]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Fix bug #3900: Insets painted as hovered without mouse hover.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
124 #, fuzzy
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Pokraèovat"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #, fuzzy
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat soubor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Znovu prozkoumat"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:345
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Zru¹it"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Styl BibTeX-u"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "St&yl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Obsah:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "v¹echny citované reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "v¹echny necitované reference"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
216 msgid "all references"
217 msgstr "v¹echny reference"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Dolù"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Nahoru"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Databáze"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "Pøida&t..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Smazat vybrané databáze"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Smazat"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Povol zalomení stránky"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Zarovnání"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
313 msgid "Left"
314 msgstr "Nalevo"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
320 msgid "Center"
321 msgstr "Na støed"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
327 msgid "Right"
328 msgstr "Napravo"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Roztáhnout"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
341 msgid "Top"
342 msgstr "Nahoøe"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Vprostøed"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámeèek:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontální"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Vý¹ka:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorace:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "©íø&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota vý¹ky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota ¹íøky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
417 msgid "None"
418 msgstr "®ádné"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ministránka"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyber svoji vìtev"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nová:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Jméno souboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vìtve:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)/Aktivovat"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmìnit barvu..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
498 #: src/Buffer.cpp:3494
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Smazat"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "Pøe&jmenovat"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Vybrané:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
536 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Zru¹it"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "Ve&likost:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
591 msgid "Default"
592 msgstr "Standardní"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Drobné"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Nejmen¹í"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Men¹í"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Malé"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normální"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Velké"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Vìt¹í"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Nejvìt¹í"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Obrovské"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Obrovité"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Ú&roveò:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Zmìnit:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Dal¹í zmìna"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "&Akceptovat"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Zamítnout"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Rodina písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Rodina:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Øez písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "Øe&z:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
717 msgid "Language"
718 msgstr "Jazyk"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Barva písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "&Jazyk:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "&Duktus:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "&Barva:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Velikost písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "Rùz&né:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "&Pøepnout v¹e"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&Pou¾ít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
801 msgid "Close"
802 msgstr "Zavøít"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "&Dostupné citace:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "&Vybrané citace:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&Dolù"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
836 msgid "Search Citation"
837 msgstr "Hledat citaci"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
840 #, fuzzy
841 msgid "Searc&h:"
842 msgstr "Kde vyhledávat:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
845 msgid ""
846 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
847 msgstr ""
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
850 #, fuzzy
851 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
852 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
855 #, fuzzy
856 msgid "&Search"
857 msgstr "Chyba vyhledávání"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
860 #, fuzzy
861 msgid "Search field:"
862 msgstr "Kde vyhledávat:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
866 #, fuzzy
867 msgid "All fields"
868 msgstr "V¹echna políèka"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
871 #, fuzzy
872 msgid "Regular e&xpression"
873 msgstr "&Regulární výraz"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 #, fuzzy
877 msgid "Case se&nsitive"
878 msgstr "Velikost &písmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 #, fuzzy
882 msgid "Entry types:"
883 msgstr "Typy záznamù:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
887 #, fuzzy
888 msgid "All entry types"
889 msgstr "V¹echny typy záznamù"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
892 #, fuzzy
893 msgid "Search as you &type"
894 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formátování"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
901 msgid "Citation st&yle:"
902 msgstr "St&yl Citace:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
905 msgid "Natbib citation style to use"
906 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
909 msgid "Text &before:"
910 msgstr "Text &pøed:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Text umístìný pøed citací"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid "Text a&fter:"
918 msgstr "T&ext za:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
921 msgid "Text to place after citation"
922 msgstr "Text umístìný za citací"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
925 msgid "List all authors"
926 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
929 msgid "Full aut&hor list"
930 msgstr "Úplný &autorský list"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
933 msgid "Force upper case in citation"
934 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Vynutit velké písmo"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
941 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
943 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
946 msgid "&Restore"
947 msgstr "O&bnovit"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
950 msgid "App&ly"
951 msgstr "&Pou¾ít"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
954 #, fuzzy
955 msgid "&New Document:"
956 msgstr "Nový dokument"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
959 #, fuzzy
960 msgid "&Old Document:"
961 msgstr "Dokument potomka"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
964 msgid "Bro&wse..."
965 msgstr "P&rocházet..."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
968 #, fuzzy
969 msgid "Options"
970 msgstr "&Mo¾nosti:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
973 #, fuzzy
974 msgid "Copy Document Settings from:"
975 msgstr "Nastavení dokumentu"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
978 #, fuzzy
979 msgid "N&ew Document"
980 msgstr "Nový dokument"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
983 #, fuzzy
984 msgid "Ol&d Document"
985 msgstr "Dokument potomka"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
989 msgid "TeX Code: "
990 msgstr "Kód TeX-u: "
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
993 msgid "Match delimiter types"
994 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
997 msgid "&Keep matched"
998 msgstr "Dr¾e&t spárované"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1001 msgid "&Size:"
1002 msgstr "&Velikost:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1006 msgid "Insert the delimiters"
1007 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1010 msgid "&Insert"
1011 msgstr "&Vlo¾it"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1014 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1015 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1018 msgid "Use Class Defaults"
1019 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1022 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1023 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1026 msgid "Save as Document Defaults"
1027 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1030 msgid "Display"
1031 msgstr "Zobrazení"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1034 msgid "Show ERT button only"
1035 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1038 msgid "&Collapsed"
1039 msgstr "&Sbalit"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1042 msgid "Show ERT contents"
1043 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1046 msgid "O&pen"
1047 msgstr "O&tevøít"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1050 #, fuzzy
1051 msgid "For more information, refer to the complete log."
1052 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1055 msgid "&Errors:"
1056 msgstr "&Chyby:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1059 msgid "Description:"
1060 msgstr "Popis:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1063 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1067 #, fuzzy
1068 msgid "View Complete &Log..."
1069 msgstr "Zobraz &Log ..."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1072 msgid "F&ile"
1073 msgstr "S&oubor"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1077 msgid "Filename"
1078 msgstr "Jméno souboru"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1083 msgid "&File:"
1084 msgstr "&Soubor:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1087 msgid "Select a file"
1088 msgstr "Vybrat soubor"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1091 msgid "&Draft"
1092 msgstr "&Koncept"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1095 msgid "&Template"
1096 msgstr "©&ablona"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1099 msgid "Available templates"
1100 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1104 msgid "LaTe&X and LyX options"
1105 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1108 msgid "LaTeX Options"
1109 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1112 msgid "O&ption:"
1113 msgstr "&Volba:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1116 msgid "Forma&t:"
1117 msgstr "&Formát:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1120 msgid "&Show in LyX"
1121 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1127 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1128 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1132 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1133 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1136 msgid "Si&ze and Rotation"
1137 msgstr "&Velikost a rotace"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1140 msgid "Rotate"
1141 msgstr "Otoèení"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "Poèátek otáèení"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1158 msgid "Ori&gin:"
1159 msgstr "&Poèátek:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1162 msgid "A&ngle:"
1163 msgstr "Ú&hel:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1166 msgid "Scale"
1167 msgstr "Mìøítko"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1176 msgid "Width of image in output"
1177 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1180 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1181 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1185 msgid "&Maintain aspect ratio"
1186 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1189 msgid "Crop"
1190 msgstr "Oøezat"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1194 msgid "Clip to bounding box values"
1195 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1199 msgid "Clip to &bounding box"
1200 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1204 msgid "&Left bottom:"
1205 msgstr "&Levý dolní:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1208 msgid "x"
1209 msgstr "x"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1213 msgid "Right &top:"
1214 msgstr "&Pravý horní:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1218 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1219 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1223 msgid "&Get from File"
1224 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1227 msgid "y"
1228 msgstr "y"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Find LyX Text"
1233 msgstr "Najdi &dal¹í"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1236 msgid "&Basic"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1241 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1245 #, fuzzy
1246 msgid "&Replace with..."
1247 msgstr "N&ahradit èím:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1250 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Ne&xt"
1256 msgstr "text"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1259 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Pre&vious"
1265 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Replace all occurences at once"
1270 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1275 msgid "Replace &All"
1276 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1279 msgid ""
1280 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1281 "first letter"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1285 #, fuzzy
1286 msgid "&Keep case"
1287 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1291 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Find..."
1297 msgstr "&Najít:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Velikost pís&men"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1309 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1315 msgstr "&Regulární výraz"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1322 #, fuzzy
1323 msgid "&Next"
1324 msgstr "&Nová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1327 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&Previous"
1333 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Whole &words"
1343 msgstr "Key words."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Advanced"
1348 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1351 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Sco&pe"
1357 msgstr "Øe&z:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Current paragraph"
1362 msgstr "Ods&adit odstavec"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Current &paragraph"
1367 msgstr "Ods&adit odstavec"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Vytisknout dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavní dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1386 #, fuzzy
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Otevøít dokument"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "Otevøít dokument"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Expand macros"
1402 msgstr "mat. makra"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1405 msgid ""
1406 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1407 "and paragraph style"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Ignore &format"
1413 msgstr "D&o formátu:"
1414
1415 # TODO
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Form"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Float Type:"
1424 msgstr "Typ informace:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1465
1466 # TODO
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1472 #, fuzzy
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr ""
1483 "Stan&dardní\n"
1484 "rodina:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1491 msgid "&Base Size:"
1492 msgstr ""
1493 "&Základní\n"
1494 "velikost:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr ""
1499 "&Antikva\n"
1500 "(Roman):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr ""
1509 "&Bezpatkové\n"
1510 "(Sans Serif):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "&Kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Obrázek"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "&Vý¹ka:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "©íø&ka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Poèá&tek:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Seøíz&nutí"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 "v Nastaveních."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mód konceptu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&Mezera:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Hodnota:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1749 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 msgid "&Protect:"
1757 msgstr "&Chránit:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1765 msgid "Specify the link target"
1766 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1769 msgid "Link type"
1770 msgstr "Typ odkazu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1773 msgid "Link to the web or to every other target"
1774 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1777 msgid "&Web"
1778 msgstr "&Web"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1781 msgid "Link to an email address"
1782 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1785 msgid "&Email"
1786 msgstr "&Email"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1789 msgid "Link to a file"
1790 msgstr "Odkaz na soubor"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1793 msgid "&File"
1794 msgstr "&Soubor"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1800 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1801 msgid "URL"
1802 msgstr "URL"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Jméno asociované s URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "&Cíl:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1815 msgid "&Name:"
1816 msgstr "J&méno:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parametry výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Popis&ek:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "Z&naèka:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Dal¹í parametry"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braz náhled"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1869
1870 # TODO nova stranka; viz wiki
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1872 msgid "Include"
1873 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1874
1875 # TODO lze i rekurzivne
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgid "Verbatim"
1882 msgstr "Doslovnì"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Editovat soubor"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 msgid "&Edit"
1895 msgstr "&Editace"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1898 #, fuzzy
1899 msgid "A&vailable indices:"
1900 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Index generation"
1915 msgstr "&Odsazení"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1926 #, fuzzy
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 #, fuzzy
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "Pøe&jmenovat"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informace:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Jméno informace:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1985 msgid "I&mmediate Apply"
1986 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1989 #, fuzzy
1990 msgid "New Inset"
1991 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "Tøída &dokumentu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Nastavení tøídy"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2010 msgid ""
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "select/deselect."
2013 msgstr ""
2014 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2015 "aktivaci."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2022 msgid "P&redefined:"
2023 msgstr "Pøed&definováno:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2026 msgid "Cust&om:"
2027 msgstr "V&lastní:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2030 msgid "&Graphics driver:"
2031 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2034 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2035 msgstr ""
2036 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2039 msgid "Select de&fault master document"
2040 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2043 msgid "&Master:"
2044 msgstr "&Hlavní dokument:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2047 msgid "Enter the name of the default master document"
2048 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2051 msgid "Suppress default date on front page"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 msgid "Encoding"
2056 msgstr "Kódování"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2059 msgid "Language &Default"
2060 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 msgid "&Other:"
2064 msgstr "&Jiný:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ uvozovek:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Input here the listings parameters"
2073 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Okno pro odezvu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2082 msgid "Listing"
2083 msgstr "Výpis"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "&Hlavní nastavení"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgid "Placement"
2091 msgstr "Umístìní"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "&Uvnitø øádku"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Plovoucí výpisy"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgid "&Float"
2107 msgstr "P&lovoucí"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgid "&Placement:"
2111 msgstr "&Umístìní:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "Èíslování øádek"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 msgid "&Side:"
2123 msgstr "Str&ana:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 msgid "S&tep:"
2131 msgstr "&Krok:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgid "Font si&ze:"
2139 msgstr "Velikos&t písma:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2147 msgid "Style"
2148 msgstr "Styl"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgid "F&ont size:"
2152 msgstr "&Velikost písma:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Základní velikost písma"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "&Rodina písma:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Základní rodina písma"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "M&ezera jako symbol"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2191 msgid "Tab&ulator size:"
2192 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2195 msgid "Use extended character table"
2196 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2199 msgid "&Extended character table"
2200 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 msgid "Lan&guage:"
2204 msgstr "&Jazyk:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2207 msgid "Select the programming language"
2208 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 msgid "&Dialect:"
2212 msgstr "&Dialekt:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2215 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2216 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 msgid "Range"
2220 msgstr "Rozmezí"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2223 msgid "Fi&rst line:"
2224 msgstr "Pr&vní øádek:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2227 msgid "The first line to be printed"
2228 msgstr "První øádek výpisu"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgid "&Last line:"
2232 msgstr "Po&slední øádek:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2235 msgid "The last line to be printed"
2236 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2239 msgid "Ad&vanced"
2240 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2243 msgid "More Parameters"
2244 msgstr "Dal¹í parametry"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2247 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2248 msgstr ""
2249 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2252 msgid "&Find:"
2253 msgstr "&Najít:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2256 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2257 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Log &Type:"
2262 msgstr "&Typ:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2265 msgid "Update the display"
2266 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2270 msgid "&Update"
2271 msgstr "&Aktualizace"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2274 msgid "Copy to Clip&board"
2275 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2278 msgid "&Go!"
2279 msgstr "&Hledej"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2282 msgid "Jump to the next warning message."
2283 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2286 msgid "Next &Warning"
2287 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2290 msgid "Jump to the next error message."
2291 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2294 msgid "Next &Error"
2295 msgstr "Dal¹í &chyba"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2298 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2299 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2302 msgid "&Default Margins"
2303 msgstr "&Standardní okraje"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2306 msgid "&Top:"
2307 msgstr "&Horní:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2310 msgid "&Bottom:"
2311 msgstr "&Dolní:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2314 msgid "&Inner:"
2315 msgstr "&Vnitøní:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2318 msgid "O&uter:"
2319 msgstr "V&nìj¹í:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2322 msgid "Head &sep:"
2323 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2326 msgid "Head &height:"
2327 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2330 msgid "&Foot skip:"
2331 msgstr "&Mezera patièky:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2334 msgid "&Column Sep:"
2335 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Master Document Output"
2340 msgstr "Hlavní dokument"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2343 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2347 msgid "Include only &selected children"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2351 msgid ""
2352 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2353 "compilation)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Maintain counters and references"
2359 msgstr "v¹echny necitované reference"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2362 msgid "Include all subdocuments in the output"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&Include all children"
2368 msgstr "Zahrnout soubor"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2374 msgid "Number of rows"
2375 msgstr "Poèet øádek"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2379 msgid "&Rows:"
2380 msgstr "Øá&dky:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2386 msgid "Number of columns"
2387 msgstr "Poèet sloupcù"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2391 msgid "&Columns:"
2392 msgstr "&Sloupce:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2395 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2396 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2399 msgid "Vertical alignment"
2400 msgstr "Vertikální zarovnání"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2403 msgid "&Vertical:"
2404 msgstr "&Vertikálnì:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2407 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2408 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2411 msgid "&Horizontal:"
2412 msgstr "&Horizontálnì:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Decoration"
2417 msgstr "&Dekorace:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2420 msgid "&Type:"
2421 msgstr "&Typ:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2424 msgid "decoration type / matrix border"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2428 msgid "[x]"
2429 msgstr "[x]"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2432 msgid "(x)"
2433 msgstr "(x)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2436 msgid "{x}"
2437 msgstr "{x}"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2440 msgid "|x|"
2441 msgstr "|x|"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2444 msgid "||x||"
2445 msgstr "||x||"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2448 msgid ""
2449 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2450 "are inserted into formulas"
2451 msgstr ""
2452 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2453 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2456 msgid "&Use AMS math package automatically"
2457 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2460 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2461 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2464 msgid "Use AMS &math package"
2465 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2468 msgid ""
2469 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2470 "inserted into formulas"
2471 msgstr ""
2472 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2473 "speciální symboly pro integrál."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2481 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2494 "speciální symboly pro integrál."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Use mhchem &package automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2502 #, fuzzy
2503 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2504 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Use mh&chem package"
2509 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2512 msgid "A&vailable:"
2513 msgstr "&Dostupné:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2518 msgid "A&dd"
2519 msgstr "Pøi&dat"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 msgid "De&lete"
2523 msgstr "&Smazat"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2526 msgid "S&elected:"
2527 msgstr "&Vybrané:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2530 msgid "Sort &as:"
2531 msgstr "&Tøídit jako:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2534 msgid "&Description:"
2535 msgstr "&Popis:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2538 msgid "&Symbol:"
2539 msgstr "&Symbol:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2542 msgid "Type"
2543 msgstr "Typ"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2546 msgid "LyX internal only"
2547 msgstr "Pouze pro LyX"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2550 msgid "LyX &Note"
2551 msgstr "LyX - &Poznámka"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2554 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2555 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2558 msgid "&Comment"
2559 msgstr "&Komentáø"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2562 msgid "Print as grey text"
2563 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2566 msgid "&Greyed out"
2567 msgstr "&Za¹edlé"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2570 msgid "&List in Table of Contents"
2571 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2574 msgid "&Numbering"
2575 msgstr "Èí&slování"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Output Format"
2580 msgstr "Výstup je prázdný"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2585 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2589 #, fuzzy
2590 msgid "De&fault Output Format:"
2591 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2594 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2598 msgid "Use &XeTeX"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2602 msgid "&Use hyperref support"
2603 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2606 msgid "&General"
2607 msgstr "Ob&ecné"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2610 msgid ""
2611 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2612 msgstr ""
2613 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2614 "dokumentu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2617 msgid "Automatically fi&ll header"
2618 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2621 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2622 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2625 msgid "Load in &fullscreen mode"
2626 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2629 msgid "Header Information"
2630 msgstr "Informace v hlavièce"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2633 msgid "&Title:"
2634 msgstr "&Název:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2637 msgid "&Author:"
2638 msgstr "&Autor:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2641 msgid "&Subject:"
2642 msgstr "&Pøedmìt:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2645 msgid "&Keywords:"
2646 msgstr "&Klíèová slova:"
2647
2648 # TODO
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2650 msgid "H&yperlinks"
2651 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2654 msgid "Allows link text to break across lines."
2655 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2658 msgid "B&reak links over lines"
2659 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2662 msgid "No &frames around links"
2663 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2666 msgid "C&olor links"
2667 msgstr "&Barevné odkazy"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2670 msgid "Bibliographical backreferences"
2671 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2674 msgid "B&ackreferences:"
2675 msgstr "Zpì&tné reference:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2678 msgid "&Bookmarks"
2679 msgstr "&Zálo¾ky"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2682 msgid "G&enerate Bookmarks"
2683 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2686 msgid "&Numbered bookmarks"
2687 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2690 msgid "Number of levels"
2691 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2694 msgid "&Open bookmarks"
2695 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2698 msgid "Additional o&ptions"
2699 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2702 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2703 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "Formát stránky"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2712 msgid "&Format:"
2713 msgstr "&Formát:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2718 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2721 msgid "&Orientation:"
2722 msgstr "&Orientace:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2725 msgid "&Portrait"
2726 msgstr "&Na vý¹ku"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2729 msgid "&Landscape"
2730 msgstr "Na ¹íøk&u"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2734 msgid "Page Layout"
2735 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2738 msgid "Headings &style:"
2739 msgstr "Styl &hlavièky:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2742 msgid "Style used for the page header and footer"
2743 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2746 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2747 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2750 msgid "&Two-sided document"
2751 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Background Color:"
2756 msgstr "pozadí"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Change..."
2761 msgstr "Zmìnit:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2764 msgid "Revert the color to the default"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2768 #, fuzzy
2769 msgid "R&eset"
2770 msgstr "Vynulovat"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2773 msgid "Label Width"
2774 msgstr "©íøka znaèky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2787 msgstr "Øá&dkování"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2791 msgid "Single"
2792 msgstr "Jedna"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 msgid "1.5"
2796 msgstr "1.5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2800 msgid "Double"
2801 msgstr "Dva"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2814 msgid "Custom"
2815 msgstr "Vlastní"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2818 msgid "&Indent Paragraph"
2819 msgstr "Ods&adit odstavec"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 msgid "&Justified"
2823 msgstr "Do &bloku"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 msgid "&Left"
2827 msgstr "Na&levo"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 msgid "C&enter"
2831 msgstr "Na &støed"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 msgid "Ri&ght"
2835 msgstr "Na&pravo"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2838 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2839 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2842 msgid "Paragraph's &Default"
2843 msgstr "Standardní &zarovnání"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2846 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Phantom"
2852 msgstr "phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2857 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2860 msgid "&Horiz. Phantom"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Vertical space of the phantom content"
2866 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2869 msgid "&Vert. Phantom"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2873 msgid "A&lter..."
2874 msgstr "Z&mìnit..."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2877 msgid "In Math"
2878 msgstr "Ve vzorcích"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2881 msgid ""
2882 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2883 "delay."
2884 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2887 msgid "Automatic in&line completion"
2888 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2891 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2892 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "Automatické &menu"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Autoco&rrection"
2901 msgstr "Auto. &zaèátek"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2904 msgid "In Text"
2905 msgstr "V textu"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2908 msgid ""
2909 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2910 "delay."
2911 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2914 msgid "Automatic &inline completion"
2915 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2918 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2919 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2922 msgid "Automatic &popup"
2923 msgstr "Automatické m&enu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2926 msgid ""
2927 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2928 "mode."
2929 msgstr ""
2930 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2931 "mo¾né."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2934 msgid "Cursor i&ndicator"
2935 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2938 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2939 msgid "General"
2940 msgstr "Obecné"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2943 msgid ""
2944 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2945 "if it is available."
2946 msgstr ""
2947 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2948 "dobu."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2951 msgid "s inline completion dela&y"
2952 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2955 msgid ""
2956 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2957 "if it is available."
2958 msgstr ""
2959 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2960 "nepohne po tuto dobu."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2963 msgid "s popup d&elay"
2964 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2967 msgid ""
2968 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2969 "It will be shown right away."
2970 msgstr ""
2971 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2972 "okam¾itì."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2975 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2976 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2979 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2980 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2983 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2984 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2987 msgid "C&onverter:"
2988 msgstr "K&onvertor:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2991 msgid "E&xtra flag:"
2992 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2995 msgid "&From format:"
2996 msgstr "&Z formátu:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2999 msgid "&To format:"
3000 msgstr "D&o formátu:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3004 msgid "&Modify"
3005 msgstr "Z&mìnit"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3010 msgid "Remo&ve"
3011 msgstr "&Smazat"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3014 msgid "Converter Defi&nitions"
3015 msgstr "Definice &konvertoru"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3018 msgid "Converter File Cache"
3019 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3022 msgid "&Enabled"
3023 msgstr "&Zapnuto"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3026 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3027 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3030 msgid "&Date format:"
3031 msgstr "Formát &datumu:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3034 msgid "Date format for strftime output"
3035 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3047 msgid "Off"
3048 msgstr "Vypnuto"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3051 msgid "No math"
3052 msgstr "Bez matematiky"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3055 msgid "On"
3056 msgstr "Zapnuto"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "&Velikost náhledu:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3068 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3075 msgid "Editing"
3076 msgstr "Editace"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Scroll &below end of document"
3085 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3088 msgid "Sort &environments alphabetically"
3089 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3092 msgid "&Group environments by their category"
3093 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3096 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3097 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3100 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3101 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3104 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3108 msgid "Fullscreen"
3109 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3112 msgid "&Limit text width"
3113 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3125 msgid "Hide &tabbar"
3126 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3129 msgid "Hide scr&ollbar"
3130 msgstr "Skrýt &posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3133 msgid "&Hide toolbars"
3134 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3137 msgid "Ed&itor:"
3138 msgstr "&Editor:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3141 msgid "Co&pier:"
3142 msgstr "&Kopír.skript:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3145 msgid "Shortc&ut:"
3146 msgstr "&Zkratka:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3149 msgid "S&hort Name:"
3150 msgstr "&Zkratka:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3153 msgid "&Viewer:"
3154 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3157 msgid "E&xtension:"
3158 msgstr "Pøípo&na:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3163 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Default Format"
3168 msgstr "Formát datumu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3171 msgid "Vector &graphics format"
3172 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3175 msgid "&Document format"
3176 msgstr "Formát &dokumentu"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3179 msgid "Re&move"
3180 msgstr "O&dstranit"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3183 msgid "&New..."
3184 msgstr "&Nový..."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3187 msgid "&E-mail:"
3188 msgstr "&E-mail:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3191 msgid "Your name"
3192 msgstr "Va¹e jméno"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3195 msgid "Your E-mail address"
3196 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3199 msgid "Keyboard"
3200 msgstr "Klávesnice"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3203 msgid "Use &keyboard map"
3204 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3207 msgid "&First:"
3208 msgstr "Prv&ní:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3212 msgid "Br&owse..."
3213 msgstr "&Procházet..."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3216 msgid "S&econd:"
3217 msgstr "&Druhá:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3220 msgid "Mouse"
3221 msgstr "My¹ka"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3224 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3225 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3228 msgid ""
3229 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3230 "speed it up, low values slow it down."
3231 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3234 msgid "User &interface language:"
3235 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3238 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3239 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3242 msgid "Language pac&kage:"
3243 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3246 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3247 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3250 msgid "Command s&tart:"
3251 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3254 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3255 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3258 msgid "Command e&nd:"
3259 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3262 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3263 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3266 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3267 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3270 msgid "&Use babel"
3271 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3274 msgid ""
3275 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3276 "the language package)"
3277 msgstr ""
3278 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3279 "(jazykovému balíèku)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3282 msgid "&Global"
3283 msgstr "&Globálnì"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3286 msgid ""
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "command"
3289 msgstr ""
3290 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3293 msgid "Auto &begin"
3294 msgstr "Auto. &zaèátek"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3297 msgid ""
3298 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3299 "switch command"
3300 msgstr ""
3301 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3304 msgid "Auto &end"
3305 msgstr "Auto. &konec"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3308 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3309 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3312 msgid "Mark &foreign languages"
3313 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3316 msgid "Right-to-left language support"
3317 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3320 msgid ""
3321 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3322 msgstr ""
3323 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3324 "arab¹tina)."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3327 msgid "Enable RTL su&pport"
3328 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3331 msgid "Cursor movement:"
3332 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3335 msgid "&Logical"
3336 msgstr "&Logický"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3339 msgid "&Visual"
3340 msgstr "&Visuální"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3343 msgid ""
3344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3350 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3353 msgid "Default paper si&ze:"
3354 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3357 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3358 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3361 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3362 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3365 msgid "BibTeX command and options"
3366 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3370 msgid "Processor for &Japanese:"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3374 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3375 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3378 msgid "Pr&ocessor:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Op&tions:"
3385 msgstr "&Mo¾nosti:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3388 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3389 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3392 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3396 msgid "&Nomenclature command:"
3397 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3400 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3401 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3404 msgid "Chec&kTeX command:"
3405 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3408 msgid "CheckTeX start options and flags"
3409 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3412 msgid ""
3413 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3414 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3415 "rather than the Cygwin teTeX."
3416 msgstr ""
3417 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3418 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3419 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3423 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3426 msgid "Set class options to default on class change"
3427 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3430 msgid "R&eset class options when document class changes"
3431 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3435 msgid "US letter"
3436 msgstr "US-dopis"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3440 msgid "US legal"
3441 msgstr "US-právní listina"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3445 msgid "US executive"
3446 msgstr "US-exekutiva"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3450 msgid "A3"
3451 msgstr "A3"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3455 msgid "A4"
3456 msgstr "A4"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3460 msgid "A5"
3461 msgstr "A5"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3465 msgid "B5"
3466 msgstr "B5"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3469 msgid "&PATH prefix:"
3470 msgstr "P&refix cesty:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3480 msgid "Browse..."
3481 msgstr "Procházet..."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3484 #, fuzzy
3485 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3486 msgstr "Chyba tezauru"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3489 msgid "&Temporary directory:"
3490 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3493 msgid "Ly&XServer pipe:"
3494 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3497 msgid "&Backup directory:"
3498 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3501 msgid "&Example files:"
3502 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3505 msgid "&Document templates:"
3506 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3509 msgid "&Working directory:"
3510 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Hunspell dictionaries:"
3515 msgstr "&Vlastní slovník:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3518 msgid ""
3519 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3520 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3521 "paragraphs are separated by a blank line."
3522 msgstr ""
3523 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3524 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3525 "oddìlené prázdnou øádkou."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3528 msgid "Output &line length:"
3529 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3532 msgid "Printer Command Options"
3533 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3536 msgid "Extension to be used when printing to file."
3537 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3540 msgid "File ex&tension:"
3541 msgstr "Pøípona &souboru:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3544 msgid "Option used to print to a file."
3545 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3548 msgid "Print to &file:"
3549 msgstr "Tisk do &souboru:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3552 msgid "Option used to print to non-default printer."
3553 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3556 msgid "Set &printer:"
3557 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3560 msgid "Option used with spool command to set printer."
3561 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3564 msgid "Spool &printer:"
3565 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3568 msgid ""
3569 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3570 "to print."
3571 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3574 msgid "Spool co&mmand:"
3575 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3578 msgid "Option used to reverse page order."
3579 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3582 msgid "Re&verse pages:"
3583 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3586 msgid "Lan&dscape:"
3587 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3590 msgid "&Number of copies:"
3591 msgstr "Poèet &kopií"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3594 msgid "Option used to set number of copies."
3595 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3598 msgid "Option used to print a range of pages."
3599 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3602 msgid "Co&llated:"
3603 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3606 msgid "Pa&ge range:"
3607 msgstr "&Rozsah stran:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3610 msgid "Option used to collate multiple copies."
3611 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3614 msgid "&Odd pages:"
3615 msgstr "&Liché stránky:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3618 msgid "&Even pages:"
3619 msgstr "&Sudé stránky:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3622 msgid "Paper t&ype:"
3623 msgstr "T&yp papíru:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3626 msgid "Paper si&ze:"
3627 msgstr "&Velikost papíru:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3630 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3631 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3634 msgid "E&xtra options:"
3635 msgstr "Nastavení naví&c:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3638 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3639 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3642 msgid ""
3643 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3644 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3645 "printers."
3646 msgstr ""
3647 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3648 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3649 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3652 msgid "Adapt &output to printer"
3653 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3656 msgid "Name of the default printer"
3657 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3660 msgid "Default &printer:"
3661 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3664 msgid "Printer co&mmand:"
3665 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3668 msgid "Sans Seri&f:"
3669 msgstr ""
3670 "&Bezpatkové\n"
3671 "(Sans Serif):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3674 msgid "T&ypewriter:"
3675 msgstr "&Strojopisné:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3678 msgid "R&oman:"
3679 msgstr ""
3680 "&Antikva\n"
3681 "(Roman):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3684 msgid "Screen &DPI:"
3685 msgstr "&DPI obrazovky:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3688 msgid "&Zoom %:"
3689 msgstr "&Lupa %:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3692 msgid "Font Sizes"
3693 msgstr "Velikost Písma"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3696 msgid "&Large:"
3697 msgstr "Velké:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3700 msgid "&Larger:"
3701 msgstr "Vìt¹í:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3704 msgid "&Largest:"
3705 msgstr "Nejvìt¹í:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3708 msgid "&Huge:"
3709 msgstr "Obrovské:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3712 msgid "&Hugest:"
3713 msgstr "Obrovité:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3716 msgid "S&mallest:"
3717 msgstr "Nejmen¹í:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3720 msgid "S&maller:"
3721 msgstr "Men¹í:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3724 msgid "S&mall:"
3725 msgstr "Malé:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3728 msgid "&Normal:"
3729 msgstr "Normální:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3732 msgid "&Tiny:"
3733 msgstr "Drobné:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3736 msgid ""
3737 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3738 "of fonts"
3739 msgstr ""
3740 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3743 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3744 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3747 msgid "&New"
3748 msgstr "&Nová"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3751 msgid "&Bind file:"
3752 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3755 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3756 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3759 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3763 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Spellchecker engine:"
3769 msgstr "Kontrola pravopisu"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3772 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3773 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3776 msgid "Accept compound &words"
3777 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3780 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3784 msgid "S&pellcheck continuously"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3788 #, fuzzy
3789 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3790 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3793 msgid "&Escape characters:"
3794 msgstr "&Escape znaky:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3797 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3798 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3801 msgid "Al&ternative language:"
3802 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3805 msgid "Session"
3806 msgstr "Relace"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3809 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3810 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3813 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3814 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3817 msgid "Restore cursor &positions"
3818 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3821 msgid "&Load opened files from last session"
3822 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3825 msgid "Clear all session &information"
3826 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3829 msgid "Documents"
3830 msgstr "Dokumenty"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3833 msgid "&Maximum last files:"
3834 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3837 msgid "Backup original documents when saving"
3838 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3841 msgid "minutes"
3842 msgstr "minut"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3845 msgid "&Backup documents, every"
3846 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3849 msgid "&Open documents in tabs"
3850 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3853 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3854 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3857 msgid "&Single close-tab button"
3858 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3861 msgid "Automatic help"
3862 msgstr "Automatická nápovìda"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3865 msgid ""
3866 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3867 "the main work area of an edited document"
3868 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3872 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3875 msgid "&User interface file:"
3876 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3880 msgid "&Save"
3881 msgstr "&Ulo¾it"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3885 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&List Indendation:"
3891 msgstr "&Odsazení"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Custom &Width:"
3896 msgstr "©íøka sloupce"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3899 msgid ""
3900 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3901 "Custom&quot;."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3905 msgid "Pages"
3906 msgstr "Stránky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3909 msgid "Page number to print from"
3910 msgstr "Tisknout od strany"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3913 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3914 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3917 msgid "Page number to print to"
3918 msgstr "Tisknout do strany"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3921 msgid "Print all pages"
3922 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3925 msgid "Fro&m"
3926 msgstr "&Z"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3930 msgid "&All"
3931 msgstr "&V¹e"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3934 msgid "Print &odd-numbered pages"
3935 msgstr "Tisk &lichých stran"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3938 msgid "Print &even-numbered pages"
3939 msgstr "Tisk s&udých stran"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3942 msgid "Print in reverse order"
3943 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3946 msgid "Re&verse order"
3947 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3950 msgid "Copie&s"
3951 msgstr "K&opie"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3954 msgid "Number of copies"
3955 msgstr "Poèet kopií"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3958 msgid "Collate copies"
3959 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3962 msgid "&Collate"
3963 msgstr "&Srovnat za sebe"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3966 msgid "&Print"
3967 msgstr "&Tisk"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3970 msgid "Print Destination"
3971 msgstr "Kam tisknout"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3974 msgid "Send output to the printer"
3975 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3978 msgid "P&rinter:"
3979 msgstr "Tis&kárna:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3982 msgid "Send output to the given printer"
3983 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3986 msgid "Send output to a file"
3987 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3990 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Subindex"
3996 msgstr "Str&ana:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3999 #, fuzzy
4000 msgid "A&vailable indexes:"
4001 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4006 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4010 msgid "Output"
4011 msgstr "Výstup"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4014 msgid "Settings"
4015 msgstr "Nastavení"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4018 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4022 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Clear automatically"
4028 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Debug messages"
4033 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Display no debug messages"
4038 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&None"
4043 msgstr "®ádné"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4046 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4050 #, fuzzy
4051 msgid "S&elected"
4052 msgstr "&Vybrané:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Display all debug messages"
4057 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4060 msgid "Display statusbar messages?"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Statusbar messages"
4066 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Fil&ter:"
4071 msgstr "&Soubor:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Enter string to filter the label list"
4076 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Filter case-sensitively"
4081 msgstr "Velikost pís&men"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Case-sensiti&ve"
4086 msgstr "Velikost pís&men"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4089 msgid "Update the label list"
4090 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4093 msgid ""
4094 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4095 "sensitive option is checked)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4099 msgid "&Sort"
4100 msgstr "&Setøídit"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4105 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Cas&e-sensitive"
4110 msgstr "Velikost pís&men"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4113 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Grou&p"
4119 msgstr "®ádná skupina"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4122 msgid "&Go to Label"
4123 msgstr "&Jdi na znaèku"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4126 msgid "La&bels in:"
4127 msgstr "&Znaèky v:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4130 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4131 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4134 msgid "<reference>"
4135 msgstr "<reference>"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4138 msgid "(<reference>)"
4139 msgstr "(<reference>)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4142 msgid "<page>"
4143 msgstr "<strana>"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4146 msgid "on page <page>"
4147 msgstr "na stranì <strana>"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4150 msgid "<reference> on page <page>"
4151 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4154 msgid "Formatted reference"
4155 msgstr "Formátovaná reference"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4158 msgid "Replace &with:"
4159 msgstr "N&ahradit èím:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4162 msgid "Match whole words onl&y"
4163 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4166 msgid "Find &Next"
4167 msgstr "Najdi &dal¹í"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4172 msgid "&Replace"
4173 msgstr "Nah&raï"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4176 msgid "Search &backwards"
4177 msgstr "Hledat na&zpìt"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4180 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4181 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4184 msgid "&Export formats:"
4185 msgstr "&Exportovat formáty:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4188 msgid "&Command:"
4189 msgstr "&Pøíkaz:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4192 msgid "Edit shortcut"
4193 msgstr "Editovat zkratku"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4196 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4197 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4200 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4201 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4204 msgid "&Delete Key"
4205 msgstr "&Smazat Klávesu"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4208 msgid "Clear current shortcut"
4209 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4213 msgid "C&lear"
4214 msgstr "S&mazat"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4217 msgid "&Shortcut:"
4218 msgstr "&Zkratka:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4221 msgid "&Function:"
4222 msgstr "&Funkce:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4225 msgid ""
4226 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4227 "the 'Clear' button"
4228 msgstr ""
4229 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4230 "tlaèítka 'Smazat'"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4233 msgid "DockWidget"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4237 msgid ""
4238 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4242 msgid "Current word"
4243 msgstr "Souèasné slovo"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4248 msgid "Replace word with current choice"
4249 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4252 #, fuzzy
4253 msgid "&Find Next"
4254 msgstr "Najdi &dal¹í"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4257 msgid "Re&placement:"
4258 msgstr "&Náhrada:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4261 msgid "Replace with selected word"
4262 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4265 #, fuzzy
4266 msgid "S&uggestions:"
4267 msgstr "Návr&hy:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4270 msgid "Ignore this word"
4271 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4274 msgid "&Ignore"
4275 msgstr "&Ignorovat"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4278 msgid "Ignore this word throughout this session"
4279 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4282 msgid "I&gnore All"
4283 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4287 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4290 msgid "Unknown word:"
4291 msgstr "Neznámé slovo:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4294 msgid ""
4295 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4296 "full range."
4297 msgstr ""
4298 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4299 "plný rozsah."
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4302 msgid "Ca&tegory:"
4303 msgstr "K&ategorie:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4306 msgid "Select this to display all available characters at once"
4307 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4310 msgid "&Display all"
4311 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4314 msgid "Current cell:"
4315 msgstr "Souèasná buòka:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4318 msgid "Current row position"
4319 msgstr "Souèasná øádka"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4322 msgid "Current column position"
4323 msgstr "Souèasný sloupec"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4326 msgid "&Table Settings"
4327 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Column settings"
4332 msgstr "Nastavení dokumentu"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4335 msgid "&Horizontal alignment:"
4336 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4339 msgid "Horizontal alignment in column"
4340 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4344 msgid "Justified"
4345 msgstr "Do bloku"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4348 msgid "Fixed width of the column"
4349 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4352 msgid "&Vertical alignment in row:"
4353 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4356 msgid ""
4357 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4358 "the row."
4359 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4362 msgid "Merge cells of different columns"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4366 msgid "&Multicolumn"
4367 msgstr "&Vícesloupcová"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Row setting"
4372 msgstr "Nastevení rámeèku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4375 msgid "Merge cells of different rows"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4379 msgid "M&ultirow"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Nastavení poznámky"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Table-wide settings"
4398 msgstr "Nastavení tabulky"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Verti&cal alignment:"
4403 msgstr "Vertikální zarovnání"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Vertical alignment of the table"
4408 msgstr "Vertikální zarovnání"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4412 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4416 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4419 msgid "LaTe&X argument:"
4420 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4423 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4424 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4427 msgid "&Borders"
4428 msgstr "&Okraje"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4431 msgid "Set Borders"
4432 msgstr "Nastav Okraje"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4439 msgid "All Borders"
4440 msgstr "V¹echy okraje"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4443 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4444 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4447 msgid "&Set"
4448 msgstr "&Nastavit"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4451 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4455 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4456 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4459 msgid "Fo&rmal"
4460 msgstr "Fo&rmální"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4463 msgid "Use default (grid-like) border style"
4464 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4467 msgid "De&fault"
4468 msgstr "S&tandardní"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4471 msgid "Additional Space"
4472 msgstr "Dodateèná mezera"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4475 msgid "T&op of row:"
4476 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4479 msgid "Botto&m of row:"
4480 msgstr "&Spodek øádku:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4483 msgid "Bet&ween rows:"
4484 msgstr "&Mezi øádky:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4487 msgid "&Longtable"
4488 msgstr "D&louhá tabulka"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4492 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4495 msgid "&Use long table"
4496 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Row settings"
4501 msgstr "Nastevení rámeèku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4504 msgid "Status"
4505 msgstr "Status"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4508 msgid "Border above"
4509 msgstr "Okraj nad"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4512 msgid "Border below"
4513 msgstr "Okraj pod"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4516 msgid "Contents"
4517 msgstr "Obsah"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4520 msgid "Header:"
4521 msgstr "Hlavièka:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4524 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4525 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4533 msgid "on"
4534 msgstr "zapnuto"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4544 msgid "double"
4545 msgstr "dvojitá"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4548 msgid "First header:"
4549 msgstr "První hlavièka:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4552 msgid "This row is the header of the first page"
4553 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4556 msgid "Don't output the first header"
4557 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4561 msgid "is empty"
4562 msgstr "prázdná"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4565 msgid "Footer:"
4566 msgstr "Patièka:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4569 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4570 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4573 msgid "Last footer:"
4574 msgstr "Poslední patièka:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4577 msgid "This row is the footer of the last page"
4578 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4581 msgid "Don't output the last footer"
4582 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4585 msgid "Caption:"
4586 msgstr "Popisek:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4589 msgid "Set a page break on the current row"
4590 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4593 msgid "Page &break on current row"
4594 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4599 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Longtable alignment"
4604 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4607 msgid "Close this dialog"
4608 msgstr "Zavøi tento dialog"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4611 msgid "Rebuild the file lists"
4612 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4615 msgid ""
4616 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4617 msgstr ""
4618 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4621 msgid "&View"
4622 msgstr "&Prohlédnout"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4625 msgid "Selected classes or styles"
4626 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4629 msgid "LaTeX classes"
4630 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4633 msgid "LaTeX styles"
4634 msgstr "Styly LaTeX-u"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4637 msgid "BibTeX styles"
4638 msgstr "Styly BibTeX-u"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4641 msgid "Toggles view of the file list"
4642 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4645 msgid "Show &path"
4646 msgstr "Zobraz &cestu"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4649 msgid "Separate paragraphs with"
4650 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4653 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4654 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4657 msgid "&Indentation"
4658 msgstr "&Odsazení"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Size of the indentation"
4663 msgstr "&Velikost a rotace"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4666 msgid "&Vertical space"
4667 msgstr "&Vertikální mezera"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Size of the vertical space"
4672 msgstr "&Vertikální mezera"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4675 msgid "Spacing"
4676 msgstr "Mezera"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4679 msgid "&Line spacing:"
4680 msgstr "Øád&kování:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Spacing type"
4685 msgstr "Mezera"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Number of lines"
4690 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4693 msgid "Format text into two columns"
4694 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4697 msgid "Two-&column document"
4698 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Language of the thesaurus"
4703 msgstr "Language Footer:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4706 msgid "Word to look up"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4710 msgid "L&ookup"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4716 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4720 msgid "The selected entry"
4721 msgstr "Oznaèené heslo"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4724 msgid "&Selection:"
4725 msgstr "&Výbìr:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4728 msgid "Replace the entry with the selection"
4729 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4732 msgid "Index entry"
4733 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4736 msgid "&Keyword:"
4737 msgstr "&Hledané slovo:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Filter:"
4742 msgstr "&Soubor:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Enter string to filter contents"
4747 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4750 msgid ""
4751 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4752 "tables, and others)"
4753 msgstr ""
4754 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4755 "tabulek)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4758 msgid "Update navigation tree"
4759 msgstr "Aktualizuj strom"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4764 msgid "..."
4765 msgstr "..."
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4768 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4769 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4772 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4773 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4776 msgid "Move selected item down by one"
4777 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4780 msgid "Move selected item up by one"
4781 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4784 msgid "Sort"
4785 msgstr "Tøídit"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4789 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4792 msgid "Keep"
4793 msgstr "Dr¾et"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4797 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4800 msgid "LyX: Enter text"
4801 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4804 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4805 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4808 msgid "&Do not show this warning again!"
4809 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4812 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4813 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4816 msgid "DefSkip"
4817 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4820 msgid "SmallSkip"
4821 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4824 msgid "MedSkip"
4825 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4828 msgid "BigSkip"
4829 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4832 msgid "VFill"
4833 msgstr "Výplò (VFill)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4836 msgid "Complete source"
4837 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4840 msgid "Automatic update"
4841 msgstr "Automatická aktualizace"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4844 msgid "Unit of width value"
4845 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4848 msgid "number of needed lines"
4849 msgstr "poèet potøebných kopií"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4852 msgid "use number of lines"
4853 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4856 msgid "&Line span:"
4857 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4860 msgid "Outer (default)"
4861 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4864 msgid "Inner"
4865 msgstr "Vnitøní"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4868 msgid "use overhang"
4869 msgstr "pou¾it pøesah"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4872 msgid "Over&hang:"
4873 msgstr "Pøesa&h:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4876 msgid "Overhang value"
4877 msgstr "Hodnota pøesahu"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4880 msgid "Unit of overhang value"
4881 msgstr "Jednotky pøesahu"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4884 msgid "Check this to allow flexible placement"
4885 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4888 msgid "Allow &floating"
4889 msgstr "Plovoucí &objekt"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4893 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4894 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4900 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4901 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4906 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4909 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4912 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4914 msgid "Standard"
4915 msgstr "Standardní"
4916
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4918 msgid "TheoremTemplate"
4919 msgstr "TheoremTemplate"
4920
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4923 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4927 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4929 msgid "Proof"
4930 msgstr "Proof"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4933 msgid "Proof:"
4934 msgstr "Proof:"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4948 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4960 msgid "Theorem"
4961 msgstr "Theorem"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4964 msgid "Theorem #:"
4965 msgstr "Theorem #::"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4968 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4970 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4971 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4980 msgid "Lemma"
4981 msgstr "Lemma"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4984 msgid "Lemma #:"
4985 msgstr "Lemma #:"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4989 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5000 msgid "Corollary"
5001 msgstr "Corollary"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5004 msgid "Corollary #:"
5005 msgstr "Corollary #:"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5019 msgid "Proposition"
5020 msgstr "Proposition"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5023 msgid "Proposition #:"
5024 msgstr "Proposition #:"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5038 msgid "Conjecture"
5039 msgstr "Conjecture"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5042 msgid "Conjecture #:"
5043 msgstr "Conjecture #:"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5052 msgid "Criterion"
5053 msgstr "Criterion"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5056 msgid "Criterion #:"
5057 msgstr "Criterion #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5067 msgid "Fact"
5068 msgstr "Fact"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5071 msgid "Fact #:"
5072 msgstr "Fact #:"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5081 msgid "Axiom"
5082 msgstr "Axiom"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5085 msgid "Axiom #:"
5086 msgstr "Axiom #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5090 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5101 msgid "Definition"
5102 msgstr "Definition"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5105 msgid "Definition #:"
5106 msgstr "Definition #:"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5121 msgid "Example"
5122 msgstr "Pøíklad"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5125 msgid "Example #:"
5126 msgstr "Example #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5135 msgid "Condition"
5136 msgstr "Condition"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5139 msgid "Condition #:"
5140 msgstr "Condition #:"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5153 msgid "Problem"
5154 msgstr "Problem"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5157 msgid "Problem #:"
5158 msgstr "Problem #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5170 msgid "Exercise"
5171 msgstr "Exercise"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5174 msgid "Exercise #:"
5175 msgstr "Exercise #:"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5188 msgid "Remark"
5189 msgstr "Remark"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5192 msgid "Remark #:"
5193 msgstr "Remark #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5207 msgid "Claim"
5208 msgstr "Claim"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5211 msgid "Claim #:"
5212 msgstr "Claim #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5217 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5224 msgid "Note"
5225 msgstr "Note"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5228 msgid "Note #:"
5229 msgstr "Note #:"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5239 msgid "Notation"
5240 msgstr "Notation"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5243 msgid "Notation #:"
5244 msgstr "Notace #:"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5248 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5253 msgid "Case"
5254 msgstr "Case"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5257 msgid "Case #:"
5258 msgstr "Case #:"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5261 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5264 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5267 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5275 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5276 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5283 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5285 msgid "Section"
5286 msgstr "Sekce"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5289 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5296 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5298 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5305 msgid "Subsection"
5306 msgstr "Podsekce"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5309 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5312 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5316 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5317 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5322 msgid "Subsubsection"
5323 msgstr "Podpodsekce"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5327 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5329 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5331 msgid "Section*"
5332 msgstr "Sekce*"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5336 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5339 msgid "Subsection*"
5340 msgstr "Podsekce*"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5345 msgid "Subsubsection*"
5346 msgstr "Podpodsekce*"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5349 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5354 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5364 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5367 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5375 msgid "Abstract"
5376 msgstr "Abstrakt"
5377
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5379 msgid "Abstract---"
5380 msgstr "Abstract---"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5386 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5393 msgid "Keywords"
5394 msgstr "Keywords"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5397 msgid "Index Terms---"
5398 msgstr "Index Terms---"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5401 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5404 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5406 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5410 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5411 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5412 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5413 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5414 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5415 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5422 msgid "Bibliography"
5423 msgstr "Bibliografie"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5429 #: src/rowpainter.cpp:461
5430 msgid "Appendix"
5431 msgstr "Pøíloha"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5434 msgid "Appendices"
5435 msgstr "Appendices"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5438 msgid "Biography"
5439 msgstr "Biography"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5442 msgid "BiographyNoPhoto"
5443 msgstr "BiographyNoPhoto"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5446 msgid "Footernote"
5447 msgstr "Footernote"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5450 msgid "MarkBoth"
5451 msgstr "MarkBoth"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5457 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5459 msgid "Itemize"
5460 msgstr "Polo¾ka"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5466 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5467 msgid "Enumerate"
5468 msgstr "Výèet"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5472 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5473 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5475 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5477 msgid "Description"
5478 msgstr "Popis"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5483 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5487 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5488 msgid "List"
5489 msgstr "Seznam"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5494 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5496 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5497 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5509 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5513 msgid "Title"
5514 msgstr "Titulek"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5520 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5521 msgid "Subtitle"
5522 msgstr "Podtitulek"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5527 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5529 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5531 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5542 msgid "Author"
5543 msgstr "Autor"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5547 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5552 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5556 msgid "Address"
5557 msgstr "Adresa"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5561 msgid "Offprint"
5562 msgstr "Offprint"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5566 msgid "Mail"
5567 msgstr "Mail"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5573 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5574 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5582 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5583 #: lib/external_templates:306
5584 msgid "Date"
5585 msgstr "Datum"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5597 msgid "Acknowledgement"
5598 msgstr "Acknowledgement"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5601 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5602 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5621 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5622 msgid "FrontMatter"
5623 msgstr "FrontMatter"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5626 msgid "Offprint Requests to:"
5627 msgstr "Offprint Requests to:"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:187
5630 msgid "Correspondence to:"
5631 msgstr "Correspondence to:"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5640 msgid "BackMatter"
5641 msgstr "BackMatter"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5645 msgid "Acknowledgements."
5646 msgstr "Acknowledgements."
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:295
5649 msgid "institutemark"
5650 msgstr "institutemark"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:299
5653 msgid "institute mark"
5654 msgstr "institute mark"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:363
5657 msgid "Key words."
5658 msgstr "Key words."
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:385
5661 msgid "CharStyle:Institute"
5662 msgstr "CharStyle:Institute"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:395
5665 msgid "CharStyle:E-Mail"
5666 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5671 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5673 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5675 msgid "Email"
5676 msgstr "Email"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:410
5679 msgid "email"
5680 msgstr "email"
5681
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5685 msgid "LaTeX"
5686 msgstr "LaTeX"
5687
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5690 msgid "Thesaurus"
5691 msgstr "Tezaurus"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5694 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5697 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5701 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5702 msgid "Paragraph"
5703 msgstr "Odstavec"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5706 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5708 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5709 msgid "Affiliation"
5710 msgstr "Affiliation"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5713 msgid "And"
5714 msgstr "And"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5717 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5721 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5722 msgid "Acknowledgements"
5723 msgstr "Acknowledgements"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5728 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5734 #: src/output_plaintext.cpp:145
5735 msgid "References"
5736 msgstr "Literatura"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5739 msgid "PlaceFigure"
5740 msgstr "PlaceFigure"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5743 msgid "PlaceTable"
5744 msgstr "PlaceTable"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5747 msgid "TableComments"
5748 msgstr "TableComments"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5751 msgid "TableRefs"
5752 msgstr "TableRefs"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5755 msgid "MathLetters"
5756 msgstr "MathLetters"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5759 msgid "NoteToEditor"
5760 msgstr "NoteToEditor"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5763 msgid "Facility"
5764 msgstr "Facility"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5767 msgid "Objectname"
5768 msgstr "Objectname"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5771 msgid "Dataset"
5772 msgstr "Dataset"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5775 msgid "Altaffilation"
5776 msgstr "Altaffilation"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5779 msgid "Alternative affiliation:"
5780 msgstr "Alternative affiliation:"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5783 msgid "altaffilmark"
5784 msgstr "altaffilmark"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5787 msgid "altaffiliation mark"
5788 msgstr "altaffiliation mark"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5791 msgid "Subject headings:"
5792 msgstr "Subject headings:"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5795 msgid "[Acknowledgements]"
5796 msgstr "[Acknowledgements]"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5802 msgid "and"
5803 msgstr "and"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5806 msgid "Place Figure here:"
5807 msgstr "Place Figure here:"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5810 msgid "Place Table here:"
5811 msgstr "Place Table here:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5814 msgid "[Appendix]"
5815 msgstr "[Appendix]"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5818 msgid "Note to Editor:"
5819 msgstr "Note to Editor:"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5822 msgid "References. ---"
5823 msgstr "References. ---"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5826 msgid "Note. ---"
5827 msgstr "Note. ---"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5830 msgid "Table note"
5831 msgstr "Table note"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5834 msgid "Table note:"
5835 msgstr "Table note:"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5838 msgid "tablenotemark"
5839 msgstr "tablenotemark"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5842 msgid "tablenote mark"
5843 msgstr "tablenote mark"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5846 msgid "FigCaption"
5847 msgstr "FigCaption"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5850 msgid "Fig. ---"
5851 msgstr "Fig. ---"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5854 msgid "Facility:"
5855 msgstr "Facility:"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5858 msgid "Obj:"
5859 msgstr "Obj:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5862 msgid "Dataset:"
5863 msgstr "Dataset:"
5864
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5866 msgid "Scheme"
5867 msgstr "Scheme"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5870 msgid "List of Schemes"
5871 msgstr "List of Schemes"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5874 msgid "scheme"
5875 msgstr "scheme"
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5878 msgid "Chart"
5879 msgstr "Chart"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5882 msgid "List of Charts"
5883 msgstr "List of Charts"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5886 msgid "chart"
5887 msgstr "chart"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5890 msgid "Graph"
5891 msgstr "Graph"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5894 msgid "List of Graphs"
5895 msgstr "List of Graphs"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5898 msgid "graph"
5899 msgstr "graph"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5902 msgid "Bibnote"
5903 msgstr "Bibnote"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5906 msgid "bibnote"
5907 msgstr "bibnote"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5910 msgid "Chemistry"
5911 msgstr "Chemistry"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5914 msgid "chemistry"
5915 msgstr "chemistry"
5916
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5918 msgid "Teaser"
5919 msgstr "Teaser"
5920
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5922 msgid "Teaser image:"
5923 msgstr "Teaser image:"
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5926 msgid "CRcat"
5927 msgstr "CRcat"
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5930 msgid "CR category"
5931 msgstr "CR category"
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5934 msgid "CR categories"
5935 msgstr "CR categories"
5936
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5938 msgid "Computing Review Categories"
5939 msgstr "Computing Review Categories"
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5942 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5945 #: lib/layouts/spie.layout:89
5946 msgid "Acknowledgments"
5947 msgstr "Acknowledgments"
5948
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5954 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5959 msgid "MainText"
5960 msgstr "MainText"
5961
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5963 msgid "SpecialSection"
5964 msgstr "SpecialSection"
5965
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5967 msgid "SpecialSection*"
5968 msgstr "SpecialSection"
5969
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5977 msgid "Unnumbered"
5978 msgstr "Unnumbered"
5979
5980 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5981 msgid "Chapter Exercises"
5982 msgstr "Chapter Exercises"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:51
5985 msgid "RightHeader"
5986 msgstr "RightHeader"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:60
5989 msgid "Right header:"
5990 msgstr "Right header:"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:83
5993 msgid "Abstract:"
5994 msgstr "Abstract:"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:92
5997 msgid "ShortTitle"
5998 msgstr "ShortTitle"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:100
6001 msgid "Short title:"
6002 msgstr "Short title:"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:129
6005 msgid "TwoAuthors"
6006 msgstr "TwoAuthors"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:136
6009 msgid "ThreeAuthors"
6010 msgstr "ThreeAuthors"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:143
6013 msgid "FourAuthors"
6014 msgstr "FourAuthors"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6018 msgid "Affiliation:"
6019 msgstr "Affiliation:"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:171
6022 msgid "TwoAffiliations"
6023 msgstr "TwoAffiliations"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:178
6026 msgid "ThreeAffiliations"
6027 msgstr "ThreeAffiliations"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:185
6030 msgid "FourAffiliations"
6031 msgstr "FourAffiliations"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6034 msgid "Journal"
6035 msgstr "Journal"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:206
6038 msgid "CopNum"
6039 msgstr "CopNum"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:234
6042 msgid "Acknowledgements:"
6043 msgstr "Acknowledgements:"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:248
6046 msgid "ThickLine"
6047 msgstr "ThickLine"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:258
6050 msgid "CenteredCaption"
6051 msgstr "CenteredCaption"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6055 msgid "Senseless!"
6056 msgstr "Nesmyslné!"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:278
6059 msgid "FitFigure"
6060 msgstr "FitFigure"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:284
6063 msgid "FitBitmap"
6064 msgstr "FitBitmap"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6071 msgid "Subparagraph"
6072 msgstr "Pododstavec"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6075 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6077 msgid "*"
6078 msgstr "*"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:396
6081 msgid "Seriate"
6082 msgstr "Seriate"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6086 msgid "(\\alph{enumii})"
6087 msgstr "(\\alph{enumii})"
6088
6089 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6090 msgid "LatinOn"
6091 msgstr "LatinOn"
6092
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6094 msgid "Latin on"
6095 msgstr "Latin on"
6096
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6098 msgid "LatinOff"
6099 msgstr "LatinOff"
6100
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6102 msgid "Latin off"
6103 msgstr "Latin off"
6104
6105 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6106 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6107 msgid "BeginFrame"
6108 msgstr "BeginFrame"
6109
6110 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6112 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6113 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6117 msgid "Part"
6118 msgstr "Èást"
6119
6120 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6121 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6122 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6124 msgid "Part*"
6125 msgstr "Èást*"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6129 msgid "MM"
6130 msgstr "MM"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6133 msgid "Section \\arabic{section}"
6134 msgstr "Section \\arabic{section}"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6137 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6138 msgid "\\Alph{section}"
6139 msgstr "\\Alph{section}"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6142 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6143 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6146 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6152 msgid "Frames"
6153 msgstr "Frames"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6156 msgid "Frame"
6157 msgstr "Frame"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6160 msgid "BeginPlainFrame"
6161 msgstr "BeginPlainFrame"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6164 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6165 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6168 msgid "AgainFrame"
6169 msgstr "AgainFrame"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6172 msgid "Again frame with label"
6173 msgstr "Again frame with label"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6176 msgid "EndFrame"
6177 msgstr "EndFrame"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6180 msgid "________________________________"
6181 msgstr "________________________________"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6184 msgid "FrameSubtitle"
6185 msgstr "FrameSubtitle"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6188 msgid "Column"
6189 msgstr "Column"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6194 msgid "Columns"
6195 msgstr "Columns"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6198 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6199 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6202 msgid "ColumnsCenterAligned"
6203 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6206 msgid "Columns (center aligned)"
6207 msgstr "Columns (center aligned)"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6210 msgid "ColumnsTopAligned"
6211 msgstr "ColumnsTopAligned"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6214 msgid "Columns (top aligned)"
6215 msgstr "Columns (top aligned)"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6218 msgid "Pause"
6219 msgstr "Pause"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6224 msgid "Overlays"
6225 msgstr "Overlays"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6228 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6229 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6232 msgid "Overprint"
6233 msgstr "Overprint"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6236 msgid "OverlayArea"
6237 msgstr "OverlayArea"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6240 msgid "Overlayarea"
6241 msgstr "Overlayarea"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6244 msgid "Uncover"
6245 msgstr "Uncover"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6248 msgid "Uncovered on slides"
6249 msgstr "Uncovered on slides"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6252 msgid "Only"
6253 msgstr "Only"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6256 msgid "Only on slides"
6257 msgstr "Only on slides"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6260 msgid "Block"
6261 msgstr "Blok"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6265 msgid "Blocks"
6266 msgstr "Blocks"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6269 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6270 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6273 msgid "ExampleBlock"
6274 msgstr "ExampleBlock"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6277 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6278 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6281 msgid "AlertBlock"
6282 msgstr "AlertBlock"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6285 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6286 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6291 msgid "Titling"
6292 msgstr "Titling"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6295 msgid "Title (Plain Frame)"
6296 msgstr "Title (Plain Frame)"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6301 msgid "Institute"
6302 msgstr "Institute"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6305 msgid "InstituteMark"
6306 msgstr "InstituteMark"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6309 msgid "Institute mark"
6310 msgstr "Institute mark"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6315 msgid "Quotation"
6316 msgstr "Citace"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6320 msgid "Quote"
6321 msgstr "Citát"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6325 msgid "Verse"
6326 msgstr "Ver¹"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6329 msgid "TitleGraphic"
6330 msgstr "TitleGraphic"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6333 msgid "Theorems"
6334 msgstr "Teorémy"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6338 msgid "Corollary."
6339 msgstr "Corollary."
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6343 msgid "Definition."
6344 msgstr "Definition."
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6347 msgid "Definitions"
6348 msgstr "Definitions"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6351 msgid "Definitions."
6352 msgstr "Definitions."
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6355 msgid "Example."
6356 msgstr "Example."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6359 msgid "Examples"
6360 msgstr "Examples"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6363 msgid "Examples."
6364 msgstr "Examples."
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6367 msgid "Fact."
6368 msgstr "Fact."
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6373 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6374 msgid "Proof."
6375 msgstr "Proof."
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6379 msgid "Theorem."
6380 msgstr "Theorem."
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6383 msgid "Separator"
6384 msgstr "Separator"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6387 msgid "___"
6388 msgstr "___"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6391 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6392 msgid "LyX-Code"
6393 msgstr "Lyx-Kód"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6396 msgid "NoteItem"
6397 msgstr "NoteItem"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6400 msgid "Note:"
6401 msgstr "Note:"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6404 msgid "CharStyle:Alert"
6405 msgstr "CharStyle:Alert"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6408 msgid "Alert"
6409 msgstr "Alert"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6412 msgid "CharStyle:Structure"
6413 msgstr "CharStyle:Structure"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6416 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6417 msgid "Structure"
6418 msgstr "Structure"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6421 msgid "Custom:ArticleMode"
6422 msgstr "Custom:ArticleMode"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6425 msgid "Article"
6426 msgstr "Article"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6429 msgid "Custom:PresentationMode"
6430 msgstr "Custom:PresentationMode"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6433 msgid "Presentation"
6434 msgstr "Presentation"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6437 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6438 #: src/insets/Inset.cpp:92
6439 msgid "Table"
6440 msgstr "Tabulka"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6445 msgid "List of Tables"
6446 msgstr "Seznam tabulek"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6450 msgid "Figure"
6451 msgstr "Obrázek"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6456 msgid "List of Figures"
6457 msgstr "Seznam obrázkù"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6460 msgid "Dialogue"
6461 msgstr "Dialogue"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6464 msgid "Narrative"
6465 msgstr "Narrative"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6468 msgid "ACT"
6469 msgstr "ACT"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6472 msgid "ACT \\arabic{act}"
6473 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6476 msgid "SCENE"
6477 msgstr "SCENE"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6480 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6481 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6484 msgid "SCENE*"
6485 msgstr "SCENE*"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6488 msgid "AT RISE:"
6489 msgstr "AT RISE:"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6492 msgid "Speaker"
6493 msgstr "Speaker"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6496 msgid "Parenthetical"
6497 msgstr "Parenthetical"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6500 msgid "("
6501 msgstr "("
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6504 msgid ")"
6505 msgstr ")"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6508 msgid "CURTAIN"
6509 msgstr "CURTAIN"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6513 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6514 msgid "Right Address"
6515 msgstr "Adresa napravo"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:35
6518 msgid "Mainline"
6519 msgstr "Mainline"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:42
6522 msgid "Mainline:"
6523 msgstr "Mainline:"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:60
6526 msgid "Variation"
6527 msgstr "Variation"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:64
6530 msgid "Variation:"
6531 msgstr "Variation:"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:70
6534 msgid "SubVariation"
6535 msgstr "SubVariation"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:73
6538 msgid "Subvariation:"
6539 msgstr "Subvariation:"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:79
6542 msgid "SubVariation2"
6543 msgstr "SubVariation2"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:82
6546 msgid "Subvariation(2):"
6547 msgstr "Subvariation(2):"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:88
6550 msgid "SubVariation3"
6551 msgstr "SubVariation3"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:91
6554 msgid "Subvariation(3):"
6555 msgstr "Subvariation(3):"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:97
6558 msgid "SubVariation4"
6559 msgstr "SubVariation4"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:100
6562 msgid "Subvariation(4):"
6563 msgstr "Subvariation(4):"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:106
6566 msgid "SubVariation5"
6567 msgstr "SubVariation5"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:109
6570 msgid "Subvariation(5):"
6571 msgstr "Subvariation(5):"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:116
6574 msgid "HideMoves"
6575 msgstr "HideMoves"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:121
6578 msgid "HideMoves:"
6579 msgstr "HideMoves:"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:126
6582 msgid "ChessBoard"
6583 msgstr "ChessBoard"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:130
6586 msgid "[chessboard]"
6587 msgstr "[chessboard]"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:139
6590 msgid "BoardCentered"
6591 msgstr "BoardCentered"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:144
6594 msgid "[centered board]"
6595 msgstr "[centered board]"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:154
6598 msgid "HighLight"
6599 msgstr "HighLight"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:159
6602 msgid "Highlights:"
6603 msgstr "Highlights:"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:174
6606 msgid "Arrow"
6607 msgstr "Arrow"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:179
6610 msgid "Arrow:"
6611 msgstr "Arrow:"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:185
6614 msgid "KnightMove"
6615 msgstr "KnightMove"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:190
6618 msgid "KnightMove:"
6619 msgstr "KnightMove:"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6622 msgid "DinBrief"
6623 msgstr "DinBrief"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6626 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6627 msgid "Send To Address"
6628 msgstr "Send To Address"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6631 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6632 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6635 msgid "Address:"
6636 msgstr "Address:"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6640 msgid "My Address"
6641 msgstr "My Address"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6644 msgid "Sender Address:"
6645 msgstr "Sender Address:"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6648 msgid "Return address"
6649 msgstr "Return address"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6653 msgid "Backaddress:"
6654 msgstr "Backaddress:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6657 msgid "Postal comment"
6658 msgstr "Postal comment"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6661 msgid "Postal Remark:"
6662 msgstr "Postal Remark:"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6665 msgid "Handling"
6666 msgstr "Handling"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6669 msgid "Handling:"
6670 msgstr "Handling:"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6674 msgid "YourRef"
6675 msgstr "YourRef"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6679 msgid "Your ref.:"
6680 msgstr "Your ref.:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6684 msgid "MyRef"
6685 msgstr "MyRef"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6689 msgid "Our ref.:"
6690 msgstr "Our ref.:"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6693 msgid "Writer"
6694 msgstr "Writer"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6697 msgid "Writer:"
6698 msgstr "Writer:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6703 msgid "Signature"
6704 msgstr "Signature"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6709 msgid "Signature:"
6710 msgstr "Signature:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6713 msgid "Bottomtext"
6714 msgstr "Bottomtext"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6717 msgid "Bottom text:"
6718 msgstr "Bottom text:"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6721 msgid "Area code"
6722 msgstr "Area code"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6725 msgid "Area Code:"
6726 msgstr "Area Code:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6730 msgid "Telephone"
6731 msgstr "Telephone"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6735 msgid "Telephone:"
6736 msgstr "Telephone:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6740 msgid "Location"
6741 msgstr "Location"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6745 msgid "Location:"
6746 msgstr "Location:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6753 msgid "Date:"
6754 msgstr "Date:"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6758 msgid "Subject"
6759 msgstr "Subject"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6763 msgid "Subject:"
6764 msgstr "Subject:"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6769 msgid "Opening"
6770 msgstr "Opening"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6775 msgid "Opening:"
6776 msgstr "Opening:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6781 msgid "Closing"
6782 msgstr "Closing"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6787 msgid "Closing:"
6788 msgstr "Closing:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6791 msgid "encl"
6792 msgstr "encl"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6796 msgid "encl:"
6797 msgstr "encl:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6801 msgid "cc"
6802 msgstr "cc"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6807 msgid "cc:"
6808 msgstr "cc:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6812 msgid "PS"
6813 msgstr "PS"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6816 msgid "Post Scriptum:"
6817 msgstr "Post Scriptum:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6820 msgid "SenderAddress"
6821 msgstr "SenderAddress"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6825 msgid "Backaddress"
6826 msgstr "Backaddress"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6829 msgid "RetourAdresse"
6830 msgstr "RetourAdresse"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6833 msgid "Adresse"
6834 msgstr "Adresse"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6837 msgid "Postvermerk"
6838 msgstr "Postvermerk"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6841 msgid "Zusatz"
6842 msgstr "Zusatz"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6845 msgid "IhrZeichen"
6846 msgstr "IhrZeichen"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6850 msgid "YourMail"
6851 msgstr "YourMail"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6854 msgid "IhrSchreiben"
6855 msgstr "IhrSchreiben"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6858 msgid "MeinZeichen"
6859 msgstr "MeinZeichen"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6862 msgid "Unterschrift"
6863 msgstr "Unterschrift"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6866 msgid "Phone"
6867 msgstr "Phone"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6870 msgid "Telefon"
6871 msgstr "Telefon"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6875 msgid "Place"
6876 msgstr "Place"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6879 msgid "Stadt"
6880 msgstr "Stadt"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6883 msgid "Town"
6884 msgstr "Town"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6887 msgid "Ort"
6888 msgstr "Ort"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6891 msgid "Datum"
6892 msgstr "Datum"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6896 msgid "Reference"
6897 msgstr "Reference"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6900 msgid "Betreff"
6901 msgstr "Betreff"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6904 msgid "Anrede"
6905 msgstr "Anrede"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6910 msgid "Letter"
6911 msgstr "Letter"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6914 msgid "Brieftext"
6915 msgstr "Brieftext"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6918 msgid "Gruss"
6919 msgstr "Gruss"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6922 msgid "ps"
6923 msgstr "ps"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6927 msgid "Encl."
6928 msgstr "Encl."
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6931 msgid "Anlagen"
6932 msgstr "Anlagen"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6936 msgid "CC"
6937 msgstr "CC"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6940 msgid "Verteiler"
6941 msgstr "Verteiler"
6942
6943 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6944 msgid "00.00.0000"
6945 msgstr "00.00.0000"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:273
6948 msgid "LaTeX Title"
6949 msgstr "LaTeX Title"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:307
6952 msgid "Author:"
6953 msgstr "Author:"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:316
6956 msgid "Affil"
6957 msgstr "Affil"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:329
6960 msgid "Affilation:"
6961 msgstr "Affilation:"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:351
6964 msgid "Journal:"
6965 msgstr "Journal:"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:360
6968 msgid "msnumber"
6969 msgstr "msnumber"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:374
6972 msgid "MS_number:"
6973 msgstr "MS_number:"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:384
6976 msgid "FirstAuthor"
6977 msgstr "FirstAuthor"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:397
6980 msgid "1st_author_surname:"
6981 msgstr "1st_author_surname:"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6985 msgid "Received"
6986 msgstr "Received"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6990 msgid "Received:"
6991 msgstr "Received:"
6992
6993 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6995 msgid "Accepted"
6996 msgstr "Accepted"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7000 msgid "Accepted:"
7001 msgstr "Accepted:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:450
7004 msgid "Offsets"
7005 msgstr "Offsets"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:463
7008 msgid "reprint_reqs_to:"
7009 msgstr "reprint_reqs_to:"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7013 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7015 msgid "Abstract."
7016 msgstr "Abstract."
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7021 msgid "Acknowledgement."
7022 msgstr "Acknowledgement."
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7025 msgid "Author Address"
7026 msgstr "Author Address"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7029 msgid "Author Email"
7030 msgstr "Author Email"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7033 msgid "Email:"
7034 msgstr "Email:"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7037 msgid "Author URL"
7038 msgstr "Author URL"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7042 msgid "URL:"
7043 msgstr "URL:"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7047 msgid "Thanks"
7048 msgstr "Thanks"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7051 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7055 msgid "PROOF."
7056 msgstr "PROOF."
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7059 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7063 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7067 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7071 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7082 msgid "Algorithm"
7083 msgstr "Algoritmus"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7086 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7090 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7094 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7098 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7102 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7106 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7110 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7114 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7124 msgid "Summary"
7125 msgstr "Summary"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7128 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7129 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7132 msgid "Case \\arabic{case}"
7133 msgstr "Case \\arabic{case}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7136 msgid "Titlenotemark"
7137 msgstr "Titlenotemark"
7138
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7140 msgid "Titlenote mark"
7141 msgstr "Titlenote mark"
7142
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7144 msgid "Title footnote"
7145 msgstr "Title footnote"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7148 msgid "Title footnote:"
7149 msgstr "Title footnote:"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7152 msgid "Authormark"
7153 msgstr "Authormark"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7156 msgid "Author mark"
7157 msgstr "Author mark"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7160 msgid "Author footnote"
7161 msgstr "Author footnote"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7164 msgid "Author footnote:"
7165 msgstr "Author footnote:"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7168 msgid "CorAuthormark"
7169 msgstr "CorAuthormark"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7172 msgid "CorAuthor mark"
7173 msgstr "CorAuthor mark"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7176 msgid "Corresponding author"
7177 msgstr "Corresponding author"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7180 msgid "Corresponding author text:"
7181 msgstr "Corresponding author text:"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7185 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7187 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7188 msgid "Keywords:"
7189 msgstr "Keywords:"
7190
7191 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7192 msgid "Keyword"
7193 msgstr "Keyword"
7194
7195 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7197 msgid "Key words:"
7198 msgstr "Key words:"
7199
7200 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7201 msgid "Item"
7202 msgstr "Item"
7203
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7205 msgid "Item:"
7206 msgstr "Item:"
7207
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7209 msgid "BulletedItem"
7210 msgstr "BulletedItem"
7211
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7213 msgid "Bulleted Item:"
7214 msgstr "Bulleted Item:"
7215
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7217 msgid "Begin"
7218 msgstr "Begin"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7221 msgid "Begin of CV"
7222 msgstr "Begin of CV"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7225 msgid "PersonalInfo"
7226 msgstr "PersonalInfo"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7229 msgid "Personal Info"
7230 msgstr "Personal Info"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7233 msgid "MotherTongue"
7234 msgstr "MotherTongue"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7237 msgid "Mother Tongue:"
7238 msgstr "Mother Tongue:"
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:42
7241 msgid "Foilhead"
7242 msgstr "Foilhead"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:61
7245 msgid "ShortFoilhead"
7246 msgstr "ShortFoilhead"
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:67
7249 msgid "Rotatefoilhead"
7250 msgstr "Rotatefoilhead"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:73
7253 msgid "ShortRotatefoilhead"
7254 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:82
7257 msgid "TickList"
7258 msgstr "TickList"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:97
7261 msgid "_/"
7262 msgstr "_/"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:101
7265 msgid "CrossList"
7266 msgstr "CrossList"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:116
7269 msgid "><"
7270 msgstr "><"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:160
7273 msgid "My Logo"
7274 msgstr "My Logo"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:168
7277 msgid "My Logo:"
7278 msgstr "My Logo:"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:177
7281 msgid "Restriction"
7282 msgstr "Restriction"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:181
7285 msgid "Restriction:"
7286 msgstr "Restriction:"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7290 msgid "Left Header"
7291 msgstr "Left Header"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7294 msgid "Left Header:"
7295 msgstr "Left Header:"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7299 msgid "Right Header"
7300 msgstr "Right Header"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7303 msgid "Right Header:"
7304 msgstr "Right Header:"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:201
7307 msgid "Right Footer"
7308 msgstr "Right Footer"
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:205
7311 msgid "Right Footer:"
7312 msgstr "Right Footer:"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7316 msgid "Theorem #."
7317 msgstr "Theorem #."
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7321 msgid "Lemma #."
7322 msgstr "Lemma #."
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7326 msgid "Corollary #."
7327 msgstr "Corollary #."
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7331 msgid "Proposition #."
7332 msgstr "Proposition #."
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7336 msgid "Definition #."
7337 msgstr "Definition #."
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7341 msgid "Theorem*"
7342 msgstr "Theorem*"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7346 msgid "Lemma*"
7347 msgstr "Lemma*"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7350 msgid "Lemma."
7351 msgstr "Lemma."
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7355 msgid "Corollary*"
7356 msgstr "Corollary*"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7360 msgid "Proposition*"
7361 msgstr "Proposition*"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7364 msgid "Proposition."
7365 msgstr "Proposition."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7369 msgid "Definition*"
7370 msgstr "Definition*"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7373 msgid "Letter:"
7374 msgstr "Letter:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7379 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7380 msgid "Name"
7381 msgstr "Jméno"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7385 msgid "Name:"
7386 msgstr "Name:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7389 msgid "Street"
7390 msgstr "Street"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7393 msgid "Street:"
7394 msgstr "Street:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7397 msgid "Addition"
7398 msgstr "Addition"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7401 msgid "Addition:"
7402 msgstr "Addition:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7405 msgid "Town:"
7406 msgstr "Town:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7409 msgid "State"
7410 msgstr "State"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7413 msgid "State:"
7414 msgstr "State:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7417 msgid "ReturnAddress"
7418 msgstr "ReturnAddress"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7421 msgid "ReturnAddress:"
7422 msgstr "ReturnAddress:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7425 msgid "MyRef:"
7426 msgstr "MyRef:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7429 msgid "YourRef:"
7430 msgstr "YourRef:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7433 msgid "YourMail:"
7434 msgstr "YourMail:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7437 msgid "Phone:"
7438 msgstr "Phone:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7441 msgid "Telefax"
7442 msgstr "Telefax"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7445 msgid "Telefax:"
7446 msgstr "Telefax:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7449 msgid "Telex"
7450 msgstr "Telex"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7453 msgid "Telex:"
7454 msgstr "Telex:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7457 msgid "EMail"
7458 msgstr "EMail"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7461 msgid "EMail:"
7462 msgstr "EMail:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7465 msgid "HTTP"
7466 msgstr "HTTP"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7469 msgid "HTTP:"
7470 msgstr "HTTP:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7473 msgid "Bank"
7474 msgstr "Bank"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7477 msgid "Bank:"
7478 msgstr "Bank:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7481 msgid "BankCode"
7482 msgstr "BankCode"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7485 msgid "BankCode:"
7486 msgstr "BankCode:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7489 msgid "BankAccount"
7490 msgstr "BankAccount"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7493 msgid "BankAccount:"
7494 msgstr "BankAccount:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7497 msgid "PostalComment"
7498 msgstr "PostalComment"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7501 msgid "PostalComment:"
7502 msgstr "PostalComment:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7505 msgid "Reference:"
7506 msgstr "Reference:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7509 msgid "Encl.:"
7510 msgstr "Encl.:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7513 msgid "NameRowA"
7514 msgstr "NameRowA"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7517 msgid "NameRowA:"
7518 msgstr "NameRowA:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7521 msgid "NameRowB"
7522 msgstr "NameRowB"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7525 msgid "NameRowB:"
7526 msgstr "NameRowB:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7529 msgid "NameRowC"
7530 msgstr "NameRowC"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7533 msgid "NameRowC:"
7534 msgstr "NameRowC:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7537 msgid "NameRowD"
7538 msgstr "NameRowD"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7541 msgid "NameRowD:"
7542 msgstr "NameRowD:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7545 msgid "NameRowE"
7546 msgstr "NameRowE"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7549 msgid "NameRowE:"
7550 msgstr "NameRowE:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7553 msgid "NameRowF"
7554 msgstr "NameRowF"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7557 msgid "NameRowF:"
7558 msgstr "NameRowF:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7561 msgid "NameRowG"
7562 msgstr "NameRowG"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7565 msgid "NameRowG:"
7566 msgstr "NameRowG:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7569 msgid "AddressRowA"
7570 msgstr "AddressRowA"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7573 msgid "AddressRowA:"
7574 msgstr "AddressRowA:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7577 msgid "AddressRowB"
7578 msgstr "AddressRowB"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7581 msgid "AddressRowB:"
7582 msgstr "AddressRowB:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7585 msgid "AddressRowC"
7586 msgstr "AddressRowC"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7589 msgid "AddressRowC:"
7590 msgstr "AddressRowC:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7593 msgid "AddressRowD"
7594 msgstr "AddressRowD"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7597 msgid "AddressRowD:"
7598 msgstr "AddressRowD:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7601 msgid "AddressRowE"
7602 msgstr "AddressRowE"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7605 msgid "AddressRowE:"
7606 msgstr "AddressRowE:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7609 msgid "AddressRowF"
7610 msgstr "AddressRowF"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7613 msgid "AddressRowF:"
7614 msgstr "AddressRowF:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7617 msgid "TelephoneRowA"
7618 msgstr "TelephoneRowA"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7621 msgid "TelephoneRowA:"
7622 msgstr "TelephoneRowA:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7625 msgid "TelephoneRowB"
7626 msgstr "TelephoneRowB"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7629 msgid "TelephoneRowB:"
7630 msgstr "TelephoneRowB:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7633 msgid "TelephoneRowC"
7634 msgstr "TelephoneRowC"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7637 msgid "TelephoneRowC:"
7638 msgstr "TelephoneRowC:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7641 msgid "TelephoneRowD"
7642 msgstr "TelephoneRowD"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7645 msgid "TelephoneRowD:"
7646 msgstr "TelephoneRowD:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7649 msgid "TelephoneRowE"
7650 msgstr "TelephoneRowE"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7653 msgid "TelephoneRowE:"
7654 msgstr "TelephoneRowE:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7657 msgid "TelephoneRowF"
7658 msgstr "TelephoneRowF"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7661 msgid "TelephoneRowF:"
7662 msgstr "TelephoneRowF:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7665 msgid "InternetRowA"
7666 msgstr "InternetRowA"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7669 msgid "InternetRowA:"
7670 msgstr "InternetRowA:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7673 msgid "InternetRowB"
7674 msgstr "InternetRowB"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7677 msgid "InternetRowB:"
7678 msgstr "InternetRowB:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7681 msgid "InternetRowC"
7682 msgstr "InternetRowC"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7685 msgid "InternetRowC:"
7686 msgstr "InternetRowC:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7689 msgid "InternetRowD"
7690 msgstr "InternetRowD"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7693 msgid "InternetRowD:"
7694 msgstr "InternetRowD:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7697 msgid "InternetRowE"
7698 msgstr "InternetRowE"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7701 msgid "InternetRowE:"
7702 msgstr "InternetRowE:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7705 msgid "InternetRowF"
7706 msgstr "InternetRowF"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7709 msgid "InternetRowF:"
7710 msgstr "InternetRowF:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7713 msgid "BankRowA"
7714 msgstr "BankRowA"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7717 msgid "BankRowA:"
7718 msgstr "BankRowA:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7721 msgid "BankRowB"
7722 msgstr "BankRowB"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7725 msgid "BankRowB:"
7726 msgstr "BankRowB:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7729 msgid "BankRowC"
7730 msgstr "BankRowC"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7733 msgid "BankRowC:"
7734 msgstr "BankRowC:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7737 msgid "BankRowD"
7738 msgstr "BankRowD"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7741 msgid "BankRowD:"
7742 msgstr "BankRowD:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7745 msgid "BankRowE"
7746 msgstr "BankRowE"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7749 msgid "BankRowE:"
7750 msgstr "BankRowE:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7753 msgid "BankRowF"
7754 msgstr "BankRowF"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7757 msgid "BankRowF:"
7758 msgstr "BankRowF:"
7759
7760 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7761 msgid "Claim #."
7762 msgstr "Claim #."
7763
7764 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7765 msgid "Remarks"
7766 msgstr "Remarks"
7767
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7769 msgid "Remarks #."
7770 msgstr "Remarks #."
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7773 msgid "More"
7774 msgstr "More"
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7777 msgid "(MORE)"
7778 msgstr "(MORE)"
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7781 msgid "FADE IN:"
7782 msgstr "FADE IN:"
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7785 msgid "INT."
7786 msgstr "INT."
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7789 msgid "EXT."
7790 msgstr "EXT."
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7793 msgid "Continuing"
7794 msgstr "Continuing"
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7797 msgid "(continuing)"
7798 msgstr "(continuing)"
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7801 msgid "Transition"
7802 msgstr "Transition"
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7805 msgid "TITLE OVER:"
7806 msgstr "TITLE OVER:"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7809 msgid "INTERCUT"
7810 msgstr "INTERCUT"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7813 msgid "INTERCUT WITH:"
7814 msgstr "INTERCUT WITH:"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7817 msgid "FADE OUT"
7818 msgstr "FADE OUT"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7821 msgid "Scene"
7822 msgstr "Scene"
7823
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7825 msgid "Classification Codes"
7826 msgstr "Classification Codes"
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7830 msgid "Definition \\thedefinition."
7831 msgstr "Definition \\thedefinition."
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7834 msgid "Step"
7835 msgstr "Step"
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7838 msgid "Step \\thestep."
7839 msgstr "Step \\thestep."
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7843 msgid "Example \\theexample."
7844 msgstr "Example \\theexample."
7845
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7848 msgid "Remark \\theremark."
7849 msgstr "Remark \\theremark."
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7853 msgid "Notation \\thenotation."
7854 msgstr "Notation \\thenotation."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7859 msgid "Theorem \\thetheorem."
7860 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7864 msgid "Corollary \\thecorollary."
7865 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7869 msgid "Lemma \\thelemma."
7870 msgstr "Lemma \\thelemma."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7874 msgid "Proposition \\theproposition."
7875 msgstr "Proposition \\theproposition."
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7878 msgid "Prop"
7879 msgstr "Prop"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7882 msgid "Prop \\theprop."
7883 msgstr "Prop \\theprop."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7892 msgid "Question"
7893 msgstr "Question"
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7896 msgid "Question \\thequestion."
7897 msgstr "Question \\thequestion."
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7901 msgid "Claim \\theclaim."
7902 msgstr "Claim \\theclaim."
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7906 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7907 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7910 msgid "Appendices Section"
7911 msgstr "Appendices Section"
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7914 msgid "--- Appendices ---"
7915 msgstr "--- Appendices ---"
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7918 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7919 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7920
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7922 msgid "Review"
7923 msgstr "Revize"
7924
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7926 msgid "Topical"
7927 msgstr "Topical"
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7930 msgid "Comment"
7931 msgstr "Komentáø"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7934 msgid "Paper"
7935 msgstr "Paper"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7938 msgid "Prelim"
7939 msgstr "Prelim"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7942 msgid "Rapid"
7943 msgstr "Rapid"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7947 msgid "PACS"
7948 msgstr "PACS"
7949
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7951 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7952 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7955 msgid "MSC"
7956 msgstr "MSC"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7959 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7960 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7963 msgid "submitto"
7964 msgstr "submitto"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7967 msgid "submit to paper:"
7968 msgstr "submit to paper:"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7971 msgid "Bibliography (plain)"
7972 msgstr "Bibliography (plain)"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7975 msgid "Bibliography heading"
7976 msgstr "Bibliography heading"
7977
7978 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7979 msgid "ABSTRACT:"
7980 msgstr "ABSTRACT:"
7981
7982 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7983 msgid "KEY WORDS:"
7984 msgstr "KEY WORDS:"
7985
7986 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7987 msgid "Commission"
7988 msgstr "Commission"
7989
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7991 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7992 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7993
7994 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7995 msgid "AddressForOffprints"
7996 msgstr "AddressForOffprints"
7997
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7999 msgid "Address for Offprints:"
8000 msgstr "Address for Offprints:"
8001
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8003 msgid "RunningTitle"
8004 msgstr "RunningTitle"
8005
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8007 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8008 msgid "Running title:"
8009 msgstr "Running title:"
8010
8011 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8012 msgid "RunningAuthor"
8013 msgstr "RunningAuthor"
8014
8015 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8016 msgid "Running author:"
8017 msgstr "Running author:"
8018
8019 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8020 msgid "E-mail:"
8021 msgstr "E-mail:"
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8024 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8025 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8028 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8029 msgid "Chapter"
8030 msgstr "Kapitola"
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8033 msgid "Running LaTeX Title"
8034 msgstr "Running LaTeX Title"
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8037 msgid "TOC Title"
8038 msgstr "TOC Title"
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8041 msgid "TOC title:"
8042 msgstr "TOC title:"
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8045 msgid "Author Running"
8046 msgstr "Author Running"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8049 msgid "Author Running:"
8050 msgstr "Author Running:"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8053 msgid "TOC Author"
8054 msgstr "TOC Author"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8057 msgid "TOC Author:"
8058 msgstr "TOC Author:"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8061 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8063 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8064 msgid "Case #."
8065 msgstr "Case #."
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8069 msgid "Claim."
8070 msgstr "Claim."
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8073 msgid "Conjecture #."
8074 msgstr "Conjecture #."
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8077 msgid "Example #."
8078 msgstr "Example #."
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8081 msgid "Exercise #."
8082 msgstr "Exercise #."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8085 msgid "Note #."
8086 msgstr "Note #."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8089 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8090 msgid "Problem #."
8091 msgstr "Problem #."
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8094 msgid "Property"
8095 msgstr "Property"
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8098 msgid "Property #."
8099 msgstr "Property #."
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8102 msgid "Question #."
8103 msgstr "Question #."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8106 msgid "Remark #."
8107 msgstr "Remark #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8110 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8111 msgid "Solution"
8112 msgstr "Solution"
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8116 msgid "Solution #."
8117 msgstr "Solution #."
8118
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8120 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8122 msgid "Chapter*"
8123 msgstr "Kapitola*"
8124
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8126 msgid "Chapterprecis"
8127 msgstr "Výtah kapitoly"
8128
8129 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8130 msgid "Epigraph"
8131 msgstr "Epigraf"
8132
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8134 msgid "Poemtitle"
8135 msgstr "Název básnì"
8136
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8138 msgid "Poemtitle*"
8139 msgstr "Název básnì*"
8140
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8142 msgid "Legend"
8143 msgstr "Legenda"
8144
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8146 msgid "Entry"
8147 msgstr "Heslo"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8150 msgid "Entry:"
8151 msgstr "Entry:"
8152
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8154 msgid "ListItem"
8155 msgstr "ListItem"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8158 msgid "List Item:"
8159 msgstr "List Item:"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8162 msgid "DoubleItem"
8163 msgstr "DoubleItem"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8166 msgid "Double Item:"
8167 msgstr "Double Item:"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8170 msgid "Space"
8171 msgstr "Space"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8174 msgid "Space:"
8175 msgstr "Space:"
8176
8177 #: lib/layouts/paper.layout:145
8178 msgid "SubTitle"
8179 msgstr "SubTitle"
8180
8181 #: lib/layouts/paper.layout:157
8182 msgid "Institution"
8183 msgstr "Institution"
8184
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8186 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8187 msgid "Slide"
8188 msgstr "Slide"
8189
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8191 msgid "    "
8192 msgstr "    "
8193
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8195 msgid "EndSlide"
8196 msgstr "EndSlide"
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8199 msgid "~=~"
8200 msgstr "~=~"
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8203 msgid "WideSlide"
8204 msgstr "WideSlide"
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8207 msgid "EmptySlide"
8208 msgstr "EmptySlide"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8211 msgid "Empty slide:"
8212 msgstr "Empty slide:"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8215 msgid "\\arabic{section}"
8216 msgstr "\\arabic{section}"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8219 msgid "ItemizeType1"
8220 msgstr "ItemizeType1"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8223 msgid "EnumerateType1"
8224 msgstr "EnumerateType1"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8227 msgid "List of Algorithms"
8228 msgstr "Seznam algoritmù"
8229
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8231 msgid "\\thechapter"
8232 msgstr "\\thechapter"
8233
8234 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8235 msgid "Recipe"
8236 msgstr "Recipe"
8237
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8239 msgid "Recipe:"
8240 msgstr "Recipe:"
8241
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8243 msgid "Ingredients"
8244 msgstr "Ingredients"
8245
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8247 msgid "Ingredients:"
8248 msgstr "Ingredients:"
8249
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8251 msgid "Preprint"
8252 msgstr "Preprint"
8253
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8255 msgid "AltAffiliation"
8256 msgstr "AltAffiliation"
8257
8258 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8259 msgid "Thanks:"
8260 msgstr "Thanks:"
8261
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8263 msgid "Electronic Address:"
8264 msgstr "Electronic Address:"
8265
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8267 msgid "acknowledgments"
8268 msgstr "acknowledgments"
8269
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8271 msgid "PACS number:"
8272 msgstr "PACS number:"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8276 msgid "Labeling"
8277 msgstr "Labeling"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8280 msgid "L"
8281 msgstr "L"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8284 msgid "O"
8285 msgstr "O"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8288 msgid "Encl"
8289 msgstr "Encl"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8292 msgid "Place:"
8293 msgstr "Place:"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8296 msgid "Specialmail"
8297 msgstr "Specialmail"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8300 msgid "Specialmail:"
8301 msgstr "Specialmail:"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8304 msgid "Title:"
8305 msgstr "Title:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8308 msgid "Yourref"
8309 msgstr "Yourref"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8312 msgid "Yourmail"
8313 msgstr "Yourmail"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8316 msgid "Your letter of:"
8317 msgstr "Your letter of:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8320 msgid "Myref"
8321 msgstr "Myref"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8324 msgid "Customer"
8325 msgstr "Customer"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8328 msgid "Customer no.:"
8329 msgstr "Customer no.:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8332 msgid "Invoice"
8333 msgstr "Invoice"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8336 msgid "Invoice no.:"
8337 msgstr "Invoice no.:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8340 msgid "NextAddress"
8341 msgstr "NextAddress"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8344 msgid "Next Address:"
8345 msgstr "Next Address:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8348 msgid "Sender Name:"
8349 msgstr "Sender Name:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8352 msgid "Sender Phone:"
8353 msgstr "Sender Phone:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8356 msgid "Fax"
8357 msgstr "Fax"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8360 msgid "Sender Fax:"
8361 msgstr "Sender Fax:"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8364 msgid "E-Mail"
8365 msgstr "E-Mail"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8368 msgid "Sender E-Mail:"
8369 msgstr "Sender E-Mail:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8372 msgid "Sender URL:"
8373 msgstr "Sender URL:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8376 msgid "Logo"
8377 msgstr "Logo"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8380 msgid "Logo:"
8381 msgstr "Logo:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8384 msgid "EndLetter"
8385 msgstr "EndLetter"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8388 msgid "End of letter"
8389 msgstr "End of letter"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8392 msgid "LandscapeSlide"
8393 msgstr "LandscapeSlide"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8396 msgid "Landscape Slide:"
8397 msgstr "Landscape Slide:"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8400 msgid "PortraitSlide"
8401 msgstr "PortraitSlide"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8404 msgid "Portrait Slide:"
8405 msgstr "Portrait Slide:"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8408 msgid "Slide*"
8409 msgstr "Slide*"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8412 msgid "EndOfSlide"
8413 msgstr "EndOfSlide"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8416 msgid "SlideHeading"
8417 msgstr "SlideHeading"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8420 msgid "SlideSubHeading"
8421 msgstr "SlideSubHeading"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8424 msgid "ListOfSlides"
8425 msgstr "ListOfSlides"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8428 msgid "[List Of Slides]"
8429 msgstr "[List Of Slides]"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8432 msgid "SlideContents"
8433 msgstr "SlideContents"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8436 msgid "[Slide Contents]"
8437 msgstr "[Slide Contents]"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8440 msgid "ProgressContents"
8441 msgstr "ProgressContents"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8444 msgid "[Progress Contents]"
8445 msgstr "[Progress Contents]"
8446
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8449 msgid "Conjecture*"
8450 msgstr "Conjecture*"
8451
8452 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8455 msgid "Algorithm*"
8456 msgstr "Algoritm*"
8457
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8459 msgid "AMS"
8460 msgstr "AMS"
8461
8462 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8463 msgid "Subjectclass"
8464 msgstr "Subjectclass"
8465
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8467 msgid "AMS subject classifications:"
8468 msgstr "AMS subject classifications:"
8469
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8471 msgid "Conference"
8472 msgstr "Conference"
8473
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8475 msgid "Conference:"
8476 msgstr "Conference:"
8477
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8479 msgid "CopyrightYear"
8480 msgstr "CopyrightYear"
8481
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8483 msgid "Copyright year:"
8484 msgstr "Copyright year:"
8485
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8487 msgid "Copyrightdata"
8488 msgstr "Copyrightdata"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8491 msgid "Copyright data:"
8492 msgstr "Copyright data:"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8495 msgid "Terms"
8496 msgstr "Terms"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8499 msgid "Terms:"
8500 msgstr "Terms:"
8501
8502 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8503 msgid "Topic"
8504 msgstr "Topic"
8505
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8507 msgid "MMMMM"
8508 msgstr "MMMMM"
8509
8510 #: lib/layouts/slides.layout:105
8511 msgid "New Slide:"
8512 msgstr "New Slide:"
8513
8514 #: lib/layouts/slides.layout:127
8515 msgid "Overlay"
8516 msgstr "Overlay"
8517
8518 #: lib/layouts/slides.layout:142
8519 msgid "New Overlay:"
8520 msgstr "New Overlay:"
8521
8522 #: lib/layouts/slides.layout:182
8523 msgid "New Note:"
8524 msgstr "New Note:"
8525
8526 #: lib/layouts/slides.layout:207
8527 msgid "InvisibleText"
8528 msgstr "InvisibleText"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:214
8531 msgid "<Invisible Text Follows>"
8532 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8533
8534 #: lib/layouts/slides.layout:231
8535 msgid "VisibleText"
8536 msgstr "VisibleText"
8537
8538 #: lib/layouts/slides.layout:238
8539 msgid "<Visible Text Follows>"
8540 msgstr "<Visible Text Follows>"
8541
8542 #: lib/layouts/spie.layout:54
8543 msgid "Authorinfo"
8544 msgstr "Authorinfo"
8545
8546 #: lib/layouts/spie.layout:66
8547 msgid "Authorinfo:"
8548 msgstr "Authorinfo:"
8549
8550 #: lib/layouts/spie.layout:79
8551 msgid "ABSTRACT"
8552 msgstr "ABSTRACT"
8553
8554 #: lib/layouts/spie.layout:94
8555 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8556 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8557
8558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8559 msgid "Subclass"
8560 msgstr "Subclass"
8561
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8563 msgid "Petit"
8564 msgstr "Petit"
8565
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8567 msgid "Front Matter"
8568 msgstr "Front Matter"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8571 msgid "--- Front Matter ---"
8572 msgstr "--- Front Matter ---"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8575 msgid "Main Matter"
8576 msgstr "Main Matter"
8577
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8579 msgid "--- Main Matter ---"
8580 msgstr "--- Main Matter ---"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8583 msgid "Back Matter"
8584 msgstr "Back Matter"
8585
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8587 msgid "--- Back Matter ---"
8588 msgstr "--- Back Matter ---"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8592 msgid "Part \\thepart"
8593 msgstr "Èást \\thepart"
8594
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8596 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8597 msgid "Chapter \\thechapter"
8598 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8599
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8601 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8602 msgid "Appendix \\thechapter"
8603 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8606 msgid "Preface"
8607 msgstr "Preface"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8610 msgid "Preface:"
8611 msgstr "Preface:"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8614 msgid "Proof(QED)"
8615 msgstr "Proof(QED)"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8618 msgid "Proof(smartQED)"
8619 msgstr "Proof(smartQED)"
8620
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8622 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8623 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8626 msgid "Title*"
8627 msgstr "Title*"
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8630 msgid "Institute and e-mail: "
8631 msgstr "Institute and e-mail: "
8632
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8634 msgid "MiniTOC"
8635 msgstr "MiniTOC"
8636
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8638 msgid "TOC depth (provide a number):"
8639 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8640
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8642 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8643 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8644
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8650 msgid "For editors"
8651 msgstr "For editors"
8652
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8654 msgid "List of Contributors"
8655 msgstr "List of Contributors"
8656
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8658 msgid "Inst"
8659 msgstr "Inst"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8662 msgid "Institute #"
8663 msgstr "Institute #"
8664
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8666 msgid "Sidenote"
8667 msgstr "Sidenote"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8670 msgid "sidenote"
8671 msgstr "sidenote"
8672
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8674 msgid "Marginnote"
8675 msgstr "Marginnote"
8676
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8678 msgid "marginnote"
8679 msgstr "marginnote"
8680
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8682 msgid "NewThought"
8683 msgstr "NewThought"
8684
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8686 msgid "new thought"
8687 msgstr "new thought"
8688
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8690 msgid "AllCaps"
8691 msgstr "AllCaps"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8694 msgid "allcaps"
8695 msgstr "allcaps"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8698 msgid "SmallCaps"
8699 msgstr "SmallCaps"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8702 msgid "smallcaps"
8703 msgstr "smallcaps"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8706 msgid "Full Width"
8707 msgstr "Full Width"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8710 msgid "MarginTable"
8711 msgstr "MarginTable"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8714 msgid "MarginFigure"
8715 msgstr "MarginFigure"
8716
8717 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8718 msgid "email:"
8719 msgstr "email:"
8720
8721 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8722 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8723 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8726 msgid "Element:Firstname"
8727 msgstr "Element:Firstname"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8730 msgid "Firstname"
8731 msgstr "Firstname"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8734 msgid "Element:Fname"
8735 msgstr "Element:Fname"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8738 msgid "Fname"
8739 msgstr "Fname"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8742 msgid "Element:Surname"
8743 msgstr "Element:Surname"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8747 msgid "Surname"
8748 msgstr "Surname"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8751 msgid "Element:Filename"
8752 msgstr "Element:Filename"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8755 msgid "Element:Literal"
8756 msgstr "Element:Literal"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8759 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8760 msgid "Literal"
8761 msgstr "Literal"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8764 msgid "Element:Emph"
8765 msgstr "Element:Emph"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8768 msgid "Emph"
8769 msgstr "Zvýraznìný"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8772 msgid "Element:Abbrev"
8773 msgstr "Element:Abbrev"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8776 msgid "Abbrev"
8777 msgstr "Abbrev"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8780 msgid "Element:Citation-number"
8781 msgstr "Element:Citation-number"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8784 msgid "Citation-number"
8785 msgstr "Citation-number"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8788 msgid "Element:Volume"
8789 msgstr "Element:Volume"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8792 msgid "Volume"
8793 msgstr "Volume"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8796 msgid "Element:Day"
8797 msgstr "Element:Day"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8800 msgid "Day"
8801 msgstr "Day"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8804 msgid "Element:Month"
8805 msgstr "Element:Month"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8808 msgid "Month"
8809 msgstr "Month"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8812 msgid "Element:Year"
8813 msgstr "Element:Year"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8816 msgid "Year"
8817 msgstr "Year"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8820 msgid "Element:Issue-number"
8821 msgstr "Element:Issue-number"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8824 msgid "Issue-number"
8825 msgstr "Issue-number"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8828 msgid "Element:Issue-day"
8829 msgstr "Element:Issue-day"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8832 msgid "Issue-day"
8833 msgstr "Issue-day"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8836 msgid "Element:Issue-months"
8837 msgstr "Element:Issue-months"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8840 msgid "Issue-months"
8841 msgstr "Issue-months"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8844 msgid "Subsubparagraph"
8845 msgstr "Subsubparagraph"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8848 msgid "Header"
8849 msgstr "Header"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8852 msgid "-- Header --"
8853 msgstr "-- Header --"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8856 msgid "Special-section"
8857 msgstr "Special-section"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8860 msgid "Special-section:"
8861 msgstr "Special-section:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8864 msgid "AGU-journal"
8865 msgstr "AGU-journal"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8868 msgid "AGU-journal:"
8869 msgstr "AGU-journal:"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8872 msgid "Citation-number:"
8873 msgstr "Citation-number:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8876 msgid "AGU-volume"
8877 msgstr "AGU-volume"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8880 msgid "AGU-volume:"
8881 msgstr "AGU-volume:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8884 msgid "AGU-issue"
8885 msgstr "AGU-issue"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8888 msgid "AGU-issue:"
8889 msgstr "AGU-issue:"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8892 msgid "Copyright:"
8893 msgstr "Copyright:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8896 msgid "Index-terms"
8897 msgstr "Index-terms"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8900 msgid "Index-terms..."
8901 msgstr "Index-terms..."
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8904 msgid "Index-term"
8905 msgstr "Index-term"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8908 msgid "Index-term:"
8909 msgstr "Index-term:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8912 msgid "Cross-term"
8913 msgstr "Cross-term"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8916 msgid "Cross-term:"
8917 msgstr "Cross-term:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8920 msgid "Supplementary"
8921 msgstr "Supplementary"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8924 msgid "Supplementary..."
8925 msgstr "Supplementary..."
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8928 msgid "Supp-note"
8929 msgstr "Supp-note"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8932 msgid "Sup-mat-note:"
8933 msgstr "Sup-mat-note:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8936 msgid "Cite-other"
8937 msgstr "Cite-other"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8940 msgid "Cite-other:"
8941 msgstr "Cite-other:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8944 msgid "Revised"
8945 msgstr "Revised"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8948 msgid "Revised:"
8949 msgstr "Revised:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8952 msgid "Ident-line"
8953 msgstr "Ident-line"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8956 msgid "Ident-line:"
8957 msgstr "Ident-line:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8960 msgid "Runhead"
8961 msgstr "Runhead"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8964 msgid "Runhead:"
8965 msgstr "Runhead:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8968 msgid "Published-online:"
8969 msgstr "Published-online:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8972 msgid "Citation"
8973 msgstr "Citation"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8976 msgid "Citation:"
8977 msgstr "Citation:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8980 msgid "Posting-order"
8981 msgstr "Posting-order"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8984 msgid "Posting-order:"
8985 msgstr "Posting-order:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8988 msgid "AGU-pages"
8989 msgstr "AGU-pages"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8992 msgid "AGU-pages:"
8993 msgstr "AGU-pages:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8996 msgid "Words"
8997 msgstr "Words"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9000 msgid "Words:"
9001 msgstr "Words:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9004 msgid "Figures"
9005 msgstr "Figures"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9008 msgid "Figures:"
9009 msgstr "Figures:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9012 msgid "Tables"
9013 msgstr "Tables"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9016 msgid "Tables:"
9017 msgstr "Tables:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9020 msgid "Datasets"
9021 msgstr "Datasets"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9024 msgid "Datasets:"
9025 msgstr "Datasets:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9028 msgid "Element:ISSN"
9029 msgstr "Element:ISSN"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9032 msgid "ISSN"
9033 msgstr "ISSN"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9036 msgid "Element:CODEN"
9037 msgstr "Element:CODEN"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9040 msgid "CODEN"
9041 msgstr "CODEN"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9044 msgid "Element:SS-Code"
9045 msgstr "Element:SS-Code"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9048 msgid "SS-Code"
9049 msgstr "SS-Code"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9052 msgid "Element:SS-Title"
9053 msgstr "Element:SS-Title"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9056 msgid "SS-Title"
9057 msgstr "SS-Title"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9060 msgid "Element:CCC-Code"
9061 msgstr "Element:CCC-Code"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9064 msgid "CCC-Code"
9065 msgstr "CCC-Code"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9068 msgid "Element:Code"
9069 msgstr "Element:Code"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9072 msgid "Code"
9073 msgstr "Code"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9076 msgid "Element:Dscr"
9077 msgstr "Element:Dscr"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9080 msgid "Dscr"
9081 msgstr "Dscr"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9084 msgid "Element:Keyword"
9085 msgstr "Element:Keyword"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9088 msgid "Element:Orgdiv"
9089 msgstr "Element:Orgdiv"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9092 msgid "Orgdiv"
9093 msgstr "Orgdiv"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9096 msgid "Element:Orgname"
9097 msgstr "Element:Orgname"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9100 msgid "Orgname"
9101 msgstr "Orgname"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9104 msgid "Element:Street"
9105 msgstr "Element:Street"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9108 msgid "Element:City"
9109 msgstr "Element:City"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9112 msgid "City"
9113 msgstr "City"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9116 msgid "Element:State"
9117 msgstr "Element:State"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9120 msgid "Element:Postcode"
9121 msgstr "Element:Postcode"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9124 msgid "Postcode"
9125 msgstr "Postcode"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9128 msgid "Element:Country"
9129 msgstr "Element:Country"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9132 msgid "Country"
9133 msgstr "Country"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9137 msgid "Paragraph*"
9138 msgstr "Odstavec*"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9141 msgid "CCC"
9142 msgstr "CCC"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9145 msgid "CCC code:"
9146 msgstr "CCC code:"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9149 msgid "PaperId"
9150 msgstr "PaperId"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9153 msgid "Paper Id:"
9154 msgstr "Paper Id:"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9157 msgid "AuthorAddr"
9158 msgstr "AuthorAddr"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9161 msgid "Author Address:"
9162 msgstr "Author Address:"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9165 msgid "SlugComment"
9166 msgstr "SlugComment"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9169 msgid "Slug Comment:"
9170 msgstr "Slug Comment:"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9173 msgid "Plate"
9174 msgstr "Plate"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9177 msgid "Planotable"
9178 msgstr "Planotable"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9181 msgid "Table Caption"
9182 msgstr "Table Caption"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9185 msgid "TableCaption"
9186 msgstr "TableCaption"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9189 msgid "Current Address"
9190 msgstr "Current Address"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9193 msgid "Current address:"
9194 msgstr "Current address:"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9197 msgid "E-mail address:"
9198 msgstr "E-mail address:"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9201 msgid "Key words and phrases:"
9202 msgstr "Key words and phrases:"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9205 msgid "Dedicatory"
9206 msgstr "Dedicatory"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9209 msgid "Dedication:"
9210 msgstr "Dedication:"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9213 msgid "Translator"
9214 msgstr "Translator"
9215
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9217 msgid "Translator:"
9218 msgstr "Translator:"
9219
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9221 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9222 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9225 msgid "Element:Directory"
9226 msgstr "Element:Directory"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9229 msgid "Directory"
9230 msgstr "Directory"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9233 msgid "Element:Email"
9234 msgstr "Element:Email"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9237 msgid "Element:KeyCombo"
9238 msgstr "Element:KeyCombo"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9241 msgid "KeyCombo"
9242 msgstr "KeyCombo"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9245 msgid "Element:KeyCap"
9246 msgstr "Element:KeyCap"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9249 msgid "KeyCap"
9250 msgstr "KeyCap"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9253 msgid "Element:GuiMenu"
9254 msgstr "Element:GuiMenu"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9257 msgid "GuiMenu"
9258 msgstr "GuiMenu"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9261 msgid "Element:GuiMenuItem"
9262 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9265 msgid "GuiMenuItem"
9266 msgstr "GuiMenuItem"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9269 msgid "Element:GuiButton"
9270 msgstr "Element:GuiButton"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9273 msgid "GuiButton"
9274 msgstr "GuiButton"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9277 msgid "Element:MenuChoice"
9278 msgstr "Element:MenuChoice"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9281 msgid "MenuChoice"
9282 msgstr "MenuChoice"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9285 msgid "SGML"
9286 msgstr "SGML"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9289 msgid "Subparagraph*"
9290 msgstr "Pododstavec*"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9293 msgid "Authorgroup"
9294 msgstr "Authorgroup"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9297 msgid "RevisionHistory"
9298 msgstr "RevisionHistory"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9301 msgid "Revision History"
9302 msgstr "Revision History"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9305 msgid "Revision"
9306 msgstr "Revision"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9309 msgid "RevisionRemark"
9310 msgstr "RevisionRemark"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9313 msgid "FirstName"
9314 msgstr "FirstName"
9315
9316 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9317 #: lib/layouts/sweave.module:39
9318 msgid "Scrap"
9319 msgstr "Scrap"
9320
9321 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9322 msgid "\\arabic{chapter}"
9323 msgstr "\\arabic{chapter}"
9324
9325 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9326 msgid "\\Alph{chapter}"
9327 msgstr "\\Alph{chapter}"
9328
9329 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9330 msgid "\\arabic{footnote}"
9331 msgstr "\\arabic{footnote}"
9332
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9334 msgid "\\Roman{section}."
9335 msgstr "\\Roman{section}."
9336
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9338 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9339 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9340
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9342 msgid "\\Alph{subsection}."
9343 msgstr "\\Alph{subsection}."
9344
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9346 msgid "\\arabic{subsection}."
9347 msgstr "\\arabic{subsection}."
9348
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9350 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9351 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9352
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9354 msgid "\\alph{subsubsection}."
9355 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9356
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9358 msgid "\\alph{paragraph}."
9359 msgstr "\\alph{paragraph}."
9360
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9362 msgid "Addpart"
9363 msgstr "Addpart"
9364
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9366 msgid "Addchap"
9367 msgstr "Addchap"
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9370 msgid "Addsec"
9371 msgstr "Addsec"
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9374 msgid "Addchap*"
9375 msgstr "Addchap*"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9378 msgid "Addsec*"
9379 msgstr "Addsec*"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9382 msgid "Minisec"
9383 msgstr "Minisec"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9386 msgid "Publishers"
9387 msgstr "Publishers"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9390 msgid "Dedication"
9391 msgstr "Dedication"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9394 msgid "Titlehead"
9395 msgstr "Titlehead"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9398 msgid "Uppertitleback"
9399 msgstr "Uppertitleback"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9402 msgid "Lowertitleback"
9403 msgstr "Lowertitleback"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9406 msgid "Extratitle"
9407 msgstr "Extratitle"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9410 msgid "Captionabove"
9411 msgstr "Captionabove"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9414 msgid "Captionbelow"
9415 msgstr "Captionbelow"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9418 msgid "Dictum"
9419 msgstr "Dictum"
9420
9421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9422 msgid "CharStyle"
9423 msgstr "Styl znaku"
9424
9425 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9426 msgid "UNDEFINED"
9427 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9428
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9430 msgid "\\Roman{part}"
9431 msgstr "\\Roman{part}"
9432
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Part \\Roman{part}"
9436 msgstr "\\Roman{part}"
9437
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Chapter ##"
9441 msgstr "Kapitola"
9442
9443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Section ##"
9447 msgstr "Sekce"
9448
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Paragraph ##"
9452 msgstr "Odstavec"
9453
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9455 msgid "\\arabic{enumi}."
9456 msgstr "\\arabic{enumi}."
9457
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9459 msgid "\\roman{enumiii}."
9460 msgstr "\\roman{enumiii}."
9461
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9463 msgid "\\Alph{enumiv}."
9464 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Equation ##"
9469 msgstr "Rovnice"
9470
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Footnote ##"
9474 msgstr "Footernote"
9475
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9477 msgid "Marginal"
9478 msgstr "Okraj"
9479
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9481 msgid "margin"
9482 msgstr "okraj"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9485 msgid "Foot"
9486 msgstr "Patièka"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9489 msgid "foot"
9490 msgstr "patièka"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9493 msgid "Note:Comment"
9494 msgstr "Komentáø"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9497 msgid "comment"
9498 msgstr "komentáø"
9499
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9501 msgid "Note:Note"
9502 msgstr "Poznámka"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9505 msgid "note"
9506 msgstr "poznámka"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9509 msgid "Note:Greyedout"
9510 msgstr "Za¹edlé"
9511
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9513 msgid "greyedout"
9514 msgstr "za¹edlé"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9517 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9518 msgid "ERT"
9519 msgstr "ERT"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Phantom"
9526 msgstr "phantom"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9530 msgid "Listings"
9531 msgstr "Výpisy"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9535 msgid "Branch"
9536 msgstr "Vìtev"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9539 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9542 msgid "Index"
9543 msgstr "Index"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9546 msgid "Idx"
9547 msgstr "Idx"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9550 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9551 msgid "Box"
9552 msgstr "Rámeèek"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9555 msgid "Box:Shaded"
9556 msgstr "Stínovanì"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9559 msgid "Float"
9560 msgstr "Plovoucí"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9563 msgid "Wrap"
9564 msgstr "Obtékání"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9567 msgid "OptArg"
9568 msgstr "OptArg"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9571 msgid "opt"
9572 msgstr "tit."
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9575 msgid "Info"
9576 msgstr "Info"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9579 msgid "Info:menu"
9580 msgstr "Info:menu"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9583 msgid "Info:shortcut"
9584 msgstr "Info:zkratka"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9587 msgid "Info:shortcuts"
9588 msgstr "Info:zkratky"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9591 msgid "Caption"
9592 msgstr "Popisek"
9593
9594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9595 msgid "--Separator--"
9596 msgstr "--Oddìlovaè--"
9597
9598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9599 msgid "--- Separate Environment ---"
9600 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9601
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9603 msgid "Headnote"
9604 msgstr "Headnote"
9605
9606 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9607 msgid "Headnote (optional):"
9608 msgstr "Headnote (optional):"
9609
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9611 msgid "Corr Author:"
9612 msgstr "Corr Author:"
9613
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9615 msgid "Offprints"
9616 msgstr "Offprints"
9617
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9619 msgid "Offprints:"
9620 msgstr "Offprints:"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9623 msgid "Fact \\thefact."
9624 msgstr "Fact \\thefact."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9627 msgid "Problem \\theproblem."
9628 msgstr "Problem \\theproblem."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9631 msgid "Exercise \\theexercise."
9632 msgstr "Exercise \\theexercise."
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9635 msgid "Corollary \\thetheorem."
9636 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9639 msgid "Lemma \\thetheorem."
9640 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9643 msgid "Proposition \\thetheorem."
9644 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9647 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9648 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9651 msgid "Fact \\thetheorem."
9652 msgstr "Fact \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9655 msgid "Definition \\thetheorem."
9656 msgstr "Definition \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9659 msgid "Example \\thetheorem."
9660 msgstr "Example \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9663 msgid "Problem \\thetheorem."
9664 msgstr "Problem \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9667 msgid "Exercise \\thetheorem."
9668 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9671 msgid "Remark \\thetheorem."
9672 msgstr "Remark \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9675 msgid "Claim \\thetheorem."
9676 msgstr "Claim \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9679 msgid "Example*"
9680 msgstr "Example*"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9683 msgid "Problem*"
9684 msgstr "Problem*"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9687 msgid "Exercise*"
9688 msgstr "Exercise*"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9691 msgid "Remark*"
9692 msgstr "Remark*"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9695 msgid "Claim*"
9696 msgstr "Claim*"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9699 msgid "Conjecture."
9700 msgstr "Conjecture."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9703 msgid "Fact*"
9704 msgstr "Fact*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9707 msgid "Problem."
9708 msgstr "Problem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9711 msgid "Exercise."
9712 msgstr "Exercise."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9715 msgid "Remark."
9716 msgstr "Remark."
9717
9718 #: lib/layouts/braille.module:2
9719 msgid "Braille"
9720 msgstr "Braillovo písmo"
9721
9722 #: lib/layouts/braille.module:6
9723 msgid ""
9724 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9725 "in examples."
9726 msgstr ""
9727 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9728 "Braille.lyx v pøíkladech."
9729
9730 #: lib/layouts/braille.module:22
9731 msgid "Braille (default)"
9732 msgstr "Braille (standardní)"
9733
9734 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9735 msgid "Braille:"
9736 msgstr "Braillovo písmo:"
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:45
9739 msgid "Braille (textsize)"
9740 msgstr "Braille (velikost textu)"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:68
9743 msgid "Braille (dots on)"
9744 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9745
9746 #: lib/layouts/braille.module:83
9747 msgid "Braille_dots_on"
9748 msgstr "Braille_teèky_zap"
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:92
9751 msgid "Braille (dots off)"
9752 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:107
9755 msgid "Braille_dots_off"
9756 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:116
9759 msgid "Braille (mirror on)"
9760 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:131
9763 msgid "Braille_mirror_on"
9764 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:140
9767 msgid "Braille (mirror off)"
9768 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:155
9771 msgid "Braille_mirror_off"
9772 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:163
9775 msgid "Braillebox"
9776 msgstr "Braille-pouzdro"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:167
9779 msgid "Braille box"
9780 msgstr "Braille (pouzdro)"
9781
9782 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9783 msgid "Endnote"
9784 msgstr "Koncová poznámka"
9785
9786 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9787 msgid ""
9788 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9789 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9790 msgstr ""
9791 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9792 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9793 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9794
9795 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9796 msgid "Custom:Endnote"
9797 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9798
9799 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9800 msgid "endnote"
9801 msgstr "koncová poznámka"
9802
9803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9804 msgid "Number Equations by Section"
9805 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9806
9807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9808 msgid ""
9809 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9810 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9811 msgstr ""
9812 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9813 "napø. (2.1)"
9814
9815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9816 msgid "Number Figures by Section"
9817 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9818
9819 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9820 msgid ""
9821 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9822 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9823 msgstr ""
9824 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9825 "napø. 'fig. 2.1'"
9826
9827 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9828 msgid "Foot to End"
9829 msgstr "Patièky na Koncové"
9830
9831 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9832 msgid ""
9833 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9834 "where you want the endnotes to appear."
9835 msgstr ""
9836 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9837 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9838 "majíkoncové poznámky objevit."
9839
9840 # TODO Existuje typografický název?
9841 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9842 msgid "Hanging"
9843 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9844
9845 #: lib/layouts/hanging.module:6
9846 msgid ""
9847 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9848 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9849 "are indented."
9850 msgstr ""
9851 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9852 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9853
9854 #: lib/layouts/initials.module:2
9855 msgid "Initials"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/initials.module:6
9859 msgid ""
9860 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9861 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9865 #, fuzzy
9866 msgid "charstyles"
9867 msgstr "Styl znaku"
9868
9869 #: lib/layouts/initials.module:10
9870 #, fuzzy
9871 msgid "CharStyle:Initial"
9872 msgstr "CharStyle:Institute"
9873
9874 #: lib/layouts/initials.module:12
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Initial"
9877 msgstr "Kurzíva (italic)"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9880 msgid "Linguistics"
9881 msgstr "Lingvistika"
9882
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9884 msgid ""
9885 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9886 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9887 "examples."
9888 msgstr ""
9889 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9890 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9891 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9892
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9894 msgid "Numbered Example (multiline)"
9895 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9896
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9898 msgid "Example:"
9899 msgstr "Pøíklad:"
9900
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9902 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9903 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9904
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9906 msgid "Examples:"
9907 msgstr "Pøíklady:"
9908
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9910 msgid "Subexample"
9911 msgstr "Podpøíklad"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9914 msgid "Subexample:"
9915 msgstr "Podpøíklad:"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9918 msgid "Custom:Glosse"
9919 msgstr "Vlastní:Glosa"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9922 msgid "Glosse"
9923 msgstr "Glosa"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9926 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9927 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9930 msgid "Tri-Glosse"
9931 msgstr "Tri-Glosa"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9934 msgid "CharStyle:Expression"
9935 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9938 msgid "expr."
9939 msgstr "výraz"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9942 msgid "CharStyle:Concepts"
9943 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9946 msgid "concept"
9947 msgstr "koncept"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9950 msgid "CharStyle:Meaning"
9951 msgstr "Styl znaku: Význam"
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9954 msgid "meaning"
9955 msgstr "význam"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9958 msgid "Tableau"
9959 msgstr "Tablo"
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9962 msgid "List of Tableaux"
9963 msgstr "Seznam tabel"
9964
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9966 msgid "Logical Markup"
9967 msgstr "Logické styly"
9968
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9970 msgid ""
9971 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9972 "code."
9973 msgstr ""
9974 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9975 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9976
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9978 msgid "CharStyle:Noun"
9979 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9980
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9982 msgid "noun"
9983 msgstr "jméno"
9984
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9986 msgid "CharStyle:Emph"
9987 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9988
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9990 msgid "emph"
9991 msgstr "dùraz"
9992
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9994 msgid "CharStyle:Strong"
9995 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9996
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9998 msgid "strong"
9999 msgstr "silný dùraz"
10000
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10002 msgid "CharStyle:Code"
10003 msgstr "Styl znaku: Kód"
10004
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10006 msgid "code"
10007 msgstr "kód"
10008
10009 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10010 msgid "Minimalistic"
10011 msgstr "Minimalistický"
10012
10013 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10014 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10015 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10016
10017 #: lib/layouts/noweb.module:2
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Noweb literate programming"
10020 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10021
10022 #: lib/layouts/noweb.module:5
10023 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10027 #, fuzzy
10028 msgid "literate"
10029 msgstr "Literate"
10030
10031 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10032 #: lib/configure.py:507
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Sweave"
10035 msgstr "&Ulo¾it"
10036
10037 #: lib/layouts/sweave.module:5
10038 msgid ""
10039 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/sweave.module:17
10043 msgid "Chunk"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/sweave.module:43
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Sweave Options"
10049 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10050
10051 #: lib/layouts/sweave.module:44
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Sweave opts"
10054 msgstr "Fonty na obrazovce"
10055
10056 #: lib/layouts/sweave.module:63
10057 #, fuzzy
10058 msgid "S/R expression"
10059 msgstr "&Regulární výraz"
10060
10061 #: lib/layouts/sweave.module:64
10062 #, fuzzy
10063 msgid "S/R expr"
10064 msgstr "výraz"
10065
10066 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10067 msgid "Sweave Input File"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10071 msgid "Number Tables by Section"
10072 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10073
10074 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10075 msgid ""
10076 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10077 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10078 msgstr ""
10079 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10080 "napø. 'Table 2.1'"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10083 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10084 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10087 msgid ""
10088 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10089 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10090 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10093 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10094 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10095 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10096 msgstr ""
10097 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10098 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10099 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10100 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10101 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10102 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10103 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10106 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10107 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10110 msgid ""
10111 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10112 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10113 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10114 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10115 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10116 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10117 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10118 msgstr ""
10119 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10120 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10121 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10122 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10123 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10124 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10125 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10128 msgid "Criterion \\thecriterion."
10129 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10133 msgid "Criterion*"
10134 msgstr "Criterion*"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10138 msgid "Criterion."
10139 msgstr "Criterion."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10142 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10143 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10147 msgid "Algorithm."
10148 msgstr "Algorithm."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10151 msgid "Axiom \\theaxiom."
10152 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10156 msgid "Axiom*"
10157 msgstr "Axiom*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10161 msgid "Axiom."
10162 msgstr "Axiom."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10165 msgid "Condition \\thecondition."
10166 msgstr "Condition \\thecondition."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10170 msgid "Condition*"
10171 msgstr "Condition*"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10175 msgid "Condition."
10176 msgstr "Condition."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10179 msgid "Note \\thenote."
10180 msgstr "Note \\thenote."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10184 msgid "Note*"
10185 msgstr "Note*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10189 msgid "Note."
10190 msgstr "Note."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10194 msgid "Notation*"
10195 msgstr "Notation*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10199 msgid "Notation."
10200 msgstr "Notation."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10203 msgid "Summary \\thesummary."
10204 msgstr "Summary \\thesummary."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10208 msgid "Summary*"
10209 msgstr "Summary*"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10213 msgid "Summary."
10214 msgstr "Summary."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10217 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10218 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10222 msgid "Acknowledgement*"
10223 msgstr "Acknowledgement*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10231 msgid "Conclusion"
10232 msgstr "Conclusion"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10235 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10236 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10240 msgid "Conclusion*"
10241 msgstr "Conclusion*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10245 msgid "Conclusion."
10246 msgstr "Conclusion."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10254 msgid "Assumption"
10255 msgstr "Assumption"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10258 msgid "Assumption \\theassumption."
10259 msgstr "Assumption \\theassumption."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10263 msgid "Assumption*"
10264 msgstr "Assumption*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10268 msgid "Assumption."
10269 msgstr "Assumption."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10272 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10273 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10276 #, fuzzy
10277 msgid ""
10278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10281 "in both numbered and non-numbered forms."
10282 msgstr ""
10283 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10284 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10285 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10286 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10292 #, fuzzy
10293 msgid "theorems"
10294 msgstr "teorém"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10297 msgid "Criterion \\thetheorem."
10298 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10301 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10302 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10305 msgid "Axiom \\thetheorem."
10306 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10309 msgid "Condition \\thetheorem."
10310 msgstr "Condition \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10313 msgid "Note \\thetheorem."
10314 msgstr "Note \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10317 msgid "Notation \\thetheorem."
10318 msgstr "Notation \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10321 msgid "Summary \\thetheorem."
10322 msgstr "Summary \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10325 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10326 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10329 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10330 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10333 msgid "Assumption \\thetheorem."
10334 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Question \\thetheorem."
10339 msgstr "Definition \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Question*"
10344 msgstr "Question"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Question."
10349 msgstr "Question"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS)"
10353 msgstr "Teorémy (AMS)"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10356 msgid ""
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10361 msgstr ""
10362 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10363 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10364 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10365 "volbou patøièných teorém. modulù."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10368 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10369 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10372 msgid ""
10373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10374 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10380 msgstr ""
10381 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10382 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10383 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10384 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10385 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10386 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10390 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10393 msgid ""
10394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10399 msgstr ""
10400 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10401 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10402 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10403 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10407 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10408 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10411 msgid ""
10412 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10413 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10414 "chapter environment."
10415 msgstr ""
10416 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10417 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10418 "prostøedí kapitol."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10422 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10425 msgid ""
10426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10430 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10431 msgstr ""
10432 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10433 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10434 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10435 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10439 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10440 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10443 msgid ""
10444 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10445 "section start)."
10446 msgstr ""
10447 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10448 "sekci)."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10451 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10452 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10455 msgid ""
10456 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10457 "using the extended AMS machinery."
10458 msgstr ""
10459 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10460 "roz¹íøení AMS."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10463 msgid ""
10464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10466 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10467 msgstr ""
10468 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10469 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10470 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10471
10472 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10473 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10474 msgid "Ignore"
10475 msgstr "Ignorovat"
10476
10477 #: lib/languages:6
10478 msgid "Afrikaans"
10479 msgstr "Afrikán¹tina"
10480
10481 #: lib/languages:7
10482 msgid "Albanian"
10483 msgstr "Albán¹tina"
10484
10485 #: lib/languages:8
10486 msgid "English (USA)"
10487 msgstr "Angliètina (USA)"
10488
10489 #: lib/languages:10
10490 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10491 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10492
10493 #: lib/languages:11
10494 msgid "Arabic (Arabi)"
10495 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10496
10497 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10498 msgid "Armenian"
10499 msgstr "Armén¹tina"
10500
10501 #: lib/languages:13
10502 msgid "German (Austria, old spelling)"
10503 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10504
10505 #: lib/languages:14
10506 msgid "German (Austria)"
10507 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10508
10509 #: lib/languages:15
10510 msgid "Indonesian"
10511 msgstr "Indoné¹tina"
10512
10513 #: lib/languages:16
10514 msgid "Malay"
10515 msgstr "Malaj¹tina"
10516
10517 #: lib/languages:17
10518 msgid "Basque"
10519 msgstr "Baskiètina"
10520
10521 #: lib/languages:18
10522 msgid "Belarusian"
10523 msgstr "Bìloru¹tina"
10524
10525 #: lib/languages:19
10526 msgid "Portuguese (Brazil)"
10527 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10528
10529 #: lib/languages:20
10530 msgid "Breton"
10531 msgstr "Breton¹tina"
10532
10533 #: lib/languages:21
10534 msgid "English (UK)"
10535 msgstr "Angliètina (UK)"
10536
10537 #: lib/languages:22
10538 msgid "Bulgarian"
10539 msgstr "Bulhar¹tina"
10540
10541 #: lib/languages:23
10542 msgid "English (Canada)"
10543 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10544
10545 #: lib/languages:24
10546 msgid "French (Canada)"
10547 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10548
10549 #: lib/languages:25
10550 msgid "Catalan"
10551 msgstr "Katalán¹tina"
10552
10553 #: lib/languages:26
10554 msgid "Chinese (simplified)"
10555 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10556
10557 #: lib/languages:27
10558 msgid "Chinese (traditional)"
10559 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10560
10561 #: lib/languages:28
10562 msgid "Croatian"
10563 msgstr "Chorvat¹tina"
10564
10565 #: lib/languages:29
10566 msgid "Czech"
10567 msgstr "Èe¹tina"
10568
10569 #: lib/languages:30
10570 msgid "Danish"
10571 msgstr "Dán¹tina"
10572
10573 #: lib/languages:31
10574 msgid "Dutch"
10575 msgstr "Holand¹tina"
10576
10577 #: lib/languages:32
10578 msgid "English"
10579 msgstr "Angliètina"
10580
10581 #: lib/languages:34
10582 msgid "Esperanto"
10583 msgstr "Esperanto"
10584
10585 #: lib/languages:35
10586 msgid "Estonian"
10587 msgstr "Eston¹tina"
10588
10589 #: lib/languages:37
10590 msgid "Farsi"
10591 msgstr "Per¹tina"
10592
10593 #: lib/languages:38
10594 msgid "Finnish"
10595 msgstr "Fin¹tina"
10596
10597 #: lib/languages:40
10598 msgid "French"
10599 msgstr "Francouz¹tina"
10600
10601 #: lib/languages:41
10602 msgid "Galician"
10603 msgstr "Gal¹tina"
10604
10605 #: lib/languages:42
10606 msgid "German (old spelling)"
10607 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10608
10609 #: lib/languages:43
10610 msgid "German"
10611 msgstr "Nìmèina"
10612
10613 #: lib/languages:44
10614 #, fuzzy
10615 msgid "German (Switzerland)"
10616 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10617
10618 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10620 msgid "Greek"
10621 msgstr "Øeètina"
10622
10623 #: lib/languages:46
10624 msgid "Greek (polytonic)"
10625 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10626
10627 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10628 msgid "Hebrew"
10629 msgstr "Hebrej¹tina"
10630
10631 #: lib/languages:51
10632 msgid "Icelandic"
10633 msgstr "Island¹tina"
10634
10635 #: lib/languages:53
10636 msgid "Interlingua"
10637 msgstr "Interlingua"
10638
10639 #: lib/languages:54
10640 msgid "Irish"
10641 msgstr "Ir¹tina"
10642
10643 #: lib/languages:55
10644 msgid "Italian"
10645 msgstr "Ital¹tina"
10646
10647 #: lib/languages:56
10648 msgid "Japanese"
10649 msgstr "Japon¹tina"
10650
10651 #: lib/languages:57
10652 msgid "Japanese (CJK)"
10653 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10654
10655 #: lib/languages:58
10656 msgid "Kazakh"
10657 msgstr "Kazach¹tina"
10658
10659 #: lib/languages:60
10660 msgid "Korean"
10661 msgstr "Korej¹tina"
10662
10663 #: lib/languages:62
10664 msgid "Latin"
10665 msgstr "Latina"
10666
10667 #: lib/languages:63
10668 msgid "Latvian"
10669 msgstr "Loty¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:64
10672 msgid "Lithuanian"
10673 msgstr "Litev¹tina"
10674
10675 #: lib/languages:65
10676 msgid "Lower Sorbian"
10677 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10678
10679 #: lib/languages:66
10680 msgid "Hungarian"
10681 msgstr "Maïar¹tina"
10682
10683 #: lib/languages:67
10684 msgid "Mongolian"
10685 msgstr "Mongol¹tina"
10686
10687 #: lib/languages:68
10688 msgid "Norsk"
10689 msgstr "Nor¹tina"
10690
10691 #: lib/languages:69
10692 msgid "Nynorsk"
10693 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10694
10695 #: lib/languages:70
10696 msgid "Polish"
10697 msgstr "Pol¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:71
10700 msgid "Portuguese"
10701 msgstr "Portugal¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:72
10704 msgid "Romanian"
10705 msgstr "Rumun¹tina"
10706
10707 #: lib/languages:73
10708 msgid "Russian"
10709 msgstr "Ru¹tina"
10710
10711 #: lib/languages:74
10712 msgid "North Sami"
10713 msgstr "Severní sám¹tina"
10714
10715 #: lib/languages:75
10716 msgid "Scottish"
10717 msgstr "Skot¹tina"
10718
10719 #: lib/languages:76
10720 msgid "Serbian"
10721 msgstr "Srb¹tina"
10722
10723 #: lib/languages:77
10724 msgid "Serbian (Latin)"
10725 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10726
10727 #: lib/languages:78
10728 msgid "Slovak"
10729 msgstr "Sloven¹tina"
10730
10731 #: lib/languages:79
10732 msgid "Slovene"
10733 msgstr "Slovin¹tina"
10734
10735 #: lib/languages:80
10736 msgid "Spanish"
10737 msgstr "©panìl¹tina"
10738
10739 #: lib/languages:81
10740 msgid "Spanish (Mexico)"
10741 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10742
10743 #: lib/languages:82
10744 msgid "Swedish"
10745 msgstr "©véd¹tina"
10746
10747 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10748 msgid "Thai"
10749 msgstr "Thaj¹tina"
10750
10751 #: lib/languages:84
10752 msgid "Turkish"
10753 msgstr "Tureètina"
10754
10755 #: lib/languages:85
10756 msgid "Ukrainian"
10757 msgstr "Ukrajin¹tina"
10758
10759 #: lib/languages:86
10760 msgid "Upper Sorbian"
10761 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10762
10763 #: lib/languages:87
10764 msgid "Vietnamese"
10765 msgstr "Vietnam¹tina"
10766
10767 #: lib/languages:88
10768 msgid "Welsh"
10769 msgstr "Wel¹tina"
10770
10771 #: lib/encodings:14
10772 msgid "Unicode (utf8)"
10773 msgstr "Unicode (utf8)"
10774
10775 #: lib/encodings:19
10776 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10777 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10778
10779 #: lib/encodings:23
10780 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10781 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10782
10783 #: lib/encodings:26
10784 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10785 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10786
10787 #: lib/encodings:29
10788 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10789 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10790
10791 #: lib/encodings:32
10792 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10793 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10794
10795 #: lib/encodings:35
10796 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10797 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10798
10799 #: lib/encodings:38
10800 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10801 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10802
10803 #: lib/encodings:42
10804 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10805 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10806
10807 #: lib/encodings:45
10808 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10809 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10810
10811 #: lib/encodings:48
10812 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10813 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10814
10815 #: lib/encodings:51
10816 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10817 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10818
10819 #: lib/encodings:55
10820 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10821 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10822
10823 #: lib/encodings:58
10824 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10825 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10826
10827 #: lib/encodings:61
10828 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10829 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10830
10831 #: lib/encodings:64
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10834 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10835
10836 #: lib/encodings:67
10837 msgid "DOS (CP 437)"
10838 msgstr "DOS (CP 437)"
10839
10840 #: lib/encodings:71
10841 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10842 msgstr "DOS (CP 437)"
10843
10844 #: lib/encodings:74
10845 msgid "Western European (CP 850)"
10846 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10847
10848 #: lib/encodings:77
10849 msgid "Central European (CP 852)"
10850 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10851
10852 #: lib/encodings:80
10853 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10854 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10855
10856 #: lib/encodings:83
10857 msgid "Western European (CP 858)"
10858 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10859
10860 #: lib/encodings:86
10861 msgid "Hebrew (CP 862)"
10862 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10863
10864 #: lib/encodings:89
10865 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10866 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10867
10868 #: lib/encodings:92
10869 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10870 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10871
10872 #: lib/encodings:95
10873 msgid "Central European (CP 1250)"
10874 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10875
10876 #: lib/encodings:98
10877 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10878 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10879
10880 #: lib/encodings:102
10881 msgid "Western European (CP 1252)"
10882 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10883
10884 #: lib/encodings:105
10885 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10886 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10887
10888 #: lib/encodings:109
10889 msgid "Arabic (CP 1256)"
10890 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10891
10892 #: lib/encodings:112
10893 msgid "Baltic (CP 1257)"
10894 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10895
10896 #: lib/encodings:115
10897 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10898 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10899
10900 #: lib/encodings:118
10901 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10902 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10903
10904 #: lib/encodings:121
10905 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10906 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10907
10908 #: lib/encodings:124
10909 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10910 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10911
10912 #: lib/encodings:149
10913 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10914 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10915
10916 #: lib/encodings:153
10917 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10918 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10919
10920 #: lib/encodings:157
10921 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10922 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10923
10924 #: lib/encodings:161
10925 msgid "Korean (EUC-KR)"
10926 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10927
10928 #: lib/encodings:165
10929 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10930 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10931
10932 #: lib/encodings:169
10933 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10934 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10935
10936 #: lib/encodings:173
10937 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10938 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10939
10940 #: lib/encodings:180
10941 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10942 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10943
10944 #: lib/encodings:182
10945 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10946 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10947
10948 #: lib/encodings:184
10949 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10950 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10951
10952 #: lib/encodings:191
10953 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10954 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10955
10956 #: lib/encodings:196
10957 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10958 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10959
10960 #: lib/encodings:200
10961 msgid "ASCII"
10962 msgstr "ASCII"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10965 msgid "File|F"
10966 msgstr "Soubor|o"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10969 msgid "Edit|E"
10970 msgstr "Úpravy|y"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10973 msgid "Insert|I"
10974 msgstr "Vlo¾it|V"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:35
10977 msgid "Layout|L"
10978 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10981 msgid "View|V"
10982 msgstr "Prohlí¾et|r"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10985 msgid "Navigate|N"
10986 msgstr "Navigace|g"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:38
10989 msgid "Documents|D"
10990 msgstr "Dokumenty|D"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10993 msgid "Help|H"
10994 msgstr "Nápovìda|N"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10997 msgid "New|N"
10998 msgstr "Nový|N"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:48
11001 msgid "New from Template...|T"
11002 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11005 msgid "Open...|O"
11006 msgstr "Otevøít...|O"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11009 msgid "Close|C"
11010 msgstr "Zavøít|Z"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11013 msgid "Save|S"
11014 msgstr "Ulo¾it|U"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11017 msgid "Save As...|A"
11018 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:54
11021 msgid "Revert|R"
11022 msgstr "Pùvodní verze|P"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11025 msgid "Version Control|V"
11026 msgstr "Správa verzí|S"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11029 msgid "Import|I"
11030 msgstr "Import|m"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11033 msgid "Export|E"
11034 msgstr "Export|E"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11037 msgid "Print...|P"
11038 msgstr "Vytisknout...|y"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11041 msgid "Fax...|F"
11042 msgstr "Fax...|F"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11045 msgid "Exit|x"
11046 msgstr "Konec|K"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11049 msgid "Register...|R"
11050 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11053 msgid "Check In Changes...|I"
11054 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11057 msgid "Check Out for Edit|O"
11058 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:71
11061 msgid "Revert to Repository Version|R"
11062 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11065 msgid "Undo Last Check In|U"
11066 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11069 msgid "Show History...|H"
11070 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11073 msgid "Custom...|C"
11074 msgstr "Vlastní...|V"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11077 msgid "Undo|U"
11078 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:91
11081 msgid "Redo|d"
11082 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:93
11085 msgid "Cut|C"
11086 msgstr "Vystøihnout|s"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:94
11089 msgid "Copy|o"
11090 msgstr "Zkopírovat|k"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:95
11093 msgid "Paste|a"
11094 msgstr "Vlo¾it|V"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:96
11097 msgid "Paste External Selection|x"
11098 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:98
11101 msgid "Find & Replace...|F"
11102 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:100
11105 msgid "Tabular|T"
11106 msgstr "Tabulka|T"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11109 msgid "Math|M"
11110 msgstr "Matematika|M"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11113 msgid "Spellchecker...|S"
11114 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:105
11117 msgid "Thesaurus..."
11118 msgstr "Tezaurus..."
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:106
11121 msgid "Statistics...|i"
11122 msgstr "Statistika...|i"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11125 msgid "Check TeX|h"
11126 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:108
11129 msgid "Change Tracking|g"
11130 msgstr "Revize|R"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11133 msgid "Preferences...|P"
11134 msgstr "Nastavení...|N"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11137 msgid "Reconfigure|R"
11138 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:115
11141 msgid "Selection as Lines|L"
11142 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:116
11145 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11146 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11149 msgid "Multicolumn|M"
11150 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:122
11153 msgid "Line Top|T"
11154 msgstr "Linka nahoøe|n"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:123
11157 msgid "Line Bottom|B"
11158 msgstr "Linka dole|d"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:124
11161 msgid "Line Left|L"
11162 msgstr "Linka vlevo|l"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:125
11165 msgid "Line Right|R"
11166 msgstr "Linka vpravo|r"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:127
11169 msgid "Alignment|i"
11170 msgstr "Zarovnání|a"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11173 msgid "Add Row|A"
11174 msgstr "Pøidat øádek|a"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:130
11177 msgid "Delete Row|w"
11178 msgstr "Smazat øádek|S"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11181 msgid "Copy Row"
11182 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11185 msgid "Swap Rows"
11186 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11189 msgid "Add Column|u"
11190 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:135
11193 msgid "Delete Column|D"
11194 msgstr "Smazat sloupec|e"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11197 msgid "Copy Column"
11198 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11201 msgid "Swap Columns"
11202 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11205 msgid "Left|L"
11206 msgstr "Nalevo|l"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11209 msgid "Center|C"
11210 msgstr "Na støed|s"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11213 msgid "Right|R"
11214 msgstr "Napravo|r"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11217 msgid "Top|T"
11218 msgstr "Nahoru|N"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11221 msgid "Middle|M"
11222 msgstr "Doprostøed|p"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11225 msgid "Bottom|B"
11226 msgstr "Dolù|D"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:159
11229 msgid "Toggle Numbering|N"
11230 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:160
11233 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11234 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11237 msgid "Change Limits Type|L"
11238 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11241 msgid "Change Formula Type|F"
11242 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11245 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11246 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:168
11249 msgid "Alignment|A"
11250 msgstr "Zarovnání|Z"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:170
11253 msgid "Add Row|R"
11254 msgstr "Pøidat øádek|P"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11257 msgid "Delete Row|D"
11258 msgstr "Smazat øádek|t"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:175
11261 msgid "Add Column|C"
11262 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11265 msgid "Delete Column|e"
11266 msgstr "Smazat sloupec|m"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11269 msgid "Default|t"
11270 msgstr "Standardní"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11273 msgid "Display|D"
11274 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11277 msgid "Inline|I"
11278 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:188
11281 msgid "Octave"
11282 msgstr "Octave"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:189
11285 msgid "Maxima"
11286 msgstr "Maxima"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:190
11289 msgid "Mathematica"
11290 msgstr "Mathematica"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:192
11293 msgid "Maple, simplify"
11294 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:193
11297 msgid "Maple, factor"
11298 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:194
11301 msgid "Maple, evalm"
11302 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:195
11305 msgid "Maple, evalf"
11306 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11310 msgid "Inline Formula|I"
11311 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11314 msgid "Displayed Formula|D"
11315 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:201
11318 msgid "Eqnarray Environment|q"
11319 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:202
11322 msgid "Align Environment|A"
11323 msgstr "Align prostøedí"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:203
11326 msgid "AlignAt Environment"
11327 msgstr "AlignAt prostøedí"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:204
11330 msgid "Flalign Environment|F"
11331 msgstr "Falign prostøedí"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:207
11334 msgid "Gather Environment"
11335 msgstr "Gather prostøedí"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:208
11338 msgid "Multline Environment"
11339 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11342 msgid "Math|h"
11343 msgstr "Matematika|M"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:216
11346 msgid "Special Character|S"
11347 msgstr "Speciální znak|z"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11350 msgid "Citation...|C"
11351 msgstr "Citace...|C"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:218
11354 msgid "Cross-reference...|r"
11355 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11358 msgid "Label...|L"
11359 msgstr "Znaèka...|a"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11362 msgid "Footnote|F"
11363 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11366 msgid "Marginal Note|M"
11367 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:222
11370 msgid "Short Title"
11371 msgstr "Krátký titulek|i"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:223
11374 msgid "Index Entry|I"
11375 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:224
11378 msgid "Nomenclature Entry"
11379 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:225
11382 msgid "URL...|U"
11383 msgstr "URL...|U"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11386 msgid "Note|N"
11387 msgstr "Poznámka|n"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:227
11390 msgid "Lists & TOC|O"
11391 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:229
11394 msgid "TeX Code|T"
11395 msgstr "Kód TeX-u|X"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:230
11398 msgid "Minipage|p"
11399 msgstr "Ministránku|n"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11402 msgid "Graphics...|G"
11403 msgstr "Obrázek...|O"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:232
11406 msgid "Tabular Material...|b"
11407 msgstr "Tabulka...|T"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:233
11410 msgid "Floats|a"
11411 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:235
11414 msgid "Include File...|d"
11415 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:236
11418 msgid "Insert File|e"
11419 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:237
11422 msgid "External Material...|x"
11423 msgstr "Externí materiál...|m"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11426 msgid "Symbols...|b"
11427 msgstr "Symboly...|S"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11430 msgid "Superscript|S"
11431 msgstr "Horní index|H"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11434 msgid "Subscript|u"
11435 msgstr "Dolní index|D"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:244
11438 msgid "Hyphenation Point|P"
11439 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11442 msgid "Protected Hyphen|y"
11443 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11446 msgid "Ligature Break|k"
11447 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:247
11450 msgid "Protected Space|r"
11451 msgstr "Chránìná mezera|r"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11454 msgid "Inter-word Space|w"
11455 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11459 msgid "Thin Space|T"
11460 msgstr "Tenká mezera|T"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11463 msgid "Horizontal Space...|o"
11464 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:251
11467 msgid "Vertical Space..."
11468 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:252
11471 msgid "Line Break|L"
11472 msgstr "Konec øádku|K"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11475 msgid "Ellipsis|i"
11476 msgstr "Výpustka (...)|V"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11479 msgid "End of Sentence|E"
11480 msgstr "Konec vìty|K"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:255
11483 msgid "Protected Dash|D"
11484 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11487 msgid "Breakable Slash|a"
11488 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:257
11491 msgid "Single Quote|Q"
11492 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:258
11495 msgid "Ordinary Quote|O"
11496 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11499 msgid "Menu Separator|M"
11500 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:260
11503 msgid "Horizontal Line"
11504 msgstr "Horizontální linka|o"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11507 msgid "Page Break"
11508 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11511 msgid "Display Formula|D"
11512 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11516 msgid "Eqnarray Environment|E"
11517 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11521 msgid "AMS align Environment|a"
11522 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11526 msgid "AMS alignat Environment|t"
11527 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11531 msgid "AMS flalign Environment|f"
11532 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11536 msgid "AMS gather Environment|g"
11537 msgstr "AMS gather Environment|g"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11541 msgid "AMS multline Environment|m"
11542 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11545 msgid "Array Environment|y"
11546 msgstr "Array prostøedí|r"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11549 msgid "Cases Environment|C"
11550 msgstr "Cases prostøedí|o"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11553 msgid "Split Environment|S"
11554 msgstr "Split prostøedí|S"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:280
11557 msgid "Font Change|o"
11558 msgstr "Zmìna písma|p"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:284
11561 msgid "Math Normal Font"
11562 msgstr "Mat. normální"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:286
11565 msgid "Math Calligraphic Family"
11566 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:287
11569 msgid "Math Fraktur Family"
11570 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:288
11573 msgid "Math Roman Family"
11574 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:289
11577 msgid "Math Sans Serif Family"
11578 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:291
11581 msgid "Math Bold Series"
11582 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:293
11585 msgid "Text Normal Font"
11586 msgstr "Text. normální písmo"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11589 msgid "Text Roman Family"
11590 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11593 msgid "Text Sans Serif Family"
11594 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11597 msgid "Text Typewriter Family"
11598 msgstr "Text. strojopis"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11601 msgid "Text Bold Series"
11602 msgstr "Text. tuèný duktus"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11605 msgid "Text Medium Series"
11606 msgstr "Text. støední duktus"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11609 msgid "Text Italic Shape"
11610 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11613 msgid "Text Small Caps Shape"
11614 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11617 msgid "Text Slanted Shape"
11618 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11621 msgid "Text Upright Shape"
11622 msgstr "Text. øez stojatý"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:310
11625 msgid "Floatflt Figure"
11626 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11629 msgid "Table of Contents|C"
11630 msgstr "Obsah|O"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11633 msgid "Index List|I"
11634 msgstr "Rejstøík|j"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11637 msgid "Nomenclature|N"
11638 msgstr "Nomenklatura|N"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11641 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11642 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11645 msgid "LyX Document...|X"
11646 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11649 msgid "Plain Text...|T"
11650 msgstr "Jako prostý text...|a"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11653 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11654 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11657 msgid "Track Changes|T"
11658 msgstr "Sledovat revize|r"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11661 msgid "Merge Changes...|M"
11662 msgstr "Slouèit revize...|S"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:330
11665 msgid "Accept All Changes|A"
11666 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:331
11669 msgid "Reject All Changes|R"
11670 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11673 msgid "Show Changes in Output|S"
11674 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:339
11677 msgid "Character...|C"
11678 msgstr "Znak...|Z"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:340
11681 msgid "Paragraph...|P"
11682 msgstr "Odstavec...|O"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:341
11685 msgid "Document...|D"
11686 msgstr "Dokument...|D"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:342
11689 msgid "Tabular...|T"
11690 msgstr "Tabulka...|T"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:344
11693 msgid "Emphasize Style|E"
11694 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:345
11697 msgid "Noun Style|N"
11698 msgstr "Styl Jména|J"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:346
11701 msgid "Bold Style|B"
11702 msgstr "Tuèný styl|u"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:349
11705 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11706 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:350
11709 msgid "Increase Environment Depth|i"
11710 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:351
11713 msgid "Start Appendix Here|S"
11714 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11717 msgid "Build Program|B"
11718 msgstr "Sestav program|p"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:361
11721 msgid "Update|U"
11722 msgstr "Aktualizovat|A"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11725 msgid "LaTeX Log|L"
11726 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11729 msgid "Outline|O"
11730 msgstr "Osnova|O"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:365
11733 msgid "TeX Information|X"
11734 msgstr "Informace TeX-u|X"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11737 msgid "Next Note|N"
11738 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11741 msgid "Go to Label|L"
11742 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11745 msgid "Bookmarks|B"
11746 msgstr "Zálo¾ky|l"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11749 msgid "Save Bookmark 1|S"
11750 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11753 msgid "Save Bookmark 2"
11754 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11757 msgid "Save Bookmark 3"
11758 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11761 msgid "Save Bookmark 4"
11762 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11765 msgid "Save Bookmark 5"
11766 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:390
11769 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11770 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:391
11773 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11774 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:392
11777 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11778 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:393
11781 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11782 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:394
11785 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11786 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11789 msgid "Introduction|I"
11790 msgstr "Úvod|o"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11793 msgid "Tutorial|T"
11794 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11797 msgid "User's Guide|U"
11798 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:412
11801 msgid "Extended Features|E"
11802 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:413
11805 msgid "Embedded Objects|m"
11806 msgstr "Vkládané objekty|V"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11809 msgid "Customization|C"
11810 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11813 msgid "LaTeX Configuration|L"
11814 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11817 msgid "About LyX|X"
11818 msgstr "O programu LyX|X"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11821 msgid "About LyX"
11822 msgstr "O programu LyX"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:426
11825 msgid "Preferences..."
11826 msgstr "Nastavení..."
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:427
11829 msgid "Quit LyX"
11830 msgstr "Ukonèit LyX"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11833 msgid "Aligned Environment|l"
11834 msgstr "Prostøedí Aligned"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11837 msgid "AlignedAt Environment|v"
11838 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11841 msgid "Gathered Environment|h"
11842 msgstr "Prostøedí Gathered"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11845 msgid "Delimiters...|r"
11846 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11849 msgid "Matrix...|x"
11850 msgstr "Matice..."
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11853 msgid "Macro|o"
11854 msgstr "Makro|M"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11857 msgid "AMS Environment|A"
11858 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11861 msgid "Number Whole Formula|N"
11862 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11865 msgid "Number This Line|u"
11866 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11869 msgid "Equation Label|L"
11870 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11873 msgid "Copy as Reference|R"
11874 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11877 msgid "Split Cell|C"
11878 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Insert|s"
11883 msgstr "Vlo¾it|V"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11886 msgid "Add Line Above|o"
11887 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11890 msgid "Add Line Below|B"
11891 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11894 msgid "Delete Line Above|D"
11895 msgstr "Smazat linku nad|d"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11898 msgid "Delete Line Below|e"
11899 msgstr "Smazat linku pod|p"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11902 msgid "Add Line to Left"
11903 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11906 msgid "Add Line to Right"
11907 msgstr "Pøidat linku napravo"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11910 msgid "Delete Line to Left"
11911 msgstr "Smazat linku nalevo"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11914 msgid "Delete Line to Right"
11915 msgstr "Smazat linku napravo"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11918 msgid "Show Math Toolbar"
11919 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11922 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11923 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11926 msgid "Show Table Toolbar"
11927 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11932 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11935 msgid "Next Cross-Reference|N"
11936 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11939 msgid "Go to Label|G"
11940 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11943 msgid "<Reference>|R"
11944 msgstr "<reference>|r"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11947 msgid "(<Reference>)|e"
11948 msgstr "(<reference>)|e"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11951 msgid "<Page>|P"
11952 msgstr "<strana>|s"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11955 msgid "On Page <Page>|O"
11956 msgstr "na stranì <strana>|a"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11959 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11960 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11963 msgid "Formatted Reference|t"
11964 msgstr "Formátovaná reference|F"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11980 msgid "Settings...|S"
11981 msgstr "Nastavení...|N"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11984 msgid "Go Back|G"
11985 msgstr "Jdi zpìt|J"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11988 msgid "Copy as Reference|C"
11989 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11992 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11993 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11998 msgid "Open Inset|O"
11999 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12004 msgid "Close Inset|C"
12005 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12011 msgid "Dissolve Inset|D"
12012 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12015 msgid "Show Label|L"
12016 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12019 msgid "Frameless|l"
12020 msgstr "Bez rámù|B"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12023 msgid "Simple Frame|F"
12024 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12027 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12028 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12031 msgid "Oval, Thin|a"
12032 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12035 msgid "Oval, Thick|v"
12036 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12039 msgid "Drop Shadow|w"
12040 msgstr "Se stínem|S"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12043 msgid "Shaded Background|B"
12044 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12047 msgid "Double Frame|u"
12048 msgstr "Dvojitý rám|D"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12051 msgid "LyX Note|N"
12052 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12055 msgid "Comment|m"
12056 msgstr "Komentáø|K"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12059 msgid "Greyed Out|G"
12060 msgstr "Za¹edlé|Z"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12063 msgid "Open All Notes|A"
12064 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12067 msgid "Close All Notes|l"
12068 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12071 msgid "Horiz. Phantom"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Vert. Phantom"
12077 msgstr "phantom"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12080 msgid "Interword Space|w"
12081 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12084 msgid "Protected Space|o"
12085 msgstr "Chránìná mezera|h"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12088 msgid "Negative Thin Space|N"
12089 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12093 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12097 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12100 msgid "Quad Space|Q"
12101 msgstr "Em mezera|r"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12104 msgid "Double Quad Space|u"
12105 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12108 msgid "Horizontal Fill|F"
12109 msgstr "Horizontální výplò|p"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12113 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12117 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12121 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12125 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12129 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12133 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12137 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12140 msgid "Custom Length|C"
12141 msgstr "Vlastní délka|V"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12144 msgid "Medium Space|M"
12145 msgstr "Støední mezera|S"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12148 msgid "Thick Space|h"
12149 msgstr "Tlustá mezera|T"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12152 msgid "Negative Medium Space|u"
12153 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12156 msgid "Negative Thick Space|i"
12157 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12160 msgid "DefSkip|D"
12161 msgstr "Definovaná mezera|D"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12164 msgid "SmallSkip|S"
12165 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12168 msgid "MedSkip|M"
12169 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12172 msgid "BigSkip|B"
12173 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12176 msgid "VFill|F"
12177 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12180 msgid "Custom|C"
12181 msgstr "Vlastní|l"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12184 msgid "Settings...|e"
12185 msgstr "Nastavení...|N"
12186
12187 # TODO nova stranka; viz wiki
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12189 msgid "Include|c"
12190 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12191
12192 # TODO lze i rekurzivne
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12194 msgid "Input|p"
12195 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12198 msgid "Verbatim|V"
12199 msgstr "Doslovnì|D"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12202 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12203 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12206 msgid "Listing|L"
12207 msgstr "Výpis|p"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12210 msgid "Edit Included File...|E"
12211 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12214 msgid "New Page|N"
12215 msgstr "Nová stránka|N"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12218 msgid "Page Break|a"
12219 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12222 msgid "Clear Page|C"
12223 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12226 msgid "Clear Double Page|D"
12227 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12230 msgid "Ragged Line Break|R"
12231 msgstr "Konec øádku|K"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12234 msgid "Justified Line Break|J"
12235 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12240 msgid "Cut"
12241 msgstr "Vyjmout"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12246 msgid "Copy"
12247 msgstr "Zkopírovat"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12252 msgid "Paste"
12253 msgstr "Vlo¾it"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12256 msgid "Paste Recent|e"
12257 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12260 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12261 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12264 msgid "Move Paragraph Up|o"
12265 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12268 msgid "Move Paragraph Down|v"
12269 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12272 msgid "Promote Section|r"
12273 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12276 msgid "Demote Section|m"
12277 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12280 msgid "Move Section Down|D"
12281 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12284 msgid "Move Section Up|U"
12285 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12288 msgid "Insert Short Title|T"
12289 msgstr "Krátký titulek"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Accept Change|c"
12294 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Reject Change|j"
12299 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12302 msgid "Apply Last Text Style|A"
12303 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12306 msgid "Text Style|S"
12307 msgstr "Styl textu|t"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12310 msgid "Paragraph Settings...|P"
12311 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12314 msgid "Fullscreen Mode"
12315 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12318 msgid "Append Argument"
12319 msgstr "Pøidej argument"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12322 msgid "Remove Last Argument"
12323 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12326 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12327 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12330 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12331 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12334 msgid "Insert Optional Argument"
12335 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12338 msgid "Remove Optional Argument"
12339 msgstr "Smazat volitelný argument"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12342 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12343 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12346 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12347 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12350 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12351 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12354 msgid "Reload|R"
12355 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12359 msgid "Edit Externally...|x"
12360 msgstr "Edituj externì...|x"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Multirow|i"
12365 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12368 msgid "Top Line|T"
12369 msgstr "Linka nahoøe|n"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12372 msgid "Bottom Line|B"
12373 msgstr "Linka dole|d"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12376 msgid "Left Line|L"
12377 msgstr "Linka vlevo|l"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12380 msgid "Right Line|R"
12381 msgstr "Linka vpravo|r"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Left|f"
12386 msgstr "Nalevo|l"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Right|h"
12391 msgstr "Napravo|r"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Middle|d"
12396 msgstr "Doprostøed|p"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12399 msgid "Copy Row|o"
12400 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12403 msgid "Copy Column|p"
12404 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Settings...|g"
12409 msgstr "Nastavení...|N"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Path|P"
12414 msgstr "Cesty"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Class|C"
12419 msgstr "Zavøít|Z"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12422 #, fuzzy
12423 msgid "File Revision|R"
12424 msgstr "Revision"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Tree Revision|T"
12429 msgstr "Revision"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Revision Author|A"
12434 msgstr "Revision History"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Revision Date|D"
12439 msgstr "Revision"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Revision Time|i"
12444 msgstr "Revision"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Document Info|D"
12449 msgstr "Dokument|D"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Activate Branch|A"
12454 msgstr "Aktivována"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Deactivate Branch|e"
12459 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12462 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12466 #, fuzzy
12467 msgid "All Indexes|A"
12468 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12471 msgid "Subindex|b"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12475 msgid "Reject Change|R"
12476 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Promote Section|P"
12481 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Demote Section|D"
12486 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Move Section Down|w"
12491 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Select Section|S"
12496 msgstr "Výbìr|V"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12499 msgid "Document|D"
12500 msgstr "Dokument|D"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12503 msgid "Tools|T"
12504 msgstr "Nástroje|t"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12507 msgid "New from Template...|m"
12508 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12511 msgid "Open Recent|t"
12512 msgstr "Otevøít poslední|l"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12515 msgid "Close All"
12516 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12519 msgid "Save All|l"
12520 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12523 msgid "Revert to Saved|R"
12524 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12527 msgid "New Window|W"
12528 msgstr "Nové okno|v"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12531 msgid "Close Window|d"
12532 msgstr "Zavøít okno|a"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12537 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Revert to Repository Version|v"
12542 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12545 msgid "Compare with Older Revision|C"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12549 msgid "Use Locking Property|L"
12550 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12553 msgid "Redo|R"
12554 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12557 msgid "Paste Special"
12558 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12561 msgid "Select All"
12562 msgstr "Vybrat v¹e"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12567 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12572 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12575 msgid "Table|T"
12576 msgstr "Tabulka|a"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12579 msgid "Rows & Columns|C"
12580 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12583 msgid "Increase List Depth|I"
12584 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12587 msgid "Decrease List Depth|D"
12588 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Dissolve Inset"
12593 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12596 msgid "TeX Code Settings...|C"
12597 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12600 msgid "Float Settings...|a"
12601 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12604 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12605 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12608 msgid "Note Settings...|N"
12609 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Phantom Settings...|h"
12614 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12617 msgid "Branch Settings...|B"
12618 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12621 msgid "Box Settings...|x"
12622 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Index Entry Settings...|y"
12627 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Index Settings...|x"
12632 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Info Settings...|n"
12637 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12640 msgid "Listings Settings...|g"
12641 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12644 msgid "Table Settings...|a"
12645 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12648 msgid "Plain Text|T"
12649 msgstr "Jako prostý text|a"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12653 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12656 msgid "Selection|S"
12657 msgstr "Výbìr|V"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12660 msgid "Selection, Join Lines|i"
12661 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12664 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12665 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12668 msgid "Paste as PDF"
12669 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12672 msgid "Paste as PNG"
12673 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12676 msgid "Paste as JPEG"
12677 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12680 msgid "Dissolve Text Style"
12681 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12684 msgid "Customized...|C"
12685 msgstr "Vlastní...|V"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12688 msgid "Capitalize|a"
12689 msgstr "První velké|k"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12692 msgid "Uppercase|U"
12693 msgstr "Velká písmena|l"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12696 msgid "Lowercase|L"
12697 msgstr "Malá písmena|M"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Top|p"
12702 msgstr "Nahoru|N"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Middle|i"
12707 msgstr "Doprostøed|p"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Bottom|o"
12712 msgstr "Dolù|D"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12715 msgid "Macro Definition"
12716 msgstr "Definice makra"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12719 msgid "Text Style|T"
12720 msgstr "Styl textu|S"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12723 msgid "Add Line Above|A"
12724 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12727 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12728 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12731 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12732 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12735 msgid "Math Normal Font|N"
12736 msgstr "Mat. normální|n"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12739 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12743 msgid "Math Fraktur Family|F"
12744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12747 msgid "Math Roman Family|R"
12748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12751 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12752 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12755 msgid "Math Bold Series|B"
12756 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12759 msgid "Text Normal Font|T"
12760 msgstr "Text. normální písmo"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12763 msgid "Octave|O"
12764 msgstr "Octave|O"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12767 msgid "Maxima|M"
12768 msgstr "Maxima|M"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12771 msgid "Mathematica|a"
12772 msgstr "Mathematica|a"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12775 msgid "Maple, Simplify|S"
12776 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12779 msgid "Maple, Factor|F"
12780 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12783 msgid "Maple, Evalm|E"
12784 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12787 msgid "Maple, Evalf|v"
12788 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12791 msgid "Open All Insets|O"
12792 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12795 msgid "Close All Insets|C"
12796 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Unfold Math Macro|n"
12801 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Fold Math Macro|d"
12806 msgstr "Zabalit matematické makro"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12809 msgid "View Messages|g"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12813 msgid "View Source|S"
12814 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12817 #, fuzzy
12818 msgid "View Master Document|M"
12819 msgstr "Hlavní dokument"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Update Master Document|a"
12824 msgstr "Hlavní dokument"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12827 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12828 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12833 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12836 msgid "Close Current View|w"
12837 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12840 msgid "Fullscreen|l"
12841 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12844 msgid "Toolbars|b"
12845 msgstr "Panely nástrojù|n"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12848 msgid "Special Character|p"
12849 msgstr "Speciální znak|z"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12852 msgid "Formatting|o"
12853 msgstr "Formátování|F"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12856 msgid "List / TOC|i"
12857 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12860 msgid "Float|a"
12861 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12864 msgid "Branch|B"
12865 msgstr "Vìtev|V"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12868 msgid "Custom Insets"
12869 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12872 msgid "File|e"
12873 msgstr "Soubor|b"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12876 msgid "Box[[Menu]]"
12877 msgstr "Rámeèek|R"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12880 msgid "Cross-Reference...|R"
12881 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12884 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12885 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12888 msgid "Table...|T"
12889 msgstr "Tabulka...|T"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12892 msgid "URL|U"
12893 msgstr "URL|U"
12894
12895 # TODO
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12897 msgid "Hyperlink...|k"
12898 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12901 msgid "Short Title|S"
12902 msgstr "Krátký titulek"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12905 msgid "TeX Code|X"
12906 msgstr "TeX-ový kód|X"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12909 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12910 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12913 msgid "Ordinary Quote|Q"
12914 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12917 msgid "Single Quote|S"
12918 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12921 msgid "Phonetic Symbols|P"
12922 msgstr "Fonetické symboly|F"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12925 msgid "Protected Space|P"
12926 msgstr "Chránìná mezera|r"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12929 msgid "Horizontal Line|L"
12930 msgstr "Horizontální linka|o"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12933 msgid "Vertical Space...|V"
12934 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12937 msgid "Hyphenation Point|H"
12938 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12941 msgid "Numbered Formula|N"
12942 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12945 msgid "Figure Wrap Float|F"
12946 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12949 msgid "Table Wrap Float|T"
12950 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12953 msgid "External Material...|M"
12954 msgstr "Externí materiál...|E"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12957 msgid "Child Document...|d"
12958 msgstr "Dokument potomka...|D"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12961 msgid "Comment|C"
12962 msgstr "Komentáø|K"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12965 msgid "Insert New Branch...|I"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Horizontal Phantom"
12971 msgstr "Horizontální linka|o"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Vertical Phantom"
12976 msgstr "Vertikální zarovnání"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12979 msgid "Change Tracking|C"
12980 msgstr "Zmìnit revize|r"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12983 msgid "Start Appendix Here|A"
12984 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12987 msgid "Save in Bundled Format|F"
12988 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12991 msgid "Compressed|m"
12992 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12995 msgid "Accept Change|A"
12996 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12999 msgid "Accept All Changes|c"
13000 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13003 msgid "Reject All Changes|e"
13004 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13007 msgid "Next Change|C"
13008 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13011 msgid "Next Cross-Reference|R"
13012 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13015 msgid "Clear Bookmarks|C"
13016 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13019 msgid "Navigate Back|B"
13020 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13023 msgid "Thesaurus...|T"
13024 msgstr "Tezaurus...|T"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13027 msgid "Statistics...|a"
13028 msgstr "Statistika...|S"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13031 msgid "TeX Information|I"
13032 msgstr "Informace TeX-u|I"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Compare...|C"
13037 msgstr "Vlastní...|V"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13040 msgid "Additional Features|F"
13041 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13044 msgid "Embedded Objects|O"
13045 msgstr "Vkládané objekty|V"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13048 msgid "Shortcuts|S"
13049 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13052 msgid "LyX Functions|y"
13053 msgstr "Funkce LyX-u"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13056 msgid "Specific Manuals|p"
13057 msgstr "Specializované manuály|S"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13060 msgid "Linguistics Manual|L"
13061 msgstr "Lingvistika|L"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13064 msgid "Braille Manual|B"
13065 msgstr "Braille|B"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13068 msgid "XY-pic Manual|X"
13069 msgstr "XY-pic|X"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13072 msgid "Multicolumn Manual|M"
13073 msgstr "Sloupce|S"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13076 msgid "New document"
13077 msgstr "Nový dokument"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13080 msgid "Open document"
13081 msgstr "Otevøít dokument"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13084 msgid "Save document"
13085 msgstr "Ulo¾it dokument"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13088 msgid "Print document"
13089 msgstr "Vytisknout dokument"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13092 msgid "Check spelling"
13093 msgstr "Kontrola pravopisu"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13096 msgid "Undo"
13097 msgstr "Zpìt zmìnu"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13100 msgid "Redo"
13101 msgstr "Znovu zmìnu"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13104 msgid "Find and replace"
13105 msgstr "Najít a zamìnit"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Find and replace (advanced)"
13110 msgstr "Najít a zamìnit"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13113 msgid "Navigate back"
13114 msgstr "Navigovat zpìt"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13117 msgid "Toggle emphasis"
13118 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13121 msgid "Toggle noun"
13122 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13125 msgid "Apply last"
13126 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13129 msgid "Insert math"
13130 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13133 msgid "Insert graphics"
13134 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13137 msgid "Insert table"
13138 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13141 msgid "Toggle outline"
13142 msgstr "Pøepnout osnovu"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13145 msgid "Toggle math toolbar"
13146 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13149 msgid "Toggle table toolbar"
13150 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13153 msgid "View/Update"
13154 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13157 #, fuzzy
13158 msgid "View"
13159 msgstr "&Prohlédnout"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Update"
13164 msgstr "&Aktualizace"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13167 #, fuzzy
13168 msgid "View master document"
13169 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Update master document"
13174 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13177 #, fuzzy
13178 msgid "View other formats"
13179 msgstr "Formáty souborù"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Update other formats"
13184 msgstr "Formát datumu"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13187 msgid "Extra"
13188 msgstr "Extra"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13191 msgid "Numbered list"
13192 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13195 msgid "Itemized list"
13196 msgstr "Seznam polo¾ek"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13199 msgid "Increase depth"
13200 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13203 msgid "Decrease depth"
13204 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13207 msgid "Insert figure float"
13208 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13211 msgid "Insert table float"
13212 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13215 msgid "Insert label"
13216 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13219 msgid "Insert cross-reference"
13220 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13223 msgid "Insert citation"
13224 msgstr "Vlo¾it citaci"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13227 msgid "Insert index entry"
13228 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13231 msgid "Insert nomenclature entry"
13232 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13235 msgid "Insert footnote"
13236 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13239 msgid "Insert margin note"
13240 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13243 msgid "Insert note"
13244 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13247 msgid "Insert box"
13248 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13251 msgid "Insert hyperlink"
13252 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13255 msgid "Insert TeX code"
13256 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13259 msgid "Insert math macro"
13260 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13263 msgid "Include file"
13264 msgstr "Zahrnout soubor"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13267 msgid "Text style"
13268 msgstr "Styl textu"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13271 msgid "Paragraph settings"
13272 msgstr "Nastavení odstavce"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13275 msgid "Add row"
13276 msgstr "Pøidat øádek"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13279 msgid "Add column"
13280 msgstr "Pøidat sloupec"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13283 msgid "Delete row"
13284 msgstr "Smazat øádek"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13287 msgid "Delete column"
13288 msgstr "Smazat sloupec"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13291 msgid "Set top line"
13292 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13295 msgid "Set bottom line"
13296 msgstr "Nastavit linku dole"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13299 msgid "Set left line"
13300 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13303 msgid "Set right line"
13304 msgstr "Nastavit linku napravo"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13307 msgid "Set border lines"
13308 msgstr "Nastav linky okraje"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13311 msgid "Set all lines"
13312 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13315 msgid "Unset all lines"
13316 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13319 msgid "Align left"
13320 msgstr "Zarovnání vlevo"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13323 msgid "Align center"
13324 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13327 msgid "Align right"
13328 msgstr "Zarovnání vpravo"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13331 msgid "Align top"
13332 msgstr "Zarovnání nahoru"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13335 msgid "Align middle"
13336 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13339 msgid "Align bottom"
13340 msgstr "Zarovnání dospod"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13343 msgid "Rotate cell"
13344 msgstr "Otoèit buòku"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13347 msgid "Rotate table"
13348 msgstr "Otoèit tabulku"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13351 msgid "Set multi-column"
13352 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Set multi-row"
13357 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13360 msgid "Math"
13361 msgstr "Matematika"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13364 msgid "Set display mode"
13365 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13368 msgid "Subscript"
13369 msgstr "Index dole"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13372 msgid "Superscript"
13373 msgstr "Index nahoøe"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13376 msgid "Insert square root"
13377 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13380 msgid "Insert root"
13381 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13384 msgid "Insert standard fraction"
13385 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13388 msgid "Insert sum"
13389 msgstr "Vlo¾it sumu"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13392 msgid "Insert integral"
13393 msgstr "Vlo¾it integrál"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13396 msgid "Insert product"
13397 msgstr "Vlo¾it souèin"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13400 msgid "Insert ( )"
13401 msgstr "Vlo¾it ( )"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13404 msgid "Insert [ ]"
13405 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13408 msgid "Insert { }"
13409 msgstr "Vlo¾it { }"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13412 msgid "Insert delimiters"
13413 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13416 msgid "Insert matrix"
13417 msgstr "Vlo¾it matici"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13420 msgid "Insert cases environment"
13421 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13424 msgid "Toggle math panels"
13425 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13428 msgid "Math Macros"
13429 msgstr "Mat. makra"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13432 msgid "Remove last argument"
13433 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13436 msgid "Append argument"
13437 msgstr "Pøidej argument"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13440 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13441 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13444 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13445 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13448 msgid "Remove optional argument"
13449 msgstr "Smazat volitelný argument"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13452 msgid "Insert optional argument"
13453 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13456 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13457 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13460 msgid "Append argument eating from the right"
13461 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13464 msgid "Append optional argument eating from the right"
13465 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13468 msgid "Command Buffer"
13469 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13472 msgid "Review[[Toolbar]]"
13473 msgstr "Revize"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13476 msgid "Track changes"
13477 msgstr "Sledovat revize"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13480 msgid "Show changes in output"
13481 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13484 msgid "Next change"
13485 msgstr "Dal¹í zmìna"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13488 msgid "Accept change inside selection"
13489 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13492 msgid "Reject change inside selection"
13493 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13496 msgid "Merge changes"
13497 msgstr "Slouèit revize"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13500 msgid "Accept all changes"
13501 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13504 msgid "Reject all changes"
13505 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13508 msgid "Next note"
13509 msgstr "Dal¹í poznámka"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13512 #, fuzzy
13513 msgid "View Other Formats"
13514 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Update Other Formats"
13519 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13522 msgid "Version Control"
13523 msgstr "Správa verzí"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13526 msgid "Register"
13527 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13530 msgid "Check-out for edit"
13531 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13534 msgid "Check-in changes"
13535 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13538 msgid "View revision log"
13539 msgstr "Log ze správy verzí"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13542 msgid "Revert changes"
13543 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13546 msgid "Compare with older revision"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13550 msgid "Compare with last revision"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Insert Version Info"
13556 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13559 msgid "Use SVN file locking property"
13560 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13563 msgid "Update local directory from repository"
13564 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13567 msgid "Math Panels"
13568 msgstr "Matematický panel"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13571 msgid "Math spacings"
13572 msgstr "Mat. mezery"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13575 msgid "Styles"
13576 msgstr "Styly"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13579 msgid "Fractions"
13580 msgstr "Zlomky"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13584 msgid "Fonts"
13585 msgstr "Fonty"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13588 msgid "Functions"
13589 msgstr "Funkce"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13592 msgid "Frame decorations"
13593 msgstr "Dekorace rámù"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13596 msgid "Big operators"
13597 msgstr "Velké operátory"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13600 msgid "Miscellaneous"
13601 msgstr "Rùzné"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13605 msgid "Arrows"
13606 msgstr "©ipky"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13609 msgid "AMS arrows"
13610 msgstr "AMS ¹ipky"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13613 msgid "Operators"
13614 msgstr "Operátory"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13617 msgid "Relations"
13618 msgstr "Relace"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13621 msgid "AMS relations"
13622 msgstr "AMS relace"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13625 msgid "AMS negative relations"
13626 msgstr "AMS negované relace"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13629 msgid "Dots"
13630 msgstr "Teèky"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13633 msgid "AMS operators"
13634 msgstr "AMS operátory"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13637 msgid "AMS miscellaneous"
13638 msgstr "AMS Rùzné"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13641 msgid "arccos"
13642 msgstr "arccos"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13645 msgid "arcsin"
13646 msgstr "arcsin"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13649 msgid "arctan"
13650 msgstr "arctan"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13653 msgid "arg"
13654 msgstr "arg"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13657 msgid "bmod"
13658 msgstr "bmod"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13661 msgid "cos"
13662 msgstr "cos"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13665 msgid "cosh"
13666 msgstr "cosh"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13669 msgid "cot"
13670 msgstr "cot"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13673 msgid "coth"
13674 msgstr "coth"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13677 msgid "csc"
13678 msgstr "csc"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13681 msgid "deg"
13682 msgstr "deg"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13685 msgid "det"
13686 msgstr "det"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13689 msgid "dim"
13690 msgstr "dim"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13693 msgid "exp"
13694 msgstr "exp"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13697 msgid "gcd"
13698 msgstr "gcd"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13701 msgid "hom"
13702 msgstr "hom"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13705 msgid "inf"
13706 msgstr "inf"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13709 msgid "ker"
13710 msgstr "ker"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13713 msgid "lg"
13714 msgstr "lg"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13717 msgid "lim"
13718 msgstr "lim"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13721 msgid "liminf"
13722 msgstr "liminf"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13725 msgid "limsup"
13726 msgstr "limsup"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13729 msgid "ln"
13730 msgstr "ln"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13733 msgid "log"
13734 msgstr "log"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13737 msgid "max"
13738 msgstr "max"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13741 msgid "min"
13742 msgstr "min"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13745 msgid "sec"
13746 msgstr "sec"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13749 msgid "sin"
13750 msgstr "sin"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13753 msgid "sinh"
13754 msgstr "sinh"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13757 msgid "sup"
13758 msgstr "sup"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13761 msgid "tan"
13762 msgstr "tan"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13765 msgid "tanh"
13766 msgstr "tanh"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13769 msgid "Pr"
13770 msgstr "Pr"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13773 msgid "Spacings"
13774 msgstr "Mezery"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13777 msgid "Thin space\t\\,"
13778 msgstr "Tenká\t\\,"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13781 msgid "Medium space\t\\:"
13782 msgstr "Støední\t\\:"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13785 msgid "Thick space\t\\;"
13786 msgstr "Tlustá\t\\;"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13789 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13790 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13793 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13794 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13797 msgid "Negative space\t\\!"
13798 msgstr "Záporná\t\\!"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13801 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13802 msgstr "Místo\t\\phantom"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13805 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13806 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13809 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13810 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13813 msgid "Roots"
13814 msgstr "Odmocniny"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13817 msgid "Square root\t\\sqrt"
13818 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13821 msgid "Other root\t\\root"
13822 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13825 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13826 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13829 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13830 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13833 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13834 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13837 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13838 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13841 msgid "Standard\t\\frac"
13842 msgstr "Standard\t\\frac"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13845 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13846 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13849 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13850 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13853 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13854 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13857 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13858 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13862 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13865 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13866 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13869 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13870 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13873 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13874 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13877 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13878 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13881 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13882 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13885 msgid "Binomial\t\\binom"
13886 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13889 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13890 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13893 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13894 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13897 msgid "Roman\t\\mathrm"
13898 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13901 msgid "Bold\t\\mathbf"
13902 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13905 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13906 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13909 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13910 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13913 msgid "Italic\t\\mathit"
13914 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13917 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13918 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13921 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13922 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13925 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13926 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13929 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13930 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13933 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13934 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13937 msgid "ldots"
13938 msgstr "ldots"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13941 msgid "cdots"
13942 msgstr "cdots"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13945 msgid "vdots"
13946 msgstr "vdots"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13949 msgid "ddots"
13950 msgstr "ddots"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13953 msgid "Frame Decorations"
13954 msgstr "Dekorace rámù"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13957 msgid "hat"
13958 msgstr "hat"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13961 msgid "tilde"
13962 msgstr "tilde"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13965 msgid "bar"
13966 msgstr "bar"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13969 msgid "grave"
13970 msgstr "grave"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13973 msgid "dot"
13974 msgstr "dot"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13977 msgid "check"
13978 msgstr "check"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13981 msgid "widehat"
13982 msgstr "widehat"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13985 msgid "widetilde"
13986 msgstr "widetilde"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13989 msgid "vec"
13990 msgstr "vec"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13993 msgid "acute"
13994 msgstr "acute"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13997 msgid "ddot"
13998 msgstr "ddot"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14001 msgid "dddot"
14002 msgstr "dddot"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14005 msgid "ddddot"
14006 msgstr "ddddot"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14009 msgid "breve"
14010 msgstr "breve"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14013 msgid "overline"
14014 msgstr "overline"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14017 msgid "overbrace"
14018 msgstr "overbrace"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14021 msgid "overleftarrow"
14022 msgstr "overleftarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14025 msgid "overrightarrow"
14026 msgstr "overrightarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14029 msgid "overleftrightarrow"
14030 msgstr "overleftrightarrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14033 msgid "overset"
14034 msgstr "overset"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14037 msgid "underline"
14038 msgstr "underline"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14041 msgid "underbrace"
14042 msgstr "underbrace"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14045 msgid "underleftarrow"
14046 msgstr "underleftarrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14049 msgid "underrightarrow"
14050 msgstr "underrightarrow"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14053 msgid "underleftrightarrow"
14054 msgstr "underleftrightarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14057 msgid "underset"
14058 msgstr "underset"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14061 msgid "leftarrow"
14062 msgstr "leftarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14065 msgid "rightarrow"
14066 msgstr "rightarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14069 msgid "downarrow"
14070 msgstr "downarrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14073 msgid "uparrow"
14074 msgstr "uparrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14077 msgid "updownarrow"
14078 msgstr "updownarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14081 msgid "leftrightarrow"
14082 msgstr "leftrightarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14085 msgid "Leftarrow"
14086 msgstr "Leftarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14089 msgid "Rightarrow"
14090 msgstr "Rightarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14093 msgid "Downarrow"
14094 msgstr "Downarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14097 msgid "Uparrow"
14098 msgstr "Uparrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14101 msgid "Updownarrow"
14102 msgstr "Updownarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14105 msgid "Leftrightarrow"
14106 msgstr "Leftrightarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14109 msgid "Longleftrightarrow"
14110 msgstr "Longleftrightarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14113 msgid "Longleftarrow"
14114 msgstr "Longleftarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14117 msgid "Longrightarrow"
14118 msgstr "Longrightarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14121 msgid "longleftrightarrow"
14122 msgstr "longleftrightarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14125 msgid "longleftarrow"
14126 msgstr "longleftarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14129 msgid "longrightarrow"
14130 msgstr "longrightarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14133 msgid "leftharpoondown"
14134 msgstr "leftharpoondown"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14137 msgid "rightharpoondown"
14138 msgstr "rightharpoondown"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14141 msgid "mapsto"
14142 msgstr "mapsto"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14145 msgid "longmapsto"
14146 msgstr "longmapsto"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14149 msgid "nwarrow"
14150 msgstr "nwarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14153 msgid "nearrow"
14154 msgstr "nearrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14157 msgid "leftharpoonup"
14158 msgstr "leftharpoonup"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14161 msgid "rightharpoonup"
14162 msgstr "rightharpoonup"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14165 msgid "hookleftarrow"
14166 msgstr "hookleftarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14169 msgid "hookrightarrow"
14170 msgstr "hookrightarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14173 msgid "swarrow"
14174 msgstr "swarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14177 msgid "searrow"
14178 msgstr "searrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14181 msgid "rightleftharpoons"
14182 msgstr "rightleftharpoons"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14185 msgid "pm"
14186 msgstr "pm"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14189 msgid "cap"
14190 msgstr "cap"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14193 msgid "diamond"
14194 msgstr "diamond"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14197 msgid "oplus"
14198 msgstr "oplus"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14201 msgid "mp"
14202 msgstr "mp"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14205 msgid "cup"
14206 msgstr "cup"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14209 msgid "bigtriangleup"
14210 msgstr "bigtriangleup"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14213 msgid "ominus"
14214 msgstr "ominus"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14217 msgid "times"
14218 msgstr "times"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14221 msgid "uplus"
14222 msgstr "uplus"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14225 msgid "bigtriangledown"
14226 msgstr "bigtriangledown"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14229 msgid "otimes"
14230 msgstr "otimes"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14233 msgid "div"
14234 msgstr "div"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14237 msgid "sqcap"
14238 msgstr "sqcap"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14241 msgid "triangleright"
14242 msgstr "triangleright"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14245 msgid "oslash"
14246 msgstr "oslash"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14249 msgid "cdot"
14250 msgstr "cdot"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14253 msgid "sqcup"
14254 msgstr "sqcup"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14257 msgid "triangleleft"
14258 msgstr "triangleleft"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14261 msgid "odot"
14262 msgstr "odot"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14265 msgid "star"
14266 msgstr "star"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14269 msgid "vee"
14270 msgstr "vee"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14273 msgid "amalg"
14274 msgstr "amalg"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14277 msgid "bigcirc"
14278 msgstr "bigcirc"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14281 msgid "setminus"
14282 msgstr "setminus"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14285 msgid "wedge"
14286 msgstr "wedge"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14289 msgid "dagger"
14290 msgstr "dagger"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14293 msgid "circ"
14294 msgstr "circ"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14297 msgid "bullet"
14298 msgstr "bullet"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14301 msgid "wr"
14302 msgstr "wr"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14305 msgid "ddagger"
14306 msgstr "ddagger"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14309 msgid "leq"
14310 msgstr "leq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14313 msgid "geq"
14314 msgstr "geq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14317 msgid "equiv"
14318 msgstr "equiv"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14321 msgid "models"
14322 msgstr "models"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14325 msgid "prec"
14326 msgstr "prec"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14329 msgid "succ"
14330 msgstr "succ"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14333 msgid "sim"
14334 msgstr "sim"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14337 msgid "perp"
14338 msgstr "perp"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14341 msgid "preceq"
14342 msgstr "preceq"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14345 msgid "succeq"
14346 msgstr "succeq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14349 msgid "simeq"
14350 msgstr "simeq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14353 msgid "mid"
14354 msgstr "mid"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14357 msgid "ll"
14358 msgstr "ll"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14361 msgid "gg"
14362 msgstr "gg"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14365 msgid "asymp"
14366 msgstr "asymp"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14369 msgid "parallel"
14370 msgstr "parallel"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14373 msgid "subset"
14374 msgstr "subset"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14377 msgid "supset"
14378 msgstr "supset"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14381 msgid "approx"
14382 msgstr "approx"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14385 msgid "smile"
14386 msgstr "smile"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14389 msgid "subseteq"
14390 msgstr "subseteq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14393 msgid "supseteq"
14394 msgstr "supseteq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14397 msgid "cong"
14398 msgstr "cong"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14401 msgid "frown"
14402 msgstr "frown"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14405 msgid "sqsubseteq"
14406 msgstr "sqsubseteq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14409 msgid "sqsupseteq"
14410 msgstr "sqsupseteq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14413 msgid "doteq"
14414 msgstr "doteq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14417 msgid "neq"
14418 msgstr "neq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14421 #: src/lengthcommon.cpp:38
14422 msgid "in"
14423 msgstr "in"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14426 msgid "ni"
14427 msgstr "ni"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14430 msgid "propto"
14431 msgstr "propto"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14434 msgid "notin"
14435 msgstr "notin"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14438 msgid "vdash"
14439 msgstr "vdash"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14442 msgid "dashv"
14443 msgstr "dashv"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14446 msgid "bowtie"
14447 msgstr "bowtie"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14450 msgid "alpha"
14451 msgstr "alpha"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14454 msgid "beta"
14455 msgstr "beta"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14458 msgid "gamma"
14459 msgstr "gamma"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14462 msgid "delta"
14463 msgstr "delta"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14466 msgid "epsilon"
14467 msgstr "epsilon"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14470 msgid "varepsilon"
14471 msgstr "varepsilon"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14474 msgid "zeta"
14475 msgstr "zeta"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14478 msgid "eta"
14479 msgstr "eta"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14482 msgid "theta"
14483 msgstr "theta"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14486 msgid "vartheta"
14487 msgstr "vartheta"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14490 msgid "iota"
14491 msgstr "iota"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14494 msgid "kappa"
14495 msgstr "kappa"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14498 msgid "lambda"
14499 msgstr "lambda"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14502 msgid "mu"
14503 msgstr "mu"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14506 msgid "nu"
14507 msgstr "nu"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14510 msgid "xi"
14511 msgstr "xi"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14514 msgid "pi"
14515 msgstr "pi"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14518 msgid "varpi"
14519 msgstr "varpi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14522 msgid "rho"
14523 msgstr "rho"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14526 msgid "varrho"
14527 msgstr "varrho"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14530 msgid "sigma"
14531 msgstr "sigma"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14534 msgid "varsigma"
14535 msgstr "varsigma"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14538 msgid "tau"
14539 msgstr "tau"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14542 msgid "upsilon"
14543 msgstr "upsilon"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14546 msgid "phi"
14547 msgstr "phi"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14550 msgid "varphi"
14551 msgstr "varphi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14554 msgid "chi"
14555 msgstr "chi"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14558 msgid "psi"
14559 msgstr "psi"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14562 msgid "omega"
14563 msgstr "omega"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14566 msgid "Gamma"
14567 msgstr "Gamma"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14570 msgid "Delta"
14571 msgstr "Delta"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14574 msgid "Theta"
14575 msgstr "Theta"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14578 msgid "Lambda"
14579 msgstr "Lambda"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14582 msgid "Xi"
14583 msgstr "Xi"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14586 msgid "Pi"
14587 msgstr "Pi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14590 msgid "Sigma"
14591 msgstr "Sigma"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14594 msgid "Upsilon"
14595 msgstr "Upsilon"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14598 msgid "Phi"
14599 msgstr "Phi"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14602 msgid "Psi"
14603 msgstr "Psi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14606 msgid "Omega"
14607 msgstr "Omega"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14610 msgid "nabla"
14611 msgstr "nabla"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14614 msgid "partial"
14615 msgstr "partial"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14618 msgid "infty"
14619 msgstr "infty"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14622 msgid "prime"
14623 msgstr "prime"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14626 msgid "ell"
14627 msgstr "ell"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14630 msgid "emptyset"
14631 msgstr "emptyset"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14634 msgid "exists"
14635 msgstr "exists"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14638 msgid "forall"
14639 msgstr "forall"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14642 msgid "imath"
14643 msgstr "imath"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14646 msgid "jmath"
14647 msgstr "jmath"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14650 msgid "Re"
14651 msgstr "Re"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14654 msgid "Im"
14655 msgstr "Im"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14658 msgid "aleph"
14659 msgstr "aleph"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14662 msgid "wp"
14663 msgstr "wp"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14666 msgid "hbar"
14667 msgstr "hbar"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14670 msgid "angle"
14671 msgstr "angle"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14674 msgid "top"
14675 msgstr "top"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14678 msgid "bot"
14679 msgstr "bot"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14682 msgid "Vert"
14683 msgstr "Vert"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14686 msgid "neg"
14687 msgstr "neg"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14690 msgid "flat"
14691 msgstr "flat"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14694 msgid "natural"
14695 msgstr "natural"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14698 msgid "sharp"
14699 msgstr "sharp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14702 msgid "surd"
14703 msgstr "surd"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14706 msgid "triangle"
14707 msgstr "triangle"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14710 msgid "diamondsuit"
14711 msgstr "diamondsuit"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14714 msgid "heartsuit"
14715 msgstr "heartsuit"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14718 msgid "clubsuit"
14719 msgstr "clubsuit"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14722 msgid "spadesuit"
14723 msgstr "spadesuit"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14726 msgid "textrm \\AA"
14727 msgstr "textrm \\AA"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14730 msgid "textrm \\O"
14731 msgstr "textrm \\O"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14734 msgid "mathcircumflex"
14735 msgstr "mathcircumflex"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14738 msgid "_"
14739 msgstr "_"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14742 msgid "mathrm T"
14743 msgstr "mathrm T"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14746 msgid "mathbb N"
14747 msgstr "mathbb N"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14750 msgid "mathbb Z"
14751 msgstr "mathbb Z"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14754 msgid "mathbb Q"
14755 msgstr "mathbb Q"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14758 msgid "mathbb R"
14759 msgstr "mathbb R"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14762 msgid "mathbb C"
14763 msgstr "mathbb C"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14766 msgid "mathbb H"
14767 msgstr "mathbb H"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14770 msgid "mathcal F"
14771 msgstr "mathcal F"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14774 msgid "mathcal L"
14775 msgstr "mathcal L"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14778 msgid "mathcal H"
14779 msgstr "mathcal H"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14782 msgid "mathcal O"
14783 msgstr "mathcal O"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14786 msgid "Big Operators"
14787 msgstr "Velké operátory"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14790 msgid "intop"
14791 msgstr "intop"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14794 msgid "int"
14795 msgstr "int"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14798 msgid "iint"
14799 msgstr "iint"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14802 msgid "iintop"
14803 msgstr "iintop"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14806 msgid "iiint"
14807 msgstr "iiint"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14810 msgid "iiintop"
14811 msgstr "iiintop"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14814 msgid "iiiint"
14815 msgstr "iiiint"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14818 msgid "iiiintop"
14819 msgstr "iiiintop"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14822 msgid "dotsint"
14823 msgstr "dotsint"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14826 msgid "dotsintop"
14827 msgstr "dotsintop"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14830 msgid "oint"
14831 msgstr "oint"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14834 msgid "ointop"
14835 msgstr "ointop"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14838 msgid "oiint"
14839 msgstr "oiint"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14842 msgid "oiintop"
14843 msgstr "oiintop"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14846 msgid "ointctrclockwiseop"
14847 msgstr "ointctrclockwiseop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14850 msgid "ointctrclockwise"
14851 msgstr "ointctrclockwise"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14854 msgid "ointclockwiseop"
14855 msgstr "ointclockwiseop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14858 msgid "ointclockwise"
14859 msgstr "ointclockwise"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14862 msgid "sqint"
14863 msgstr "sqint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14866 msgid "sqintop"
14867 msgstr "sqintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14870 msgid "sqiint"
14871 msgstr "sqiint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14874 msgid "sqiintop"
14875 msgstr "sqiintop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14878 msgid "fint"
14879 msgstr "fint"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14882 msgid "fintop"
14883 msgstr "fintop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14886 msgid "landupint"
14887 msgstr "landupint"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14890 msgid "landupintop"
14891 msgstr "landupintop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14894 msgid "landdownint"
14895 msgstr "landdownint"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14898 msgid "landdownintop"
14899 msgstr "landdownintop"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14902 msgid "sum"
14903 msgstr "sum"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14906 msgid "prod"
14907 msgstr "prod"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14910 msgid "coprod"
14911 msgstr "coprod"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14914 msgid "bigsqcup"
14915 msgstr "bigsqcup"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14918 msgid "bigotimes"
14919 msgstr "bigotimes"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14922 msgid "bigodot"
14923 msgstr "bigodot"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14926 msgid "bigoplus"
14927 msgstr "bigoplus"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14930 msgid "bigcap"
14931 msgstr "bigcap"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14934 msgid "bigcup"
14935 msgstr "bigcup"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14938 msgid "biguplus"
14939 msgstr "biguplus"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14942 msgid "bigvee"
14943 msgstr "bigvee"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14946 msgid "bigwedge"
14947 msgstr "bigwedge"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14950 msgid "AMS Miscellaneous"
14951 msgstr "AMS Rùzné"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14954 msgid "digamma"
14955 msgstr "digamma"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14958 msgid "varkappa"
14959 msgstr "varkappa"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14962 msgid "beth"
14963 msgstr "beth"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14966 msgid "daleth"
14967 msgstr "daleth"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14970 msgid "gimel"
14971 msgstr "gimel"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14974 msgid "ulcorner"
14975 msgstr "ulcorner"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14978 msgid "urcorner"
14979 msgstr "urcorner"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14982 msgid "llcorner"
14983 msgstr "llcorner"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14986 msgid "lrcorner"
14987 msgstr "lrcorner"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14990 msgid "hslash"
14991 msgstr "hslash"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14994 msgid "vartriangle"
14995 msgstr "vartriangle"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14998 msgid "triangledown"
14999 msgstr "triangledown"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15002 msgid "square"
15003 msgstr "square"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15006 msgid "lozenge"
15007 msgstr "lozenge"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15010 msgid "circledS"
15011 msgstr "circledS"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15014 msgid "measuredangle"
15015 msgstr "measuredangle"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15018 msgid "nexists"
15019 msgstr "nexists"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15022 msgid "mho"
15023 msgstr "mho"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15026 msgid "Finv"
15027 msgstr "Finv"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15030 msgid "Game"
15031 msgstr "Game"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15034 msgid "Bbbk"
15035 msgstr "Bbbk"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15038 msgid "backprime"
15039 msgstr "backprime"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15042 msgid "varnothing"
15043 msgstr "varnothing"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15046 msgid "Diamond"
15047 msgstr "Diamond"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15050 msgid "blacktriangle"
15051 msgstr "blacktriangle"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15054 msgid "blacktriangledown"
15055 msgstr "blacktriangledown"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15058 msgid "blacksquare"
15059 msgstr "blacksquare"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15062 msgid "blacklozenge"
15063 msgstr "blacklozenge"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15066 msgid "bigstar"
15067 msgstr "bigstar"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15070 msgid "sphericalangle"
15071 msgstr "sphericalangle"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15074 msgid "complement"
15075 msgstr "complement"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15078 msgid "eth"
15079 msgstr "eth"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15082 msgid "diagup"
15083 msgstr "diagup"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15086 msgid "diagdown"
15087 msgstr "diagdown"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15090 msgid "AMS Arrows"
15091 msgstr "AMS ¹ipky"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15094 msgid "dashleftarrow"
15095 msgstr "dashleftarrow"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15098 msgid "dashrightarrow"
15099 msgstr "dashrightarrow"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15102 msgid "leftleftarrows"
15103 msgstr "leftleftarrows"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15106 msgid "leftrightarrows"
15107 msgstr "leftrightarrows"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15110 msgid "rightrightarrows"
15111 msgstr "rightrightarrows"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15114 msgid "rightleftarrows"
15115 msgstr "rightleftarrows"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15118 msgid "Lleftarrow"
15119 msgstr "Lleftarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15122 msgid "Rrightarrow"
15123 msgstr "Rrightarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15126 msgid "twoheadleftarrow"
15127 msgstr "twoheadleftarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15130 msgid "twoheadrightarrow"
15131 msgstr "twoheadrightarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15134 msgid "leftarrowtail"
15135 msgstr "leftarrowtail"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15138 msgid "rightarrowtail"
15139 msgstr "rightarrowtail"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15142 msgid "looparrowleft"
15143 msgstr "looparrowleft"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15146 msgid "looparrowright"
15147 msgstr "looparrowright"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15150 msgid "curvearrowleft"
15151 msgstr "curvearrowleft"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15154 msgid "curvearrowright"
15155 msgstr "curvearrowright"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15158 msgid "circlearrowleft"
15159 msgstr "circlearrowleft"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15162 msgid "circlearrowright"
15163 msgstr "circlearrowright"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15166 msgid "Lsh"
15167 msgstr "Lsh"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15170 msgid "Rsh"
15171 msgstr "Rsh"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15174 msgid "upuparrows"
15175 msgstr "upuparrows"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15178 msgid "downdownarrows"
15179 msgstr "downdownarrows"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15182 msgid "upharpoonleft"
15183 msgstr "upharpoonleft"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15186 msgid "upharpoonright"
15187 msgstr "upharpoonright"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15190 msgid "downharpoonleft"
15191 msgstr "downharpoonleft"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15194 msgid "downharpoonright"
15195 msgstr "downharpoonright"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15198 msgid "leftrightharpoons"
15199 msgstr "leftrightharpoons"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15202 msgid "rightsquigarrow"
15203 msgstr "rightsquigarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15206 msgid "leftrightsquigarrow"
15207 msgstr "leftrightsquigarrow"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15210 msgid "nleftarrow"
15211 msgstr "nleftarrow"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15214 msgid "nrightarrow"
15215 msgstr "nrightarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15218 msgid "nleftrightarrow"
15219 msgstr "nleftrightarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15222 msgid "nLeftarrow"
15223 msgstr "nLeftarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15226 msgid "nRightarrow"
15227 msgstr "nRightarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15230 msgid "nLeftrightarrow"
15231 msgstr "nLeftrightarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15234 msgid "multimap"
15235 msgstr "multimap"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15238 msgid "AMS Relations"
15239 msgstr "AMS relace"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15242 msgid "leqq"
15243 msgstr "leqq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15246 msgid "geqq"
15247 msgstr "geqq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15250 msgid "leqslant"
15251 msgstr "leqslant"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15254 msgid "geqslant"
15255 msgstr "geqslant"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15258 msgid "eqslantless"
15259 msgstr "eqslantless"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15262 msgid "eqslantgtr"
15263 msgstr "eqslantgtr"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15266 msgid "lesssim"
15267 msgstr "lesssim"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15270 msgid "gtrsim"
15271 msgstr "gtrsim"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15274 msgid "lessapprox"
15275 msgstr "lessapprox"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15278 msgid "gtrapprox"
15279 msgstr "gtrapprox"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15282 msgid "approxeq"
15283 msgstr "approxeq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15286 msgid "triangleq"
15287 msgstr "triangleq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15290 msgid "lessdot"
15291 msgstr "lessdot"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15294 msgid "gtrdot"
15295 msgstr "gtrdot"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15298 msgid "lll"
15299 msgstr "lll"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15302 msgid "ggg"
15303 msgstr "ggg"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15306 msgid "lessgtr"
15307 msgstr "lessgtr"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15310 msgid "gtrless"
15311 msgstr "gtrless"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15314 msgid "lesseqgtr"
15315 msgstr "lesseqgtr"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15318 msgid "gtreqless"
15319 msgstr "gtreqless"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15322 msgid "lesseqqgtr"
15323 msgstr "lesseqqgtr"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15326 msgid "gtreqqless"
15327 msgstr "gtreqqless"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15330 msgid "eqcirc"
15331 msgstr "eqcirc"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15334 msgid "circeq"
15335 msgstr "circeq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15338 msgid "thicksim"
15339 msgstr "thicksim"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15342 msgid "thickapprox"
15343 msgstr "thickapprox"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15346 msgid "backsim"
15347 msgstr "backsim"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15350 msgid "backsimeq"
15351 msgstr "backsimeq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15354 msgid "subseteqq"
15355 msgstr "subseteqq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15358 msgid "supseteqq"
15359 msgstr "supseteqq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15362 msgid "Subset"
15363 msgstr "Subset"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15366 msgid "Supset"
15367 msgstr "Supset"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15370 msgid "sqsubset"
15371 msgstr "sqsubset"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15374 msgid "sqsupset"
15375 msgstr "sqsupset"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15378 msgid "preccurlyeq"
15379 msgstr "preccurlyeq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15382 msgid "succcurlyeq"
15383 msgstr "succcurlyeq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15386 msgid "curlyeqprec"
15387 msgstr "curlyeqprec"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15390 msgid "curlyeqsucc"
15391 msgstr "curlyeqsucc"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15394 msgid "precsim"
15395 msgstr "precsim"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15398 msgid "succsim"
15399 msgstr "succsim"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15402 msgid "precapprox"
15403 msgstr "precapprox"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15406 msgid "succapprox"
15407 msgstr "succapprox"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15410 msgid "vartriangleleft"
15411 msgstr "vartriangleleft"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15414 msgid "vartriangleright"
15415 msgstr "vartriangleright"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15418 msgid "trianglelefteq"
15419 msgstr "trianglelefteq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15422 msgid "trianglerighteq"
15423 msgstr "trianglerighteq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15426 msgid "bumpeq"
15427 msgstr "bumpeq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15430 msgid "Bumpeq"
15431 msgstr "Bumpeq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15434 msgid "doteqdot"
15435 msgstr "doteqdot"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15438 msgid "risingdotseq"
15439 msgstr "risingdotseq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15442 msgid "fallingdotseq"
15443 msgstr "fallingdotseq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15446 msgid "vDash"
15447 msgstr "vDash"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15450 msgid "Vvdash"
15451 msgstr "Vvdash"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15454 msgid "Vdash"
15455 msgstr "Vdash"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15458 msgid "shortmid"
15459 msgstr "shortmid"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15462 msgid "shortparallel"
15463 msgstr "shortparallel"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15466 msgid "smallsmile"
15467 msgstr "smallsmile"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15470 msgid "smallfrown"
15471 msgstr "smallfrown"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15474 msgid "blacktriangleleft"
15475 msgstr "blacktriangleleft"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15478 msgid "blacktriangleright"
15479 msgstr "blacktriangleright"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15482 msgid "because"
15483 msgstr "because"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15486 msgid "therefore"
15487 msgstr "therefore"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15490 msgid "backepsilon"
15491 msgstr "backepsilon"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15494 msgid "varpropto"
15495 msgstr "varpropto"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15498 msgid "between"
15499 msgstr "between"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15502 msgid "pitchfork"
15503 msgstr "pitchfork"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15506 msgid "AMS Negative Relations"
15507 msgstr "AMS negované relace"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15510 msgid "nless"
15511 msgstr "nless"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15514 msgid "ngtr"
15515 msgstr "ngtr"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15518 msgid "nleq"
15519 msgstr "nleq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15522 msgid "ngeq"
15523 msgstr "ngeq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15526 msgid "nleqslant"
15527 msgstr "nleqslant"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15530 msgid "ngeqslant"
15531 msgstr "ngeqslant"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15534 msgid "nleqq"
15535 msgstr "nleqq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15538 msgid "ngeqq"
15539 msgstr "ngeqq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15542 msgid "lneq"
15543 msgstr "lneq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15546 msgid "gneq"
15547 msgstr "gneq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15550 msgid "lneqq"
15551 msgstr "lneqq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15554 msgid "gneqq"
15555 msgstr "gneqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15558 msgid "lvertneqq"
15559 msgstr "lvertneqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15562 msgid "gvertneqq"
15563 msgstr "gvertneqq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15566 msgid "lnsim"
15567 msgstr "lnsim"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15570 msgid "gnsim"
15571 msgstr "gnsim"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15574 msgid "lnapprox"
15575 msgstr "lnapprox"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15578 msgid "gnapprox"
15579 msgstr "gnapprox"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15582 msgid "nprec"
15583 msgstr "nprec"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15586 msgid "nsucc"
15587 msgstr "nsucc"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15590 msgid "npreceq"
15591 msgstr "npreceq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15594 msgid "nsucceq"
15595 msgstr "nsucceq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15598 msgid "precnsim"
15599 msgstr "precnsim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15602 msgid "succnsim"
15603 msgstr "succnsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15606 msgid "precnapprox"
15607 msgstr "precnapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15610 msgid "succnapprox"
15611 msgstr "succnapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15614 msgid "subsetneq"
15615 msgstr "subsetneq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15618 msgid "supsetneq"
15619 msgstr "supsetneq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15622 msgid "subsetneqq"
15623 msgstr "subsetneqq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15626 msgid "supsetneqq"
15627 msgstr "supsetneqq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15630 msgid "nsubseteq"
15631 msgstr "nsubseteq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15634 msgid "nsupseteq"
15635 msgstr "nsupseteq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15638 msgid "nsupseteqq"
15639 msgstr "nsupseteqq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15642 msgid "nvdash"
15643 msgstr "nvdash"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15646 msgid "nvDash"
15647 msgstr "nvDash"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15650 msgid "nVDash"
15651 msgstr "nVDash"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15654 msgid "varsubsetneq"
15655 msgstr "varsubsetneq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15658 msgid "varsupsetneq"
15659 msgstr "varsupsetneq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15662 msgid "varsubsetneqq"
15663 msgstr "varsubsetneqq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15666 msgid "varsupsetneqq"
15667 msgstr "varsupsetneqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15670 msgid "ntriangleleft"
15671 msgstr "ntriangleleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15674 msgid "ntriangleright"
15675 msgstr "ntriangleright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15678 msgid "ntrianglelefteq"
15679 msgstr "ntrianglelefteq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15682 msgid "ntrianglerighteq"
15683 msgstr "ntrianglerighteq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15686 msgid "ncong"
15687 msgstr "ncong"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15690 msgid "nsim"
15691 msgstr "nsim"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15694 msgid "nmid"
15695 msgstr "nmid"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15698 msgid "nshortmid"
15699 msgstr "nshortmid"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15702 msgid "nparallel"
15703 msgstr "nparallel"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15706 msgid "nshortparallel"
15707 msgstr "nshortparallel"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15710 msgid "AMS Operators"
15711 msgstr "AMS operátory"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15714 msgid "dotplus"
15715 msgstr "dotplus"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15718 msgid "smallsetminus"
15719 msgstr "smallsetminus"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15722 msgid "Cap"
15723 msgstr "Cap"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15726 msgid "Cup"
15727 msgstr "Cup"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15730 msgid "barwedge"
15731 msgstr "barwedge"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15734 msgid "veebar"
15735 msgstr "veebar"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15738 msgid "doublebarwedge"
15739 msgstr "doublebarwedge"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15742 msgid "boxminus"
15743 msgstr "boxminus"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15746 msgid "boxtimes"
15747 msgstr "boxtimes"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15750 msgid "boxdot"
15751 msgstr "boxdot"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15754 msgid "boxplus"
15755 msgstr "boxplus"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15758 msgid "divideontimes"
15759 msgstr "divideontimes"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15762 msgid "ltimes"
15763 msgstr "ltimes"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15766 msgid "rtimes"
15767 msgstr "rtimes"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15770 msgid "leftthreetimes"
15771 msgstr "leftthreetimes"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15774 msgid "rightthreetimes"
15775 msgstr "rightthreetimes"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15778 msgid "curlywedge"
15779 msgstr "curlywedge"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15782 msgid "curlyvee"
15783 msgstr "curlyvee"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15786 msgid "circleddash"
15787 msgstr "circleddash"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15790 msgid "circledast"
15791 msgstr "circledast"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15794 msgid "circledcirc"
15795 msgstr "circledcirc"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15798 msgid "centerdot"
15799 msgstr "centerdot"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15802 msgid "intercal"
15803 msgstr "intercal"
15804
15805 #: lib/external_templates:37
15806 msgid "RasterImage"
15807 msgstr "Rastrový obrázek"
15808
15809 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15810 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812
15813 #: lib/external_templates:45
15814 msgid "A bitmap file.\n"
15815 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15816
15817 #: lib/external_templates:109
15818 msgid "XFig"
15819 msgstr "XFig"
15820
15821 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15822 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824
15825 #: lib/external_templates:112
15826 msgid "An Xfig figure.\n"
15827 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15828
15829 #: lib/external_templates:162
15830 msgid "ChessDiagram"
15831 msgstr "©achový Diagram"
15832
15833 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15834 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15835 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836
15837 #: lib/external_templates:165
15838 msgid ""
15839 "A chess position diagram.\n"
15840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15842 "the position that you want to display.\n"
15843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15844 "and remember to type in a relative path\n"
15845 "to the LyX document location.\n"
15846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15847 "to enable general editing of the board.\n"
15848 "You might also check out the\n"
15849 "'Options->Test legality' option, and\n"
15850 "remember to middle and right click to\n"
15851 "insert new material in the board.\n"
15852 "In order for this to work, you have to\n"
15853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15854 "that TeX will find it, and you will need\n"
15855 "to install the skak package from CTAN.\n"
15856 msgstr ""
15857 "©achový diagram.\n"
15858 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15859 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15860 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15861 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15862 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15863 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15864 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15865 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15866 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15867 "'Options->Test legality' a\n"
15868 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15869 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15870 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15871 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15872 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15873 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15874
15875 #: lib/external_templates:212
15876 msgid "LilyPond"
15877 msgstr "LilyPond"
15878
15879 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15880 msgid "Lilypond typeset music"
15881 msgstr "Lilypond - sazba not"
15882
15883 #: lib/external_templates:215
15884 msgid ""
15885 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15886 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15887 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15888 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15889 msgstr ""
15890 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15891 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15892 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15893 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15894
15895 #: lib/external_templates:261
15896 msgid "PDFPages"
15897 msgstr "Stránky PDF"
15898
15899 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15900 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902
15903 #: lib/external_templates:264
15904 msgid ""
15905 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15906 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15907 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15908 "Examples:\n"
15909 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15910 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15911 "* pages=- (to include all pages)\n"
15912 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15913 "for further options and details.\n"
15914 msgstr ""
15915 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15916 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15917 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15918 "Pøíklady:\n"
15919 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15920 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15921 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15922 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15923 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15924
15925 #: lib/external_templates:304
15926 msgid ""
15927 "Today's date.\n"
15928 "Read 'info date' for more information.\n"
15929 msgstr ""
15930 "Dne¹ní datum.\n"
15931 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15932
15933 #: lib/external_templates:333
15934 msgid "Dia"
15935 msgstr "Dia"
15936
15937 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15938 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940
15941 #: lib/external_templates:336
15942 msgid "Dia diagram.\n"
15943 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15944
15945 #: lib/configure.py:445
15946 msgid "Tgif"
15947 msgstr "Tgif"
15948
15949 #: lib/configure.py:448
15950 msgid "FIG"
15951 msgstr "FIG"
15952
15953 #: lib/configure.py:451
15954 msgid "DIA"
15955 msgstr "DIA"
15956
15957 #: lib/configure.py:454
15958 msgid "Grace"
15959 msgstr "Grace"
15960
15961 #: lib/configure.py:457
15962 msgid "FEN"
15963 msgstr "FEN"
15964
15965 #: lib/configure.py:460
15966 msgid "SVG"
15967 msgstr "SVG"
15968
15969 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15970 msgid "BMP"
15971 msgstr "BMP"
15972
15973 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15974 msgid "GIF"
15975 msgstr "GIF"
15976
15977 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15979 msgid "JPEG"
15980 msgstr "JPEG"
15981
15982 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15983 msgid "PBM"
15984 msgstr "PBM"
15985
15986 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15987 msgid "PGM"
15988 msgstr "PGM"
15989
15990 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15992 msgid "PNG"
15993 msgstr "PNG"
15994
15995 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15996 msgid "PPM"
15997 msgstr "PPM"
15998
15999 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16000 msgid "TIFF"
16001 msgstr "TIFF"
16002
16003 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16004 msgid "XBM"
16005 msgstr "XBM"
16006
16007 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16008 msgid "XPM"
16009 msgstr "XPM"
16010
16011 #: lib/configure.py:498
16012 msgid "Plain text (chess output)"
16013 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16014
16015 #: lib/configure.py:499
16016 msgid "Plain text (image)"
16017 msgstr "Prostý text (obraz)"
16018
16019 #: lib/configure.py:500
16020 msgid "Plain text (Xfig output)"
16021 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16022
16023 #: lib/configure.py:501
16024 msgid "date (output)"
16025 msgstr "datum (výstup)"
16026
16027 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16028 msgid "DocBook"
16029 msgstr "DocBook"
16030
16031 #: lib/configure.py:502
16032 msgid "DocBook|B"
16033 msgstr "DocBook|B"
16034
16035 #: lib/configure.py:503
16036 msgid "Docbook (XML)"
16037 msgstr "Docbook (XML)"
16038
16039 #: lib/configure.py:504
16040 msgid "Graphviz Dot"
16041 msgstr "Graphviz Dot"
16042
16043 #: lib/configure.py:505
16044 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16045 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16046
16047 #: lib/configure.py:506
16048 msgid "NoWeb"
16049 msgstr "NoWeb"
16050
16051 #: lib/configure.py:506
16052 msgid "NoWeb|N"
16053 msgstr "NoWeb|N"
16054
16055 #: lib/configure.py:507
16056 msgid "Sweave|S"
16057 msgstr "Sweave|S"
16058
16059 #: lib/configure.py:508
16060 msgid "LilyPond music"
16061 msgstr "LilyPond music"
16062
16063 #: lib/configure.py:509
16064 msgid "LaTeX (plain)"
16065 msgstr "LaTeX (prostý)"
16066
16067 #: lib/configure.py:509
16068 msgid "LaTeX (plain)|L"
16069 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16070
16071 #: lib/configure.py:510
16072 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16073 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16074
16075 #: lib/configure.py:511
16076 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16077 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16078
16079 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16080 msgid "Plain text"
16081 msgstr "Prostý text"
16082
16083 #: lib/configure.py:512
16084 msgid "Plain text|a"
16085 msgstr "Prostý text|r"
16086
16087 #: lib/configure.py:513
16088 msgid "Plain text (pstotext)"
16089 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16090
16091 #: lib/configure.py:514
16092 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16093 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16094
16095 #: lib/configure.py:515
16096 msgid "Plain text (catdvi)"
16097 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16098
16099 #: lib/configure.py:516
16100 msgid "Plain Text, Join Lines"
16101 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16102
16103 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16104 msgid "LyXHTML"
16105 msgstr "LyXHTML"
16106
16107 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16108 msgid "LyXHTML|X"
16109 msgstr "LyXHTML|X"
16110
16111 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16112 msgid "BibTeX"
16113 msgstr "BibTeX"
16114
16115 #: lib/configure.py:533
16116 msgid "EPS"
16117 msgstr "EPS"
16118
16119 #: lib/configure.py:534
16120 msgid "Postscript"
16121 msgstr "PostScript"
16122
16123 #: lib/configure.py:534
16124 msgid "Postscript|t"
16125 msgstr "Postscript|t"
16126
16127 #: lib/configure.py:538
16128 msgid "PDF (ps2pdf)"
16129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16130
16131 #: lib/configure.py:538
16132 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16133 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16134
16135 #: lib/configure.py:539
16136 msgid "PDF (pdflatex)"
16137 msgstr "PDF (pdflatex)"
16138
16139 #: lib/configure.py:539
16140 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16141 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16142
16143 #: lib/configure.py:540
16144 msgid "PDF (dvipdfm)"
16145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16146
16147 #: lib/configure.py:540
16148 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16149 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16150
16151 #: lib/configure.py:541
16152 msgid "PDF (XeTeX)"
16153 msgstr "PDF (XeTeX)"
16154
16155 #: lib/configure.py:541
16156 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16157 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16158
16159 #: lib/configure.py:544
16160 msgid "DVI"
16161 msgstr "DVI"
16162
16163 #: lib/configure.py:544
16164 msgid "DVI|D"
16165 msgstr "DVI|D"
16166
16167 #: lib/configure.py:547
16168 msgid "DraftDVI"
16169 msgstr "DraftDVI"
16170
16171 #: lib/configure.py:550
16172 msgid "HTML"
16173 msgstr "HTML"
16174
16175 #: lib/configure.py:550
16176 msgid "HTML|H"
16177 msgstr "HTML|H"
16178
16179 #: lib/configure.py:553
16180 msgid "Noteedit"
16181 msgstr "Noteedit"
16182
16183 #: lib/configure.py:556
16184 msgid "OpenDocument"
16185 msgstr "OpenDocument"
16186
16187 #: lib/configure.py:557
16188 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16189 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16190
16191 #: lib/configure.py:560
16192 msgid "Rich Text Format"
16193 msgstr "Rich Text Format"
16194
16195 #: lib/configure.py:561
16196 msgid "MS Word"
16197 msgstr "MS Word"
16198
16199 #: lib/configure.py:561
16200 msgid "MS Word|W"
16201 msgstr "MS Word|W"
16202
16203 #: lib/configure.py:564
16204 msgid "date command"
16205 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16206
16207 #: lib/configure.py:565
16208 msgid "Table (CSV)"
16209 msgstr "Tabulka (CSV)"
16210
16211 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16213 msgid "LyX"
16214 msgstr "LyX"
16215
16216 #: lib/configure.py:568
16217 msgid "LyX 1.3.x"
16218 msgstr "LyX 1.3.x"
16219
16220 #: lib/configure.py:569
16221 msgid "LyX 1.4.x"
16222 msgstr "LyX 1.4.x"
16223
16224 #: lib/configure.py:570
16225 msgid "LyX 1.5.x"
16226 msgstr "LyX 1.5.x"
16227
16228 #: lib/configure.py:571
16229 msgid "LyX 1.6.x"
16230 msgstr "LyX 1.6.x"
16231
16232 #: lib/configure.py:572
16233 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16235
16236 #: lib/configure.py:573
16237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16239
16240 #: lib/configure.py:574
16241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16243
16244 #: lib/configure.py:575
16245 msgid "LyX Preview"
16246 msgstr "LyX Náhled"
16247
16248 #: lib/configure.py:576
16249 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16250 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16251
16252 #: lib/configure.py:577
16253 msgid "PDFTEX"
16254 msgstr "PDFTEX"
16255
16256 #: lib/configure.py:578
16257 msgid "Program"
16258 msgstr "Program"
16259
16260 #: lib/configure.py:579
16261 msgid "PSTEX"
16262 msgstr "PSTEX"
16263
16264 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16265 msgid "Windows Metafile"
16266 msgstr "WMF"
16267
16268 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16269 msgid "Enhanced Metafile"
16270 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16271
16272 #: lib/configure.py:582
16273 msgid "HTML (MS Word)"
16274 msgstr "HTML (MS Word)"
16275
16276 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16277 #, c-format
16278 msgid "%1$s and %2$s"
16279 msgstr "%1$s a %2$s"
16280
16281 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16282 #, c-format
16283 msgid "%1$s et al."
16284 msgstr "%1$s et al."
16285
16286 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16287 msgid "Ch. "
16288 msgstr "Kap. "
16289
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16291 msgid "pp. "
16292 msgstr "str. "
16293
16294 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16295 msgid "No year"
16296 msgstr "®ádný rok"
16297
16298 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16299 msgid "Add to bibliography only."
16300 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16301
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16303 msgid "before"
16304 msgstr "pøed"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:136
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "Could not print the document %1$s.\n"
16310 "Check that your printer is set up correctly."
16311 msgstr ""
16312 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16313 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:139
16316 msgid "Print document failed"
16317 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:309
16320 msgid "Disk Error: "
16321 msgstr "Chyba Disku: "
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:310
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16327 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:390
16330 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16331 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:392
16334 msgid "Attempting to close changed document!"
16335 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:400
16338 msgid "Could not remove temporary directory"
16339 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:401
16342 #, c-format
16343 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16344 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:701
16347 msgid "Unknown document class"
16348 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:702
16351 #, c-format
16352 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16353 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16356 #, c-format
16357 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16358 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16361 msgid "Document header error"
16362 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:716
16365 msgid "\\begin_header is missing"
16366 msgstr "chybí \\begin_header"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:736
16369 msgid "\\begin_document is missing"
16370 msgstr "chybí \\begin_document"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16373 #: src/BufferView.cpp:1382
16374 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16375 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16378 msgid ""
16379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16380 "xcolor/ulem are installed.\n"
16381 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16382 "LaTeX preamble."
16383 msgstr ""
16384 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16385 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16386 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16387 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16390 msgid ""
16391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16392 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16393 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16394 "LaTeX preamble."
16395 msgstr ""
16396 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16397 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16398 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16399 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16402 msgid "Document format failure"
16403 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:874
16406 #, c-format
16407 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16408 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:911
16411 msgid "Conversion failed"
16412 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:912
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16418 "it could not be created."
16419 msgstr ""
16420 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16421 "být vytvoøen."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:921
16424 msgid "Conversion script not found"
16425 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:922
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16431 "could not be found."
16432 msgstr ""
16433 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16436 msgid "Conversion script failed"
16437 msgstr "Konverzní skript selhal"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:943
16440 #, fuzzy, c-format
16441 msgid ""
16442 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16443 "convert it."
16444 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:949
16447 #, fuzzy, c-format
16448 msgid ""
16449 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16450 "script."
16451 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:964
16454 #, c-format
16455 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16456 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:996
16459 msgid "Backup failure"
16460 msgstr "Zálohování selhalo"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:997
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16466 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16467 msgstr ""
16468 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16469 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:1007
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16475 "overwrite this file?"
16476 msgstr ""
16477 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:1009
16480 msgid "Overwrite modified file?"
16481 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16486 msgid "&Overwrite"
16487 msgstr "&Pøepsat"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1034
16490 #, c-format
16491 msgid "Saving document %1$s..."
16492 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1049
16495 msgid " could not write file!"
16496 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1056
16499 msgid " done."
16500 msgstr " hotovo."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1071
16503 #, c-format
16504 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16505 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16508 #, c-format
16509 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16510 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1084
16513 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16514 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1098
16517 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16518 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1112
16521 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16522 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1196
16525 msgid "Iconv software exception Detected"
16526 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1196
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16532 "installed"
16533 msgstr ""
16534 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16535 "správnì nainstalován."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1218
16538 #, c-format
16539 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16540 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1221
16543 msgid ""
16544 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16545 "chosen encoding.\n"
16546 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16547 msgstr ""
16548 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16549 "zvoleném kódování.\n"
16550 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1228
16553 msgid "iconv conversion failed"
16554 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1233
16557 msgid "conversion failed"
16558 msgstr "konverze se nezdaøila"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1330
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Uncodable character in file path"
16563 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1331
16566 #, fuzzy, c-format
16567 msgid ""
16568 "The path of your document\n"
16569 "(%1$s)\n"
16570 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16571 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16572 "This will likely result in incomplete output.\n"
16573 "\n"
16574 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16575 "or change the file path name."
16576 msgstr ""
16577 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16578 "(%1$s)\n"
16579 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16580 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16581 "\n"
16582 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16583 "\n"
16584 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16585 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1605
16588 msgid "Running chktex..."
16589 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1619
16592 msgid "chktex failure"
16593 msgstr "chktex selhal"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1620
16596 msgid "Could not run chktex successfully."
16597 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1828
16600 #, fuzzy, c-format
16601 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16602 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16605 #, fuzzy, c-format
16606 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16607 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1975
16610 #, fuzzy, c-format
16611 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16612 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:2003
16615 #, c-format
16616 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:2060
16620 #, fuzzy, c-format
16621 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16622 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:2067
16625 #, fuzzy, c-format
16626 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16627 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:2077
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Error exporting to DVI."
16632 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "The file %1$s already exists.\n"
16638 "\n"
16639 "Do you want to overwrite that file?"
16640 msgstr ""
16641 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16642 "\n"
16643 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16646 msgid "Overwrite file?"
16647 msgstr "Pøepsat soubor?"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:2159
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Error running external commands."
16652 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:2934
16655 msgid "Preview source code"
16656 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:2948
16659 #, c-format
16660 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16661 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:2952
16664 #, c-format
16665 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16666 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3060
16669 #, c-format
16670 msgid "Auto-saving %1$s"
16671 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3114
16674 msgid "Autosave failed!"
16675 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3172
16678 msgid "Autosaving current document..."
16679 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3240
16682 msgid "Couldn't export file"
16683 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3241
16686 #, c-format
16687 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16688 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3286
16691 msgid "File name error"
16692 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3287
16695 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16696 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3360
16699 msgid "Document export cancelled."
16700 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3366
16703 #, c-format
16704 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16705 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3372
16708 #, c-format
16709 msgid "Document exported as %1$s"
16710 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3450
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "The specified document\n"
16716 "%1$s\n"
16717 "could not be read."
16718 msgstr ""
16719 "Po¾adovaný dokument\n"
16720 "%1$s\n"
16721 "nelze pøeèíst."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3452
16724 msgid "Could not read document"
16725 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3462
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16731 "\n"
16732 "Recover emergency save?"
16733 msgstr ""
16734 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16735 "\n"
16736 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3465
16739 msgid "Load emergency save?"
16740 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3466
16743 msgid "&Recover"
16744 msgstr "&Obnovit"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3466
16747 msgid "&Load Original"
16748 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3476
16751 msgid "Document was successfully recovered."
16752 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3478
16755 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16756 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3479
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Remove emergency file now?\n"
16762 "(%1$s)"
16763 msgstr ""
16764 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16765 "(%1$s)"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16768 msgid "Delete emergency file?"
16769 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16772 msgid "&Keep it"
16773 msgstr "&Ponechat"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3486
16776 msgid "Emergency file deleted"
16777 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3487
16780 msgid "Do not forget to save your file now!"
16781 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3493
16784 msgid "Remove emergency file now?"
16785 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3508
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16791 "\n"
16792 "Load the backup instead?"
16793 msgstr ""
16794 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16795 "\n"
16796 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3511
16799 msgid "Load backup?"
16800 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3512
16803 msgid "&Load backup"
16804 msgstr "&Naèíst zálohu"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3512
16807 msgid "Load &original"
16808 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16811 msgid "Senseless!!! "
16812 msgstr "Nesmyslné! "
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3925
16815 #, c-format
16816 msgid "Document %1$s reloaded."
16817 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3927
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid "Could not reload document %1$s."
16822 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3959
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Included File Invalid"
16827 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3960
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16833 "  %1$s\n"
16834 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/BufferParams.cpp:523
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "The layout file requested by this document,\n"
16841 "%1$s.layout,\n"
16842 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16843 "class or style file required by it is not\n"
16844 "available. See the Customization documentation\n"
16845 "for more information.\n"
16846 msgstr ""
16847 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16848 "%1$s.layout,\n"
16849 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16850 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16851 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16852 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16853
16854 #: src/BufferParams.cpp:529
16855 msgid "Document class not available"
16856 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16857
16858 #: src/BufferParams.cpp:530
16859 msgid "LyX will not be able to produce output."
16860 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16861
16862 #: src/BufferParams.cpp:1726
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16866 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16867 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16868 msgstr ""
16869 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16870 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16871 "nastaveních dokumentu."
16872
16873 #: src/BufferParams.cpp:1731
16874 msgid "Document class not found"
16875 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16878 #, c-format
16879 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16880 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16881
16882 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16883 msgid "Could not load class"
16884 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16885
16886 #: src/BufferParams.cpp:1774
16887 msgid "Error reading internal layout information"
16888 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16889
16890 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16891 msgid "Read Error"
16892 msgstr "Chyba ètení"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:182
16895 msgid "No more insets"
16896 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:709
16899 msgid "Save bookmark"
16900 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:904
16903 msgid "Converting document to new document class..."
16904 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:946
16907 msgid "Document is read-only"
16908 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:954
16911 msgid "This portion of the document is deleted."
16912 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1262
16915 msgid "No further undo information"
16916 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1271
16919 msgid "No further redo information"
16920 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16923 msgid "String not found!"
16924 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1501
16927 msgid "Mark off"
16928 msgstr "Znaèka vyp."
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1507
16931 msgid "Mark on"
16932 msgstr "Znaèka zap."
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1514
16935 msgid "Mark removed"
16936 msgstr "Znaèka smazána"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1517
16939 msgid "Mark set"
16940 msgstr "Znaèka nastavena"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1568
16943 msgid "Statistics for the selection:"
16944 msgstr "Statistika výbìru:"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1570
16947 msgid "Statistics for the document:"
16948 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1573
16951 #, c-format
16952 msgid "%1$d words"
16953 msgstr "%1$d slov"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1575
16956 msgid "One word"
16957 msgstr "Jedno slovo"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1578
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16962 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1581
16965 msgid "One character (including blanks)"
16966 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1584
16969 #, c-format
16970 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16971 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1587
16974 msgid "One character (excluding blanks)"
16975 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1589
16978 msgid "Statistics"
16979 msgstr "Statistika"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1726
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1728
16988 #, c-format
16989 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1759
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Branch name"
16995 msgstr "Vìtve"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16998 msgid "Branch already exists"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:2449
17002 #, c-format
17003 msgid "Inserting document %1$s..."
17004 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:2460
17007 #, c-format
17008 msgid "Document %1$s inserted."
17009 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:2462
17012 #, c-format
17013 msgid "Could not insert document %1$s"
17014 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:2727
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "Could not read the specified document\n"
17020 "%1$s\n"
17021 "due to the error: %2$s"
17022 msgstr ""
17023 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17024 "%1$s\n"
17025 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:2729
17028 msgid "Could not read file"
17029 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2736
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "%1$s\n"
17035 " is not readable."
17036 msgstr ""
17037 "%1$s\n"
17038 " nelze pøeèíst."
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17041 msgid "Could not open file"
17042 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:2744
17045 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17046 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:2745
17049 msgid ""
17050 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17051 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17052 "If this does not give the correct result\n"
17053 "then please change the encoding of the file\n"
17054 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17055 msgstr ""
17056 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17057 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17058 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17059 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17060 "UTF-8 jiným programem.\n"
17061
17062 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17063 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17065 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17067 msgid "LyX Warning: "
17068 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17069
17070 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17072 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17073 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17074 msgid "uncodable character"
17075 msgstr "nekódovatelný znak"
17076
17077 #: src/Changes.cpp:379
17078 msgid "Uncodable character in author name"
17079 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17080
17081 #: src/Changes.cpp:380
17082 #, fuzzy, c-format
17083 msgid ""
17084 "The author name '%1$s',\n"
17085 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17086 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17087 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17088 "\n"
17089 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17090 "or change the spelling of the author name."
17091 msgstr ""
17092 "Jméno autora '%1$s',\n"
17093 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17094 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17095 "vynechány.\n"
17096 "\n"
17097 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17098 "nebo zmìnte jméno autora."
17099
17100 #: src/Chktex.cpp:63
17101 #, c-format
17102 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17103 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17104
17105 #: src/Chktex.cpp:65
17106 msgid "ChkTeX warning id # "
17107 msgstr "ChkTeX varování id # "
17108
17109 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17111 msgid "none"
17112 msgstr "¾ádná"
17113
17114 #: src/Color.cpp:159
17115 msgid "black"
17116 msgstr "èerná"
17117
17118 #: src/Color.cpp:160
17119 msgid "white"
17120 msgstr "bílá"
17121
17122 #: src/Color.cpp:161
17123 msgid "red"
17124 msgstr "èervená"
17125
17126 #: src/Color.cpp:162
17127 msgid "green"
17128 msgstr "zelená"
17129
17130 #: src/Color.cpp:163
17131 msgid "blue"
17132 msgstr "modrá"
17133
17134 #: src/Color.cpp:164
17135 msgid "cyan"
17136 msgstr "azurová"
17137
17138 #: src/Color.cpp:165
17139 msgid "magenta"
17140 msgstr "fialová"
17141
17142 #: src/Color.cpp:166
17143 msgid "yellow"
17144 msgstr "¾lutá"
17145
17146 #: src/Color.cpp:167
17147 msgid "cursor"
17148 msgstr "kurzor"
17149
17150 #: src/Color.cpp:168
17151 msgid "background"
17152 msgstr "pozadí"
17153
17154 #: src/Color.cpp:169
17155 msgid "text"
17156 msgstr "text"
17157
17158 #: src/Color.cpp:170
17159 msgid "selection"
17160 msgstr "výbìr"
17161
17162 #: src/Color.cpp:171
17163 msgid "selected text"
17164 msgstr "oznaèený text"
17165
17166 #: src/Color.cpp:173
17167 msgid "LaTeX text"
17168 msgstr "text LaTeX-u"
17169
17170 #: src/Color.cpp:174
17171 msgid "inline completion"
17172 msgstr "doplnìní v øádku"
17173
17174 #: src/Color.cpp:176
17175 msgid "non-unique inline completion"
17176 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17177
17178 #: src/Color.cpp:178
17179 msgid "previewed snippet"
17180 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17181
17182 #: src/Color.cpp:179
17183 msgid "note label"
17184 msgstr "znaèka poznámky"
17185
17186 #: src/Color.cpp:180
17187 msgid "note background"
17188 msgstr "pozadí poznámky"
17189
17190 #: src/Color.cpp:181
17191 msgid "comment label"
17192 msgstr "znaèka komentáøe"
17193
17194 #: src/Color.cpp:182
17195 msgid "comment background"
17196 msgstr "pozadí komentáøe"
17197
17198 #: src/Color.cpp:183
17199 msgid "greyedout inset label"
17200 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17201
17202 #: src/Color.cpp:184
17203 msgid "greyedout inset background"
17204 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17205
17206 #: src/Color.cpp:185
17207 #, fuzzy
17208 msgid "phantom inset text"
17209 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17210
17211 #: src/Color.cpp:186
17212 msgid "shaded box"
17213 msgstr "stínovaný rámeèek"
17214
17215 #: src/Color.cpp:187
17216 msgid "listings background"
17217 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17218
17219 #: src/Color.cpp:188
17220 msgid "branch label"
17221 msgstr "znaèka vìtve"
17222
17223 #: src/Color.cpp:189
17224 msgid "footnote label"
17225 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17226
17227 #: src/Color.cpp:190
17228 msgid "index label"
17229 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17230
17231 #: src/Color.cpp:191
17232 msgid "margin note label"
17233 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17234
17235 #: src/Color.cpp:192
17236 msgid "URL label"
17237 msgstr "znaèka URL"
17238
17239 #: src/Color.cpp:193
17240 msgid "URL text"
17241 msgstr "text URL"
17242
17243 #: src/Color.cpp:194
17244 msgid "depth bar"
17245 msgstr "znaèení hloubky"
17246
17247 #: src/Color.cpp:195
17248 msgid "language"
17249 msgstr "jazyk"
17250
17251 #: src/Color.cpp:196
17252 msgid "command inset"
17253 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17254
17255 #: src/Color.cpp:197
17256 msgid "command inset background"
17257 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17258
17259 #: src/Color.cpp:198
17260 msgid "command inset frame"
17261 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17262
17263 #: src/Color.cpp:199
17264 msgid "special character"
17265 msgstr "speciální znak"
17266
17267 #: src/Color.cpp:200
17268 msgid "math"
17269 msgstr "matematika"
17270
17271 #: src/Color.cpp:201
17272 msgid "math background"
17273 msgstr "pozadí matematiky"
17274
17275 #: src/Color.cpp:202
17276 msgid "graphics background"
17277 msgstr "pozadí obrázku"
17278
17279 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17280 msgid "math macro background"
17281 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17282
17283 #: src/Color.cpp:204
17284 msgid "math frame"
17285 msgstr "rám (matematika)"
17286
17287 #: src/Color.cpp:205
17288 msgid "math corners"
17289 msgstr "rohy mat. vzorce"
17290
17291 #: src/Color.cpp:206
17292 msgid "math line"
17293 msgstr "linka (matematika)"
17294
17295 #: src/Color.cpp:208
17296 msgid "math macro hovered background"
17297 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17298
17299 #: src/Color.cpp:209
17300 msgid "math macro label"
17301 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17302
17303 #: src/Color.cpp:210
17304 msgid "math macro frame"
17305 msgstr "rám makra (matematika)"
17306
17307 #: src/Color.cpp:211
17308 msgid "math macro blended out"
17309 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17310
17311 #: src/Color.cpp:212
17312 msgid "math macro old parameter"
17313 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17314
17315 #: src/Color.cpp:213
17316 msgid "math macro new parameter"
17317 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17318
17319 #: src/Color.cpp:214
17320 msgid "caption frame"
17321 msgstr "rám popisku"
17322
17323 #: src/Color.cpp:215
17324 msgid "collapsable inset text"
17325 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17326
17327 #: src/Color.cpp:216
17328 msgid "collapsable inset frame"
17329 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17330
17331 #: src/Color.cpp:217
17332 msgid "inset background"
17333 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17334
17335 #: src/Color.cpp:218
17336 msgid "inset frame"
17337 msgstr "vlo¾ka - rám"
17338
17339 #: src/Color.cpp:219
17340 msgid "LaTeX error"
17341 msgstr "chyba LaTeX-u"
17342
17343 #: src/Color.cpp:220
17344 msgid "end-of-line marker"
17345 msgstr "znaèka konce øádky"
17346
17347 #: src/Color.cpp:221
17348 msgid "appendix marker"
17349 msgstr "znaèka pro dodatky"
17350
17351 #: src/Color.cpp:222
17352 msgid "change bar"
17353 msgstr "znaèka revize"
17354
17355 #: src/Color.cpp:223
17356 msgid "deleted text"
17357 msgstr "smazaný text"
17358
17359 #: src/Color.cpp:224
17360 msgid "added text"
17361 msgstr "pøidaný text"
17362
17363 #: src/Color.cpp:225
17364 msgid "changed text 1st author"
17365 msgstr "revize - 1. autor"
17366
17367 #: src/Color.cpp:226
17368 msgid "changed text 2nd author"
17369 msgstr "revize - 2. autor"
17370
17371 #: src/Color.cpp:227
17372 msgid "changed text 3rd author"
17373 msgstr "revize - 3. autor"
17374
17375 #: src/Color.cpp:228
17376 msgid "changed text 4th author"
17377 msgstr "revize - 4. autor"
17378
17379 #: src/Color.cpp:229
17380 msgid "changed text 5th author"
17381 msgstr "revize - 5. autor"
17382
17383 #: src/Color.cpp:230
17384 msgid "deleted text modifier"
17385 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17386
17387 #: src/Color.cpp:231
17388 msgid "added space markers"
17389 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17390
17391 #: src/Color.cpp:232
17392 msgid "top/bottom line"
17393 msgstr "horní/spodní linka"
17394
17395 #: src/Color.cpp:233
17396 msgid "table line"
17397 msgstr "linka tabulky"
17398
17399 #: src/Color.cpp:234
17400 msgid "table on/off line"
17401 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17402
17403 #: src/Color.cpp:236
17404 msgid "bottom area"
17405 msgstr "spodní oblast"
17406
17407 #: src/Color.cpp:237
17408 msgid "new page"
17409 msgstr "nový strana"
17410
17411 #: src/Color.cpp:238
17412 msgid "page break / line break"
17413 msgstr "konec øádky/stránky"
17414
17415 #: src/Color.cpp:239
17416 msgid "frame of button"
17417 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17418
17419 #: src/Color.cpp:240
17420 msgid "button background"
17421 msgstr "pozadí tlaèítka"
17422
17423 #: src/Color.cpp:241
17424 msgid "button background under focus"
17425 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17426
17427 #: src/Color.cpp:242
17428 msgid "paragraph marker"
17429 msgstr "znaèka odstavce"
17430
17431 #: src/Color.cpp:243
17432 msgid "inherit"
17433 msgstr "dìdit barvu okolí"
17434
17435 #: src/Color.cpp:244
17436 #, fuzzy
17437 msgid "regexp frame"
17438 msgstr "vlo¾ka - rám"
17439
17440 #: src/Color.cpp:245
17441 msgid "ignore"
17442 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17443
17444 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17445 #: src/Converter.cpp:536
17446 msgid "Cannot convert file"
17447 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17448
17449 #: src/Converter.cpp:317
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17453 "Define a converter in the preferences."
17454 msgstr ""
17455 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17456 "Definujte konvertor v nastaveních."
17457
17458 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17459 msgid "Executing command: "
17460 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17461
17462 #: src/Converter.cpp:465
17463 msgid "Build errors"
17464 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17465
17466 #: src/Converter.cpp:466
17467 msgid "There were errors during the build process."
17468 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17469
17470 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17471 #, c-format
17472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17473 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17474
17475 #: src/Converter.cpp:494
17476 #, c-format
17477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17478 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17479
17480 #: src/Converter.cpp:538
17481 #, c-format
17482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:539
17486 #, c-format
17487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17488 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17489
17490 #: src/Converter.cpp:595
17491 msgid "Running LaTeX..."
17492 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17493
17494 #: src/Converter.cpp:613
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17498 "log %1$s."
17499 msgstr ""
17500 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17501
17502 #: src/Converter.cpp:616
17503 msgid "LaTeX failed"
17504 msgstr "LaTeX selhal"
17505
17506 #: src/Converter.cpp:618
17507 msgid "Output is empty"
17508 msgstr "Výstup je prázdný"
17509
17510 #: src/Converter.cpp:619
17511 msgid "An empty output file was generated."
17512 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17513
17514 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid ""
17517 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17518 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17519 msgstr ""
17520 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17521 "\n"
17522 "Chcete jej ulo¾it ?"
17523
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Unknown branch"
17527 msgstr "Neznámá akce"
17528
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17530 msgid "&Don't Add"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17537 "%2$s to %3$s"
17538 msgstr ""
17539 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17540 "%2$s na %3$s"
17541
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17543 msgid "Undefined flex inset"
17544 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17545
17546 #: src/Exporter.cpp:49
17547 msgid "Overwrite &all"
17548 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17549
17550 #: src/Exporter.cpp:50
17551 msgid "&Cancel export"
17552 msgstr "&Zru¹it export"
17553
17554 #: src/Exporter.cpp:90
17555 msgid "Couldn't copy file"
17556 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17557
17558 #: src/Exporter.cpp:91
17559 #, c-format
17560 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17561 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17562
17563 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17566 msgid "Roman"
17567 msgstr "Antikva (Roman)"
17568
17569 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17572 msgid "Sans Serif"
17573 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17574
17575 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17578 msgid "Typewriter"
17579 msgstr "Strojopis"
17580
17581 #: src/Font.cpp:59
17582 msgid "Symbol"
17583 msgstr "Symbol"
17584
17585 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17586 #: src/Font.cpp:76
17587 msgid "Inherit"
17588 msgstr "Pøevzít"
17589
17590 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17591 msgid "Medium"
17592 msgstr "Støední"
17593
17594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17595 msgid "Bold"
17596 msgstr "Tuèný"
17597
17598 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17599 msgid "Upright"
17600 msgstr "Stojatý"
17601
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17603 msgid "Italic"
17604 msgstr "Kurzíva (italic)"
17605
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17607 msgid "Slanted"
17608 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17609
17610 #: src/Font.cpp:67
17611 msgid "Smallcaps"
17612 msgstr "Kapitálky"
17613
17614 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17615 msgid "Increase"
17616 msgstr "Zvìt¹it"
17617
17618 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17619 msgid "Decrease"
17620 msgstr "Zmen¹it"
17621
17622 #: src/Font.cpp:76
17623 msgid "Toggle"
17624 msgstr "Pøepnout"
17625
17626 #: src/Font.cpp:160
17627 #, c-format
17628 msgid "Emphasis %1$s, "
17629 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17630
17631 #: src/Font.cpp:163
17632 #, c-format
17633 msgid "Underline %1$s, "
17634 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17635
17636 #: src/Font.cpp:166
17637 #, fuzzy, c-format
17638 msgid "Strikeout %1$s, "
17639 msgstr "Jméno %1$s, "
17640
17641 #: src/Font.cpp:169
17642 #, fuzzy, c-format
17643 msgid "Double underline %1$s, "
17644 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17645
17646 #: src/Font.cpp:172
17647 #, fuzzy, c-format
17648 msgid "Wavy underline %1$s, "
17649 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17650
17651 #: src/Font.cpp:175
17652 #, c-format
17653 msgid "Noun %1$s, "
17654 msgstr "Jméno %1$s, "
17655
17656 #: src/Font.cpp:189
17657 #, c-format
17658 msgid "Language: %1$s, "
17659 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17660
17661 #: src/Font.cpp:192
17662 #, c-format
17663 msgid "  Number %1$s"
17664 msgstr "  Èíslo %1$s"
17665
17666 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17667 msgid "Cannot view file"
17668 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17669
17670 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17671 #, c-format
17672 msgid "File does not exist: %1$s"
17673 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17674
17675 #: src/Format.cpp:278
17676 #, c-format
17677 msgid "No information for viewing %1$s"
17678 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17679
17680 #: src/Format.cpp:288
17681 #, c-format
17682 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17683 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17684
17685 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17686 #: src/Format.cpp:394
17687 msgid "Cannot edit file"
17688 msgstr "Nelze editovat soubor"
17689
17690 #: src/Format.cpp:348
17691 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17692 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17693
17694 #: src/Format.cpp:361
17695 #, c-format
17696 msgid "No information for editing %1$s"
17697 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17698
17699 #: src/Format.cpp:372
17700 #, c-format
17701 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17702 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17703
17704 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Could not find bind file"
17707 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17708
17709 #: src/KeyMap.cpp:222
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid ""
17712 "Unable to find the bind file\n"
17713 "%1$s.\n"
17714 "Please check your installation."
17715 msgstr ""
17716 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17717 "%1$s.\n"
17718 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17719
17720 #: src/KeyMap.cpp:229
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17723 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17724
17725 #: src/KeyMap.cpp:230
17726 #, fuzzy
17727 msgid ""
17728 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17729 "Please check your installation."
17730 msgstr ""
17731 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17732 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17733
17734 #: src/KeyMap.cpp:237
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "Unable to find the bind file\n"
17738 "%1$s.\n"
17739 "Falling back to default."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/KeySequence.cpp:166
17743 msgid "   options: "
17744 msgstr "   volby: "
17745
17746 #: src/LaTeX.cpp:59
17747 #, c-format
17748 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17749 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17750
17751 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17752 msgid "Running Index Processor."
17753 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17754
17755 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17756 msgid "Running BibTeX."
17757 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17758
17759 #: src/LaTeX.cpp:442
17760 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17761 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17762
17763 #: src/LyX.cpp:104
17764 msgid "Could not read configuration file"
17765 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17766
17767 #: src/LyX.cpp:105
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "Error while reading the configuration file\n"
17771 "%1$s.\n"
17772 "Please check your installation."
17773 msgstr ""
17774 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17775 "%1$s.\n"
17776 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17777
17778 #: src/LyX.cpp:114
17779 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17780 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:118
17783 msgid "Done!"
17784 msgstr "Hotovo!"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:394
17787 #, c-format
17788 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17789 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17790
17791 #: src/LyX.cpp:396
17792 msgid "Cannot remove temporary directory"
17793 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:402
17796 #, c-format
17797 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17798 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:404
17801 msgid "Unable to remove temporary directory"
17802 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:433
17805 #, c-format
17806 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17807 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17808
17809 #: src/LyX.cpp:507
17810 msgid "No textclass is found"
17811 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17812
17813 #: src/LyX.cpp:508
17814 msgid ""
17815 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17816 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17817 msgstr ""
17818 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17819 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17820 "pou¾ití standarních tøíd."
17821
17822 #: src/LyX.cpp:512
17823 msgid "&Reconfigure"
17824 msgstr "&Rekonfigurovat"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:513
17827 msgid "&Use Default"
17828 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17831 msgid "&Exit LyX"
17832 msgstr "&Ukonèit LyX"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17835 msgid "LyX: "
17836 msgstr "LyX: "
17837
17838 #: src/LyX.cpp:783
17839 msgid "Could not create temporary directory"
17840 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17841
17842 #: src/LyX.cpp:784
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "Could not create a temporary directory in\n"
17846 "\"%1$s\"\n"
17847 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17848 msgstr ""
17849 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17850 "\"%1$s\"\n"
17851 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17852
17853 #: src/LyX.cpp:867
17854 msgid "Missing user LyX directory"
17855 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17856
17857 #: src/LyX.cpp:868
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17861 "It is needed to keep your own configuration."
17862 msgstr ""
17863 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17864 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17865
17866 #: src/LyX.cpp:873
17867 msgid "&Create directory"
17868 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:875
17871 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17872 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17873
17874 #: src/LyX.cpp:879
17875 #, c-format
17876 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17877 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:884
17880 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17881 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17882
17883 #: src/LyX.cpp:956
17884 msgid "List of supported debug flags:"
17885 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:960
17888 #, c-format
17889 msgid "Setting debug level to %1$s"
17890 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17891
17892 #: src/LyX.cpp:971
17893 #, fuzzy
17894 msgid ""
17895 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17896 "Command line switches (case sensitive):\n"
17897 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17898 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17899 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17900 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17901 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17902 "                  select the features to debug.\n"
17903 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17904 "\t-x [--execute] command\n"
17905 "                  where command is a lyx command.\n"
17906 "\t-e [--export] fmt\n"
17907 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17908 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17909 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17910 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17911 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17912 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17913 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17914 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17915 "\t-version        summarize version and build info\n"
17916 "Check the LyX man page for more details."
17917 msgstr ""
17918 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17919 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17920 "\t-help              tato stránka\n"
17921 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17922 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17923 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17924 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17925 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17926 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17927 "\t-x [--execute] command\n"
17928 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17929 "\t-e [--export] fmt\n"
17930 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17931 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17932 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17933 "soubor.xxx\n"
17934 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17935 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17936 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17937 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17938
17939 #: src/LyX.cpp:1013
17940 msgid "No system directory"
17941 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1014
17944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17945 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1025
17948 msgid "No user directory"
17949 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:1026
17952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17953 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1037
17956 msgid "Incomplete command"
17957 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:1038
17960 msgid "Missing command string after --execute switch"
17961 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:1049
17964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17965 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:1062
17968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17969 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:1067
17972 msgid "Missing filename for --import"
17973 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2819
17976 msgid ""
17977 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17978 "legal words?"
17979 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2824
17982 msgid ""
17983 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17984 "document."
17985 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2828
17988 msgid ""
17989 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17990 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17991 "specified, an internal routine is used."
17992 msgstr ""
17993 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17994 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17995 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17996 "funkce."
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2836
17999 msgid ""
18000 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18001 "automatically by what you type."
18002 msgstr ""
18003 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18004 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2840
18007 msgid ""
18008 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18009 "class change."
18010 msgstr ""
18011 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18012 "zvolenou tøídu."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2844
18015 msgid ""
18016 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18017 msgstr ""
18018 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18019 "ukládání."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2851
18022 msgid ""
18023 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18024 "the backup file in the same directory as the original file."
18025 msgstr ""
18026 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18027 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2855
18030 msgid ""
18031 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18032 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18033 msgstr ""
18034 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18035 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:2859
18038 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18039 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2863
18042 msgid ""
18043 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18044 "its global and local bind/ directories."
18045 msgstr ""
18046 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18047 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2867
18050 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18051 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2871
18054 msgid ""
18055 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18056 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18057 msgstr ""
18058 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18059 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2881
18062 msgid ""
18063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18065 msgstr ""
18066 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18067 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:2885
18070 #, fuzzy
18071 msgid ""
18072 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18073 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18074 "the top of the screen"
18075 msgstr ""
18076 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18077 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2889
18080 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18081 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2893
18084 msgid ""
18085 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18086 "inside."
18087 msgstr ""
18088 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18089 "¾e je kurzor uvnitø."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2898
18092 #, no-c-format
18093 msgid ""
18094 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18095 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18096 msgstr ""
18097 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18098 "e. %B %Y\"."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2902
18101 msgid ""
18102 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18103 "look in its global and local commands/ directories."
18104 msgstr ""
18105 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18106 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2906
18109 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2910
18113 msgid "New documents will be assigned this language."
18114 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2914
18117 msgid "Specify the default paper size."
18118 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2918
18121 msgid ""
18122 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18123 "shown after the change has been made.)"
18124 msgstr ""
18125 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18126 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2922
18129 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18130 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2926
18133 msgid ""
18134 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18135 "LyX was started from."
18136 msgstr ""
18137 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18138 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2931
18141 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18142 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2935
18145 msgid ""
18146 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18147 "value selects the directory LyX was started from."
18148 msgstr ""
18149 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18150 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2939
18153 msgid ""
18154 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18155 "recommended for non-English languages."
18156 msgstr ""
18157 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18158 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2946
18161 msgid ""
18162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18163 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18164 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18165 msgstr ""
18166 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18167 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18168 "sh -m $$lang\"."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2950
18171 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18172 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2954
18175 msgid ""
18176 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18177 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18178 msgstr ""
18179 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18180 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2963
18183 msgid ""
18184 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18185 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18186 msgstr ""
18187 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18188 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2967
18191 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18192 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2971
18195 msgid ""
18196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18197 "document."
18198 msgstr ""
18199 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18200 "dokumentu."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2975
18203 msgid ""
18204 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18205 msgstr ""
18206 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18207 "dokumentu."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2979
18210 msgid ""
18211 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18212 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18213 "name of the second language."
18214 msgstr ""
18215 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18216 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2983
18219 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18220 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2987
18223 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18224 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2991
18227 msgid ""
18228 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18229 "\\documentclass."
18230 msgstr ""
18231 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18232 "\\documentclass."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2995
18235 msgid ""
18236 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18237 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18238 msgstr ""
18239 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18240 "\"\\usepackage{omega}\"."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2999
18243 msgid ""
18244 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18245 "document is the default language."
18246 msgstr ""
18247 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18248 "jazyka dokumentu."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3003
18251 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18252 msgstr ""
18253 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3007
18256 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18257 msgstr ""
18258 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3011
18261 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18262 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3015
18265 msgid ""
18266 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18267 "of the document."
18268 msgstr ""
18269 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18270 "standardního jazyka dokumentu."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3019
18273 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18274 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3024
18277 msgid "The completion popup delay."
18278 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3028
18281 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18282 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3032
18285 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18286 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3036
18289 msgid ""
18290 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18291 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3040
18294 msgid ""
18295 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18296 "available."
18297 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3044
18300 msgid "The inline completion delay."
18301 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3048
18304 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18305 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3052
18308 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18309 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3056
18312 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18313 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3060
18316 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3064
18320 #, c-format
18321 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18322 msgstr ""
18323 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3069
18326 msgid ""
18327 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18328 "variable. Use the OS native format."
18329 msgstr ""
18330 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18331 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3075
18334 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18335 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3079
18338 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18339 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3083
18342 msgid "Scale the preview size to suit."
18343 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3087
18346 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18347 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3091
18350 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18351 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3095
18354 msgid ""
18355 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18356 "environment variable PRINTER."
18357 msgstr ""
18358 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18359 "prostøedí PRINTER."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3099
18362 msgid "The option to print only even pages."
18363 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3103
18366 msgid ""
18367 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18368 "the filename of the DVI file to be printed."
18369 msgstr ""
18370 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18371 "jménem DVI souboru k tisku."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3107
18374 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18375 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3111
18378 msgid "The option to print out in landscape."
18379 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3115
18382 msgid "The option to print only odd pages."
18383 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3119
18386 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18387 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3123
18390 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18391 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3127
18394 msgid "The option to specify paper type."
18395 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3131
18398 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18399 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3135
18402 msgid ""
18403 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18404 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18405 "arguments."
18406 msgstr ""
18407 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18408 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18409 "jméno souboru a v¹echny volby."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3139
18412 msgid ""
18413 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18414 "prepended along with the printer name after the spool command."
18415 msgstr ""
18416 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18417 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3143
18420 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18421 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3147
18424 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18425 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3151
18428 msgid ""
18429 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18430 "command."
18431 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3155
18434 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18435 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3163
18438 msgid ""
18439 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18440 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3167
18443 msgid ""
18444 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18445 "wrong, override the setting here."
18446 msgstr ""
18447 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18448 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3173
18451 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18452 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3182
18455 msgid ""
18456 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18457 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18458 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18459 msgstr ""
18460 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18461 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18462 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18463 "fontu."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3186
18466 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18467 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3191
18470 #, no-c-format
18471 msgid ""
18472 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18473 "roughly the same size as on paper."
18474 msgstr ""
18475 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18476 "velikostina papíru."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3195
18479 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18480 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3199
18483 msgid ""
18484 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18485 "\".out\". Only for advanced users."
18486 msgstr ""
18487 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18488 "pokroèilé u¾ivatele."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3206
18491 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18492 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3210
18495 msgid ""
18496 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18497 "when you quit LyX."
18498 msgstr ""
18499 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3214
18502 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3218
18506 msgid ""
18507 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18508 "value selects the directory LyX was started from."
18509 msgstr ""
18510 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18511 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3228
18514 msgid ""
18515 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18516 "will look in its global and local ui/ directories."
18517 msgstr ""
18518 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18519 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3241
18522 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18523 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3245
18526 msgid ""
18527 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18528 msgstr ""
18529 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18530 "a Windows."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3252
18533 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18534 msgstr ""
18535 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18536 "\"-paper\")."
18537
18538 #: src/LyXVC.cpp:85
18539 #, c-format
18540 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18541 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18542
18543 #: src/LyXVC.cpp:87
18544 msgid "Retrieve from version control?"
18545 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18546
18547 #: src/LyXVC.cpp:88
18548 msgid "&Retrieve"
18549 msgstr "&Obdr¾et"
18550
18551 #: src/LyXVC.cpp:114
18552 msgid "Document not saved"
18553 msgstr "Dokument neulo¾en"
18554
18555 #: src/LyXVC.cpp:115
18556 msgid "You must save the document before it can be registered."
18557 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18558
18559 #: src/LyXVC.cpp:147
18560 msgid "LyX VC: Initial description"
18561 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18562
18563 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18564 msgid "(no initial description)"
18565 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18566
18567 #: src/LyXVC.cpp:163
18568 msgid "(no log message)"
18569 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18570
18571 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18572 msgid "LyX VC: Log Message"
18573 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18574
18575 #: src/LyXVC.cpp:212
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18579 "changes.\n"
18580 "\n"
18581 "Do you want to revert to the older version?"
18582 msgstr ""
18583 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18584 "\n"
18585 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18586
18587 #: src/LyXVC.cpp:215
18588 msgid "Revert to stored version of document?"
18589 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18590
18591 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18592 msgid "&Revert"
18593 msgstr "&Pùvodní verze"
18594
18595 #: src/Paragraph.cpp:1649
18596 msgid "Senseless with this layout!"
18597 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18598
18599 #: src/Paragraph.cpp:1711
18600 msgid "Alignment not permitted"
18601 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18602
18603 #: src/Paragraph.cpp:1712
18604 msgid ""
18605 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18606 "Setting to default."
18607 msgstr ""
18608 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18609 "Pøepnuto na standardní."
18610
18611 #: src/Paragraph.cpp:2741
18612 msgid "Memory problem"
18613 msgstr "Interní chyba"
18614
18615 #: src/Paragraph.cpp:2741
18616 msgid "Paragraph not properly initialized"
18617 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18618
18619 #: src/Text.cpp:362
18620 msgid "Unknown Inset"
18621 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18622
18623 #: src/Text.cpp:448
18624 msgid "Change tracking error"
18625 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18626
18627 #: src/Text.cpp:449
18628 #, fuzzy, c-format
18629 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18630 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18631
18632 #: src/Text.cpp:460
18633 msgid "Unknown token"
18634 msgstr "Neznámý symbol"
18635
18636 #: src/Text.cpp:923
18637 msgid ""
18638 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18639 "Tutorial."
18640 msgstr ""
18641 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18642 "(tutorial)."
18643
18644 #: src/Text.cpp:934
18645 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18646 msgstr ""
18647 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18648
18649 #: src/Text.cpp:1758
18650 msgid "[Change Tracking] "
18651 msgstr "[Zmìna revize] "
18652
18653 #: src/Text.cpp:1764
18654 msgid "Change: "
18655 msgstr "Zmìna: "
18656
18657 #: src/Text.cpp:1768
18658 msgid " at "
18659 msgstr " na "
18660
18661 #: src/Text.cpp:1778
18662 #, c-format
18663 msgid "Font: %1$s"
18664 msgstr "Font: %1$s"
18665
18666 #: src/Text.cpp:1783
18667 #, c-format
18668 msgid ", Depth: %1$d"
18669 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18670
18671 #: src/Text.cpp:1789
18672 msgid ", Spacing: "
18673 msgstr ", Mezery: "
18674
18675 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18676 msgid "OneHalf"
18677 msgstr "Jedna a pùl"
18678
18679 #: src/Text.cpp:1801
18680 msgid "Other ("
18681 msgstr "Dal¹í ("
18682
18683 #: src/Text.cpp:1810
18684 msgid ", Inset: "
18685 msgstr ", Vlo¾ka: "
18686
18687 #: src/Text.cpp:1811
18688 msgid ", Paragraph: "
18689 msgstr ", Odstavec: "
18690
18691 #: src/Text.cpp:1812
18692 msgid ", Id: "
18693 msgstr ", Id: "
18694
18695 #: src/Text.cpp:1813
18696 msgid ", Position: "
18697 msgstr ", Pozice: "
18698
18699 #: src/Text.cpp:1819
18700 msgid ", Char: 0x"
18701 msgstr ", Znak: 0x"
18702
18703 #: src/Text.cpp:1821
18704 msgid ", Boundary: "
18705 msgstr ", Okraj: "
18706
18707 #: src/Text2.cpp:384
18708 msgid "No font change defined."
18709 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18710
18711 #: src/Text2.cpp:424
18712 msgid "Nothing to index!"
18713 msgstr "Nic k indexaci !"
18714
18715 #: src/Text2.cpp:426
18716 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18717 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18718
18719 #: src/Text3.cpp:193
18720 msgid "Math editor mode"
18721 msgstr "Mód matematického editoru"
18722
18723 #: src/Text3.cpp:195
18724 msgid "No valid math formula"
18725 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18726
18727 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Already in regular expression mode"
18730 msgstr "&Regulární výraz"
18731
18732 #: src/Text3.cpp:216
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Regexp editor mode"
18735 msgstr "Mód matematického editoru"
18736
18737 #: src/Text3.cpp:1237
18738 msgid "Layout "
18739 msgstr "Rozvr¾ení "
18740
18741 #: src/Text3.cpp:1238
18742 msgid " not known"
18743 msgstr " neznámý"
18744
18745 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18746 msgid "Missing argument"
18747 msgstr "Chybí argument"
18748
18749 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18750 msgid "Character set"
18751 msgstr "Znaková sada"
18752
18753 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18754 msgid "Paragraph layout set"
18755 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18756
18757 #: src/TextClass.cpp:146
18758 msgid "Plain Layout"
18759 msgstr "Jednoduché"
18760
18761 #: src/TextClass.cpp:712
18762 msgid "Missing File"
18763 msgstr "Chybìjící soubor"
18764
18765 #: src/TextClass.cpp:713
18766 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18767 msgstr ""
18768 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18769
18770 #: src/TextClass.cpp:716
18771 msgid "Corrupt File"
18772 msgstr "Po¹kozený soubor"
18773
18774 #: src/TextClass.cpp:717
18775 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18776 msgstr ""
18777 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18778
18779 #: src/TextClass.cpp:1228
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "The module %1$s has been requested by\n"
18783 "this document but has not been found in the list of\n"
18784 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18785 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18786 msgstr ""
18787 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18788 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18789 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18790 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18791
18792 #: src/TextClass.cpp:1232
18793 msgid "Module not available"
18794 msgstr "Modul není dostupný"
18795
18796 #: src/TextClass.cpp:1233
18797 msgid "Some layouts may not be available."
18798 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18799
18800 #: src/TextClass.cpp:1238
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "The module %1$s requires a package that is\n"
18804 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18805 "may not be possible.\n"
18806 msgstr ""
18807 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18808 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18809
18810 #: src/TextClass.cpp:1241
18811 msgid "Package not available"
18812 msgstr "Balíèek není dostupný"
18813
18814 #: src/TextClass.cpp:1246
18815 #, c-format
18816 msgid "Error reading module %1$s\n"
18817 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18818
18819 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18820 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18822 msgid "Revision control error."
18823 msgstr "Chyba správy verzí."
18824
18825 #: src/VCBackend.cpp:64
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "Some problem occured while running the command:\n"
18829 "'%1$s'."
18830 msgstr ""
18831 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18832 "'%1$s'."
18833
18834 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18835 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18836 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18837 msgid "Error: Could not generate logfile."
18838 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:677
18841 #, fuzzy
18842 msgid ""
18843 "Error when committing to repository.\n"
18844 "You have to manually resolve the problem.\n"
18845 "LyX will reopen the document after you press OK."
18846 msgstr ""
18847 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18848 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18849 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18850
18851 #: src/VCBackend.cpp:746
18852 #, fuzzy
18853 msgid ""
18854 "Error while acquiring write lock.\n"
18855 "Another user is most probably editing\n"
18856 "the current document now!\n"
18857 "Also check the access to the repository."
18858 msgstr ""
18859 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18860 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18861 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18862 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18863
18864 #: src/VCBackend.cpp:752
18865 #, fuzzy
18866 msgid ""
18867 "Error while releasing write lock.\n"
18868 "Check the access to the repository."
18869 msgstr ""
18870 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18871 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18872
18873 #: src/VCBackend.cpp:773
18874 #, fuzzy, c-format
18875 msgid ""
18876 "Error when updating from repository.\n"
18877 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18878 "'%1$s'.\n"
18879 "\n"
18880 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18881 msgstr ""
18882 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18883 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18884 "'%1$s'.\n"
18885 "\n"
18886 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18887
18888 #: src/VCBackend.cpp:809
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "There were detected changes in the working directory:\n"
18892 "%1$s\n"
18893 "\n"
18894 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18895 "preferred.\n"
18896 "\n"
18897 "Continue?"
18898 msgstr ""
18899 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18900 "%1$s\n"
18901 "\n"
18902 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18903 "pracovního adresáøe.\n"
18904 "\n"
18905 "Pokraèovat?"
18906
18907 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18908 msgid "Changes detected"
18909 msgstr "Detekovány zmìny"
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18913 msgid "&Yes"
18914 msgstr "&Ano"
18915
18916 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18918 msgid "&No"
18919 msgstr "&Ne"
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:815
18922 msgid "View &Log ..."
18923 msgstr "Zobraz &Log ..."
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:881
18926 msgid "VCN File Locking"
18927 msgstr "Zamykání souboru"
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:882
18930 msgid "Locking property unset."
18931 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18934 msgid "Locking property set."
18935 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:883
18938 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18939 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
18940
18941 #: src/VSpace.cpp:468
18942 msgid "Default skip"
18943 msgstr "Standardní mezera"
18944
18945 #: src/VSpace.cpp:471
18946 msgid "Small skip"
18947 msgstr "Malá mezera"
18948
18949 #: src/VSpace.cpp:474
18950 msgid "Medium skip"
18951 msgstr "Støední mezera"
18952
18953 #: src/VSpace.cpp:477
18954 msgid "Big skip"
18955 msgstr "Velká mezera"
18956
18957 #: src/VSpace.cpp:480
18958 msgid "Vertical fill"
18959 msgstr "Výplò (VFill)"
18960
18961 #: src/VSpace.cpp:487
18962 msgid "protected"
18963 msgstr "chránìno"
18964
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18969 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18970 msgstr ""
18971 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18972 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18973
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18975 msgid "Reload saved document?"
18976 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18977
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18979 msgid "&Reload"
18980 msgstr "&Znovunaèíst"
18981
18982 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18983 msgid "&Keep Changes"
18984 msgstr "&Ponechat zmìny"
18985
18986 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18987 #, c-format
18988 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18989 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18990
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18992 msgid "File not readable!"
18993 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18994
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18999 "\n"
19000 "Do you want to create a new document?"
19001 msgstr ""
19002 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19003 "\n"
19004 "Chcete vytvoøit nový ?"
19005
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19007 msgid "Create new document?"
19008 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19009
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19011 msgid "&Create"
19012 msgstr "&Vytvoøit"
19013
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "The specified document template\n"
19018 "%1$s\n"
19019 "could not be read."
19020 msgstr ""
19021 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19022 "%1$s\n"
19023 "nelze pøeèíst."
19024
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19026 msgid "Could not read template"
19027 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19030 msgid "Standard[[Bullets]]"
19031 msgstr "Standardní"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19034 msgid "Maths"
19035 msgstr "Matematika"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19038 msgid "Dings 1"
19039 msgstr "Dings 1"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19042 msgid "Dings 2"
19043 msgstr "Dings 2"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19046 msgid "Dings 3"
19047 msgstr "Dings 3"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19050 msgid "Dings 4"
19051 msgstr "Dings 4"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19054 msgid "Directories"
19055 msgstr "Adresáøe"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19058 #, fuzzy
19059 msgid "&Anything"
19060 msgstr "varnothing"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19063 msgid "Any non-&empty"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Any &word"
19069 msgstr "Jedno slovo"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Any &number"
19074 msgstr "®ádné èíslo"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19077 #, fuzzy
19078 msgid "&User-defined"
19079 msgstr "Pøed&definováno:"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19082 msgid "file[[scope]]"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19086 #, fuzzy
19087 msgid "master document[[scope]]"
19088 msgstr "Hlavní dokument"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19091 msgid "open files[[scope]]"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19095 msgid "manuals[[scope]]"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19102 "Continue searching from the beginning?"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19109 "Continue searching from the end?"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19113 msgid "Wrap search?"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Nothing to search"
19119 msgstr "Nic k vykonání"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19122 #, fuzzy
19123 msgid "No open document(s) in which to search"
19124 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Advanced Find and Replace"
19129 msgstr "Najít a zamìnit"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19132 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19133 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19136 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19137 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19140 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19141 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19147 "1995--%1$s LyX Team"
19148 msgstr ""
19149 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19150 "1995-%1$s LyX Team"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19153 msgid ""
19154 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19155 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19156 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19157 "any later version."
19158 msgstr ""
19159 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19160 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19161 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19162 "verze."
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19165 msgid ""
19166 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19169 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19171 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19172 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19173 msgstr ""
19174 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19175 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19176 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19177 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19178 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19179 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19182 msgid "not released yet"
19183 msgstr "zatím nevydán"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "LyX Version %1$s\n"
19189 "(%2$s)"
19190 msgstr ""
19191 "Verze LyX-u %1$s\n"
19192 "(%2$s)"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19195 msgid "Library directory: "
19196 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19199 msgid "User directory: "
19200 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19205 #, c-format
19206 msgid "LyX: %1$s"
19207 msgstr "LyX: %1$s"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19210 msgid "About %1"
19211 msgstr "O programu %1"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19215 msgid "Preferences"
19216 msgstr "Nastavení"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19219 msgid "Reconfigure"
19220 msgstr "Rekonfigurovat"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19223 msgid "Quit %1"
19224 msgstr "Ukonèit %1"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19227 msgid "Nothing to do"
19228 msgstr "Nic k vykonání"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19231 msgid "Unknown action"
19232 msgstr "Neznámá akce"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19235 msgid "Command disabled"
19236 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19239 msgid "Running configure..."
19240 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19243 msgid "Reloading configuration..."
19244 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19247 msgid "System reconfiguration failed"
19248 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19251 msgid ""
19252 "The system reconfiguration has failed.\n"
19253 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19254 "Please reconfigure again if needed."
19255 msgstr ""
19256 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19257 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19258 "pracovat správnì.\n"
19259 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19262 msgid "System reconfigured"
19263 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19266 msgid ""
19267 "The system has been reconfigured.\n"
19268 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19269 "updated document class specifications."
19270 msgstr ""
19271 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19272 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19273 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19276 msgid "Exiting."
19277 msgstr "Ukonèování."
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19280 #, c-format
19281 msgid "Opening help file %1$s..."
19282 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19285 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19286 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19289 #, c-format
19290 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19291 msgstr ""
19292 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19295 #, c-format
19296 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19297 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19300 msgid "Unable to save document defaults"
19301 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19304 msgid "Unknown function."
19305 msgstr "Neznámá funkce."
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19308 msgid "The current document was closed."
19309 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19312 msgid ""
19313 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19314 "documents and exit.\n"
19315 "\n"
19316 "Exception: "
19317 msgstr ""
19318 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19319 "skonèit.\n"
19320 "\n"
19321 "Vyjímka: "
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19325 msgid "Software exception Detected"
19326 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19329 msgid ""
19330 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19331 "unsaved documents and exit."
19332 msgstr ""
19333 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19334 "dokumenty a skonèit."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19338 msgid "Could not find UI definition file"
19339 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19342 #, fuzzy, c-format
19343 msgid ""
19344 "Error while reading the included file\n"
19345 "%1$s\n"
19346 "Please check your installation."
19347 msgstr ""
19348 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19349 "%1$s.\n"
19350 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19353 msgid "Could not find default UI file"
19354 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19357 msgid ""
19358 "LyX could not find the default UI file!\n"
19359 "Please check your installation."
19360 msgstr ""
19361 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19362 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19365 #, fuzzy, c-format
19366 msgid ""
19367 "Error while reading the configuration file\n"
19368 "%1$s\n"
19369 "Falling back to default.\n"
19370 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19371 "check which User Interface file you are using."
19372 msgstr ""
19373 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19374 "%1$s.\n"
19375 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19376 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19379 msgid "BibTeX Bibliography"
19380 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19389 msgid "Documents|#o#O"
19390 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19393 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19394 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19397 msgid "Select a BibTeX database to add"
19398 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19401 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19402 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19405 msgid "Select a BibTeX style"
19406 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19409 msgid "No frame"
19410 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19413 msgid "Simple rectangular frame"
19414 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19417 msgid "Oval frame, thin"
19418 msgstr "Oválný tenký rám"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19421 msgid "Oval frame, thick"
19422 msgstr "Oválný tlustý rám"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19425 msgid "Drop shadow"
19426 msgstr "Se stínem"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19429 msgid "Shaded background"
19430 msgstr "Pozadí s odstínem"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19433 msgid "Double rectangular frame"
19434 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19437 msgid "Height"
19438 msgstr "Vý¹ka"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19441 msgid "Depth"
19442 msgstr "Hloubka"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19445 msgid "Total Height"
19446 msgstr "Celková vý¹ka"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19449 msgid "Width"
19450 msgstr "©íøka"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19453 msgid "Activated"
19454 msgstr "Aktivována"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19457 msgid "Color"
19458 msgstr "Barevnì"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Filename Suffix"
19463 msgstr "Jméno souboru"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19471 msgid "Yes"
19472 msgstr "Ano"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19480 msgid "No"
19481 msgstr "Ne"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Enter new branch name"
19486 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19489 #, fuzzy, c-format
19490 msgid ""
19491 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19492 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19493 msgstr ""
19494 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19495 "\n"
19496 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19499 #, fuzzy
19500 msgid "&Merge"
19501 msgstr "Velké:"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Renaming failed"
19506 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19509 #, fuzzy
19510 msgid "The branch could not be renamed."
19511 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19514 msgid "Merge Changes"
19515 msgstr "Slouèit revize"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "Change by %1$s\n"
19521 "\n"
19522 msgstr ""
19523 "Zmìnil %1$s\n"
19524 "\n"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19527 #, c-format
19528 msgid "Change made at %1$s\n"
19529 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19536 msgid "No change"
19537 msgstr "Beze zmìny"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19540 msgid "Small Caps"
19541 msgstr "Kapitálky"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19549 msgid "Reset"
19550 msgstr "Vynulovat"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19553 msgid "Underbar"
19554 msgstr "Podtr¾ený"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Double underbar"
19559 msgstr "Dvojitý rám"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Wavy underbar"
19564 msgstr "Podtr¾ený"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Strikeout"
19569 msgstr "Street"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19572 msgid "Noun"
19573 msgstr "Jméno"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19576 msgid "No color"
19577 msgstr "®ádná barva"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19580 msgid "Black"
19581 msgstr "Èerná"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19584 msgid "White"
19585 msgstr "Bílá"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19588 msgid "Red"
19589 msgstr "Èervená"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19592 msgid "Green"
19593 msgstr "Zelená"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19596 msgid "Blue"
19597 msgstr "Modrá"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19600 msgid "Cyan"
19601 msgstr "Azurová"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19604 msgid "Magenta"
19605 msgstr "Fialová"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19608 msgid "Yellow"
19609 msgstr "®lutá"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19612 msgid "Text Style"
19613 msgstr "Styl textu"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19616 msgid "Keys"
19617 msgstr "Klíèe"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19620 msgid "LinkBack PDF"
19621 msgstr "LinkBack PDF"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19624 msgid "PDF"
19625 msgstr "PDF"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19628 msgid "pasted"
19629 msgstr "vlo¾eno"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19632 #, c-format
19633 msgid "%1$s Files"
19634 msgstr "%1$s souborù"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19637 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19638 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19644 msgid "Canceled."
19645 msgstr "Zru¹eno."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19648 msgid "Overwrite external file?"
19649 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19652 #, c-format
19653 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19654 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19657 msgid "List of previous commands"
19658 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19661 msgid "Next command"
19662 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19665 msgid "Compare LyX files"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Select document"
19671 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19676 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19677 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19682 msgid "Error"
19683 msgstr "Chyba"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Error while comparing documents."
19688 msgstr "Formátování dokumentu..."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Aborted"
19693 msgstr "importováno."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Finished"
19698 msgstr "Fin¹tina"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Aborting process..."
19703 msgstr "Formátování dokumentu..."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19706 #, fuzzy
19707 msgid "differences"
19708 msgstr "Literatura"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19711 msgid "big[[delimiter size]]"
19712 msgstr "big"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19715 msgid "Big[[delimiter size]]"
19716 msgstr "Big"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19719 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19720 msgstr "bigg"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19723 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19724 msgstr "Bigg"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19727 msgid "Math Delimiter"
19728 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19732 msgid "(None)"
19733 msgstr "(®ádné)"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19736 msgid "Variable"
19737 msgstr "Promìnlivá"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19740 msgid "Computer Modern Roman"
19741 msgstr "Computer Modern Roman"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19744 msgid "Latin Modern Roman"
19745 msgstr "Latin Modern Roman"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19748 msgid "AE (Almost European)"
19749 msgstr "AE (Almost European)"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19752 msgid "Times Roman"
19753 msgstr "Times Roman"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19756 msgid "Palatino"
19757 msgstr "Palatino"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19760 msgid "Bitstream Charter"
19761 msgstr "Bitstream Charter"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19764 msgid "New Century Schoolbook"
19765 msgstr "New Century Schoolbook"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19768 msgid "Bookman"
19769 msgstr "Bookman"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19772 msgid "Utopia"
19773 msgstr "Utopia"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19776 msgid "Bera Serif"
19777 msgstr "Bera Serif"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19780 msgid "Concrete Roman"
19781 msgstr "Concrete Roman"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19784 msgid "Zapf Chancery"
19785 msgstr "Zapf Chancery"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19788 msgid "Computer Modern Sans"
19789 msgstr "Computer Modern Sans"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19792 msgid "Latin Modern Sans"
19793 msgstr "Latin Modern Sans"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19796 msgid "Helvetica"
19797 msgstr "Helvetica"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19800 msgid "Avant Garde"
19801 msgstr "Avant Garde"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19804 msgid "Bera Sans"
19805 msgstr "Bera Sans"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19808 msgid "CM Bright"
19809 msgstr "CM Bright"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19812 msgid "Computer Modern Typewriter"
19813 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19816 msgid "Latin Modern Typewriter"
19817 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19820 msgid "Courier"
19821 msgstr "Courier"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19824 msgid "Bera Mono"
19825 msgstr "Bera Mono"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19828 msgid "LuxiMono"
19829 msgstr "LuxiMono"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19832 msgid "CM Typewriter Light"
19833 msgstr "CM Typewriter Light"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19836 msgid "Page"
19837 msgstr "Stránka"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19840 msgid "Module not found!"
19841 msgstr "Modul nenalezen!"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19844 msgid "Document Settings"
19845 msgstr "Nastavení dokumentu"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19849 msgid "Child Document"
19850 msgstr "Dokument potomka"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Include to Output"
19855 msgstr "datum (výstup)"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19858 msgid "10"
19859 msgstr "10"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19862 msgid "11"
19863 msgstr "11"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19866 msgid "12"
19867 msgstr "12"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19870 msgid "None (no fontenc)"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19874 msgid "empty"
19875 msgstr "prázdný"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19878 msgid "plain"
19879 msgstr "prostý"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19882 msgid "headings"
19883 msgstr "nadpisy(headings)"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19886 msgid "fancy"
19887 msgstr "pestrý(fancy)"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19890 msgid "B3"
19891 msgstr "B3"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19894 msgid "B4"
19895 msgstr "B4"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19898 msgid "Language Default (no inputenc)"
19899 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19902 msgid "``text''"
19903 msgstr "``text''"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19906 msgid "''text''"
19907 msgstr "''text''"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19910 msgid ",,text``"
19911 msgstr ",,text``"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19914 msgid ",,text''"
19915 msgstr ",,text''"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19918 msgid "<<text>>"
19919 msgstr "<<text>>"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19922 msgid ">>text<<"
19923 msgstr ">>text<<"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19926 msgid "Numbered"
19927 msgstr "Èíslováno"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19930 msgid "Appears in TOC"
19931 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19934 msgid "Author-year"
19935 msgstr "Autor-rok"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19938 msgid "Numerical"
19939 msgstr "Numerický"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19942 #, c-format
19943 msgid "Unavailable: %1$s"
19944 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19950 msgstr ""
19951 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19956 msgid "Document Class"
19957 msgstr "Tøída dokumentu"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19963 msgid "Child Documents"
19964 msgstr "Dokumenty potomkù"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19967 msgid "Modules"
19968 msgstr "Moduly"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19971 msgid "Text Layout"
19972 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19975 msgid "Page Margins"
19976 msgstr "Okraje stránky"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19979 msgid "Numbering & TOC"
19980 msgstr "Èíslování & Obsah"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Indexes"
19985 msgstr "Index"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19988 msgid "PDF Properties"
19989 msgstr "PDF vlastnosti"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19992 msgid "Math Options"
19993 msgstr "Nastavení Matematiky"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19996 msgid "Float Placement"
19997 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20000 msgid "Bullets"
20001 msgstr "Odrá¾ky"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20004 msgid "Branches"
20005 msgstr "Vìtve"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20009 msgid "LaTeX Preamble"
20010 msgstr "Preambule LaTeXu"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20015 msgid " (not installed)"
20016 msgstr " (není instalován)"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20019 msgid "Layouts|#o#O"
20020 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20024 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20028 msgid "Local layout file"
20029 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20032 msgid ""
20033 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20034 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20035 "document may not work with this layout if you do not\n"
20036 "keep the layout file in the document directory."
20037 msgstr ""
20038 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20039 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20040 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20041 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20044 msgid "&Set Layout"
20045 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20048 msgid "Unable to read local layout file."
20049 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20052 msgid "Select master document"
20053 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20056 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20057 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20061 msgid "Unapplied changes"
20062 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20066 msgid ""
20067 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20068 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20069 msgstr ""
20070 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20071 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20075 msgid "&Dismiss"
20076 msgstr "&Odmítnout"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20080 msgid "Unable to set document class."
20081 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20084 #, c-format
20085 msgid "%1$s, %2$s"
20086 msgstr "%1$s, %2$s"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20089 #, c-format
20090 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20091 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20094 msgid "Module provided by document class."
20095 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20098 #, c-format
20099 msgid "Package(s) required: %1$s."
20100 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20101
20102 # TODO
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20104 msgid "or"
20105 msgstr "nebo"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20108 #, c-format
20109 msgid "Module required: %1$s."
20110 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20113 #, c-format
20114 msgid "Modules excluded: %1$s."
20115 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20118 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20119 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20122 msgid "[No options predefined]"
20123 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20126 msgid "Can't set layout!"
20127 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20130 #, c-format
20131 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20132 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20135 msgid "Not Found"
20136 msgstr "Nenalezeno"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20139 msgid "Assigned master does not include this file"
20140 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "You must include this file in the document\n"
20146 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20147 "feature."
20148 msgstr ""
20149 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20150 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20153 msgid "Could not load master"
20154 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "The master document '%1$s'\n"
20160 "could not be loaded."
20161 msgstr ""
20162 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20163 "nelze naèíst."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20166 msgid "Literate"
20167 msgstr "Literate"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20170 msgid "pLaTeX"
20171 msgstr "pLaTeX"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20174 msgid "Error List"
20175 msgstr "Výpis chyb"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20178 #, c-format
20179 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20180 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20183 msgid "Top left"
20184 msgstr "Vlevo nahoøe"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20187 msgid "Bottom left"
20188 msgstr "Vlevo dole"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20191 msgid "Baseline left"
20192 msgstr "Základní linka vlevo"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20195 msgid "Top center"
20196 msgstr "V støedu nahoøe"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20199 msgid "Bottom center"
20200 msgstr "V støedu dole"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20203 msgid "Baseline center"
20204 msgstr "Základní linka v støedu"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20207 msgid "Top right"
20208 msgstr "Vpravo nahoøe"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20211 msgid "Bottom right"
20212 msgstr "Vpravo dole"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20215 msgid "Baseline right"
20216 msgstr "Základní linka vpravo"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20219 msgid "External Material"
20220 msgstr "Externí materiál"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20223 msgid "Scale%"
20224 msgstr "Mìøítko%"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20227 msgid "Select external file"
20228 msgstr "Vybrat externí soubor"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20231 #, fuzzy
20232 msgid "automatically"
20233 msgstr "Automatická nápovìda"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20236 msgid "Graphics"
20237 msgstr "Obrázky"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20240 msgid "Dissolve previous group?"
20241 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20247 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20248 "because this graphic was its only member.\n"
20249 "How do you want to proceed?"
20250 msgstr ""
20251 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20252 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20253 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20254 "Jak chcete pokraèovat?"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20257 #, c-format
20258 msgid "Stick with group '%1$s'"
20259 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20262 #, c-format
20263 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20264 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20270 "the group will be dissolved,\n"
20271 "because this graphic was its only member.\n"
20272 "How do you want to proceed?"
20273 msgstr ""
20274 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20275 "skupina bude zru¹ena,\n"
20276 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20277 "Jak chcete pokraèovat?"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20280 #, c-format
20281 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20282 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20285 msgid "Enter unique group name:"
20286 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20289 msgid "Group already defined!"
20290 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20293 #, c-format
20294 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20295 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20298 msgid "bp"
20299 msgstr "bp"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20302 msgid "cm"
20303 msgstr "cm"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20306 msgid "mm"
20307 msgstr "mm"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20310 msgid "Select graphics file"
20311 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20314 msgid "Clipart|#C#c"
20315 msgstr "Klipart|#K#k"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20318 msgid "Thin space"
20319 msgstr "Tenká mezera"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20322 msgid "Medium space"
20323 msgstr "Støední mezera"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20326 msgid "Thick space"
20327 msgstr "Tlustá mezera"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20330 msgid "Negative thin space"
20331 msgstr "Záporná tenká mezera"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20334 msgid "Negative medium space"
20335 msgstr "Záporná støední mezera"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20338 msgid "Negative thick space"
20339 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20343 msgstr "0.5 em"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20346 msgid "Quad (1 em)"
20347 msgstr "1 em"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20350 msgid "Double Quad (2 em)"
20351 msgstr "2 em"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20354 msgid "Inter-word space"
20355 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20358 msgid "Horizontal Fill"
20359 msgstr "Horizontální výplò"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20362 msgid ""
20363 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20364 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20365 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20366 msgstr ""
20367 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20368 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20369 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20372 msgid "Hyperlink"
20373 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20378 msgid ""
20379 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20380 msgstr ""
20381 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20384 msgid "Select document to include"
20385 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20388 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20389 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Index Entry Settings"
20394 msgstr "Heslo rejstøíku"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Label Color"
20399 msgstr "Barevnì"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Cannot remove standard index"
20404 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20407 #, fuzzy
20408 msgid "The default index cannot be removed."
20409 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Enter new index name"
20414 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20417 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20421 msgid "unknown"
20422 msgstr "neznámý"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20425 msgid "shortcut"
20426 msgstr "klávesová zkratka"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20429 msgid "shortcuts"
20430 msgstr "klávesové zkratky"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20433 msgid "lyxrc"
20434 msgstr "lyxrc"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20437 msgid "package"
20438 msgstr "balíèek"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20441 msgid "textclass"
20442 msgstr "tøída dokumentu"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20445 msgid "menu"
20446 msgstr "menu"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20449 msgid "icon"
20450 msgstr "ikona"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20453 msgid "buffer"
20454 msgstr "dokument"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20457 msgid "Shift-"
20458 msgstr "Shift-"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20461 msgid "Control-"
20462 msgstr "Control-"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20465 msgid "Option-"
20466 msgstr "Option-"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20469 msgid "Command-"
20470 msgstr "Command-"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20473 msgid "Label"
20474 msgstr "Znaèka"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20477 msgid "No language"
20478 msgstr "®ádný jazyk"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20481 msgid "Program Listing Settings"
20482 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20485 msgid "No dialect"
20486 msgstr "®ádný dialekt"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20489 msgid "LaTeX Log"
20490 msgstr "Log LaTeX-u"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20493 msgid "LyX2LyX"
20494 msgstr "LyX2LyX"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20497 msgid "Literate Programming Build Log"
20498 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20501 msgid "lyx2lyx Error Log"
20502 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20505 msgid "Version Control Log"
20506 msgstr "Log ze správy verzí"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Log file not found."
20511 msgstr "Soubor nenalezen"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20514 msgid "No literate programming build log file found."
20515 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20518 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20519 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20522 msgid "No version control log file found."
20523 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20526 msgid "Math Matrix"
20527 msgstr "Matice"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20530 msgid "Nomenclature"
20531 msgstr "Nomenklatura"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20534 msgid "Note Settings"
20535 msgstr "Nastavení poznámky"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20538 msgid "Paragraph Settings"
20539 msgstr "Nastavení odstavce"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20542 msgid ""
20543 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20544 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20545 "\n"
20546 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20547 "the items is used."
20548 msgstr ""
20549 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20550 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20551 "\n"
20552 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20553 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Phantom Settings"
20558 msgstr "&Hlavní nastavení"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20561 msgid "System files|#S#s"
20562 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20565 msgid "User files|#U#u"
20566 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20569 msgid "Look & Feel"
20570 msgstr "Vzhled"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20573 msgid "Language Settings"
20574 msgstr "Jazyková nastavení"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20577 msgid "File Handling"
20578 msgstr "Obsluha souborù"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20581 msgid "Date format"
20582 msgstr "Formát datumu"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20585 msgid "Keyboard/Mouse"
20586 msgstr "Klávesnice/my¹"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20589 msgid "Input Completion"
20590 msgstr "Doplòování"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Co&mmand:"
20596 msgstr "&Pøíkaz:"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20599 msgid "Screen fonts"
20600 msgstr "Fonty na obrazovce"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20603 msgid "Colors"
20604 msgstr "Barvy"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20607 msgid "Paths"
20608 msgstr "Cesty"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20611 msgid "Select directory for example files"
20612 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20615 msgid "Select a document templates directory"
20616 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20619 msgid "Select a temporary directory"
20620 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20623 msgid "Select a backups directory"
20624 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20627 msgid "Select a document directory"
20628 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20631 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20637 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20640 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20641 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20645 msgid "Spellchecker"
20646 msgstr "Kontrola pravopisu"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20649 msgid "aspell"
20650 msgstr "aspell"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20653 msgid "enchant"
20654 msgstr "enchant"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20657 #, fuzzy
20658 msgid "hunspell"
20659 msgstr "hspell"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20662 msgid "Converters"
20663 msgstr "Konvertory"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20666 msgid "File formats"
20667 msgstr "Formáty souborù"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20670 msgid "Format in use"
20671 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20674 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20675 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20678 msgid "LyX needs to be restarted!"
20679 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20682 msgid ""
20683 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20684 "restart."
20685 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20688 msgid "Printer"
20689 msgstr "Tiskárna"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20692 msgid "User interface"
20693 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20696 msgid "Control"
20697 msgstr "Ovládání"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20700 msgid "Shortcuts"
20701 msgstr "Klávesové zkratky"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20704 msgid "Function"
20705 msgstr "Funkce"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20708 msgid "Shortcut"
20709 msgstr "Zkratka"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20712 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20713 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20716 msgid "Mathematical Symbols"
20717 msgstr "Matematické symboly"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20720 msgid "Document and Window"
20721 msgstr "Dokument a okno"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20724 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20725 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20728 msgid "System and Miscellaneous"
20729 msgstr "Systém, Rùzné"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20732 msgid "Res&tore"
20733 msgstr "&Obnovit"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20738 msgid "Failed to create shortcut"
20739 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20742 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20743 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20746 msgid "Invalid or empty key sequence"
20747 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20750 #, c-format
20751 msgid ""
20752 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20753 "%2$s"
20754 msgstr ""
20755 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20756 "%2$s"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20759 #, c-format
20760 msgid ""
20761 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20762 "%2$s\n"
20763 "You need to remove that binding before creating a new one."
20764 msgstr ""
20765 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20766 "%2$s\n"
20767 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20770 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20771 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20774 msgid "Identity"
20775 msgstr "Va¹e identita"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20778 msgid "Choose bind file"
20779 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20782 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20783 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20786 msgid "Choose UI file"
20787 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20790 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20791 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20794 msgid "Choose keyboard map"
20795 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20798 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20799 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20802 msgid "Print Document"
20803 msgstr "Tisk dokumentu"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20806 msgid "Print to file"
20807 msgstr "Tisk do souboru"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20810 msgid "PostScript files (*.ps)"
20811 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Nomenclature settings"
20816 msgstr "Nomenklatura"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Longest label width"
20821 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Index Settings"
20826 msgstr "Nastevení rámeèku"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20829 #, fuzzy
20830 msgid "<All indexes>"
20831 msgstr "V¹echna políèka"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20834 msgid "Progress/Debug Messages"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20838 msgid "Debug Level"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Set"
20844 msgstr "&Nastavit"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20847 msgid "Cross-reference"
20848 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20851 msgid "&Go Back"
20852 msgstr "&Jdi zpìt"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20855 msgid "Jump back"
20856 msgstr "Skok zpìt"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20859 msgid "Jump to label"
20860 msgstr "Skok na znaèku"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20863 msgid "<No prefix>"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20867 msgid "Find and Replace"
20868 msgstr "Najít a zamìnit"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20871 msgid "Send Document to Command"
20872 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20875 msgid "Show File"
20876 msgstr "Zobraz soubor"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20879 msgid "Error -> Cannot load file!"
20880 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20883 #, c-format
20884 msgid "%1$d words checked."
20885 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20888 msgid "One word checked."
20889 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20892 msgid "Spelling check completed"
20893 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20896 msgid "Basic Latin"
20897 msgstr "Základní latinka"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20900 msgid "Latin-1 Supplement"
20901 msgstr "Latin-1 dodatek"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20904 msgid "Latin Extended-A"
20905 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20908 msgid "Latin Extended-B"
20909 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20912 msgid "IPA Extensions"
20913 msgstr "IPA roz¹íøení"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20916 msgid "Spacing Modifier Letters"
20917 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20920 msgid "Combining Diacritical Marks"
20921 msgstr "Diakritická znaménka"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20924 msgid "Cyrillic"
20925 msgstr "Cyrilika"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20928 msgid "Arabic"
20929 msgstr "Arab¹tina"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20932 msgid "Devanagari"
20933 msgstr "Dévanágarí"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20936 msgid "Bengali"
20937 msgstr "Bengál¹tina"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20940 msgid "Gurmukhi"
20941 msgstr "Gurmukhi"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20944 msgid "Gujarati"
20945 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20948 msgid "Oriya"
20949 msgstr "Oriya"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20952 msgid "Tamil"
20953 msgstr "Tamil¹tina"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20956 msgid "Telugu"
20957 msgstr "Telug¹tina"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20960 msgid "Kannada"
20961 msgstr "Kannad¹tina"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20964 msgid "Malayalam"
20965 msgstr "Malajálam¹tina"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20968 msgid "Lao"
20969 msgstr "Lao¹tina"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20972 msgid "Tibetan"
20973 msgstr "Tibet¹tina"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20976 msgid "Georgian"
20977 msgstr "Gruzín¹tins"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20980 msgid "Hangul Jamo"
20981 msgstr "Hangul jamo"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20984 msgid "Phonetic Extensions"
20985 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20988 msgid "Latin Extended Additional"
20989 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20992 msgid "Greek Extended"
20993 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20996 msgid "General Punctuation"
20997 msgstr "Interpunkce"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21000 msgid "Superscripts and Subscripts"
21001 msgstr "Horní a dolní indexy"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21004 msgid "Currency Symbols"
21005 msgstr "Symboly mìn"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21008 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21009 msgstr "Diakritická znaménka"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21012 msgid "Letterlike Symbols"
21013 msgstr "Symboly písmen"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21016 msgid "Number Forms"
21017 msgstr "Èíselné formy"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21020 msgid "Mathematical Operators"
21021 msgstr "Matematické operátory"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21024 msgid "Miscellaneous Technical"
21025 msgstr "Technické"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21028 msgid "Control Pictures"
21029 msgstr "Øídící znaky"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21032 msgid "Optical Character Recognition"
21033 msgstr "OCR"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21036 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21037 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21040 msgid "Box Drawing"
21041 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21044 msgid "Block Elements"
21045 msgstr "Kvádry"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21048 msgid "Geometric Shapes"
21049 msgstr "Geometrické tvary"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21052 msgid "Miscellaneous Symbols"
21053 msgstr "Rùzné symboly"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21056 msgid "Dingbats"
21057 msgstr "Dingbats"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21060 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21061 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21064 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21065 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21068 msgid "Hiragana"
21069 msgstr "Hiragana"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21072 msgid "Katakana"
21073 msgstr "Katakana"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21076 msgid "Bopomofo"
21077 msgstr "Bopomofo"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21080 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21081 msgstr "Hangul kompat."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21084 msgid "Kanbun"
21085 msgstr "Kanbun"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21088 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21089 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21092 msgid "CJK Compatibility"
21093 msgstr "CJK kompat."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21096 msgid "CJK Unified Ideographs"
21097 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21100 msgid "Hangul Syllables"
21101 msgstr "Hangul slabiky"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21104 msgid "High Surrogates"
21105 msgstr "Surogáty horní"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21108 msgid "Private Use High Surrogates"
21109 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21112 msgid "Low Surrogates"
21113 msgstr "Surogáty dolní"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21116 msgid "Private Use Area"
21117 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21120 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21121 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21124 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21125 msgstr "Ligatury"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21128 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21129 msgstr "Arabské present formy-A"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21132 msgid "Combining Half Marks"
21133 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21136 msgid "CJK Compatibility Forms"
21137 msgstr "CJK kompat. formy"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21140 msgid "Small Form Variants"
21141 msgstr "Varianty malých forem"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21144 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21145 msgstr "Arabské present. formy-B"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21148 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21149 msgstr "Latin + CJK"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21152 msgid "Specials"
21153 msgstr "Specializované"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21156 msgid "Linear B Syllabary"
21157 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21160 msgid "Linear B Ideograms"
21161 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21164 msgid "Aegean Numbers"
21165 msgstr "Egejská èísla"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21168 msgid "Ancient Greek Numbers"
21169 msgstr "Staroøecká èísla"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21172 msgid "Old Italic"
21173 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21176 msgid "Gothic"
21177 msgstr "Gotické"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21180 msgid "Ugaritic"
21181 msgstr "Ugaritské"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21184 msgid "Old Persian"
21185 msgstr "Staroperské"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21188 msgid "Deseret"
21189 msgstr "Deseret"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21192 msgid "Shavian"
21193 msgstr "Shawovské"
21194
21195 # TODO
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21197 msgid "Osmanya"
21198 msgstr "Osmanya"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21201 msgid "Cypriot Syllabary"
21202 msgstr "Kyperské"
21203
21204 # TODO
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21206 msgid "Kharoshthi"
21207 msgstr "Kharoshthi"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21211 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21214 msgid "Musical Symbols"
21215 msgstr "Hudební symboly"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21219 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21223 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21227 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21231 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21235 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21238 msgid "Tags"
21239 msgstr "Pøívì¹ky"
21240
21241 # TODO
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21243 msgid "Variation Selectors Supplement"
21244 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21247 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21248 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21251 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21252 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21255 msgid "Character: "
21256 msgstr "Znak: "
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21259 msgid "Code Point: "
21260 msgstr "Kód: "
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21263 msgid "Symbols"
21264 msgstr "Symboly"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21267 msgid "Insert Table"
21268 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21271 msgid "TeX Information"
21272 msgstr "Informace TeX-u"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21275 msgid "No thesaurus available for this language!"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21279 msgid "Outline"
21280 msgstr "Osnova"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21283 msgid "auto"
21284 msgstr "auto"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21287 msgid "off"
21288 msgstr "vypnuto"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21291 #, c-format
21292 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21293 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21296 msgid "version "
21297 msgstr "verze "
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21300 msgid "unknown version"
21301 msgstr "neznámá verze"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21304 msgid "Small-sized icons"
21305 msgstr "Malé ikony"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21308 msgid "Normal-sized icons"
21309 msgstr "Normální ikony"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21312 msgid "Big-sized icons"
21313 msgstr "Velké ikony"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21316 msgid "Welcome to LyX!"
21317 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Automatic save failed!"
21322 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Automatic save done."
21327 msgstr "Automatická aktualizace"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21330 msgid "Command not allowed without any document open"
21331 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21334 #, c-format
21335 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21336 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21339 msgid "Select template file"
21340 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21343 msgid "Templates|#T#t"
21344 msgstr "©ablony|#A#a"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21347 msgid "Document not loaded."
21348 msgstr "Dokument nenaèten"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21351 msgid "Select document to open"
21352 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21356 msgid "Examples|#E#e"
21357 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21360 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21361 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21364 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21365 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21368 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21369 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21372 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21373 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21378 msgid "Invalid filename"
21379 msgstr "Neplatný název souboru"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21382 #, c-format
21383 msgid ""
21384 "The directory in the given path\n"
21385 "%1$s\n"
21386 "does not exist."
21387 msgstr ""
21388 "Adresáø v zadané cestì\n"
21389 "%1$s\n"
21390 "neexistuje."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21393 #, c-format
21394 msgid "Opening document %1$s..."
21395 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21398 #, c-format
21399 msgid "Document %1$s opened."
21400 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21403 msgid "Version control detected."
21404 msgstr "Detekována správa verzí."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21407 #, c-format
21408 msgid "Could not open document %1$s"
21409 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21412 msgid "Couldn't import file"
21413 msgstr "Soubor nelze importovat"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21416 #, c-format
21417 msgid "No information for importing the format %1$s."
21418 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21421 #, c-format
21422 msgid "Select %1$s file to import"
21423 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21426 #, c-format
21427 msgid ""
21428 "The document %1$s already exists.\n"
21429 "\n"
21430 "Do you want to overwrite that document?"
21431 msgstr ""
21432 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21433 "\n"
21434 "Chcete jej pøepsat ?"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21437 msgid "Overwrite document?"
21438 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21441 #, c-format
21442 msgid "Importing %1$s..."
21443 msgstr "Importování %1$s..."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21446 msgid "imported."
21447 msgstr "importováno."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21450 msgid "file not imported!"
21451 msgstr "soubor nebyl importován!"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21454 #, fuzzy
21455 msgid "newfile"
21456 msgstr "Zahrnout soubor"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21459 msgid "Select LyX document to insert"
21460 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21463 msgid "Absolute filename expected."
21464 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21467 msgid "Select file to insert"
21468 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21471 msgid "All Files (*)"
21472 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21475 msgid "Choose a filename to save document as"
21476 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21479 msgid "&Rename"
21480 msgstr "Pøe&jmenovat"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21483 #, c-format
21484 msgid ""
21485 "The document %1$s could not be saved.\n"
21486 "\n"
21487 "Do you want to rename the document and try again?"
21488 msgstr ""
21489 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21490 "\n"
21491 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21494 msgid "Rename and save?"
21495 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21498 msgid "&Retry"
21499 msgstr "&Opakovat"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21502 #, c-format
21503 msgid ""
21504 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21505 "\n"
21506 "Do you want to save the document?"
21507 msgstr ""
21508 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21509 "\n"
21510 "Chcete jej ulo¾it ?"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21513 msgid "Save new document?"
21514 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21517 #, c-format
21518 msgid ""
21519 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21520 "\n"
21521 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21522 msgstr ""
21523 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21524 "\n"
21525 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21528 msgid "Save changed document?"
21529 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21532 msgid "&Discard"
21533 msgstr "&Neukládat"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21539 "\n"
21540 "Do you want to save the document?"
21541 msgstr ""
21542 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21543 "\n"
21544 "Chcete jej ulo¾it ?"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "Document \n"
21550 "%1$s\n"
21551 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21552 msgstr ""
21553 "Dokument \n"
21554 "%1$s \n"
21555 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21556 "ztraceny."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21559 msgid "Reload externally changed document?"
21560 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21563 msgid "Error when setting the locking property."
21564 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21567 msgid "Directory is not accessible."
21568 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21571 #, c-format
21572 msgid "Opening child document %1$s..."
21573 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21576 #, c-format
21577 msgid "Successful export to format: %1$s"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21581 #, fuzzy, c-format
21582 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21583 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21586 #, c-format
21587 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21591 #, fuzzy, c-format
21592 msgid "Error previewing format: %1$s"
21593 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Exporting ..."
21598 msgstr "Importování %1$s..."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Previewing ..."
21603 msgstr "Naèítání náhledu"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21606 msgid "Document not loaded"
21607 msgstr "Dokument nenaèten"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21613 "version of the document %1$s?"
21614 msgstr ""
21615 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21616 "dokumentu %1$s ?"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21619 msgid "Revert to saved document?"
21620 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21623 msgid "Saving all documents..."
21624 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21627 msgid "All documents saved."
21628 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21631 #, c-format
21632 msgid "%1$s unknown command!"
21633 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21637 msgid "LaTeX Source"
21638 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21641 msgid "DocBook Source"
21642 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21645 msgid "Literate Source"
21646 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21649 msgid " (version control, locking)"
21650 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21653 msgid " (version control)"
21654 msgstr " (správa verzí)"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21657 msgid " (changed)"
21658 msgstr " (zmìnìno)"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21661 msgid " (read only)"
21662 msgstr " (jen ke ètení)"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21665 msgid "Close File"
21666 msgstr "Zavøít soubor"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21669 msgid "Hide tab"
21670 msgstr "Skrýt panel"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21673 msgid "Close tab"
21674 msgstr "Zavøít panel"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21677 msgid "Wrap Float Settings"
21678 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21681 msgid "Click to detach"
21682 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21685 #, c-format
21686 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21687 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21688
21689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21690 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21691 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21694 msgid " (unknown)"
21695 msgstr "(neznámý)"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21698 msgid "No Group"
21699 msgstr "®ádná skupina"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21702 msgid "More Spelling Suggestions"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Add to personal dictionary|c"
21708 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Ignore all|I"
21713 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Language|L"
21718 msgstr "Jazyk"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21721 #, fuzzy
21722 msgid "More Languages ...|M"
21723 msgstr "Slouèit revize...|S"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Invisible"
21728 msgstr "InvisibleText"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21731 #, fuzzy
21732 msgid "<No Documents Open>"
21733 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21736 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21740 msgid "View (Other Formats)|F"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Update (Other Formats)|p"
21746 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21749 #, fuzzy, c-format
21750 msgid "View [%1$s]|V"
21751 msgstr "Prohlí¾et|r"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21754 #, fuzzy, c-format
21755 msgid "Update [%1$s]|U"
21756 msgstr "Aktualizovat|A"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21759 #, fuzzy
21760 msgid "No Custom Insets Defined!"
21761 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21764 #, fuzzy
21765 msgid "<No Document Open>"
21766 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21769 msgid "Master Document"
21770 msgstr "Hlavní dokument"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21773 msgid "Open Navigator..."
21774 msgstr "Otevøít navigátor..."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21777 msgid "Other Lists"
21778 msgstr "Dal¹í seznamy"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21781 #, fuzzy
21782 msgid "<Empty Table of Contents>"
21783 msgstr "Obsah"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21786 msgid "Other Toolbars"
21787 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21790 #, fuzzy
21791 msgid "No Branches Set for Document!"
21792 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21795 msgid "Index Entry|d"
21796 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21800 msgid "Index Entry"
21801 msgstr "Heslo rejstøíku"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21804 msgid "No Citation in Scope!"
21805 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21808 #, fuzzy
21809 msgid "No Action Defined!"
21810 msgstr "®ádná akce není definována!"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21813 #, fuzzy, c-format
21814 msgid "Export %1$s"
21815 msgstr "Font: %1$s"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21818 #, fuzzy, c-format
21819 msgid "Import %1$s"
21820 msgstr "Importování %1$s..."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21823 #, fuzzy, c-format
21824 msgid "Update %1$s"
21825 msgstr "&Aktualizace"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21828 #, c-format
21829 msgid "View %1$s"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21833 msgid "space"
21834 msgstr "mezera"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21837 msgid ""
21838 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21839 "characters:\n"
21840 msgstr ""
21841 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21842 "znaky:\n"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21845 msgid "Could not update TeX information"
21846 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21849 #, c-format
21850 msgid "The script `%1$s' failed."
21851 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21854 msgid "All Files "
21855 msgstr "V¹echny soubory "
21856
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21858 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21859 msgid "Table of Contents"
21860 msgstr "Obsah"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21863 msgid "List of Graphics"
21864 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21867 msgid "List of Equations"
21868 msgstr "Seznam rovnic"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21871 msgid "List of Footnotes"
21872 msgstr "Poznámky pod èarou"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21875 msgid "List of Listings"
21876 msgstr "Seznam výpisù"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21879 msgid "List of Indexes"
21880 msgstr "Hesla rejstøíku"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21883 msgid "List of Marginal notes"
21884 msgstr "Postraní poznámky"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21887 msgid "List of Notes"
21888 msgstr "Seznam poznámek"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21891 msgid "List of Citations"
21892 msgstr "Seznam citací"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21895 msgid "Labels and References"
21896 msgstr "Znaèky a odkazy"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21899 msgid "List of Branches"
21900 msgstr "Seznam vìtví"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21903 msgid "List of Changes"
21904 msgstr "Seznam Zmìn"
21905
21906 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21908 msgid ""
21909 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21910 "file through LaTeX: "
21911 msgstr ""
21912 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21913 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21914
21915 #: src/insets/Inset.cpp:83
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Bibliography Entry"
21918 msgstr "Bibliografie"
21919
21920 #: src/insets/Inset.cpp:86
21921 #, fuzzy
21922 msgid "TeX Code"
21923 msgstr "Kód TeX-u:"
21924
21925 #: src/insets/Inset.cpp:106
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Horizontal Space"
21928 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21929
21930 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21931 msgid "Vertical Space"
21932 msgstr "Vertikální mezera"
21933
21934 #: src/insets/Inset.cpp:152
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Horizontal Math Space"
21937 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21938
21939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21940 msgid "Keys must be unique!"
21941 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21942
21943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "The key %1$s already exists,\n"
21947 "it will be changed to %2$s."
21948 msgstr ""
21949 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21950 "bude zmìnìn na %2$s."
21951
21952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21956 "If you proceed, all of them will be opened."
21957 msgstr ""
21958 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21959 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21960
21961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21962 msgid "Open Databases?"
21963 msgstr "Otevøít databáze?"
21964
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21966 msgid "&Proceed"
21967 msgstr "&Pokraèovat"
21968
21969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21971 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21972
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21974 msgid "Databases:"
21975 msgstr "Databáze:"
21976
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21978 msgid "Style File:"
21979 msgstr "Soubor se stylem:"
21980
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21982 msgid "Lists:"
21983 msgstr "Seznamy:"
21984
21985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21986 msgid "included in TOC"
21987 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21988
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21990 msgid "Export Warning!"
21991 msgstr "Export-varování!"
21992
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21994 msgid ""
21995 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21996 "BibTeX will be unable to find them."
21997 msgstr ""
21998 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21999 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22000
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22002 msgid ""
22003 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22004 "BibTeX will be unable to find it."
22005 msgstr ""
22006 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22007 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22008
22009 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22010 msgid "simple frame"
22011 msgstr "jednoduchý rám"
22012
22013 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22014 msgid "frameless"
22015 msgstr "bez rámù"
22016
22017 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22018 msgid "simple frame, page breaks"
22019 msgstr "jednoduchý, více stran"
22020
22021 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22022 msgid "oval, thin"
22023 msgstr "oválný tenký"
22024
22025 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22026 msgid "oval, thick"
22027 msgstr "oválný tlustý"
22028
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22030 msgid "drop shadow"
22031 msgstr "se stínem"
22032
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22034 msgid "shaded background"
22035 msgstr "se stínovaným pozadím"
22036
22037 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22038 msgid "double frame"
22039 msgstr "dvojitý rám"
22040
22041 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22042 #, c-format
22043 msgid "%1$s (%2$s)"
22044 msgstr "%1$s (%2$s)"
22045
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22047 #, c-format
22048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22050
22051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22052 msgid "active"
22053 msgstr "aktivní"
22054
22055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22056 msgid "non-active"
22057 msgstr "neaktivní"
22058
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22060 #, c-format
22061 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22062 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22063
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22065 msgid "Branch: "
22066 msgstr "Vìtev: "
22067
22068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22069 msgid "Branch (child only): "
22070 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22071
22072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Branch (undefined): "
22075 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22076
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22078 msgid "Undef: "
22079 msgstr "Nedef: "
22080
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22082 msgid "branch"
22083 msgstr "vìtev"
22084
22085 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22086 #, c-format
22087 msgid "Sub-%1$s"
22088 msgstr "Sub-%1$s"
22089
22090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22091 msgid "No bibliography defined!"
22092 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22093
22094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22095 msgid "No citations selected!"
22096 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22097
22098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22099 msgid "not cited"
22100 msgstr "necitováno"
22101
22102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22103 msgid "LaTeX Command: "
22104 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22105
22106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22107 msgid "InsetCommand Error: "
22108 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22109
22110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22111 msgid "Incompatible command name."
22112 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22113
22114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22115 msgid "InsetCommandParams Error: "
22116 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22117
22118 # TODO ?preklad?
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22120 msgid "InsetCommandParams: "
22121 msgstr "InsetCommandParams: "
22122
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22124 msgid "Unknown parameter name: "
22125 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22126
22127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22130 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22131
22132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Uncodable characters"
22135 msgstr "nekódovatelný znak"
22136
22137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22138 #, fuzzy, c-format
22139 msgid ""
22140 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22142 "%2$s."
22143 msgstr ""
22144 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22145 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22146 "%1$s."
22147
22148 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22149 #, c-format
22150 msgid "External template %1$s is not installed"
22151 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22152
22153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22154 msgid "float: "
22155 msgstr "plovoucí objekt: "
22156
22157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22158 #, fuzzy, c-format
22159 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22160 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22161
22162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22163 msgid "float"
22164 msgstr "plovoucí objekt"
22165
22166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22167 msgid "subfloat: "
22168 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22169
22170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22171 msgid " (sideways)"
22172 msgstr " (na bok)"
22173
22174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22176 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22177
22178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22179 #, c-format
22180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22184 #, c-format
22185 msgid "List of %1$s"
22186 msgstr "Seznam %1$s"
22187
22188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22189 msgid "footnote"
22190 msgstr "poznámka pod èarou"
22191
22192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "Could not copy the file\n"
22196 "%1$s\n"
22197 "into the temporary directory."
22198 msgstr ""
22199 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22200 "%1$s\n"
22201 "do pomocného adresáøe."
22202
22203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22204 #, c-format
22205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22206 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22207
22208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22209 #, c-format
22210 msgid "Graphics file: %1$s"
22211 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22212
22213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22214 msgid "Verbatim Input"
22215 msgstr "Vstup-doslovnì"
22216
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22218 msgid "Verbatim Input*"
22219 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22220
22221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Include (excluded)"
22224 msgstr "Zahrnout soubor"
22225
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22228 msgid "Recursive input"
22229 msgstr "Rekurzivní vstup"
22230
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22233 #, c-format
22234 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22235 msgstr ""
22236 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22237
22238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22239 #, c-format
22240 msgid ""
22241 "Included file `%1$s'\n"
22242 "has textclass `%2$s'\n"
22243 "while parent file has textclass `%3$s'."
22244 msgstr ""
22245 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22246 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22247 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22248
22249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22250 msgid "Different textclasses"
22251 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22252
22253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "Included file `%1$s'\n"
22257 "uses module `%2$s'\n"
22258 "which is not used in parent file."
22259 msgstr ""
22260 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22261 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22262 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22263
22264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22265 msgid "Module not found"
22266 msgstr "Modul nenalezen"
22267
22268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22269 msgid "Unsupported Inclusion"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22276 "Offending file:\n"
22277 "%1$s"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22281 msgid "Index sorting failed"
22282 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22283
22284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22285 #, c-format
22286 msgid ""
22287 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22288 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22289 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22290 "explained in the User Guide."
22291 msgstr ""
22292 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22293 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22294 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22295 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22296
22297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22298 #, fuzzy
22299 msgid "unknown type!"
22300 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22301
22302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Unknown index type!"
22305 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22306
22307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22308 #, fuzzy
22309 msgid "All indices"
22310 msgstr "V¹echna políèka"
22311
22312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22313 #, fuzzy
22314 msgid "subindex"
22315 msgstr "Index"
22316
22317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22318 #, c-format
22319 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22320 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22321
22322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22323 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22324 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22325
22326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22327 msgid "undefined"
22328 msgstr "nedefinováno"
22329
22330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22331 msgid "yes"
22332 msgstr "ano"
22333
22334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22335 msgid "no"
22336 msgstr "ne"
22337
22338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22339 msgid "Unknown buffer info"
22340 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22341
22342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22343 msgid "Label names must be unique!"
22344 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22345
22346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "The label %1$s already exists,\n"
22350 "it will be changed to %2$s."
22351 msgstr ""
22352 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22353 "bude pøejmenována na %2$s."
22354
22355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22356 msgid "DUPLICATE: "
22357 msgstr "DUPLIKÁT: "
22358
22359 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22360 msgid "no more lstline delimiters available"
22361 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22362
22363 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22364 msgid "Running out of delimiters"
22365 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22366
22367 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22368 msgid ""
22369 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22370 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22371 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22372 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22373 "must investigate!"
22374 msgstr ""
22375 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22376 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22377 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22378 "oddìlovaè.\n"
22379 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22380
22381 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22382 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22383 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22384
22385 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "The following characters in one of the program listings are\n"
22389 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22390 "%1$s."
22391 msgstr ""
22392 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22393 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22394 "%1$s."
22395
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22397 msgid "A value is expected."
22398 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22406 msgid "Unbalanced braces!"
22407 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22408
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22410 msgid "Please specify true or false."
22411 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22412
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22414 msgid "Only true or false is allowed."
22415 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22416
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22418 msgid "Please specify an integer value."
22419 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22420
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22422 msgid "An integer is expected."
22423 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22424
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22426 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22427 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22428
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22430 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22431 msgstr "Neplatná délka."
22432
22433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22434 #, c-format
22435 msgid "Please specify one of %1$s."
22436 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22437
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22439 #, c-format
22440 msgid "Try one of %1$s."
22441 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22444 #, c-format
22445 msgid "I guess you mean %1$s."
22446 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22447
22448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22449 #, c-format
22450 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22451 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22452
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22454 #, c-format
22455 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22456 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22457
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22459 msgid ""
22460 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22461 msgstr ""
22462 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22463 "zpùsob"
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22466 msgid ""
22467 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22468 "trblTRBL"
22469 msgstr ""
22470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22471 "podmno¾inu z trblTRBL"
22472
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22474 msgid ""
22475 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22476 "right, bottom left and top left corner."
22477 msgstr ""
22478 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22479 "dolní, levý dolní a levý horní."
22480
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22482 msgid "Enter something like \\color{white}"
22483 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22484
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22486 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22487 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22490 msgid "auto, last or a number"
22491 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22492
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22494 msgid ""
22495 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22496 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22497 "defining a listing inset)"
22498 msgstr ""
22499 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22500 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22501 "výpisu zdrojového kódu)"
22502
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22504 msgid ""
22505 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22507 "a listing inset)"
22508 msgstr ""
22509 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22510 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22511 "výpisu zdrojového kódu)"
22512
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22514 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22515 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22516
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22518 #, c-format
22519 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22520 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22521
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22523 #, c-format
22524 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22525 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22526
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22528 #, c-format
22529 msgid "Parameter %1$s: "
22530 msgstr "Parametr %1$s: "
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22533 #, c-format
22534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22535 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22536
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22538 #, c-format
22539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22540 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22541
22542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22543 msgid "New Page"
22544 msgstr "Nová stránka"
22545
22546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22547 msgid "Clear Page"
22548 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22549
22550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22551 msgid "Clear Double Page"
22552 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22553
22554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22555 msgid "Nom: "
22556 msgstr "Nom: "
22557
22558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22559 msgid "Nomenclature Symbol: "
22560 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22561
22562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22563 msgid "Description: "
22564 msgstr "Popis: "
22565
22566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22567 msgid "Sorting: "
22568 msgstr "Tøídìní: "
22569
22570 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22571 msgid "Note[[InsetNote]]"
22572 msgstr "Pozn."
22573
22574 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22575 msgid "Greyed out"
22576 msgstr "Za¹edlé"
22577
22578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22579 #, fuzzy
22580 msgid "HPhantom"
22581 msgstr "phantom"
22582
22583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22584 #, fuzzy
22585 msgid "VPhantom"
22586 msgstr "phantom"
22587
22588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22589 msgid "phantom"
22590 msgstr "phantom"
22591
22592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22593 msgid "hphantom"
22594 msgstr "hphantom"
22595
22596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22597 msgid "vphantom"
22598 msgstr "vphantom"
22599
22600 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22601 #, fuzzy
22602 msgid "elsewhere"
22603 msgstr "Deseret"
22604
22605 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22606 msgid "BROKEN: "
22607 msgstr "NEPLATNÝ: "
22608
22609 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22610 msgid "Ref: "
22611 msgstr "Ref: "
22612
22613 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22614 msgid "Equation"
22615 msgstr "Rovnice"
22616
22617 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22618 msgid "EqRef: "
22619 msgstr "RovRef: "
22620
22621 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22622 msgid "Page Number"
22623 msgstr "Èíslo stránky"
22624
22625 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22626 msgid "Page: "
22627 msgstr "Stránka: "
22628
22629 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22630 msgid "Textual Page Number"
22631 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22632
22633 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22634 msgid "TextPage: "
22635 msgstr "Strana Textu: "
22636
22637 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22638 msgid "Standard+Textual Page"
22639 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22640
22641 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22642 msgid "Ref+Text: "
22643 msgstr "Ref+Text: "
22644
22645 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22646 msgid "PrettyRef"
22647 msgstr "PrettyRef"
22648
22649 # TODO kde to je ?
22650 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22651 #, fuzzy
22652 msgid "FrmtRef: "
22653 msgstr "FormatRef: "
22654
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22656 msgid "Interword Space"
22657 msgstr "Mezislovní mezera"
22658
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22660 msgid "Protected Space"
22661 msgstr "Chránìná mezera"
22662
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22664 msgid "Thin Space"
22665 msgstr "Tenká mezera"
22666
22667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22668 msgid "Medium Space"
22669 msgstr "Støední mezera"
22670
22671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22672 msgid "Thick Space"
22673 msgstr "Tlustá mezera"
22674
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22676 msgid "Quad Space"
22677 msgstr "Quad mezera"
22678
22679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22680 msgid "QQuad Space"
22681 msgstr "QQuad mezera"
22682
22683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22684 msgid "Enspace"
22685 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22686
22687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22688 msgid "Enskip"
22689 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22690
22691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22692 msgid "Negative Thin Space"
22693 msgstr "Záporná tenká mezera"
22694
22695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22696 msgid "Negative Medium Space"
22697 msgstr "Záporná støední mezera"
22698
22699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22700 msgid "Negative Thick Space"
22701 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22702
22703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22704 msgid "Protected Horizontal Fill"
22705 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22706
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22708 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22709 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22710
22711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22712 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22713 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22714
22715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22717 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22718
22719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22721 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22722
22723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22725 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22726
22727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22729 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22730
22731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22732 #, c-format
22733 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22734 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22735
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22737 #, c-format
22738 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22739 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22740
22741 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22742 msgid "Unknown TOC type"
22743 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22744
22745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22746 msgid "Selection size should match clipboard content."
22747 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22748
22749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22750 msgid "wrap: "
22751 msgstr "obtékání: "
22752
22753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22754 msgid "wrap"
22755 msgstr "obtékání"
22756
22757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22758 msgid "Not shown."
22759 msgstr "Nezobrazeno."
22760
22761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22762 msgid "Loading..."
22763 msgstr "Naèítání..."
22764
22765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22766 msgid "Converting to loadable format..."
22767 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22768
22769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22770 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22771 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22772
22773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22774 msgid "Scaling etc..."
22775 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22776
22777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22778 msgid "Ready to display"
22779 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22780
22781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22782 msgid "No file found!"
22783 msgstr "Soubor nenalezen!"
22784
22785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22786 msgid "Error converting to loadable format"
22787 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22788
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22790 msgid "Error loading file into memory"
22791 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22792
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22794 msgid "Error generating the pixmap"
22795 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22796
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22798 msgid "No image"
22799 msgstr "®ádný obrázek"
22800
22801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22802 msgid "Preview loading"
22803 msgstr "Naèítání náhledu"
22804
22805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22806 msgid "Preview ready"
22807 msgstr "Náhled pøipraven"
22808
22809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22810 msgid "Preview failed"
22811 msgstr "Náhled selhal"
22812
22813 #: src/lengthcommon.cpp:37
22814 msgid "cc[[unit of measure]]"
22815 msgstr "cc"
22816
22817 #: src/lengthcommon.cpp:37
22818 msgid "dd"
22819 msgstr "dd"
22820
22821 #: src/lengthcommon.cpp:37
22822 msgid "em"
22823 msgstr "em"
22824
22825 #: src/lengthcommon.cpp:38
22826 msgid "ex"
22827 msgstr "ex"
22828
22829 #: src/lengthcommon.cpp:38
22830 msgid "mu[[unit of measure]]"
22831 msgstr "mu"
22832
22833 #: src/lengthcommon.cpp:38
22834 msgid "pc"
22835 msgstr "pc"
22836
22837 #: src/lengthcommon.cpp:39
22838 msgid "pt"
22839 msgstr "pt"
22840
22841 #: src/lengthcommon.cpp:39
22842 msgid "sp"
22843 msgstr "sp"
22844
22845 #: src/lengthcommon.cpp:39
22846 msgid "Text Width %"
22847 msgstr "©íøka textu %"
22848
22849 #: src/lengthcommon.cpp:40
22850 msgid "Column Width %"
22851 msgstr "©íøka sloupce %"
22852
22853 #: src/lengthcommon.cpp:40
22854 msgid "Page Width %"
22855 msgstr "©íøka stránky %"
22856
22857 #: src/lengthcommon.cpp:40
22858 msgid "Line Width %"
22859 msgstr "©íøka øádku %"
22860
22861 #: src/lengthcommon.cpp:41
22862 msgid "Text Height %"
22863 msgstr "Vý¹ka textu %"
22864
22865 #: src/lengthcommon.cpp:41
22866 msgid "Page Height %"
22867 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22868
22869 #: src/lyxfind.cpp:138
22870 msgid "Search error"
22871 msgstr "Chyba vyhledávání"
22872
22873 #: src/lyxfind.cpp:138
22874 msgid "Search string is empty"
22875 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22876
22877 #: src/lyxfind.cpp:330
22878 msgid "String has been replaced."
22879 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22880
22881 #: src/lyxfind.cpp:333
22882 msgid " strings have been replaced."
22883 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22884
22885 #: src/lyxfind.cpp:1209
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Search text is empty!"
22888 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22889
22890 #: src/lyxfind.cpp:1223
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Invalid regular expression!"
22893 msgstr "Neplatná délka."
22894
22895 #: src/lyxfind.cpp:1228
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Match not found!"
22898 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22899
22900 #: src/lyxfind.cpp:1232
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Match found!"
22903 msgstr "Modul nenalezen!"
22904
22905 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22906 #, c-format
22907 msgid " Macro: %1$s: "
22908 msgstr " Makro: %1$s: "
22909
22910 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22911 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22912 #, c-format
22913 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22914 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22915
22916 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22917 #, c-format
22918 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22919 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22920
22921 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22922 #, c-format
22923 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22924 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
22925
22926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Cursor not in table"
22929 msgstr " (není instalován)"
22930
22931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22932 msgid "Only one row"
22933 msgstr "Pouze jeden øádek"
22934
22935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22936 msgid "Only one column"
22937 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22938
22939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22940 msgid "No hline to delete"
22941 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22942
22943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22944 msgid "No vline to delete"
22945 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22946
22947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22948 #, c-format
22949 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22950 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22953 msgid "No number"
22954 msgstr "®ádné èíslo"
22955
22956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22957 msgid "Number"
22958 msgstr "Èíslo"
22959
22960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22961 #, c-format
22962 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22963 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22966 #, c-format
22967 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22968 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22969
22970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22971 #, c-format
22972 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22973 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22974
22975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22976 msgid "create new math text environment ($...$)"
22977 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22978
22979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22980 msgid "entered math text mode (textrm)"
22981 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22982
22983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Regular expression editor mode"
22986 msgstr "&Regulární výraz"
22987
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22989 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22993 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22997 msgid "Standard[[mathref]]"
22998 msgstr "Standardní"
22999
23000 # TODO kde to je ?
23001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23002 msgid "FormatRef: "
23003 msgstr "FormatRef: "
23004
23005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23006 msgid "optional"
23007 msgstr "volitelné"
23008
23009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23010 msgid "TeX"
23011 msgstr "TeX"
23012
23013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23014 msgid "math macro"
23015 msgstr "mat. makro"
23016
23017 #: src/output.cpp:37
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "Could not open the specified document\n"
23021 "%1$s."
23022 msgstr ""
23023 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23024 "%1$s."
23025
23026 #: src/output_plaintext.cpp:136
23027 msgid "Abstract: "
23028 msgstr "Abstrakt: "
23029
23030 #: src/output_plaintext.cpp:148
23031 msgid "References: "
23032 msgstr "Reference: "
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:40
23035 #, fuzzy
23036 msgid "No debugging messages"
23037 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23038
23039 #: src/support/debug.cpp:41
23040 msgid "General information"
23041 msgstr "Obecné informace"
23042
23043 #: src/support/debug.cpp:42
23044 msgid "Program initialisation"
23045 msgstr "Inicializace programu"
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:43
23048 msgid "Keyboard events handling"
23049 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:44
23052 msgid "GUI handling"
23053 msgstr "Obsluha GUI"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:45
23056 msgid "Lyxlex grammar parser"
23057 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:46
23060 msgid "Configuration files reading"
23061 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:47
23064 msgid "Custom keyboard definition"
23065 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:48
23068 msgid "LaTeX generation/execution"
23069 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:49
23072 msgid "Math editor"
23073 msgstr "Editor matematiky"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:50
23076 msgid "Font handling"
23077 msgstr "Obsluha fontù"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:51
23080 msgid "Textclass files reading"
23081 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:52
23084 msgid "Version control"
23085 msgstr "Správa verzí"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:53
23088 msgid "External control interface"
23089 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:54
23092 msgid "Undo/Redo mechanism"
23093 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:55
23096 msgid "User commands"
23097 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:56
23100 #, fuzzy
23101 msgid "The LyX Lexer"
23102 msgstr "LyX Lexxer"
23103
23104 #: src/support/debug.cpp:57
23105 msgid "Dependency information"
23106 msgstr "Informace o závislostech"
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:58
23109 msgid "LyX Insets"
23110 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:59
23113 msgid "Files used by LyX"
23114 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:60
23117 msgid "Workarea events"
23118 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:61
23121 msgid "Insettext/tabular messages"
23122 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:62
23125 msgid "Graphics conversion and loading"
23126 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:63
23129 msgid "Change tracking"
23130 msgstr "Zmìna revize"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:64
23133 msgid "External template/inset messages"
23134 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:65
23137 msgid "RowPainter profiling"
23138 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:66
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Scrolling debugging"
23143 msgstr "ladìní posouvání textu"
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:67
23146 msgid "Math macros"
23147 msgstr "mat. makra"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:68
23150 msgid "RTL/Bidi"
23151 msgstr "RTL/Bidi"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:69
23154 msgid "Locale/Internationalisation"
23155 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:70
23158 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23159 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:71
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Find and replace mechanism"
23164 msgstr "Najít a zamìnit"
23165
23166 #: src/support/debug.cpp:72
23167 msgid "Developers' general debug messages"
23168 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23169
23170 #: src/support/debug.cpp:73
23171 msgid "All debugging messages"
23172 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:152
23175 #, c-format
23176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23177 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23178
23179 #: src/support/filetools.cpp:259
23180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23181 msgstr "cs"
23182
23183 #: src/support/os_win32.cpp:459
23184 msgid "System file not found"
23185 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23186
23187 #: src/support/os_win32.cpp:460
23188 msgid ""
23189 "Unable to load shfolder.dll\n"
23190 "Please install."
23191 msgstr ""
23192 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23193 "Prosím nainstalujte."
23194
23195 #: src/support/os_win32.cpp:465
23196 msgid "System function not found"
23197 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23198
23199 #: src/support/os_win32.cpp:466
23200 msgid ""
23201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23202 "Don't know how to proceed. Sorry."
23203 msgstr ""
23204 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23205 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23206
23207 #: src/support/userinfo.cpp:45
23208 msgid "Unknown user"
23209 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23210
23211 #~ msgid "LyX binary not found"
23212 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23213
23214 #~ msgid ""
23215 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23216 #~ msgstr ""
23217 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23218 #~ "øádky %1$s"
23219
23220 #~ msgid ""
23221 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23222 #~ "\t%1$s\n"
23223 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23224 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23227 #~ "\t%1$s\n"
23228 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23229 #~ "prostøedí\n"
23230 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23231
23232 #~ msgid "File not found"
23233 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23234
23235 #~ msgid ""
23236 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23237 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23238 #~ msgstr ""
23239 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23240 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23241
23242 #~ msgid ""
23243 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23244 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23245 #~ msgstr ""
23246 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23247 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23248
23249 #~ msgid ""
23250 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23251 #~ "%2$s is not a directory."
23252 #~ msgstr ""
23253 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23254 #~ "%2$s není adresáø."
23255
23256 #~ msgid "Directory not found"
23257 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23258
23259 # TODO
23260 #~ msgid "&Dummy"
23261 #~ msgstr "&Dummy"
23262
23263 #~ msgid "F&ind:"
23264 #~ msgstr "&Najít:"
23265
23266 #~ msgid "The Enter key works, too"
23267 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23268
23269 #~ msgid "The delete key works, too"
23270 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23271
23272 #~ msgid "D&elete"
23273 #~ msgstr "&Smazat"
23274
23275 #~ msgid "&Default language:"
23276 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23277
23278 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23279 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23280
23281 #~ msgid "&BibTeX command:"
23282 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23283
23284 #~ msgid "&Index command:"
23285 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23286
23287 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23288 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23289
23290 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23291 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23292
23293 #~ msgid "&roff command:"
23294 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23295
23296 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23297 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23298
23299 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23300 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23301
23302 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23303 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23304
23305 #~ msgid "Use input encod&ing"
23306 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23307
23308 #~ msgid "Jump to the label"
23309 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23310
23311 #~ msgid "Merge cells"
23312 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23313
23314 #~ msgid "Listing settings"
23315 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23316
23317 #~ msgid "LangHeader"
23318 #~ msgstr "LangHeader"
23319
23320 #~ msgid "Language Header:"
23321 #~ msgstr "Language Header:"
23322
23323 #~ msgid "Language:"
23324 #~ msgstr "Language:"
23325
23326 #~ msgid "LastLanguage"
23327 #~ msgstr "LastLanguage"
23328
23329 #~ msgid "Last Language:"
23330 #~ msgstr "Last Language:"
23331
23332 #~ msgid "LangFooter"
23333 #~ msgstr "LangFooter"
23334
23335 #~ msgid "End"
23336 #~ msgstr "End"
23337
23338 #~ msgid "End of CV"
23339 #~ msgstr "End of CV"
23340
23341 #~ msgid "Strasse"
23342 #~ msgstr "Strasse"
23343
23344 #~ msgid "Land"
23345 #~ msgstr "Land"
23346
23347 #~ msgid "BLZ"
23348 #~ msgstr "BLZ"
23349
23350 #~ msgid "Konto"
23351 #~ msgstr "Konto"
23352
23353 #~ msgid "Computer"
23354 #~ msgstr "Computer"
23355
23356 #~ msgid "Computer:"
23357 #~ msgstr "Computer:"
23358
23359 #~ msgid "EmptySection"
23360 #~ msgstr "EmptySection"
23361
23362 #~ msgid "Empty Section"
23363 #~ msgstr "Empty Section"
23364
23365 #~ msgid "CloseSection"
23366 #~ msgstr "CloseSection"
23367
23368 #~ msgid "Close Section"
23369 #~ msgstr "Close Section"
23370
23371 #~ msgid "Insert|n"
23372 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23373
23374 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23375 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23376
23377 #~ msgid "View DVI"
23378 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23379
23380 #~ msgid "Update DVI"
23381 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23382
23383 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23384 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23385
23386 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23387 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23388
23389 #~ msgid "View PostScript"
23390 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23391
23392 #~ msgid "Update PostScript"
23393 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23394
23395 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23396 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23397
23398 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23399 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23400
23401 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23402 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23403
23404 #~ msgid ""
23405 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23406 #~ "You may not have the right languages installed."
23407 #~ msgstr ""
23408 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23409 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23410
23411 #~ msgid ""
23412 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23413 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23414 #~ msgstr ""
23415 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23416 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23417
23418 #~ msgid ""
23419 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23420 #~ "`%2$s'."
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23423 #~ "$s'."
23424
23425 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23426 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23427
23428 #~ msgid ""
23429 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23430 #~ "encoding `%2$s'."
23431 #~ msgstr ""
23432 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23433
23434 #~ msgid ""
23435 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23436 #~ "encoding `%2$s'."
23437 #~ msgstr ""
23438 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23439
23440 #~ msgid ""
23441 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23442 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23443
23444 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23445 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23446
23447 #~ msgid ""
23448 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23449 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23450 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23451 #~ msgstr ""
23452 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23453 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23454 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23455
23456 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23457 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23458
23459 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23460 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23461
23462 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23463 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23464
23465 #~ msgid ""
23466 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23467 #~ "\n"
23468 #~ "%1$s."
23469 #~ msgstr ""
23470 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23471 #~ "\n"
23472 #~ "%1$s."
23473
23474 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23475 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23476
23477 #~ msgid "Branch Settings"
23478 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23479
23480 #~ msgid ""
23481 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23482 #~ msgstr ""
23483 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23484
23485 #~ msgid "Length"
23486 #~ msgstr "Vlastní délka"
23487
23488 #~ msgid "TeX Code Settings"
23489 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23490
23491 #~ msgid "Float Settings"
23492 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23493
23494 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23495 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23496
23497 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23498 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23499
23500 #~ msgid "ispell"
23501 #~ msgstr "ispell"
23502
23503 #~ msgid "pspell (library)"
23504 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23505
23506 #~ msgid "aspell (library)"
23507 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23508
23509 #~ msgid "*.pws"
23510 #~ msgstr "*.pws"
23511
23512 #~ msgid "*.ispell"
23513 #~ msgstr "*.ispell"
23514
23515 #~ msgid "Spellchecker error"
23516 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23517
23518 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23519 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23520
23521 #~ msgid ""
23522 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23523 #~ "Maybe it has been killed."
23524 #~ msgstr ""
23525 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23526 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23527
23528 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23529 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23530
23531 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23532 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23533
23534 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23535 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23536
23537 #~ msgid "No Table of contents"
23538 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23539
23540 #~ msgid "Opened inset"
23541 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23542
23543 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23544 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23545
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23548 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23549 #~ "%1$s."
23550 #~ msgstr ""
23551 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23552 #~ "reprezentovatelné\n"
23553 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23554 #~ "%1$s."
23555
23556 #~ msgid "Opened Box Inset"
23557 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23558
23559 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23560 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23561
23562 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23563 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23564
23565 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23566 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23567
23568 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23569 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23570
23571 #~ msgid "Opened Float Inset"
23572 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23573
23574 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23575 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23576
23577 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23578 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23579
23580 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23581 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23582
23583 #~ msgid "Opened Note Inset"
23584 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23585
23586 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23587 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23588
23589 #~ msgid "Opened table"
23590 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23591
23592 #~ msgid "Opened Text Inset"
23593 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23594
23595 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23596 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23597
23598 #~ msgid "Anschrift:"
23599 #~ msgstr "Anschrift:"
23600
23601 #~ msgid "Briefkopf:"
23602 #~ msgstr "Briefkopf:"
23603
23604 #~ msgid "Absender:"
23605 #~ msgstr "Absender:"
23606
23607 #~ msgid "Zusatz:"
23608 #~ msgstr "Zusatz:"
23609
23610 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23611 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23612
23613 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23614 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23615
23616 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23617 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23618
23619 #~ msgid "Unterschrift:"
23620 #~ msgstr "Unterschrift:"
23621
23622 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23623 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23624
23625 #~ msgid "Vorwahl:"
23626 #~ msgstr "Vorwahl:"
23627
23628 #~ msgid "Telefon:"
23629 #~ msgstr "Telefon:"
23630
23631 #~ msgid "Ort:"
23632 #~ msgstr "Ort:"
23633
23634 #~ msgid "Datum:"
23635 #~ msgstr "Datum:"
23636
23637 #~ msgid "Betreff:"
23638 #~ msgstr "Betreff:"
23639
23640 #~ msgid "Anrede:"
23641 #~ msgstr "Anrede:"
23642
23643 #~ msgid "Gruss:"
23644 #~ msgstr "Gruss:"
23645
23646 #~ msgid "Anlage(n):"
23647 #~ msgstr "Anlage(n):"
23648
23649 #~ msgid "Verteiler:"
23650 #~ msgstr "Verteiler:"
23651
23652 #~ msgid "PS:"
23653 #~ msgstr "PS:"
23654
23655 #~ msgid "Text:"
23656 #~ msgstr "Text:"
23657
23658 #~ msgid "Strasse:"
23659 #~ msgstr "Strasse:"
23660
23661 #~ msgid "Land:"
23662 #~ msgstr "Land:"
23663
23664 #~ msgid "RetourAdresse:"
23665 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23666
23667 #~ msgid "MeinZeichen:"
23668 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23669
23670 #~ msgid "IhrZeichen:"
23671 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23672
23673 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23674 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23675
23676 #~ msgid "BLZ:"
23677 #~ msgstr "BLZ:"
23678
23679 #~ msgid "Konto:"
23680 #~ msgstr "Konto:"
23681
23682 #~ msgid "Adresse:"
23683 #~ msgstr "Adresse:"
23684
23685 #~ msgid "Anlagen:"
23686 #~ msgstr "Anlagen:"
23687
23688 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23689 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23690
23691 #~ msgid "Latex"
23692 #~ msgstr "Latex"
23693
23694 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23695 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23696
23697 #~ msgid "No file open!"
23698 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23699
23700 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23701 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23705 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23709 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23710
23711 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23712 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23713
23714 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23715 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23716
23717 #~ msgid "Toggle Label|L"
23718 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23719
23720 #~ msgid "B&rowse..."
23721 #~ msgstr "P&rocházet..."
23722
23723 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23724 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23725
23726 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23727 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23728
23729 #~ msgid "Ne&w"
23730 #~ msgstr "&Nová"
23731
23732 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23733 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23734
23735 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23736 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23737
23738 #~ msgid "Grou&p Name:"
23739 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23740
23741 #~ msgid ""
23742 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23743 #~ "assign the existing one."
23744 #~ msgstr ""
23745 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23746 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23747
23748 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23749 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23750
23751 #~ msgid "&Postscript driver:"
23752 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23753
23754 #~ msgid "Append Parameter"
23755 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23756
23757 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23758 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23759
23760 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23761 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23762
23763 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23764 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23765
23766 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23767 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23768
23769 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23770 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23771
23772 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23773 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23774
23775 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23776 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23777
23778 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23779 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23780
23781 #~ msgid "figure"
23782 #~ msgstr "obrázek"
23783
23784 #~ msgid "table"
23785 #~ msgstr "tabulka"
23786
23787 #~ msgid "algorithm"
23788 #~ msgstr "algoritmus"
23789
23790 #~ msgid "tableau"
23791 #~ msgstr "tablo"
23792
23793 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23794 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23795
23796 #~ msgid "keywords"
23797 #~ msgstr "keywords"
23798
23799 #~ msgid "Table of Contents|a"
23800 #~ msgstr "Obsah|a"
23801
23802 #~ msgid "FAQ|F"
23803 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23804
23805 #~ msgid "Slidecontents"
23806 #~ msgstr "Slidecontents"
23807
23808 #~ msgid "Progress Contents"
23809 #~ msgstr "Progress Contents"
23810
23811 #~ msgid "LinuxDoc"
23812 #~ msgstr "LinuxDoc"
23813
23814 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23815 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23816
23817 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23818 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23819
23820 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23821 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23822
23823 #~ msgid "."
23824 #~ msgstr "."
23825
23826 #~ msgid "American"
23827 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23828
23829 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23830 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23831
23832 #~ msgid "Austrian"
23833 #~ msgstr "Rakousky"
23834
23835 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23836 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23837
23838 #~ msgid "British"
23839 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23840
23841 #~ msgid "Canadian"
23842 #~ msgstr "Kanada"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Reference\t"
23846 #~ msgstr "Reference"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23850 #~ msgstr "SenderAddress"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23854 #~ msgstr "Backaddress"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23858 #~ msgstr "RetourAdresse"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23862 #~ msgstr "Postvermerk"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23866 #~ msgstr "IhrZeichen"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23870 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23874 #~ msgstr "MeinZeichen"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23878 #~ msgstr "Unterschrift"
23879
23880 #~ msgid "Stadt:"
23881 #~ msgstr "Stadt:"
23882
23883 #~ msgid "Braille mirror off"
23884 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23885
23886 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23887 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23888
23889 #~ msgid "LaTeX default"
23890 #~ msgstr "LaTeX standard"
23891
23892 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23893 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23894
23895 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23896 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23897
23898 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23899 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23900
23901 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23902 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23903
23904 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23905 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23906
23907 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23908 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23909
23910 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23911 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23912
23913 #~ msgid "Class not found"
23914 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23915
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "Layout had to be changed from\n"
23918 #~ "%1$s to %2$s\n"
23919 #~ "because of class conversion from\n"
23920 #~ "%3$s to %4$s"
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23923 #~ "%1$s na %2$s\n"
23924 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23925 #~ "%3$s na %4$s"
23926
23927 #~ msgid "Changed Layout"
23928 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23929
23930 #~ msgid "Unknown layout"
23931 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23932
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23935 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23938 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23942 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23943
23944 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23945 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23946
23947 #~ msgid "Display image in LyX"
23948 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23949
23950 #~ msgid "Screen display"
23951 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23952
23953 #~ msgid "Monochrome"
23954 #~ msgstr "Monochromaticky"
23955
23956 #~ msgid "Grayscale"
23957 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23958
23959 #~ msgid "Preview"
23960 #~ msgstr "Náhled"
23961
23962 #~ msgid "%"
23963 #~ msgstr "%"
23964
23965 #~ msgid "&Display:"
23966 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23967
23968 #~ msgid "Sca&le:"
23969 #~ msgstr "&Lupa:"
23970
23971 #~ msgid "Scr&een Display:"
23972 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23973
23974 #~ msgid "Do not display"
23975 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23976
23977 #~ msgid "Unknown Info: "
23978 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23979
23980 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23981 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23982
23983 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23984 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Clear group"
23988 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23989
23990 # TODO co to je?
23991 #~ msgid " (auto)"
23992 #~ msgstr " (auto)"
23993
23994 #~ msgid "Plain Text"
23995 #~ msgstr "Jako prostý text"
23996
23997 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23998 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
23999
24000 #~ msgid "Edit the file externally"
24001 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24002
24003 #~ msgid "&Edit File..."
24004 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24005
24006 #~ msgid "LyX View"
24007 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Movie"
24011 #~ msgstr "More"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24015 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24016
24017 #~ msgid "<- C&lear"
24018 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24019
24020 #~ msgid "A&pply"
24021 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24022
24023 #~ msgid "Clear"
24024 #~ msgstr "Zru¹it"
24025
24026 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24027 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24028
24029 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24030 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24031
24032 #~ msgid "Extra embedded files:"
24033 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24034
24035 #~ msgid "Add"
24036 #~ msgstr "&Pøidat"
24037
24038 #~ msgid "E&mbed"
24039 #~ msgstr "&Pøibalit"
24040
24041 #~ msgid "&Center"
24042 #~ msgstr "Na &støed"
24043
24044 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24045 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24046
24047 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24048 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24049
24050 #~ msgid ""
24051 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24052 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24053 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24054 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24057 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24058 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24059 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24060 #~ "vývojáøskému týmu."
24061
24062 #~ msgid " writing embedded files."
24063 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24064
24065 #~ msgid " could not write embedded files!"
24066 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24067
24068 #~ msgid "Failed to extract file"
24069 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24070
24071 #~ msgid ""
24072 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24073 #~ "Source file %2$s does not exist"
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24076 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24077
24078 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24079 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24080
24081 #~ msgid "Copy file failure"
24082 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24083
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24086 #~ "Please check whether the path is writeable."
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24089 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24093 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24096 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24097
24098 #~ msgid "Failed to embed file"
24099 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24100
24101 #~ msgid ""
24102 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24103 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24104 #~ msgstr ""
24105 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24106 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24107
24108 #~ msgid "Update embedded file?"
24109 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24110
24111 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24112 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24113
24114 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24115 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24116
24117 #~ msgid ""
24118 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24119 #~ "Please check whether the source file is available"
24120 #~ msgstr ""
24121 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24122 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24123
24124 #~ msgid "Failed to open file"
24125 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24126
24127 #~ msgid ""
24128 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24131
24132 #~ msgid "Sync file failure"
24133 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24137 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24140 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24141
24142 #~ msgid "Packing all files"
24143 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24144
24145 #~ msgid ""
24146 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24147 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24150 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24151
24152 #~ msgid "Unpacking all files"
24153 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24154
24155 #~ msgid "Wrong embedding status."
24156 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24157
24158 #~ msgid ""
24159 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24160 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24161 #~ msgstr ""
24162 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24163 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24164
24165 #~ msgid "Failed to write file"
24166 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24167
24168 #~ msgid "Save failure"
24169 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24170
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24173 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24176 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24177
24178 #~ msgid "Embedded Files"
24179 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24180
24181 #~ msgid "Embedded layout"
24182 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24183
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24186 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24187 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24190 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24191
24192 #~ msgid " (embedded)"
24193 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24194
24195 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24196 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24197
24198 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24199 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Enspace|E"
24203 #~ msgstr "En-mezera"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Enskip|k"
24207 #~ msgstr "nsim"
24208
24209 #~ msgid "Document could not be read"
24210 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24211
24212 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24213 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24217 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24218
24219 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24220 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Properties...|P"
24224 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24225
24226 #~ msgid "New Line|e"
24227 #~ msgstr "Nový øádek"
24228
24229 #~ msgid "Line Break|B"
24230 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24231
24232 #~ msgid "line break"
24233 #~ msgstr "zalomení øádku"
24234
24235 #~ msgid "Links"
24236 #~ msgstr "Odkazy"
24237
24238 #~ msgid "Editace"
24239 #~ msgstr "Ukonèování."
24240
24241 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24242 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24243
24244 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24245 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "true"
24249 #~ msgstr "Street"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "false"
24253 #~ msgstr "Case"
24254
24255 #~ msgid "Show ERT inline"
24256 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24257
24258 #~ msgid "&Inline"
24259 #~ msgstr "&V øádce"
24260
24261 #~ msgid "S&ubfigure"
24262 #~ msgstr "&Podobrázek"
24263
24264 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24265 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24266
24267 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24268 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24269
24270 #~ msgid "Framed in box"
24271 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24272
24273 #~ msgid "&Shaded"
24274 #~ msgstr "&Stínování"
24275
24276 #~ msgid "Paper Size"
24277 #~ msgstr "Velikost stránky"
24278
24279 #~ msgid "&Colors"
24280 #~ msgstr "&Barvy"
24281
24282 #~ msgid "C&opiers"
24283 #~ msgstr "K&op. skripty"
24284
24285 #~ msgid "&File formats"
24286 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24287
24288 #~ msgid "F&ormat:"
24289 #~ msgstr "F&ormát:"
24290
24291 #~ msgid "&GUI name:"
24292 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24293
24294 #~ msgid "External Applications"
24295 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24296
24297 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24298 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24299
24300 #~ msgid "Save/restore window position"
24301 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24302
24303 #~ msgid " every"
24304 #~ msgstr " ka¾dých"
24305
24306 #~ msgid "Scrolling"
24307 #~ msgstr "Posouvání textu"
24308
24309 #~ msgid "Pixmap Cache"
24310 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24311
24312 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24313 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24314
24315 #~ msgid "&URL:"
24316 #~ msgstr "&URL:"
24317
24318 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24319 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24320
24321 #~ msgid "&Units:"
24322 #~ msgstr "&Jednotky:"
24323
24324 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24325 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24326
24327 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24328 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24329
24330 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24331 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24332
24333 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24334 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24335
24336 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24337 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24338
24339 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24340 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24341
24342 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24343 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24344
24345 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24346 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24347
24348 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24349 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24350
24351 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24352 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24353
24354 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24355 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24356
24357 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24358 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24359
24360 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24361 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24362
24363 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24364 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24365
24366 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24367 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24368
24369 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24370 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24371
24372 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24373 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24374
24375 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24376 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24377
24378 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24379 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24380
24381 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24382 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24383
24384 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24385 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24386
24387 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24388 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24389
24390 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24392
24393 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24394 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24395
24396 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24398
24399 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24401
24402 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24403 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24404
24405 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24407
24408 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24410
24411 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24412 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24413
24414 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24416
24417 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24419
24420 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24421 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24422
24423 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24424 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24425
24426 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24427 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24428
24429 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24430 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24431
24432 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24433 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24434
24435 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24436 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24437
24438 #~ msgid "Bahasa"
24439 #~ msgstr "Bahasa"
24440
24441 #~ msgid "Magyar"
24442 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24443
24444 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24445 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24446
24447 #~ msgid "Swap Rows|S"
24448 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24449
24450 #~ msgid "Swap Columns|w"
24451 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24452
24453 #~ msgid "Framed|F"
24454 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24455
24456 #~ msgid "Shaded|S"
24457 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24458
24459 #~ msgid "Insert URL"
24460 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24461
24462 #~ msgid "Can't load document class"
24463 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24464
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24467 #~ "loaded."
24468 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "The document could not be converted\n"
24472 #~ "into the document class %1$s."
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24475 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24479 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24482 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24483
24484 #~ msgid "&Switch to document"
24485 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24486
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "Could not open the specified document\n"
24489 #~ "%1$s\n"
24490 #~ "due to the error: %2$s"
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24493 #~ "%1$s\n"
24494 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24495
24496 #~ msgid "Rectangular box"
24497 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24498
24499 #~ msgid "Shadow box"
24500 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24501
24502 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24503 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24504
24505 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24506 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24507
24508 #~ msgid "Copiers"
24509 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24510
24511 #~ msgid "Boxed"
24512 #~ msgstr "Rámování"
24513
24514 #~ msgid "ovalbox"
24515 #~ msgstr "oválný rám"
24516
24517 #~ msgid "Ovalbox"
24518 #~ msgstr "Oválný rám"
24519
24520 #~ msgid "Shadowbox"
24521 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24522
24523 #~ msgid "Doublebox"
24524 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24525
24526 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24527 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24528
24529 #~ msgid "Unknown inset name: "
24530 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24531
24532 #~ msgid "Program Listing "
24533 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24534
24535 #~ msgid "Framed"
24536 #~ msgstr "Rámovanì"
24537
24538 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24539 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24540
24541 #~ msgid "Url: "
24542 #~ msgstr "Url: "
24543
24544 #~ msgid "HtmlUrl: "
24545 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24546
24547 #~ msgid "Default (outer)"
24548 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24549
24550 #~ msgid "Outer"
24551 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24552
24553 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24554 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24555
24556 #~ msgid "%1$d words in selection."
24557 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24558
24559 #~ msgid "%1$d words in document."
24560 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24561
24562 #~ msgid "One word in selection."
24563 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24564
24565 #~ msgid "One word in document."
24566 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24567
24568 #~ msgid "Count words"
24569 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24570
24571 #~ msgid "Encoding error"
24572 #~ msgstr "Chyba kódování"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Placeholders"
24576 #~ msgstr "PlaceTable"
24577
24578 #~ msgid "&Right"
24579 #~ msgstr "Na&pravo"
24580
24581 #~ msgid "Case."
24582 #~ msgstr "Case."
24583
24584 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24585 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24586
24587 #~ msgid "Algorithm #."
24588 #~ msgstr "Algorithm #."
24589
24590 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24591 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24592
24593 #~ msgid "&Load"
24594 #~ msgstr "&Naèíst"
24595
24596 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24597 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24598
24599 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24600 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24601
24602 #~ msgid "To &file:"
24603 #~ msgstr "&Do souboru:"
24604
24605 #~ msgid "Co&pies:"
24606 #~ msgstr "Kopi&e:"
24607
24608 #~ msgid "Printer &name:"
24609 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24610
24611 #~ msgid "Font st&yle:"
24612 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24613
24614 #~ msgid "&Extended Chars"
24615 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24616
24617 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24618 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24619
24620 #~ msgid "Part "
24621 #~ msgstr "Part "
24622
24623 #~ msgid "Frame "
24624 #~ msgstr "Frame "
24625
24626 #~ msgid "columns "
24627 #~ msgstr "columns "
24628
24629 #~ msgid "overprint "
24630 #~ msgstr "overprint "
24631
24632 #~ msgid "Corollary_"
24633 #~ msgstr "Corollary_"
24634
24635 #~ msgid "Definition. "
24636 #~ msgstr "Definition. "
24637
24638 #~ msgid "Example. "
24639 #~ msgstr "Example. "
24640
24641 #~ msgid "Fact. "
24642 #~ msgstr "Fact. "
24643
24644 #~ msgid "Proof. "
24645 #~ msgstr "Proof. "
24646
24647 #~ msgid "note: "
24648 #~ msgstr "note: "
24649
24650 #~ msgid "Conjecture "
24651 #~ msgstr "Conjecture "
24652
24653 #~ msgid "default"
24654 #~ msgstr "standardní"
24655
24656 #~ msgid "common"
24657 #~ msgstr "bì¾ný"
24658
24659 # TODO vskutku?
24660 #~ msgid "primitive"
24661 #~ msgstr "primitivní"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24665 #~ msgstr "Obsah"
24666
24667 #~ msgid "Toc"
24668 #~ msgstr "Obsah"
24669
24670 #~ msgid "Table of Contents|T"
24671 #~ msgstr "Obsah|O"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "OK"
24675 #~ msgstr "&OK"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Chinese"
24679 #~ msgstr "Kopie"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Upper"
24683 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24684
24685 #~ msgid "Table of contents"
24686 #~ msgstr "Obsah"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Number style"
24690 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24691
24692 #~ msgid "Error closing file"
24693 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24694
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24697 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24698 #~ "chosen encoding.\n"
24699 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24702 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24703 #~ "zvolném kódování.\n"
24704 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24705
24706 #~ msgid "block "
24707 #~ msgstr "block "
24708
24709 #~ msgid "Corollary.  "
24710 #~ msgstr "Corollary.  "
24711
24712 #~ msgid "block showing an example "
24713 #~ msgstr "block showing an example "
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "&Caption"
24717 #~ msgstr "Popisek"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24721 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "&Label"
24725 #~ msgstr "Z&naèka:"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "A Label for the caption"
24729 #~ msgstr "Table Caption"
24730
24731 #~ msgid "<- P&romote"
24732 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24733
24734 #~ msgid "D&own"
24735 #~ msgstr "&Dolù"
24736
24737 #~ msgid "De&mote ->"
24738 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24739
24740 #~ msgid "Upd&ate"
24741 #~ msgstr "&Aktualizace"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "SubSection"
24745 #~ msgstr "Podsekce"
24746
24747 #~ msgid ""
24748 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24749 #~ "font change."
24750 #~ msgstr ""
24751 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24752 #~ "definici zmìny fontu."
24753
24754 #~ msgid "Unknown toc list"
24755 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24756
24757 #~ msgid "Glossary Entry"
24758 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24759
24760 #~ msgid "Glossary|G"
24761 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24762
24763 #~ msgid "Insert glossary entry"
24764 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24765
24766 #~ msgid "Glo"
24767 #~ msgstr "Slv"
24768
24769 #~ msgid "Glossary"
24770 #~ msgstr "Slovníèek"
24771
24772 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24773 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24774
24775 #~ msgid "&Detach panel"
24776 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24777
24778 #~ msgid "Select a page of symbols"
24779 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24780
24781 #~ msgid "Insert spacing"
24782 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24783
24784 #~ msgid "Set limits style"
24785 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24786
24787 #~ msgid "Set math font"
24788 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24789
24790 #~ msgid "Insert fraction"
24791 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24792
24793 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24794 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24795
24796 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24797 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24798
24799 #~ msgid "Math Panel|l"
24800 #~ msgstr "Matematický panel|"
24801
24802 #~ msgid "Math Panel|P"
24803 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24804
24805 #~ msgid "Show math panel"
24806 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24807
24808 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24809 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24810
24811 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24812 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24813
24814 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24815 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24816
24817 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24818 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24819
24820 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24821 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Insert math delimiters"
24825 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24826
24827 #~ msgid "E&xtra options"
24828 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24829
24830 #~ msgid "Alig&nment:"
24831 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24832
24833 #~ msgid "&From:"
24834 #~ msgstr "&Z:"
24835
24836 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24837 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24838
24839 #~ msgid "&Converters"
24840 #~ msgstr "&Konvertory"
24841
24842 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24843 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24844
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24847 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24850 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24851
24852 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24853 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24854
24855 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24856 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24857
24858 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24859 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24860
24861 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24862 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24863
24864 #~ msgid "\tEnd."
24865 #~ msgstr "\tEnd."
24866
24867 #~ msgid "#*"
24868 #~ msgstr "#*"
24869
24870 #~ msgid "PrettyRef: "
24871 #~ msgstr "PrettyRef: "
24872
24873 #~ msgid "Opening child document "
24874 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Special Insets|S"
24878 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Insets|n"
24882 #~ msgstr "Vlo¾it|V"