 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20057 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20061 msgid "Unapplied changes"
20062 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20067 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20068 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20070 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20071 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20076 msgstr "&Odmítnout"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20080 msgid "Unable to set document class."
20081 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20086 msgstr "%1$s, %2$s"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20090 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20091 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20094 msgid "Module provided by document class."
20095 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20099 msgid "Package(s) required: %1$s."
20100 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20109 msgid "Module required: %1$s."
20110 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20114 msgid "Modules excluded: %1$s."
20115 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20118 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20119 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20122 msgid "[No options predefined]"
20123 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20126 msgid "Can't set layout!"
20127 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20131 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20132 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20136 msgstr "Nenalezeno"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20139 msgid "Assigned master does not include this file"
20140 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20145 "You must include this file in the document\n"
20146 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20149 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20150 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20153 msgid "Could not load master"
20154 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20159 "The master document '%1$s'\n"
20160 "could not be loaded."
20162 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20175 msgstr "Výpis chyb"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20179 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20180 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20184 msgstr "Vlevo nahoøe"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20187 msgid "Bottom left"
20188 msgstr "Vlevo dole"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20191 msgid "Baseline left"
20192 msgstr "Základní linka vlevo"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20196 msgstr "V støedu nahoøe"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20199 msgid "Bottom center"
20200 msgstr "V støedu dole"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20203 msgid "Baseline center"
20204 msgstr "Základní linka v støedu"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20208 msgstr "Vpravo nahoøe"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20211 msgid "Bottom right"
20212 msgstr "Vpravo dole"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20215 msgid "Baseline right"
20216 msgstr "Základní linka vpravo"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20219 msgid "External Material"
20220 msgstr "Externí materiál"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20227 msgid "Select external file"
20228 msgstr "Vybrat externí soubor"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20232 msgid "automatically"
20233 msgstr "Automatická nápovìda"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20240 msgid "Dissolve previous group?"
20241 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20246 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20247 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20248 "because this graphic was its only member.\n"
20249 "How do you want to proceed?"
20251 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20252 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20253 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20254 "Jak chcete pokraèovat?"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20258 msgid "Stick with group '%1$s'"
20259 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20263 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20264 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20269 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20270 "the group will be dissolved,\n"
20271 "because this graphic was its only member.\n"
20272 "How do you want to proceed?"
20274 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20275 "skupina bude zru¹ena,\n"
20276 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20277 "Jak chcete pokraèovat?"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20281 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20282 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20285 msgid "Enter unique group name:"
20286 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20289 msgid "Group already defined!"
20290 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20294 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20295 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20310 msgid "Select graphics file"
20311 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20314 msgid "Clipart|#C#c"
20315 msgstr "Klipart|#K#k"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20319 msgstr "Tenká mezera"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20322 msgid "Medium space"
20323 msgstr "Støední mezera"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20326 msgid "Thick space"
20327 msgstr "Tlustá mezera"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20330 msgid "Negative thin space"
20331 msgstr "Záporná tenká mezera"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20334 msgid "Negative medium space"
20335 msgstr "Záporná støední mezera"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20338 msgid "Negative thick space"
20339 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20346 msgid "Quad (1 em)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20350 msgid "Double Quad (2 em)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20354 msgid "Inter-word space"
20355 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20358 msgid "Horizontal Fill"
20359 msgstr "Horizontální výplò"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20363 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20364 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20365 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20367 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20368 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20369 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20373 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20379 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20381 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20384 msgid "Select document to include"
20385 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20388 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20389 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20393 msgid "Index Entry Settings"
20394 msgstr "Heslo rejstøíku"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20398 msgid "Label Color"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20403 msgid "Cannot remove standard index"
20404 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20408 msgid "The default index cannot be removed."
20409 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20413 msgid "Enter new index name"
20414 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20417 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20426 msgstr "klávesová zkratka"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20430 msgstr "klávesové zkratky"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20442 msgstr "tøída dokumentu"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20472 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20477 msgid "No language"
20478 msgstr "®ádný jazyk"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20481 msgid "Program Listing Settings"
20482 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20486 msgstr "®ádný dialekt"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20490 msgstr "Log LaTeX-u"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20497 msgid "Literate Programming Build Log"
20498 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20501 msgid "lyx2lyx Error Log"
20502 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20505 msgid "Version Control Log"
20506 msgstr "Log ze správy verzí"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20510 msgid "Log file not found."
20511 msgstr "Soubor nenalezen"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20514 msgid "No literate programming build log file found."
20515 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20518 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20519 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20522 msgid "No version control log file found."
20523 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20526 msgid "Math Matrix"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20530 msgid "Nomenclature"
20531 msgstr "Nomenklatura"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20534 msgid "Note Settings"
20535 msgstr "Nastavení poznámky"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20538 msgid "Paragraph Settings"
20539 msgstr "Nastavení odstavce"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20543 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20544 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20546 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20547 "the items is used."
20549 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20550 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20552 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20553 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20557 msgid "Phantom Settings"
20558 msgstr "&Hlavní nastavení"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20561 msgid "System files|#S#s"
20562 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20565 msgid "User files|#U#u"
20566 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20569 msgid "Look & Feel"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20573 msgid "Language Settings"
20574 msgstr "Jazyková nastavení"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20577 msgid "File Handling"
20578 msgstr "Obsluha souborù"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20581 msgid "Date format"
20582 msgstr "Formát datumu"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20585 msgid "Keyboard/Mouse"
20586 msgstr "Klávesnice/my¹"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20589 msgid "Input Completion"
20590 msgstr "Doplòování"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20599 msgid "Screen fonts"
20600 msgstr "Fonty na obrazovce"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20611 msgid "Select directory for example files"
20612 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20615 msgid "Select a document templates directory"
20616 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20619 msgid "Select a temporary directory"
20620 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20623 msgid "Select a backups directory"
20624 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20627 msgid "Select a document directory"
20628 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20631 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20636 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20637 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20640 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20641 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20645 msgid "Spellchecker"
20646 msgstr "Kontrola pravopisu"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20663 msgstr "Konvertory"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20666 msgid "File formats"
20667 msgstr "Formáty souborù"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20670 msgid "Format in use"
20671 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20674 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20675 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20678 msgid "LyX needs to be restarted!"
20679 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20683 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20685 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20692 msgid "User interface"
20693 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20701 msgstr "Klávesové zkratky"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20712 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20713 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20716 msgid "Mathematical Symbols"
20717 msgstr "Matematické symboly"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20720 msgid "Document and Window"
20721 msgstr "Dokument a okno"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20724 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20725 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20728 msgid "System and Miscellaneous"
20729 msgstr "Systém, Rùzné"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20738 msgid "Failed to create shortcut"
20739 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20742 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20743 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20746 msgid "Invalid or empty key sequence"
20747 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20752 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20755 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20761 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20763 "You need to remove that binding before creating a new one."
20765 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20767 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20770 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20771 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20775 msgstr "Va¹e identita"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20778 msgid "Choose bind file"
20779 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20782 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20783 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20786 msgid "Choose UI file"
20787 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20790 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20791 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20794 msgid "Choose keyboard map"
20795 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20798 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20799 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20802 msgid "Print Document"
20803 msgstr "Tisk dokumentu"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20806 msgid "Print to file"
20807 msgstr "Tisk do souboru"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20810 msgid "PostScript files (*.ps)"
20811 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20815 msgid "Nomenclature settings"
20816 msgstr "Nomenklatura"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20820 msgid "Longest label width"
20821 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20825 msgid "Index Settings"
20826 msgstr "Nastevení rámeèku"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20830 msgid "<All indexes>"
20831 msgstr "V¹echna políèka"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20834 msgid "Progress/Debug Messages"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20838 msgid "Debug Level"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20847 msgid "Cross-reference"
20848 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20859 msgid "Jump to label"
20860 msgstr "Skok na znaèku"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20863 msgid "<No prefix>"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20867 msgid "Find and Replace"
20868 msgstr "Najít a zamìnit"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20871 msgid "Send Document to Command"
20872 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20876 msgstr "Zobraz soubor"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20879 msgid "Error -> Cannot load file!"
20880 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20884 msgid "%1$d words checked."
20885 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20888 msgid "One word checked."
20889 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20892 msgid "Spelling check completed"
20893 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20896 msgid "Basic Latin"
20897 msgstr "Základní latinka"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20900 msgid "Latin-1 Supplement"
20901 msgstr "Latin-1 dodatek"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20904 msgid "Latin Extended-A"
20905 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20908 msgid "Latin Extended-B"
20909 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20912 msgid "IPA Extensions"
20913 msgstr "IPA roz¹íøení"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20916 msgid "Spacing Modifier Letters"
20917 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20920 msgid "Combining Diacritical Marks"
20921 msgstr "Diakritická znaménka"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20933 msgstr "Dévanágarí"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20937 msgstr "Bengál¹tina"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20945 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20953 msgstr "Tamil¹tina"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20957 msgstr "Telug¹tina"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20961 msgstr "Kannad¹tina"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20965 msgstr "Malajálam¹tina"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20973 msgstr "Tibet¹tina"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20977 msgstr "Gruzín¹tins"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20980 msgid "Hangul Jamo"
20981 msgstr "Hangul jamo"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20984 msgid "Phonetic Extensions"
20985 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20988 msgid "Latin Extended Additional"
20989 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20992 msgid "Greek Extended"
20993 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20996 msgid "General Punctuation"
20997 msgstr "Interpunkce"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21000 msgid "Superscripts and Subscripts"
21001 msgstr "Horní a dolní indexy"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21004 msgid "Currency Symbols"
21005 msgstr "Symboly mìn"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21008 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21009 msgstr "Diakritická znaménka"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21012 msgid "Letterlike Symbols"
21013 msgstr "Symboly písmen"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21016 msgid "Number Forms"
21017 msgstr "Èíselné formy"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21020 msgid "Mathematical Operators"
21021 msgstr "Matematické operátory"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21024 msgid "Miscellaneous Technical"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21028 msgid "Control Pictures"
21029 msgstr "Øídící znaky"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21032 msgid "Optical Character Recognition"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21036 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21037 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21040 msgid "Box Drawing"
21041 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21044 msgid "Block Elements"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21048 msgid "Geometric Shapes"
21049 msgstr "Geometrické tvary"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21052 msgid "Miscellaneous Symbols"
21053 msgstr "Rùzné symboly"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21060 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21061 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21064 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21065 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21080 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21081 msgstr "Hangul kompat."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21088 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21089 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21092 msgid "CJK Compatibility"
21093 msgstr "CJK kompat."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21096 msgid "CJK Unified Ideographs"
21097 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21100 msgid "Hangul Syllables"
21101 msgstr "Hangul slabiky"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21104 msgid "High Surrogates"
21105 msgstr "Surogáty horní"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21108 msgid "Private Use High Surrogates"
21109 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21112 msgid "Low Surrogates"
21113 msgstr "Surogáty dolní"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21116 msgid "Private Use Area"
21117 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21120 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21121 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21124 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21128 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21129 msgstr "Arabské present formy-A"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21132 msgid "Combining Half Marks"
21133 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21136 msgid "CJK Compatibility Forms"
21137 msgstr "CJK kompat. formy"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21140 msgid "Small Form Variants"
21141 msgstr "Varianty malých forem"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21144 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21145 msgstr "Arabské present. formy-B"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21148 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21149 msgstr "Latin + CJK"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21153 msgstr "Specializované"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21156 msgid "Linear B Syllabary"
21157 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21160 msgid "Linear B Ideograms"
21161 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21164 msgid "Aegean Numbers"
21165 msgstr "Egejská èísla"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21168 msgid "Ancient Greek Numbers"
21169 msgstr "Staroøecká èísla"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21173 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21184 msgid "Old Persian"
21185 msgstr "Staroperské"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21201 msgid "Cypriot Syllabary"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21207 msgstr "Kharoshthi"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21211 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21214 msgid "Musical Symbols"
21215 msgstr "Hudební symboly"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21219 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21223 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21227 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21231 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21235 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21243 msgid "Variation Selectors Supplement"
21244 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21247 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21248 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21251 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21252 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21255 msgid "Character: "
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21259 msgid "Code Point: "
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21266 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21267 msgid "Insert Table"
21268 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21271 msgid "TeX Information"
21272 msgstr "Informace TeX-u"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21275 msgid "No thesaurus available for this language!"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21292 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21293 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21300 msgid "unknown version"
21301 msgstr "neznámá verze"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21304 msgid "Small-sized icons"
21305 msgstr "Malé ikony"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21308 msgid "Normal-sized icons"
21309 msgstr "Normální ikony"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21312 msgid "Big-sized icons"
21313 msgstr "Velké ikony"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21316 msgid "Welcome to LyX!"
21317 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21321 msgid "Automatic save failed!"
21322 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21326 msgid "Automatic save done."
21327 msgstr "Automatická aktualizace"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21330 msgid "Command not allowed without any document open"
21331 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21335 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21336 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21339 msgid "Select template file"
21340 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21343 msgid "Templates|#T#t"
21344 msgstr "©ablony|#A#a"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21347 msgid "Document not loaded."
21348 msgstr "Dokument nenaèten"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21351 msgid "Select document to open"
21352 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21356 msgid "Examples|#E#e"
21357 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21360 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21361 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21364 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21365 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21368 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21369 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21372 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21373 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21378 msgid "Invalid filename"
21379 msgstr "Neplatný název souboru"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21384 "The directory in the given path\n"
21388 "Adresáø v zadané cestì\n"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21394 msgid "Opening document %1$s..."
21395 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21399 msgid "Document %1$s opened."
21400 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21403 msgid "Version control detected."
21404 msgstr "Detekována správa verzí."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21408 msgid "Could not open document %1$s"
21409 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21412 msgid "Couldn't import file"
21413 msgstr "Soubor nelze importovat"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21417 msgid "No information for importing the format %1$s."
21418 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21422 msgid "Select %1$s file to import"
21423 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21428 "The document %1$s already exists.\n"
21430 "Do you want to overwrite that document?"
21432 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21434 "Chcete jej pøepsat ?"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21437 msgid "Overwrite document?"
21438 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21442 msgid "Importing %1$s..."
21443 msgstr "Importování %1$s..."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21447 msgstr "importováno."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21450 msgid "file not imported!"
21451 msgstr "soubor nebyl importován!"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21456 msgstr "Zahrnout soubor"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21459 msgid "Select LyX document to insert"
21460 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21463 msgid "Absolute filename expected."
21464 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21467 msgid "Select file to insert"
21468 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21471 msgid "All Files (*)"
21472 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21475 msgid "Choose a filename to save document as"
21476 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21480 msgstr "Pøe&jmenovat"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21485 "The document %1$s could not be saved.\n"
21487 "Do you want to rename the document and try again?"
21489 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21491 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21494 msgid "Rename and save?"
21495 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21504 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21506 "Do you want to save the document?"
21508 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21510 "Chcete jej ulo¾it ?"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21513 msgid "Save new document?"
21514 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21519 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21521 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21523 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21525 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21528 msgid "Save changed document?"
21529 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21533 msgstr "&Neukládat"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21540 "Do you want to save the document?"
21542 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21544 "Chcete jej ulo¾it ?"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21551 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21555 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21559 msgid "Reload externally changed document?"
21560 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21563 msgid "Error when setting the locking property."
21564 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21567 msgid "Directory is not accessible."
21568 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21572 msgid "Opening child document %1$s..."
21573 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21577 msgid "Successful export to format: %1$s"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21582 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21583 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21587 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21592 msgid "Error previewing format: %1$s"
21593 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21597 msgid "Exporting ..."
21598 msgstr "Importování %1$s..."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21602 msgid "Previewing ..."
21603 msgstr "Naèítání náhledu"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21606 msgid "Document not loaded"
21607 msgstr "Dokument nenaèten"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21613 "version of the document %1$s?"
21615 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21619 msgid "Revert to saved document?"
21620 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21623 msgid "Saving all documents..."
21624 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21627 msgid "All documents saved."
21628 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21632 msgid "%1$s unknown command!"
21633 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21637 msgid "LaTeX Source"
21638 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21641 msgid "DocBook Source"
21642 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21645 msgid "Literate Source"
21646 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21649 msgid " (version control, locking)"
21650 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21653 msgid " (version control)"
21654 msgstr " (správa verzí)"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21658 msgstr " (zmìnìno)"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21661 msgid " (read only)"
21662 msgstr " (jen ke ètení)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21666 msgstr "Zavøít soubor"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21670 msgstr "Skrýt panel"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21674 msgstr "Zavøít panel"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21677 msgid "Wrap Float Settings"
21678 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21680 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21681 msgid "Click to detach"
21682 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21684 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21686 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21687 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21690 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21691 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21699 msgstr "®ádná skupina"
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21702 msgid "More Spelling Suggestions"
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21707 msgid "Add to personal dictionary|c"
21708 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21712 msgid "Ignore all|I"
21713 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21722 msgid "More Languages ...|M"
21723 msgstr "Slouèit revize...|S"
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21728 msgstr "InvisibleText"
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21732 msgid "<No Documents Open>"
21733 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21736 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21740 msgid "View (Other Formats)|F"
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21745 msgid "Update (Other Formats)|p"
21746 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21750 msgid "View [%1$s]|V"
21751 msgstr "Prohlí¾et|r"
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21755 msgid "Update [%1$s]|U"
21756 msgstr "Aktualizovat|A"
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21760 msgid "No Custom Insets Defined!"
21761 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21765 msgid "<No Document Open>"
21766 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21769 msgid "Master Document"
21770 msgstr "Hlavní dokument"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21773 msgid "Open Navigator..."
21774 msgstr "Otevøít navigátor..."
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21777 msgid "Other Lists"
21778 msgstr "Dal¹í seznamy"
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21782 msgid "<Empty Table of Contents>"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21786 msgid "Other Toolbars"
21787 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21791 msgid "No Branches Set for Document!"
21792 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21795 msgid "Index Entry|d"
21796 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21800 msgid "Index Entry"
21801 msgstr "Heslo rejstøíku"
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21804 msgid "No Citation in Scope!"
21805 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21809 msgid "No Action Defined!"
21810 msgstr "®ádná akce není definována!"
21812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21814 msgid "Export %1$s"
21815 msgstr "Font: %1$s"
21817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21819 msgid "Import %1$s"
21820 msgstr "Importování %1$s..."
21822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21824 msgid "Update %1$s"
21825 msgstr "&Aktualizace"
21827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21836 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21838 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21841 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21845 msgid "Could not update TeX information"
21846 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21850 msgid "The script `%1$s' failed."
21851 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21855 msgstr "V¹echny soubory "
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21858 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21859 msgid "Table of Contents"
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21863 msgid "List of Graphics"
21864 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21867 msgid "List of Equations"
21868 msgstr "Seznam rovnic"
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21871 msgid "List of Footnotes"
21872 msgstr "Poznámky pod èarou"
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21875 msgid "List of Listings"
21876 msgstr "Seznam výpisù"
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21879 msgid "List of Indexes"
21880 msgstr "Hesla rejstøíku"
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21883 msgid "List of Marginal notes"
21884 msgstr "Postraní poznámky"
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21887 msgid "List of Notes"
21888 msgstr "Seznam poznámek"
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21891 msgid "List of Citations"
21892 msgstr "Seznam citací"
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21895 msgid "Labels and References"
21896 msgstr "Znaèky a odkazy"
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21899 msgid "List of Branches"
21900 msgstr "Seznam vìtví"
21902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21903 msgid "List of Changes"
21904 msgstr "Seznam Zmìn"
21906 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21909 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21910 "file through LaTeX: "
21912 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21913 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21915 #: src/insets/Inset.cpp:83
21917 msgid "Bibliography Entry"
21918 msgstr "Bibliografie"
21920 #: src/insets/Inset.cpp:86
21923 msgstr "Kód TeX-u:"
21925 #: src/insets/Inset.cpp:106
21927 msgid "Horizontal Space"
21928 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21930 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21931 msgid "Vertical Space"
21932 msgstr "Vertikální mezera"
21934 #: src/insets/Inset.cpp:152
21936 msgid "Horizontal Math Space"
21937 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21940 msgid "Keys must be unique!"
21941 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21946 "The key %1$s already exists,\n"
21947 "it will be changed to %2$s."
21949 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21950 "bude zmìnìn na %2$s."
21952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21956 "If you proceed, all of them will be opened."
21958 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21959 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21962 msgid "Open Databases?"
21963 msgstr "Otevøít databáze?"
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21967 msgstr "&Pokraèovat"
21969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21971 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21978 msgid "Style File:"
21979 msgstr "Soubor se stylem:"
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21986 msgid "included in TOC"
21987 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21990 msgid "Export Warning!"
21991 msgstr "Export-varování!"
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21995 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21996 "BibTeX will be unable to find them."
21998 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21999 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22003 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22004 "BibTeX will be unable to find it."
22006 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22007 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22009 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22010 msgid "simple frame"
22011 msgstr "jednoduchý rám"
22013 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22017 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22018 msgid "simple frame, page breaks"
22019 msgstr "jednoduchý, více stran"
22021 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22023 msgstr "oválný tenký"
22025 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22026 msgid "oval, thick"
22027 msgstr "oválný tlustý"
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22030 msgid "drop shadow"
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22034 msgid "shaded background"
22035 msgstr "se stínovaným pozadím"
22037 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22038 msgid "double frame"
22039 msgstr "dvojitý rám"
22041 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22043 msgid "%1$s (%2$s)"
22044 msgstr "%1$s (%2$s)"
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22061 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22062 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22069 msgid "Branch (child only): "
22070 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22074 msgid "Branch (undefined): "
22075 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22091 msgid "No bibliography defined!"
22092 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22095 msgid "No citations selected!"
22096 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22100 msgstr "necitováno"
22102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22103 msgid "LaTeX Command: "
22104 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22107 msgid "InsetCommand Error: "
22108 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22111 msgid "Incompatible command name."
22112 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22115 msgid "InsetCommandParams Error: "
22116 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22120 msgid "InsetCommandParams: "
22121 msgstr "InsetCommandParams: "
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22124 msgid "Unknown parameter name: "
22125 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22129 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22130 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22134 msgid "Uncodable characters"
22135 msgstr "nekódovatelný znak"
22137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22140 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22144 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22145 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22148 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22150 msgid "External template %1$s is not installed"
22151 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22155 msgstr "plovoucí objekt: "
22157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22159 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22160 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22164 msgstr "plovoucí objekt"
22166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22168 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22171 msgid " (sideways)"
22174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22176 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22185 msgid "List of %1$s"
22186 msgstr "Seznam %1$s"
22188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22190 msgstr "poznámka pod èarou"
22192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22195 "Could not copy the file\n"
22197 "into the temporary directory."
22199 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22201 "do pomocného adresáøe."
22203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22206 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22210 msgid "Graphics file: %1$s"
22211 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22214 msgid "Verbatim Input"
22215 msgstr "Vstup-doslovnì"
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22218 msgid "Verbatim Input*"
22219 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22223 msgid "Include (excluded)"
22224 msgstr "Zahrnout soubor"
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22228 msgid "Recursive input"
22229 msgstr "Rekurzivní vstup"
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22234 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22236 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22241 "Included file `%1$s'\n"
22242 "has textclass `%2$s'\n"
22243 "while parent file has textclass `%3$s'."
22245 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22246 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22247 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22250 msgid "Different textclasses"
22251 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22256 "Included file `%1$s'\n"
22257 "uses module `%2$s'\n"
22258 "which is not used in parent file."
22260 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22261 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22262 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22265 msgid "Module not found"
22266 msgstr "Modul nenalezen"
22268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22269 msgid "Unsupported Inclusion"
22272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22275 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22276 "Offending file:\n"
22280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22281 msgid "Index sorting failed"
22282 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22287 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22288 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22289 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22290 "explained in the User Guide."
22292 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22293 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22294 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22295 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22299 msgid "unknown type!"
22300 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22304 msgid "Unknown index type!"
22305 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22309 msgid "All indices"
22310 msgstr "V¹echna políèka"
22312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22319 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22320 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22323 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22324 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22328 msgstr "nedefinováno"
22330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22339 msgid "Unknown buffer info"
22340 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22343 msgid "Label names must be unique!"
22344 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22349 "The label %1$s already exists,\n"
22350 "it will be changed to %2$s."
22352 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22353 "bude pøejmenována na %2$s."
22355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22356 msgid "DUPLICATE: "
22357 msgstr "DUPLIKÁT: "
22359 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22360 msgid "no more lstline delimiters available"
22361 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22363 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22364 msgid "Running out of delimiters"
22365 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22367 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22369 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22370 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22371 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22372 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22373 "must investigate!"
22375 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22376 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22377 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22379 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22381 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22382 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22383 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22385 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22388 "The following characters in one of the program listings are\n"
22389 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22392 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22393 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22397 msgid "A value is expected."
22398 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22406 msgid "Unbalanced braces!"
22407 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22410 msgid "Please specify true or false."
22411 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22414 msgid "Only true or false is allowed."
22415 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22418 msgid "Please specify an integer value."
22419 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22422 msgid "An integer is expected."
22423 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22426 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22427 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22430 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22431 msgstr "Neplatná délka."
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22435 msgid "Please specify one of %1$s."
22436 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22440 msgid "Try one of %1$s."
22441 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22445 msgid "I guess you mean %1$s."
22446 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22450 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22451 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22455 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22456 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22460 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22462 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22467 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22471 "podmno¾inu z trblTRBL"
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22475 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22476 "right, bottom left and top left corner."
22478 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22479 "dolní, levý dolní a levý horní."
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22482 msgid "Enter something like \\color{white}"
22483 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22486 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22487 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22490 msgid "auto, last or a number"
22491 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22495 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22496 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22497 "defining a listing inset)"
22499 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22500 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22501 "výpisu zdrojového kódu)"
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22505 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22509 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22510 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22511 "výpisu zdrojového kódu)"
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22514 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22515 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22519 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22520 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22524 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22525 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22529 msgid "Parameter %1$s: "
22530 msgstr "Parametr %1$s: "
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22535 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22540 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22544 msgstr "Nová stránka"
22546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22548 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22551 msgid "Clear Double Page"
22552 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22559 msgid "Nomenclature Symbol: "
22560 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22563 msgid "Description: "
22566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22570 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22571 msgid "Note[[InsetNote]]"
22574 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22600 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22605 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22607 msgstr "NEPLATNÝ: "
22609 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22613 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22617 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22621 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22622 msgid "Page Number"
22623 msgstr "Èíslo stránky"
22625 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22629 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22630 msgid "Textual Page Number"
22631 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22633 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22635 msgstr "Strana Textu: "
22637 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22638 msgid "Standard+Textual Page"
22639 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22641 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22643 msgstr "Ref+Text: "
22645 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22650 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22653 msgstr "FormatRef: "
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22656 msgid "Interword Space"
22657 msgstr "Mezislovní mezera"
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22660 msgid "Protected Space"
22661 msgstr "Chránìná mezera"
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22665 msgstr "Tenká mezera"
22667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22668 msgid "Medium Space"
22669 msgstr "Støední mezera"
22671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22672 msgid "Thick Space"
22673 msgstr "Tlustá mezera"
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22677 msgstr "Quad mezera"
22679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22680 msgid "QQuad Space"
22681 msgstr "QQuad mezera"
22683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22685 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22689 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22692 msgid "Negative Thin Space"
22693 msgstr "Záporná tenká mezera"
22695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22696 msgid "Negative Medium Space"
22697 msgstr "Záporná støední mezera"
22699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22700 msgid "Negative Thick Space"
22701 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22704 msgid "Protected Horizontal Fill"
22705 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22708 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22709 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22712 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22713 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22717 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22721 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22725 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22729 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22733 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22734 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22738 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22739 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22741 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22742 msgid "Unknown TOC type"
22743 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22746 msgid "Selection size should match clipboard content."
22747 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22751 msgstr "obtékání: "
22753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22759 msgstr "Nezobrazeno."
22761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22763 msgstr "Naèítání..."
22765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22766 msgid "Converting to loadable format..."
22767 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22770 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22771 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22774 msgid "Scaling etc..."
22775 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22778 msgid "Ready to display"
22779 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22782 msgid "No file found!"
22783 msgstr "Soubor nenalezen!"
22785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22786 msgid "Error converting to loadable format"
22787 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22790 msgid "Error loading file into memory"
22791 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22794 msgid "Error generating the pixmap"
22795 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22799 msgstr "®ádný obrázek"
22801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22802 msgid "Preview loading"
22803 msgstr "Naèítání náhledu"
22805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22806 msgid "Preview ready"
22807 msgstr "Náhled pøipraven"
22809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22810 msgid "Preview failed"
22811 msgstr "Náhled selhal"
22813 #: src/lengthcommon.cpp:37
22814 msgid "cc[[unit of measure]]"
22817 #: src/lengthcommon.cpp:37
22821 #: src/lengthcommon.cpp:37
22825 #: src/lengthcommon.cpp:38
22829 #: src/lengthcommon.cpp:38
22830 msgid "mu[[unit of measure]]"
22833 #: src/lengthcommon.cpp:38
22837 #: src/lengthcommon.cpp:39
22841 #: src/lengthcommon.cpp:39
22845 #: src/lengthcommon.cpp:39
22846 msgid "Text Width %"
22847 msgstr "©íøka textu %"
22849 #: src/lengthcommon.cpp:40
22850 msgid "Column Width %"
22851 msgstr "©íøka sloupce %"
22853 #: src/lengthcommon.cpp:40
22854 msgid "Page Width %"
22855 msgstr "©íøka stránky %"
22857 #: src/lengthcommon.cpp:40
22858 msgid "Line Width %"
22859 msgstr "©íøka øádku %"
22861 #: src/lengthcommon.cpp:41
22862 msgid "Text Height %"
22863 msgstr "Vý¹ka textu %"
22865 #: src/lengthcommon.cpp:41
22866 msgid "Page Height %"
22867 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22869 #: src/lyxfind.cpp:138
22870 msgid "Search error"
22871 msgstr "Chyba vyhledávání"
22873 #: src/lyxfind.cpp:138
22874 msgid "Search string is empty"
22875 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22877 #: src/lyxfind.cpp:330
22878 msgid "String has been replaced."
22879 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22881 #: src/lyxfind.cpp:333
22882 msgid " strings have been replaced."
22883 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22885 #: src/lyxfind.cpp:1209
22887 msgid "Search text is empty!"
22888 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22890 #: src/lyxfind.cpp:1223
22892 msgid "Invalid regular expression!"
22893 msgstr "Neplatná délka."
22895 #: src/lyxfind.cpp:1228
22897 msgid "Match not found!"
22898 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22900 #: src/lyxfind.cpp:1232
22902 msgid "Match found!"
22903 msgstr "Modul nenalezen!"
22905 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22907 msgid " Macro: %1$s: "
22908 msgstr " Makro: %1$s: "
22910 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22911 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22913 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22914 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22916 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22918 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22919 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22921 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22923 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22924 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
22926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22928 msgid "Cursor not in table"
22929 msgstr " (není instalován)"
22931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22932 msgid "Only one row"
22933 msgstr "Pouze jeden øádek"
22935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22936 msgid "Only one column"
22937 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22940 msgid "No hline to delete"
22941 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22944 msgid "No vline to delete"
22945 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22949 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22950 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22954 msgstr "®ádné èíslo"
22956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22962 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22963 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22967 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22968 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22972 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22973 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22976 msgid "create new math text environment ($...$)"
22977 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22980 msgid "entered math text mode (textrm)"
22981 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22985 msgid "Regular expression editor mode"
22986 msgstr "&Regulární výraz"
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22989 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22993 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22997 msgid "Standard[[mathref]]"
22998 msgstr "Standardní"
23001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23002 msgid "FormatRef: "
23003 msgstr "FormatRef: "
23005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23015 msgstr "mat. makro"
23017 #: src/output.cpp:37
23020 "Could not open the specified document\n"
23023 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23026 #: src/output_plaintext.cpp:136
23028 msgstr "Abstrakt: "
23030 #: src/output_plaintext.cpp:148
23031 msgid "References: "
23032 msgstr "Reference: "
23034 #: src/support/debug.cpp:40
23036 msgid "No debugging messages"
23037 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23039 #: src/support/debug.cpp:41
23040 msgid "General information"
23041 msgstr "Obecné informace"
23043 #: src/support/debug.cpp:42
23044 msgid "Program initialisation"
23045 msgstr "Inicializace programu"
23047 #: src/support/debug.cpp:43
23048 msgid "Keyboard events handling"
23049 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23051 #: src/support/debug.cpp:44
23052 msgid "GUI handling"
23053 msgstr "Obsluha GUI"
23055 #: src/support/debug.cpp:45
23056 msgid "Lyxlex grammar parser"
23057 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23059 #: src/support/debug.cpp:46
23060 msgid "Configuration files reading"
23061 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23063 #: src/support/debug.cpp:47
23064 msgid "Custom keyboard definition"
23065 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23067 #: src/support/debug.cpp:48
23068 msgid "LaTeX generation/execution"
23069 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23071 #: src/support/debug.cpp:49
23072 msgid "Math editor"
23073 msgstr "Editor matematiky"
23075 #: src/support/debug.cpp:50
23076 msgid "Font handling"
23077 msgstr "Obsluha fontù"
23079 #: src/support/debug.cpp:51
23080 msgid "Textclass files reading"
23081 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23083 #: src/support/debug.cpp:52
23084 msgid "Version control"
23085 msgstr "Správa verzí"
23087 #: src/support/debug.cpp:53
23088 msgid "External control interface"
23089 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23091 #: src/support/debug.cpp:54
23092 msgid "Undo/Redo mechanism"
23093 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23095 #: src/support/debug.cpp:55
23096 msgid "User commands"
23097 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23099 #: src/support/debug.cpp:56
23101 msgid "The LyX Lexer"
23102 msgstr "LyX Lexxer"
23104 #: src/support/debug.cpp:57
23105 msgid "Dependency information"
23106 msgstr "Informace o závislostech"
23108 #: src/support/debug.cpp:58
23110 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23112 #: src/support/debug.cpp:59
23113 msgid "Files used by LyX"
23114 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23116 #: src/support/debug.cpp:60
23117 msgid "Workarea events"
23118 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23120 #: src/support/debug.cpp:61
23121 msgid "Insettext/tabular messages"
23122 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23124 #: src/support/debug.cpp:62
23125 msgid "Graphics conversion and loading"
23126 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23128 #: src/support/debug.cpp:63
23129 msgid "Change tracking"
23130 msgstr "Zmìna revize"
23132 #: src/support/debug.cpp:64
23133 msgid "External template/inset messages"
23134 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23136 #: src/support/debug.cpp:65
23137 msgid "RowPainter profiling"
23138 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23140 #: src/support/debug.cpp:66
23142 msgid "Scrolling debugging"
23143 msgstr "ladìní posouvání textu"
23145 #: src/support/debug.cpp:67
23146 msgid "Math macros"
23147 msgstr "mat. makra"
23149 #: src/support/debug.cpp:68
23153 #: src/support/debug.cpp:69
23154 msgid "Locale/Internationalisation"
23155 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23157 #: src/support/debug.cpp:70
23158 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23159 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23161 #: src/support/debug.cpp:71
23163 msgid "Find and replace mechanism"
23164 msgstr "Najít a zamìnit"
23166 #: src/support/debug.cpp:72
23167 msgid "Developers' general debug messages"
23168 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23170 #: src/support/debug.cpp:73
23171 msgid "All debugging messages"
23172 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23174 #: src/support/debug.cpp:152
23176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23177 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23179 #: src/support/filetools.cpp:259
23180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23183 #: src/support/os_win32.cpp:459
23184 msgid "System file not found"
23185 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23187 #: src/support/os_win32.cpp:460
23189 "Unable to load shfolder.dll\n"
23192 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23193 "Prosím nainstalujte."
23195 #: src/support/os_win32.cpp:465
23196 msgid "System function not found"
23197 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23199 #: src/support/os_win32.cpp:466
23201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23202 "Don't know how to proceed. Sorry."
23204 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23205 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23207 #: src/support/userinfo.cpp:45
23208 msgid "Unknown user"
23209 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23211 #~ msgid "LyX binary not found"
23212 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23215 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23217 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23221 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23223 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23224 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23226 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23228 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23230 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23232 #~ msgid "File not found"
23233 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23236 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23237 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23239 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23240 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23243 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23244 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23246 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23247 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23250 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23251 #~ "%2$s is not a directory."
23253 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23254 #~ "%2$s není adresáø."
23256 #~ msgid "Directory not found"
23257 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23264 #~ msgstr "&Najít:"
23266 #~ msgid "The Enter key works, too"
23267 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23269 #~ msgid "The delete key works, too"
23270 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23273 #~ msgstr "&Smazat"
23275 #~ msgid "&Default language:"
23276 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23278 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23279 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23281 #~ msgid "&BibTeX command:"
23282 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23284 #~ msgid "&Index command:"
23285 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23287 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23288 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23290 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23291 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23293 #~ msgid "&roff command:"
23294 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23296 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23297 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23299 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23300 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23302 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23303 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23305 #~ msgid "Use input encod&ing"
23306 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23308 #~ msgid "Jump to the label"
23309 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23311 #~ msgid "Merge cells"
23312 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23314 #~ msgid "Listing settings"
23315 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23317 #~ msgid "LangHeader"
23318 #~ msgstr "LangHeader"
23320 #~ msgid "Language Header:"
23321 #~ msgstr "Language Header:"
23323 #~ msgid "Language:"
23324 #~ msgstr "Language:"
23326 #~ msgid "LastLanguage"
23327 #~ msgstr "LastLanguage"
23329 #~ msgid "Last Language:"
23330 #~ msgstr "Last Language:"
23332 #~ msgid "LangFooter"
23333 #~ msgstr "LangFooter"
23338 #~ msgid "End of CV"
23339 #~ msgstr "End of CV"
23342 #~ msgstr "Strasse"
23353 #~ msgid "Computer"
23354 #~ msgstr "Computer"
23356 #~ msgid "Computer:"
23357 #~ msgstr "Computer:"
23359 #~ msgid "EmptySection"
23360 #~ msgstr "EmptySection"
23362 #~ msgid "Empty Section"
23363 #~ msgstr "Empty Section"
23365 #~ msgid "CloseSection"
23366 #~ msgstr "CloseSection"
23368 #~ msgid "Close Section"
23369 #~ msgstr "Close Section"
23371 #~ msgid "Insert|n"
23372 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23374 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23375 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23377 #~ msgid "View DVI"
23378 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23380 #~ msgid "Update DVI"
23381 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23383 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23384 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23386 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23387 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23389 #~ msgid "View PostScript"
23390 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23392 #~ msgid "Update PostScript"
23393 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23395 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23396 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23398 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23399 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23401 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23402 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23405 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23406 #~ "You may not have the right languages installed."
23408 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23409 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23412 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23413 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23415 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23416 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23419 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23422 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23425 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23426 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23429 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23430 #~ "encoding `%2$s'."
23432 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23435 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23436 #~ "encoding `%2$s'."
23438 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23441 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23442 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23444 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23445 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23448 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23449 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23450 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23452 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23453 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23454 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23456 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23457 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23459 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23460 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23462 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23463 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23466 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23470 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23474 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23475 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23477 #~ msgid "Branch Settings"
23478 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23481 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23483 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23486 #~ msgstr "Vlastní délka"
23488 #~ msgid "TeX Code Settings"
23489 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23491 #~ msgid "Float Settings"
23492 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23494 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23495 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23497 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23498 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23503 #~ msgid "pspell (library)"
23504 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23506 #~ msgid "aspell (library)"
23507 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23512 #~ msgid "*.ispell"
23513 #~ msgstr "*.ispell"
23515 #~ msgid "Spellchecker error"
23516 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23518 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23519 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23522 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23523 #~ "Maybe it has been killed."
23525 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23526 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23528 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23529 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23531 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23532 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23534 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23535 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23537 #~ msgid "No Table of contents"
23538 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23540 #~ msgid "Opened inset"
23541 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23543 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23544 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23547 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23548 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23551 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23552 #~ "reprezentovatelné\n"
23553 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23556 #~ msgid "Opened Box Inset"
23557 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23559 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23560 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23562 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23563 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23565 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23566 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23568 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23569 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23571 #~ msgid "Opened Float Inset"
23572 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23574 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23575 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23577 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23578 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23580 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23581 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23583 #~ msgid "Opened Note Inset"
23584 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23586 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23587 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23589 #~ msgid "Opened table"
23590 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23592 #~ msgid "Opened Text Inset"
23593 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23595 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23596 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23598 #~ msgid "Anschrift:"
23599 #~ msgstr "Anschrift:"
23601 #~ msgid "Briefkopf:"
23602 #~ msgstr "Briefkopf:"
23604 #~ msgid "Absender:"
23605 #~ msgstr "Absender:"
23608 #~ msgstr "Zusatz:"
23610 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23611 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23613 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23614 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23616 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23617 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23619 #~ msgid "Unterschrift:"
23620 #~ msgstr "Unterschrift:"
23622 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23623 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23625 #~ msgid "Vorwahl:"
23626 #~ msgstr "Vorwahl:"
23628 #~ msgid "Telefon:"
23629 #~ msgstr "Telefon:"
23637 #~ msgid "Betreff:"
23638 #~ msgstr "Betreff:"
23641 #~ msgstr "Anrede:"
23646 #~ msgid "Anlage(n):"
23647 #~ msgstr "Anlage(n):"
23649 #~ msgid "Verteiler:"
23650 #~ msgstr "Verteiler:"
23658 #~ msgid "Strasse:"
23659 #~ msgstr "Strasse:"
23664 #~ msgid "RetourAdresse:"
23665 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23667 #~ msgid "MeinZeichen:"
23668 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23670 #~ msgid "IhrZeichen:"
23671 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23673 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23674 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23682 #~ msgid "Adresse:"
23683 #~ msgstr "Adresse:"
23685 #~ msgid "Anlagen:"
23686 #~ msgstr "Anlagen:"
23688 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23689 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23694 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23695 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23697 #~ msgid "No file open!"
23698 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23700 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23701 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23704 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23705 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23708 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23709 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23711 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23712 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23714 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23715 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23717 #~ msgid "Toggle Label|L"
23718 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23720 #~ msgid "B&rowse..."
23721 #~ msgstr "P&rocházet..."
23723 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23724 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23726 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23727 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23732 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23733 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23735 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23736 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23738 #~ msgid "Grou&p Name:"
23739 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23742 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23743 #~ "assign the existing one."
23745 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23746 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23748 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23749 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23751 #~ msgid "&Postscript driver:"
23752 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23754 #~ msgid "Append Parameter"
23755 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23757 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23758 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23760 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23761 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23763 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23764 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23766 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23767 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23769 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23770 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23772 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23773 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23775 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23776 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23778 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23779 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23782 #~ msgstr "obrázek"
23785 #~ msgstr "tabulka"
23787 #~ msgid "algorithm"
23788 #~ msgstr "algoritmus"
23793 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23794 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23796 #~ msgid "keywords"
23797 #~ msgstr "keywords"
23799 #~ msgid "Table of Contents|a"
23800 #~ msgstr "Obsah|a"
23803 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23805 #~ msgid "Slidecontents"
23806 #~ msgstr "Slidecontents"
23808 #~ msgid "Progress Contents"
23809 #~ msgstr "Progress Contents"
23811 #~ msgid "LinuxDoc"
23812 #~ msgstr "LinuxDoc"
23814 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23815 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23817 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23818 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23820 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23821 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23826 #~ msgid "American"
23827 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23829 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23830 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23832 #~ msgid "Austrian"
23833 #~ msgstr "Rakousky"
23835 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23836 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23839 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23841 #~ msgid "Canadian"
23845 #~ msgid "Reference\t"
23846 #~ msgstr "Reference"
23849 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23850 #~ msgstr "SenderAddress"
23853 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23854 #~ msgstr "Backaddress"
23857 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23858 #~ msgstr "RetourAdresse"
23861 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23862 #~ msgstr "Postvermerk"
23865 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23866 #~ msgstr "IhrZeichen"
23869 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23870 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23873 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23874 #~ msgstr "MeinZeichen"
23877 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23878 #~ msgstr "Unterschrift"
23883 #~ msgid "Braille mirror off"
23884 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23886 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23887 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23889 #~ msgid "LaTeX default"
23890 #~ msgstr "LaTeX standard"
23892 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23893 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23895 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23896 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23898 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23899 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23901 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23902 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23904 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23905 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23907 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23908 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23910 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23911 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23913 #~ msgid "Class not found"
23914 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23917 #~ "Layout had to be changed from\n"
23918 #~ "%1$s to %2$s\n"
23919 #~ "because of class conversion from\n"
23922 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23923 #~ "%1$s na %2$s\n"
23924 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23927 #~ msgid "Changed Layout"
23928 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23930 #~ msgid "Unknown layout"
23931 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23934 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23935 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23937 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23938 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23941 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23942 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23944 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23945 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23947 #~ msgid "Display image in LyX"
23948 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23950 #~ msgid "Screen display"
23951 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23953 #~ msgid "Monochrome"
23954 #~ msgstr "Monochromaticky"
23956 #~ msgid "Grayscale"
23957 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23965 #~ msgid "&Display:"
23966 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23971 #~ msgid "Scr&een Display:"
23972 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23974 #~ msgid "Do not display"
23975 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23977 #~ msgid "Unknown Info: "
23978 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23980 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23981 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23983 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23984 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23987 #~ msgid "Clear group"
23988 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23992 #~ msgstr " (auto)"
23994 #~ msgid "Plain Text"
23995 #~ msgstr "Jako prostý text"
23997 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23998 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24000 #~ msgid "Edit the file externally"
24001 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24003 #~ msgid "&Edit File..."
24004 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24006 #~ msgid "LyX View"
24007 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24014 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24015 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24017 #~ msgid "<- C&lear"
24018 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24021 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24026 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24027 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24029 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24030 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24032 #~ msgid "Extra embedded files:"
24033 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24036 #~ msgstr "&Pøidat"
24039 #~ msgstr "&Pøibalit"
24042 #~ msgstr "Na &støed"
24044 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24045 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24047 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24048 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24051 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24052 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24053 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24054 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24056 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24057 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24058 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24059 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24060 #~ "vývojáøskému týmu."
24062 #~ msgid " writing embedded files."
24063 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24065 #~ msgid " could not write embedded files!"
24066 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24068 #~ msgid "Failed to extract file"
24069 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24072 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24073 #~ "Source file %2$s does not exist"
24075 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24076 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24078 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24079 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24081 #~ msgid "Copy file failure"
24082 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24085 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24086 #~ "Please check whether the path is writeable."
24088 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24089 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24092 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24093 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24095 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24096 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24098 #~ msgid "Failed to embed file"
24099 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24102 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24103 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24105 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24106 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24108 #~ msgid "Update embedded file?"
24109 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24111 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24112 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24114 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24115 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24118 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24119 #~ "Please check whether the source file is available"
24121 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24122 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24124 #~ msgid "Failed to open file"
24125 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24128 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24130 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24132 #~ msgid "Sync file failure"
24133 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24136 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24137 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24139 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24140 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24142 #~ msgid "Packing all files"
24143 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24146 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24147 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24149 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24150 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24152 #~ msgid "Unpacking all files"
24153 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24155 #~ msgid "Wrong embedding status."
24156 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24159 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24160 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24162 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24163 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24165 #~ msgid "Failed to write file"
24166 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24168 #~ msgid "Save failure"
24169 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24172 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24173 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24175 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24176 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24178 #~ msgid "Embedded Files"
24179 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24181 #~ msgid "Embedded layout"
24182 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24185 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24186 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24187 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24189 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24190 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24192 #~ msgid " (embedded)"
24193 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24195 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24196 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24198 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24199 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24202 #~ msgid "Enspace|E"
24203 #~ msgstr "En-mezera"
24206 #~ msgid "Enskip|k"
24209 #~ msgid "Document could not be read"
24210 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24212 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24213 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24216 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24217 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24219 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24220 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24223 #~ msgid "Properties...|P"
24224 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24226 #~ msgid "New Line|e"
24227 #~ msgstr "Nový øádek"
24229 #~ msgid "Line Break|B"
24230 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24232 #~ msgid "line break"
24233 #~ msgstr "zalomení øádku"
24239 #~ msgstr "Ukonèování."
24241 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24242 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24244 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24245 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24255 #~ msgid "Show ERT inline"
24256 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24259 #~ msgstr "&V øádce"
24261 #~ msgid "S&ubfigure"
24262 #~ msgstr "&Podobrázek"
24264 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24265 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24267 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24268 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24270 #~ msgid "Framed in box"
24271 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24274 #~ msgstr "&Stínování"
24276 #~ msgid "Paper Size"
24277 #~ msgstr "Velikost stránky"
24282 #~ msgid "C&opiers"
24283 #~ msgstr "K&op. skripty"
24285 #~ msgid "&File formats"
24286 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24288 #~ msgid "F&ormat:"
24289 #~ msgstr "F&ormát:"
24291 #~ msgid "&GUI name:"
24292 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24294 #~ msgid "External Applications"
24295 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24297 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24298 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24300 #~ msgid "Save/restore window position"
24301 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24304 #~ msgstr " ka¾dých"
24306 #~ msgid "Scrolling"
24307 #~ msgstr "Posouvání textu"
24309 #~ msgid "Pixmap Cache"
24310 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24312 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24313 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24318 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24319 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24322 #~ msgstr "&Jednotky:"
24324 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24325 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24327 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24328 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24330 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24331 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24333 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24334 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24336 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24337 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24339 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24340 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24342 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24343 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24345 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24346 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24348 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24349 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24351 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24352 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24354 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24355 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24357 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24358 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24360 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24361 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24363 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24364 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24366 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24367 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24369 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24370 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24372 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24373 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24375 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24376 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24378 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24379 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24381 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24382 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24385 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24387 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24388 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24390 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24393 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24394 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24396 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24399 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24402 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24403 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24405 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24408 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24411 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24412 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24414 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24417 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24420 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24421 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24423 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24424 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24426 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24427 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24429 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24430 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24432 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24433 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24435 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24436 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24442 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24444 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24445 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24447 #~ msgid "Swap Rows|S"
24448 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24450 #~ msgid "Swap Columns|w"
24451 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24453 #~ msgid "Framed|F"
24454 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24456 #~ msgid "Shaded|S"
24457 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24459 #~ msgid "Insert URL"
24460 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24462 #~ msgid "Can't load document class"
24463 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24466 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24468 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24471 #~ "The document could not be converted\n"
24472 #~ "into the document class %1$s."
24474 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24475 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24478 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24479 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24481 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24482 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24484 #~ msgid "&Switch to document"
24485 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24488 #~ "Could not open the specified document\n"
24490 #~ "due to the error: %2$s"
24492 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24494 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24496 #~ msgid "Rectangular box"
24497 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24499 #~ msgid "Shadow box"
24500 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24503 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24505 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24506 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24509 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24512 #~ msgstr "Rámování"
24515 #~ msgstr "oválný rám"
24518 #~ msgstr "Oválný rám"
24520 #~ msgid "Shadowbox"
24521 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24523 #~ msgid "Doublebox"
24524 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24526 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24527 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24529 #~ msgid "Unknown inset name: "
24530 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24532 #~ msgid "Program Listing "
24533 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24536 #~ msgstr "Rámovanì"
24538 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24539 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24544 #~ msgid "HtmlUrl: "
24545 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24547 #~ msgid "Default (outer)"
24548 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24553 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24554 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24556 #~ msgid "%1$d words in selection."
24557 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24559 #~ msgid "%1$d words in document."
24560 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24562 #~ msgid "One word in selection."
24563 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24565 #~ msgid "One word in document."
24566 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24568 #~ msgid "Count words"
24569 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24571 #~ msgid "Encoding error"
24572 #~ msgstr "Chyba kódování"
24575 #~ msgid "Placeholders"
24576 #~ msgstr "PlaceTable"
24579 #~ msgstr "Na&pravo"
24584 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24585 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24587 #~ msgid "Algorithm #."
24588 #~ msgstr "Algorithm #."
24590 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24591 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24594 #~ msgstr "&Naèíst"
24596 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24597 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24599 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24600 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24602 #~ msgid "To &file:"
24603 #~ msgstr "&Do souboru:"
24605 #~ msgid "Co&pies:"
24606 #~ msgstr "Kopi&e:"
24608 #~ msgid "Printer &name:"
24609 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24611 #~ msgid "Font st&yle:"
24612 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24614 #~ msgid "&Extended Chars"
24615 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24617 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24618 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24626 #~ msgid "columns "
24627 #~ msgstr "columns "
24629 #~ msgid "overprint "
24630 #~ msgstr "overprint "
24632 #~ msgid "Corollary_"
24633 #~ msgstr "Corollary_"
24635 #~ msgid "Definition. "
24636 #~ msgstr "Definition. "
24638 #~ msgid "Example. "
24639 #~ msgstr "Example. "
24645 #~ msgstr "Proof. "
24650 #~ msgid "Conjecture "
24651 #~ msgstr "Conjecture "
24654 #~ msgstr "standardní"
24660 #~ msgid "primitive"
24661 #~ msgstr "primitivní"
24664 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24670 #~ msgid "Table of Contents|T"
24671 #~ msgstr "Obsah|O"
24683 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24685 #~ msgid "Table of contents"
24689 #~ msgid "Number style"
24690 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24692 #~ msgid "Error closing file"
24693 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24696 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24697 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24698 #~ "chosen encoding.\n"
24699 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24701 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24702 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24703 #~ "zvolném kódování.\n"
24704 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24709 #~ msgid "Corollary. "
24710 #~ msgstr "Corollary. "
24712 #~ msgid "block showing an example "
24713 #~ msgstr "block showing an example "
24716 #~ msgid "&Caption"
24717 #~ msgstr "Popisek"
24720 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24721 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24725 #~ msgstr "Z&naèka:"
24728 #~ msgid "A Label for the caption"
24729 #~ msgstr "Table Caption"
24731 #~ msgid "<- P&romote"
24732 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24737 #~ msgid "De&mote ->"
24738 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24741 #~ msgstr "&Aktualizace"
24744 #~ msgid "SubSection"
24745 #~ msgstr "Podsekce"
24748 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24751 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24752 #~ "definici zmìny fontu."
24754 #~ msgid "Unknown toc list"
24755 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24757 #~ msgid "Glossary Entry"
24758 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24760 #~ msgid "Glossary|G"
24761 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24763 #~ msgid "Insert glossary entry"
24764 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24769 #~ msgid "Glossary"
24770 #~ msgstr "Slovníèek"
24772 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24773 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24775 #~ msgid "&Detach panel"
24776 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24778 #~ msgid "Select a page of symbols"
24779 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24781 #~ msgid "Insert spacing"
24782 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24784 #~ msgid "Set limits style"
24785 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24787 #~ msgid "Set math font"
24788 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24790 #~ msgid "Insert fraction"
24791 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24793 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24794 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24796 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24797 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24799 #~ msgid "Math Panel|l"
24800 #~ msgstr "Matematický panel|"
24802 #~ msgid "Math Panel|P"
24803 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24805 #~ msgid "Show math panel"
24806 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24808 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24809 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24811 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24812 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24814 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24815 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24817 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24818 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24820 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24821 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24824 #~ msgid "Insert math delimiters"
24825 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24827 #~ msgid "E&xtra options"
24828 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24830 #~ msgid "Alig&nment:"
24831 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24836 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24837 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24839 #~ msgid "&Converters"
24840 #~ msgstr "&Konvertory"
24842 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24843 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24846 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24847 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24849 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24850 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24852 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24853 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24855 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24856 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24858 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24859 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24861 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24862 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24870 #~ msgid "PrettyRef: "
24871 #~ msgstr "PrettyRef: "
24873 #~ msgid "Opening child document "
24874 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24877 #~ msgid "Special Insets|S"
24878 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24881 #~ msgid "Insets|n"
24882 #~ msgstr "Vlo¾it|V"