]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
8cf6106c7eafb8a0ca26735b0d3ab0246689d3fa
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 22:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&Procházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:420
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
535 msgid "Stretch"
536 msgstr "Roztáhnout"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
542 msgid "Left"
543 msgstr "Nalevo"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
549 msgid "Center"
550 msgstr "Na střed"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
556 msgid "Right"
557 msgstr "Napravo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
560 msgid "Decoration"
561 msgstr "Dekorace"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Dekorované typy rámečků"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 msgid "Thickness value"
569 msgstr "Hodnota tloušťky"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
572 msgid "&Line thickness:"
573 msgstr "&Tloušťka čáry:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
576 msgid "Separation value"
577 msgstr "Hodnota oddělení"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
580 msgid "Box s&eparation:"
581 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
584 msgid "&Decoration:"
585 msgstr "&Dekorace:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
588 msgid "&Shadow size:"
589 msgstr "&Velikost stínu:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
592 msgid "Size value"
593 msgstr "Hodnota velikosti"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
596 msgid "Color"
597 msgstr "Barevně"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
600 msgid "Back&ground:"
601 msgstr "&Pozadí:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
604 msgid "&Frame:"
605 msgstr "&Rámeček:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "&Dostupné větve:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Vyber svoji větev"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
616 msgid "Inverted"
617 msgstr "Invertovaná"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
620 msgid "&New:[[branch]]"
621 msgstr "&Nová:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
624 msgid ""
625 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
626 "active."
627 msgstr ""
628 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
629 "aktivní."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
632 msgid "Filename &Suffix"
633 msgstr "&Přípona souboru"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
636 msgid "Show undefined branches used in this document."
637 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
640 msgid "&Undefined Branches"
641 msgstr "&Nedefinované větve"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
644 msgid "A&vailable Branches:"
645 msgstr "Dostupné &větve:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
648 msgid "Toggle the selected branch"
649 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
652 msgid "(&De)activate"
653 msgstr "(&De)/Aktivovat"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
656 msgid "Add a new branch to the list"
657 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
660 msgid "Define or change background color"
661 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
664 msgid "Alter Co&lor..."
665 msgstr "&Změnit barvu..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 msgid "Remove the selected branch"
669 msgstr "Smazat vybranou větev"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
672 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
673 msgid "&Remove"
674 msgstr "&Smazat"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
677 msgid "Change the name of the selected branch"
678 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
681 msgid "Re&name..."
682 msgstr "Pře&jmenovat..."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
685 msgid "Add the selected branches to the list."
686 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
689 msgid "&Add Selected"
690 msgstr "&Přidat Vybrané"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
693 msgid "Add all unknown branches to the list."
694 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
697 msgid "Add A&ll"
698 msgstr "Přidat &všechny"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
702 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
706 #: src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4534 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
707 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
718 msgid "&Cancel"
719 msgstr "&Zrušit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
723 msgid "Undefined branches used in this document."
724 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
727 msgid "&Undefined Branches:"
728 msgstr "&Nedefinované větve:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
731 msgid "&Font:"
732 msgstr "&Font:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "Ve&likost:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
743 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
765 msgid "Default"
766 msgstr "Standardní"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 msgid "Tiny"
771 msgstr "Drobné"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 msgid "Smallest"
776 msgstr "Nejmenší"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Menší"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Small"
786 msgstr "Malé"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Normal"
791 msgstr "Normální"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
795 msgid "Large"
796 msgstr "Velké"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 msgid "Larger"
801 msgstr "Větší"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
805 msgid "Largest"
806 msgstr "Největší"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
810 msgid "Huge"
811 msgstr "Obrovské"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 msgid "Huger"
816 msgstr "Obrovité"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
819 msgid "&Custom bullet:"
820 msgstr "&Vlastní odrážka:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
824 msgid "&Level:"
825 msgstr "Ú&roveň:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
828 msgid "Change:"
829 msgstr "Změnit:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
832 msgid "Go to previous change"
833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
836 msgid "&Previous change"
837 msgstr "&Předchozí změna"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
840 msgid "Go to next change"
841 msgstr "Přechod na další změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
844 msgid "&Next change"
845 msgstr "&Další změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
848 msgid "Accept this change"
849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
852 msgid "&Accept"
853 msgstr "&Akceptovat"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
856 msgid "Reject this change"
857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
860 msgid "&Reject"
861 msgstr "&Zamítnout"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
865 msgid "Font family"
866 msgstr "Rodina písma"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
869 msgid "&Family:"
870 msgstr "&Rodina:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
874 msgid "Font shape"
875 msgstr "Řez písma"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
878 msgid "S&hape:"
879 msgstr "Ře&z:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
883 msgid "Font series"
884 msgstr "Tloušťka kresby písma"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
889 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
891 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
894 msgid "Language"
895 msgstr "Jazyk"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
899 msgid "Font color"
900 msgstr "Barva písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
906 msgid "&Language:"
907 msgstr "&Jazyk:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Duktus:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
918 msgid "Never Toggled"
919 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Velikost písma"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
928 msgid "Other font settings"
929 msgstr "Další nastavení písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
932 msgid "Always Toggled"
933 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
936 msgid "&Misc:"
937 msgstr "Růz&né:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
940 msgid "toggle font on all of the above"
941 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
944 msgid "&Toggle all"
945 msgstr "&Přepnout vše"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
948 msgid "Apply each change automatically"
949 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 msgid "Apply changes &immediately"
953 msgstr "&Okamžitě použít změny"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
966 msgid "&Apply"
967 msgstr "&Použít"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
974 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
976 msgid "Close"
977 msgstr "Zavřít"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
980 msgid "&Filter:"
981 msgstr "&Filtr:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
984 msgid "Select the fields on which the filter applies"
985 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
988 msgid "All fields"
989 msgstr "Všechna pole"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
992 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
993 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
996 msgid "All entry types"
997 msgstr "Všechny typy záznamů"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1000 msgid "Click for more filter options"
1001 msgstr "Více voleb filtru"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1004 msgid "O&ptions"
1005 msgstr "V&olby"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Dostupné citace:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1012 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1013 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1016 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1017 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1020 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1024 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1028 msgid "Selected &Citations:"
1029 msgstr "&Vybrané citace:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1032 msgid "Formatting"
1033 msgstr "Formátování"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "St&yl Citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1040 msgid "Text befo&re:"
1041 msgstr "Text &před:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1044 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1045 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1048 msgid ""
1049 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1050 "style supports this."
1051 msgstr ""
1052 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1053 "současným stylem"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 msgid "&Text after:"
1057 msgstr "T&ext za:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1060 msgid ""
1061 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1062 "supports this."
1063 msgstr ""
1064 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1065 "stylem"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1073 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1081 "pakliže je podporováno současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1084 msgid "Force upcas&ing"
1085 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1088 msgid ""
1089 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1093 "současným stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1096 msgid "All aut&hors"
1097 msgstr "Vš&ichni autoři"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1104 msgid "&Restore"
1105 msgstr "O&bnovit"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1108 msgid "App&ly"
1109 msgstr "&Použít"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1112 msgid "Font Colors"
1113 msgstr "Barva písma"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1116 msgid "Main text:"
1117 msgstr "Hlavní text:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1121 msgid "Click to change the color"
1122 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1125 msgid "Default..."
1126 msgstr "Standardní..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1130 msgid "Revert the color to the default"
1131 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1828
1140 msgid "&Change..."
1141 msgstr "&Změnit..."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Barvy pozadí"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1148 msgid "Page:"
1149 msgstr "Stránka:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Stínované rámečky:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnat revize"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revizí nazpět"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Mezi revizemi"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1168 msgid "Old:"
1169 msgstr "Stará:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1172 msgid "New:"
1173 msgstr "Nová:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový dokument:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Starý dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1184 msgid "Bro&wse..."
1185 msgstr "P&rocházet..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "N&ový dokument"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "S&tarý dokument"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1200 msgid ""
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložit oddělovače"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 msgid "&Insert"
1215 msgstr "&Vložit"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "Kód TeX-u: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "Drže&t spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazení"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Sbalit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tevřít"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&Chyby:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Popis:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 msgid ""
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 msgstr ""
1309 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1310 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "S&oubor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Jméno souboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Soubor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vybrat soubor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablona"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablony"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "&Volba:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 msgid "Forma&t:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1367 "vypnutý v Nastaveních."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Velikost a rotace"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočení"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počátek otáčení"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "&Počátek:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "Ú&hel:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Měřítko"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Ořezat"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&Levý dolní:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "&Pravý horní:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Vyhledat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "&Najít:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "N&ahradit čím:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Respektovat velikost písma"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Velikost pís&men"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "Najdi &další"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "&Celá slova"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "Nah&raď"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Hledat na&zpět"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Nahraď &vše"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "&Nastavení"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Rozsah"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuální &dokument"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1571 "souboru"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "Hla&vní dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "Všechny &manuály"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 msgid ""
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1593 msgstr ""
1594 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1595 "ve zvoleném stylu"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Ignorovat &formát"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 msgid ""
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "first letter"
1605 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "Rozvinout &makra"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1622
1623 # TODO
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 msgid "Form"
1627 msgstr "Form"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgid "Float Type:"
1631 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Vršek stránky"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Určitě zd&e"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "Pokud možno &zde"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Spodek stránky"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Překlenout sloupce"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "Z&rotuj na bok"
1672
1673 # TODO
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 msgid "FontUi"
1676 msgstr "FontUi"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 msgid ""
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "LuaTeX)"
1682 msgstr ""
1683 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1684 "nebo LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1692 msgstr ""
1693 "Stan&dardní\n"
1694 "rodina:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "Select the default family for the document"
1698 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1701 msgid "&Base size:"
1702 msgstr ""
1703 "&Základní\n"
1704 "velikost:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr ""
1709 "Kódování\n"
1710 "LaTe&X fontu:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1717 msgid "&Roman:"
1718 msgstr ""
1719 "&Antikva\n"
1720 "(Roman):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr ""
1729 "&Bezpatkové\n"
1730 "(Sans Serif):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "S&cale (%):"
1738 msgstr "Měřítk&o (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr ""
1743 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1746 msgid "&Typewriter:"
1747 msgstr "S&trojopisný:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1750 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1751 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1754 msgid "Sc&ale (%):"
1755 msgstr "&Měřítko (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1758 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 msgstr ""
1760 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1761 "fontu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1764 msgid "&Math:"
1765 msgstr "&Matematika:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "Zvolit matematický font"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1772 msgid "C&JK:"
1773 msgstr "C&JK:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1780 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1781 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1784 msgid "Use true s&mall caps"
1785 msgstr "&Kapitálky"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1788 msgid "Use old style instead of lining figures"
1789 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1792 msgid "Use &old style figures"
1793 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1796 msgid ""
1797 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1798 "microtype package"
1799 msgstr ""
1800 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1801 "úpravy šířky znaků"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1808 msgid ""
1809 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1810 "box prevents that."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1818 msgid "&Graphics"
1819 msgstr "&Obrázek"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1826 msgid "Output Size"
1827 msgstr "Velikost na výstupu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 msgstr ""
1832 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1835 msgid "Set &height:"
1836 msgstr "&Výška:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1839 msgid "&Scale graphics (%):"
1840 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1843 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 msgid "Set &width:"
1849 msgstr "Šíř&ka:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1853 msgstr ""
1854 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1857 msgid "Rotate Graphics"
1858 msgstr "Otočení obrázku"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1861 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1862 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1865 msgid "Ro&tate after scaling"
1866 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1869 msgid "Or&igin:"
1870 msgstr "Počá&tek:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Jméno obrázku"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1886 msgid ""
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1889 msgstr ""
1890 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1891 "pro PDF"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1894 msgid "Clip to c&oordinates"
1895 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1899 msgid "y:"
1900 msgstr "y:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1904 msgid "x:"
1905 msgstr "x:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1908 msgid ""
1909 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1910 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1911 msgstr ""
1912 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1913 "obrázku pro ostatní formáty)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1925 msgid ""
1926 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1927 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 msgstr ""
1929 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1930 "vypnutý v Nastaveních."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1945 msgid "Graphics Group"
1946 msgstr "Skupiny obrázků"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1949 msgid "Assigned &to group:"
1950 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1953 msgid "Click to define a new graphics group."
1954 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1957 msgid "O&pen new group..."
1958 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1961 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1962 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1965 msgid "Draft mode"
1966 msgstr "Mód konceptu"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1969 msgid "&Draft mode"
1970 msgstr "&Mód konceptu"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1973 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1974 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1977 msgid "..............."
1978 msgstr "..............."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1981 msgid "________"
1982 msgstr "________"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1985 msgid "<-----------"
1986 msgstr "<-----------"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1989 msgid "----------->"
1990 msgstr "----------->"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1993 msgid "\\-----v-----/"
1994 msgstr "\\-----v-----/"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1997 msgid "/-----^-----\\"
1998 msgstr "/-----^-----\\"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2001 msgid "&Spacing:"
2002 msgstr "&Mezera:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2005 msgid "Supported spacing types"
2006 msgstr "Podporované typy mezer"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2009 msgid "&Value:"
2010 msgstr "&Hodnota:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2013 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2017 msgid "&Fill Pattern:"
2018 msgstr "&Vzorek výplně:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2021 msgid "&Protect:"
2022 msgstr "&Chránit:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2025 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2026 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2030 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2031 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2033 msgid "URL"
2034 msgstr "URL"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2037 msgid "&Target:"
2038 msgstr "&Cíl:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2042 msgid "Name associated with the URL"
2043 msgstr "Jméno asociované s URL"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2047 msgid "&Name:"
2048 msgstr "J&méno:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2051 msgid ""
2052 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2053 "to enter LaTeX code."
2054 msgstr ""
2055 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2056 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2063 msgid "Link type"
2064 msgstr "Typ odkazu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2071 msgid "&Web"
2072 msgstr "&Web"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2079 msgid "E&mail"
2080 msgstr "&Email"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2083 msgid "Link to a file"
2084 msgstr "Odkaz na soubor"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2087 msgid "Fi&le"
2088 msgstr "Sou&bor"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2091 msgid "Listing Parameters"
2092 msgstr "Parametry výpisu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2097 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2098 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2103 msgid "&Bypass validation"
2104 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2107 msgid "C&aption:"
2108 msgstr "Popis&ek:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2111 msgid "La&bel:"
2112 msgstr "Z&načka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2115 msgid "Mo&re parameters"
2116 msgstr "&Další parametry"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2123 msgid "&Mark spaces in output"
2124 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2127 msgid "Show LaTeX preview"
2128 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2131 msgid "&Show preview"
2132 msgstr "Zo&braz náhled"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 msgid "File name to include"
2136 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2139 msgid "&Include Type:"
2140 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2141
2142 # TODO nova stranka; viz wiki
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2144 msgid "Include"
2145 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2146
2147 # TODO lze i rekurzivne
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 msgid "Verbatim"
2154 msgstr "Doslovně"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Editovat soubor"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2166 msgid "&Edit"
2167 msgstr "&Editace"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 msgid ""
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Generování rejstříku"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgid "&Options:"
2189 msgstr "&Možnosti:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr ""
2198 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2201 msgid "&Use multiple indexes"
2202 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2205 msgid "&New:[[index]]"
2206 msgstr "&Nový"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 msgid ""
2210 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 msgstr ""
2212 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2213 "\")"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 msgid "1"
2222 msgstr "1"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgid "R&ename..."
2234 msgstr "Pře&jmenovat..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2241 msgid "Information Type:"
2242 msgstr "Typ informace:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2245 msgid "Information Name:"
2246 msgstr "Jméno informace:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2249 msgid "Inset Parameter Configuration"
2250 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2253 msgid "Update dialog when moving context"
2254 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2257 msgid "S&ynchronize Dialog"
2258 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2261 msgid "Apply settings immediately"
2262 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2266 msgid "I&mmediate Apply"
2267 msgstr "O&kamžitě použít"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2270 msgid "Restore initial values in dialog"
2271 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2274 msgid "Push new inset into the document"
2275 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgid "New Inset"
2279 msgstr "Novou vložku"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2282 msgid "Document &Class"
2283 msgstr "Třída &dokumentu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2286 msgid "Click to select a local document class definition file"
2287 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2290 msgid "&Local Layout..."
2291 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2294 msgid "Class Options"
2295 msgstr "Nastavení třídy"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2298 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2299 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2302 msgid "&Predefined:"
2303 msgstr "Před&definováno:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 msgid ""
2307 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2308 "select/deselect."
2309 msgstr ""
2310 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2311 "aktivaci."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2314 msgid "Cus&tom:"
2315 msgstr "V&lastní:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2318 msgid "&Graphics driver:"
2319 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2322 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2323 msgstr ""
2324 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2327 msgid "Select de&fault master document"
2328 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2331 msgid "&Master:"
2332 msgstr "&Hlavní dokument:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2335 msgid "Enter the name of the default master document"
2336 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2339 msgid "&Suppress default date on front page"
2340 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2343 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2344 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2347 msgid "&Quote style:"
2348 msgstr "&Typ uvozovek:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2351 msgid "Language pa&ckage:"
2352 msgstr "Jazykový &balíček:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2356 msgid "Select which language package LyX should use"
2357 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 msgid ""
2362 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 msgstr ""
2364 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2365 "\\usepackage{babel})"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2368 msgid "Encoding"
2369 msgstr "Kódování"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2372 msgid "Lan&guage default"
2373 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 msgid "Othe&r:"
2377 msgstr "&Jiný:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2380 msgid ""
2381 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2382 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2383 "have been inserted with."
2384 msgstr ""
2385 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2386 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2389 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2390 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2393 msgid "Of&fset:"
2394 msgstr "&Posun:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2397 msgid "Value of the vertical line offset."
2398 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2401 msgid "Value of the line width."
2402 msgstr "Hodnota šířky linky."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2405 msgid "&Thickness:"
2406 msgstr "&Tloušťka:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2409 msgid "Value of the line thickness."
2410 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2413 msgid "Input here the listings parameters"
2414 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2418 msgid "Feedback window"
2419 msgstr "Okno pro odezvu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2422 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2423 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2426 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2427 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2432 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2433 msgid "Listing"
2434 msgstr "Výpis"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2437 msgid "&Main Settings"
2438 msgstr "&Hlavní nastavení"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2441 msgid "Placement"
2442 msgstr "Umístění"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2445 msgid "Check for inline listings"
2446 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2449 msgid "&Inline listing"
2450 msgstr "&Uvnitř řádku"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2453 msgid "Check for floating listings"
2454 msgstr "Plovoucí výpisy"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2457 msgid "&Float"
2458 msgstr "P&lovoucí"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2461 msgid "&Placement:"
2462 msgstr "&Umístění:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2465 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2466 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2469 msgid "Line numbering"
2470 msgstr "Číslování řádek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2473 msgid "&Side:"
2474 msgstr "Str&ana:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2477 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2478 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2481 msgid "S&tep:"
2482 msgstr "&Krok:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2485 msgid "Difference between two numbered lines"
2486 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2489 msgid "Font si&ze:"
2490 msgstr "Velikos&t písma:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2493 msgid "Choose the font size for line numbers"
2494 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2498 msgid "Style"
2499 msgstr "Styl"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2502 msgid "F&ont size:"
2503 msgstr "&Velikost písma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2506 msgid "The content's base font size"
2507 msgstr "Základní velikost písma"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2510 msgid "Font Famil&y:"
2511 msgstr "&Rodina písma:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2514 msgid "The content's base font style"
2515 msgstr "Základní rodina písma"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2518 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2519 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2522 msgid "&Break long lines"
2523 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2530 msgid "S&pace as symbol"
2531 msgstr "M&ezera jako symbol"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2534 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2538 msgid "Space i&n string as symbol"
2539 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2542 msgid "Tab&ulator size:"
2543 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2546 msgid "Use extended character table"
2547 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2550 msgid "&Extended character table"
2551 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2554 msgid "Lan&guage:"
2555 msgstr "&Jazyk:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2558 msgid "Select the programming language"
2559 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 msgid "&Dialect:"
2563 msgstr "&Dialekt:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2566 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2567 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 msgid "Range"
2571 msgstr "Rozmezí"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2574 msgid "Fi&rst line:"
2575 msgstr "Pr&vní řádek:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2578 msgid "The first line to be printed"
2579 msgstr "První řádek výpisu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2582 msgid "&Last line:"
2583 msgstr "Po&slední řádek:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2586 msgid "The last line to be printed"
2587 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2590 msgid "Ad&vanced"
2591 msgstr "Rozšířené vol&by"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2594 msgid "More Parameters"
2595 msgstr "Další parametry"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2598 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2599 msgstr ""
2600 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Document-specific layout information"
2604 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2607 msgid "&Validate"
2608 msgstr "Ověřit &správnost"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2612 msgid "Errors reported in terminal."
2613 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2616 msgid "Convert"
2617 msgstr "Konvertovat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2620 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2621 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2624 msgid "Log &Type:"
2625 msgstr "&Typ logu:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2628 msgid "Update the display"
2629 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2633 msgid "&Update"
2634 msgstr "&Aktualizace"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2637 msgid "&Open Containing Directory"
2638 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2641 msgid "&Go!"
2642 msgstr "&Hledej"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2645 msgid "Jump to the next warning message."
2646 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2649 msgid "Next &Warning"
2650 msgstr "Další &upozornění"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2653 msgid "Jump to the next error message."
2654 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgid "Next &Error"
2658 msgstr "Další &chyba"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2661 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2662 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2665 msgid "&Default margins"
2666 msgstr "&Standardní okraje"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2669 msgid "&Top:"
2670 msgstr "&Horní:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2673 msgid "&Bottom:"
2674 msgstr "&Dolní:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2677 msgid "&Inner:"
2678 msgstr "&Vnitřní:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2681 msgid "O&uter:"
2682 msgstr "V&nější:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgid "Head &sep:"
2686 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2689 msgid "Head &height:"
2690 msgstr "Výška h&lavičky:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgid "&Foot skip:"
2694 msgstr "&Mezera patičky:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2697 msgid "&Column sep:"
2698 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2701 msgid "Master Document Output"
2702 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2705 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2706 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2709 msgid "Include only &selected children"
2710 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 msgid ""
2714 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2715 "compilation)"
2716 msgstr ""
2717 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2718 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2721 msgid "&Maintain counters and references"
2722 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2725 msgid "Include all subdocuments in the output"
2726 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2729 msgid "&Include all children"
2730 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2736 msgid "Number of rows"
2737 msgstr "Počet řádek"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2741 msgid "&Rows:"
2742 msgstr "Řá&dky:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2748 msgid "Number of columns"
2749 msgstr "Počet sloupců"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2753 msgid "&Columns:"
2754 msgstr "&Sloupce:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2758 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2759 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2762 msgid "Vertical alignment"
2763 msgstr "Vertikální zarovnání"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2766 msgid "&Vertical:"
2767 msgstr "&Vertikálně:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2770 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2771 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2774 msgid "&Horizontal:"
2775 msgstr "&Horizontálně:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2778 msgid "&Type:"
2779 msgstr "&Typ:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2782 msgid "decoration type / matrix border"
2783 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2786 msgid "All packages:"
2787 msgstr "Všechny balíčky:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Načíst &automaticky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Načíst &vždy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "&Nenačítat"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "&Indentace vzorců"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Velikost indentace"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "&Dostupné:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "Při&dat"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "&Smazat"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "&Vybrané:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatura"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2844 msgid "Sy&mbol:"
2845 msgstr "&Symbol:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2849 msgstr "&Popis:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgid "Sort &as:"
2853 msgstr "&Třídit jako:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 msgid ""
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2859 msgstr ""
2860 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2861 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2864 msgid "Type"
2865 msgstr "Typ"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2868 msgid "LyX internal only"
2869 msgstr "Pouze pro LyX"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2872 msgid "LyX &Note"
2873 msgstr "LyX - &Poznámka"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2877 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2880 msgid "&Comment"
2881 msgstr "&Komentář"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2884 msgid "Print as grey text"
2885 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgid "&Greyed out"
2889 msgstr "&Zašedlé"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "Čí&slování"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Výstupní formát"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr ""
2906 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 msgid "LyX Format"
2914 msgstr "Formát Ly&X-u"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 msgid ""
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 msgstr ""
2923 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2924 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2925 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2928 msgid "Save &transient properties"
2929 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2932 msgid ""
2933 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2934 "really necessary)"
2935 msgstr ""
2936 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2937 "nutné)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2940 msgid "&Allow running external programs"
2941 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2944 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2945 msgstr ""
2946 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2949 msgid "S&ynchronize with output"
2950 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2953 msgid "C&ustom macro:"
2954 msgstr "&Vlastní makro:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2958 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2961 msgid "XHTML Output Options"
2962 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2965 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2966 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2969 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2970 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2973 msgid "&Math output:"
2974 msgstr "&Výstup vzorců:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2977 msgid "Format to use for math output."
2978 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2981 msgid "MathML"
2982 msgstr "MathML"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2985 msgid "HTML"
2986 msgstr "HTML"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2989 msgid "Images"
2990 msgstr "Obrázky"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2993 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2996 msgid "LaTeX"
2997 msgstr "LaTeX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3000 msgid "Math &image scaling:"
3001 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3004 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3005 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3008 msgid "Write CSS to File"
3009 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3012 msgid "&Use hyperref support"
3013 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3016 msgid "&General"
3017 msgstr "Ob&ecné"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Informace v hlavičce"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3024 msgid "&Title:"
3025 msgstr "&Název:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3028 msgid "&Author:"
3029 msgstr "&Autor:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3032 msgid "&Subject:"
3033 msgstr "&Předmět:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3036 msgid "&Keywords:"
3037 msgstr "&Klíčová slova:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3040 msgid ""
3041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3042 msgstr ""
3043 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3044 "dokumentu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3047 msgid "Automatically fi&ll header"
3048 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3052 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3055 msgid "Load in &fullscreen mode"
3056 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3057
3058 # TODO
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3060 msgid "H&yperlinks"
3061 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3064 msgid "Allows link text to break across lines."
3065 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3068 msgid "B&reak links over lines"
3069 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3072 msgid "No &frames around links"
3073 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3076 msgid "C&olor links"
3077 msgstr "&Barevné odkazy"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3080 msgid "Bibliographical backreferences"
3081 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3084 msgid "B&ackreferences:"
3085 msgstr "Zpě&tné reference:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3088 msgid "&Bookmarks"
3089 msgstr "&Záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3092 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3093 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3096 msgid "&Numbered bookmarks"
3097 msgstr "Očí&slované záložky"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3100 msgid "&Open bookmark tree"
3101 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3104 msgid "Number of levels"
3105 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3108 msgid "Additional O&ptions"
3109 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3116 msgid "Paper Format"
3117 msgstr "Formát stránky"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3121 msgid "&Format:"
3122 msgstr "&Formát:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3125 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3126 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3129 msgid "&Orientation:"
3130 msgstr "&Orientace:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3133 msgid "&Portrait"
3134 msgstr "&Na výšku"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3137 msgid "&Landscape"
3138 msgstr "Na šířk&u"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
3142 msgid "Page Layout"
3143 msgstr "Rozvržení stránky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3146 msgid "Page &style:"
3147 msgstr "Styl &stránky:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3150 msgid "Style used for the page header and footer"
3151 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3155 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3158 msgid "&Two-sided document"
3159 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3162 msgid "Label Width"
3163 msgstr "Šířka značky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3167 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3168 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3171 msgid "Lo&ngest label"
3172 msgstr "&Nejdelší značka"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3175 msgid "Line &spacing"
3176 msgstr "Řá&dkování"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3180 msgid "Single"
3181 msgstr "Jedna"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3184 msgid "1.5"
3185 msgstr "1.5"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3189 msgid "Double"
3190 msgstr "Dva"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3206 msgid "Custom"
3207 msgstr "Vlastní"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3210 msgid "&Indent Paragraph"
3211 msgstr "Ods&adit odstavec"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3214 msgid "&Justified"
3215 msgstr "Do &bloku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3218 msgid "&Left"
3219 msgstr "Na&levo"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3222 msgid "C&enter"
3223 msgstr "Na &střed"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3226 msgid "Ri&ght"
3227 msgstr "Na&pravo"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3230 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3231 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3234 msgid "Paragraph's &Default"
3235 msgstr "Standardní &zarovnání"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3238 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3242 msgid "&Phantom"
3243 msgstr "&Fantóm"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3246 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3247 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3250 msgid "&Horizontal Phantom"
3251 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3254 msgid "Vertical space of the phantom content"
3255 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3258 msgid "&Vertical Phantom"
3259 msgstr "&Vertikální fantóm"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3262 msgid "A&lter..."
3263 msgstr "Z&měnit..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3266 msgid "&Use system colors"
3267 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3270 msgid "In Math"
3271 msgstr "Ve vzorcích"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3274 msgid ""
3275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3276 "delay."
3277 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3280 msgid "Automatic in&line completion"
3281 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3284 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3285 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3288 msgid "Automatic p&opup"
3289 msgstr "Automatické &menu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3292 msgid "Autoco&rrection"
3293 msgstr "Autooprav&y"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3296 msgid "In Text"
3297 msgstr "V textu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3300 msgid ""
3301 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3302 "delay."
3303 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3306 msgid "Automatic &inline completion"
3307 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Automatické m&enu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3318 msgid ""
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3320 "mode."
3321 msgstr ""
3322 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3323 "možné."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3331 msgid "General"
3332 msgstr "Obecné"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3335 msgid ""
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3338 msgstr ""
3339 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3340 "dobu."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3347 msgid ""
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3350 msgstr ""
3351 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3352 "nepohne po tuto dobu."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3359 msgid ""
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3361 "completed."
3362 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3369 msgid ""
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3372 msgstr ""
3373 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3374 "okamžitě."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3378 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3381 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3382 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3385 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3386 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3389 msgid "Converter Defi&nitions"
3390 msgstr "Definice &konvertoru"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3393 msgid "C&onverter:"
3394 msgstr "K&onvertor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3397 msgid "E&xtra flag:"
3398 msgstr "Příznak naví&c:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3401 msgid "&From format:"
3402 msgstr "&Z formátu:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3405 msgid "&To format:"
3406 msgstr "D&o formátu:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3410 msgid "&Modify"
3411 msgstr "Z&měnit"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3416 msgid "Remo&ve"
3417 msgstr "&Smazat"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3420 msgid "Converter File Cache"
3421 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3424 msgid "&Enabled"
3425 msgstr "&Zapnuto"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3428 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3429 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3432 msgid "Security"
3433 msgstr "Bezpečnost"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3436 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3440 msgid ""
3441 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3442 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3445 msgid "Use need&auth option"
3446 msgstr "Používat &autorizaci"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3449 msgid ""
3450 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3451 "'needauth' option."
3452 msgstr ""
3453 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3465 msgid "Off"
3466 msgstr "Vypnuto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3469 msgid "No math"
3470 msgstr "Bez matematiky"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3473 msgid "On"
3474 msgstr "Zapnuto"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "&Velikost náhledu:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3481 msgid "Factor for the preview size"
3482 msgstr "Měřítko pro náhled"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3486 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3489 msgid "&Mark end of paragraphs"
3490 msgstr "Označit &konec odstavců"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3493 msgid "Session Handling"
3494 msgstr "Nastavení relace"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3497 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3498 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3505 msgid "Restore cursor &positions"
3506 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3509 msgid "&Load opened files from last session"
3510 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3513 msgid "&Clear all session information"
3514 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3517 msgid "Backup && Saving"
3518 msgstr "Zálohování a ukládání"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3521 msgid "Backup &original documents when saving"
3522 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3525 msgid "&Backup documents, every"
3526 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 msgid "&minutes"
3530 msgstr "&minut"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3533 msgid ""
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3537 msgstr ""
3538 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3539 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3542 msgid "&Save new documents compressed by default"
3543 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 msgid ""
3547 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3548 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "included files."
3550 msgstr ""
3551 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3552 "na soubory při přesunech dokumentu."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3555 msgid "Save the &document directory path"
3556 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3559 msgid "Windows && Work Area"
3560 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3563 msgid "Open documents in &tabs"
3564 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3567 msgid ""
3568 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3569 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3570 msgstr ""
3571 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3572 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3575 msgid "Use s&ingle instance"
3576 msgstr "Jediná &instance"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3579 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3583 msgid "Displa&y single close-tab button"
3584 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3587 msgid "Closing last &view:"
3588 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3591 msgid "Closes document"
3592 msgstr "Zavře dokument"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3595 msgid "Hides document"
3596 msgstr "Skryje dokument"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3599 msgid "Ask the user"
3600 msgstr "Zeptat se uživatele"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3603 msgid "Editing"
3604 msgstr "Editace"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3607 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3608 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3611 msgid ""
3612 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3613 "width used when set to 0."
3614 msgstr ""
3615 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3618 msgid "Cursor width (&pixels):"
3619 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3622 msgid "Scroll &below end of document"
3623 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3626 msgid "Skip trailing non-word characters"
3627 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3630 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3631 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3634 msgid "Sort &environments alphabetically"
3635 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3638 msgid "&Group environments by their category"
3639 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3642 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3643 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3646 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3647 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3650 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3651 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgid "Fullscreen"
3655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3658 msgid "&Hide toolbars"
3659 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3662 msgid "Hide scr&ollbar"
3663 msgstr "Skrýt &posuvník"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3666 msgid "Hide &tabbar"
3667 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3670 msgid "Hide &menubar"
3671 msgstr "Skrýt &menu"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3674 msgid "Hide sta&tusbar"
3675 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3678 msgid "&Limit text width"
3679 msgstr "&Omezit šířku textu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3682 msgid "Screen used (&pixels):"
3683 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3686 msgid "&New..."
3687 msgstr "&Nový..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3690 msgid "Re&move"
3691 msgstr "O&dstranit"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3694 msgid "&Document format"
3695 msgstr "Formát &dokumentu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3698 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Zkratka:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3715 msgstr "Příp&ony:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 msgid "&MIME:"
3719 msgstr "&MIME:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgid "Shortc&ut:"
3723 msgstr "&Zkratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgid "Ed&itor:"
3727 msgstr "&Editor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgid "&Viewer:"
3731 msgstr "P&rohlížeč:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgid "Co&pier:"
3735 msgstr "&Kopír.skript:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr ""
3742 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3743 "LaTeX-u"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3746 msgid "Default Output Formats"
3747 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3750 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3751 msgstr ""
3752 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3755 msgid ""
3756 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3757 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3758 msgstr ""
3759 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3760 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3763 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3764 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3771 msgid "With &TeX fonts:"
3772 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3775 msgid "&Japanese:"
3776 msgstr "&Japonština:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 msgid "&E-mail:"
3780 msgstr "&E-mail:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 msgid "Your name"
3784 msgstr "Vaše jméno"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3787 msgid "Your E-mail address"
3788 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 msgid "Keyboard"
3792 msgstr "Klávesnice"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3795 msgid "Use &keyboard map"
3796 msgstr "Použít &mapu kláves"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 msgid "&Primary:"
3800 msgstr "&Primární:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3804 msgid "Br&owse..."
3805 msgstr "&Procházet..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3808 msgid "S&econdary:"
3809 msgstr "&Sekundární:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3812 msgid ""
3813 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3814 "time LyX is launched."
3815 msgstr ""
3816 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3817 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3820 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3821 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3824 msgid "Mouse"
3825 msgstr "Myška"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3828 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3829 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3832 msgid ""
3833 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3834 "speed it up, low values slow it down."
3835 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3851 msgid "Enable"
3852 msgstr "Zapnuto"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 msgid "Ctrl"
3856 msgstr "Ctrl"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 msgid "Shift"
3860 msgstr "Shift"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 msgid "Alt"
3864 msgstr "Alt"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Jazykový &balíček:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Automaticky"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Vždy Babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Žádný"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Kone&c příkazu:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Jednotka &míry:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 msgid ""
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3923 msgstr ""
3924 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3925 "(jazykovému balíčku)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 msgid ""
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "command"
3935 msgstr ""
3936 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 msgid "Auto &begin"
3940 msgstr "Auto. &začátek"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3943 msgid ""
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "switch command"
3946 msgstr ""
3947 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3950 msgid "Auto &end"
3951 msgstr "Auto. &konec"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3954 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3955 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3958 msgid "Mark &foreign languages"
3959 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3962 msgid "Right-to-Left Language Support"
3963 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3966 msgid "Cursor movement:"
3967 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3970 msgid "&Logical"
3971 msgstr "&Logický"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3974 msgid "&Visual"
3975 msgstr "&Visuální"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3978 msgid ""
3979 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3980 msgstr ""
3981 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3982 "T1)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3990 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3997 msgid "P&rocessor:"
3998 msgstr "&Generátor:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4001 msgid "BibTeX command and options"
4002 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4006 msgid "Processor for &Japanese:"
4007 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4010 msgid "Options:"
4011 msgstr "&Možnosti:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4014 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4015 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4018 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4019 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4022 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4027 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4030 msgid "CheckTeX start options and flags"
4031 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4034 msgid "&CheckTeX command:"
4035 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4038 msgid "&Nomenclature command:"
4039 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4042 msgid ""
4043 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4044 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4045 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4046 msgstr ""
4047 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4048 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4049 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4050 "při konfiguraci.\n"
4051 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopředné hledání"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I příkaz:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F příkaz:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papíru:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Velikost papíru:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4090 msgid "Lan&dscape:"
4091 msgstr "Na šíř&ku:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Další možnosti"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4102 msgid ""
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4106 msgstr ""
4107 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4108 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4109 "oddělené prázdnou řádkou."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "Formát &datumu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4125 msgstr ""
4126 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Dotázat se na povolení"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 msgid "All files"
4138 msgstr "Všechny soubory"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4141 msgid ""
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4148 msgstr ""
4149 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4150 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4151 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4152 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4153 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4154 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4161 msgid ""
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4164 msgstr ""
4165 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4166 "ostatní adresáře.\n"
4167 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 msgid ""
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4177 msgstr ""
4178 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4179 "před ostatní adresáře.\n"
4180 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4190 msgid "Browse..."
4191 msgstr "Procházet..."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "Po&mocný adresář:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Pra&covní adresář:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4227 msgstr ""
4228 "&Bezpatkové\n"
4229 "(Sans Serif):"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4232 msgid "T&ypewriter:"
4233 msgstr "&Strojopisné:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4236 msgid "R&oman:"
4237 msgstr ""
4238 "&Antikva\n"
4239 "(Roman):"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4242 msgid "Default &zoom %:"
4243 msgstr "&Lupa %:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4246 msgid "Font Sizes"
4247 msgstr "Velikost Písma"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4250 msgid "&Large:"
4251 msgstr "Velké:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4254 msgid "&Larger:"
4255 msgstr "Větší:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4258 msgid "&Largest:"
4259 msgstr "Největší:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4262 msgid "&Huge:"
4263 msgstr "Obrovské:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4266 msgid "&Hugest:"
4267 msgstr "Obrovité:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4270 msgid "S&mallest:"
4271 msgstr "Nejmenší:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4274 msgid "S&maller:"
4275 msgstr "Menší:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4278 msgid "S&mall:"
4279 msgstr "Malé:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4282 msgid "&Normal:"
4283 msgstr "Normální:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4286 msgid "&Tiny:"
4287 msgstr "Drobné:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4290 msgid ""
4291 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4292 "of fonts"
4293 msgstr ""
4294 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4301 msgid "&New"
4302 msgstr "&Nová"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4305 msgid "&Bind file:"
4306 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4318 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "&Vypustit znaky:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4358 msgstr "Vzhled"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4365 msgid "&Icon set:"
4366 msgstr "&Sada ikon:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4369 msgid ""
4370 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4371 "save the preferences and restart LyX."
4372 msgstr ""
4373 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4374 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4377 msgid "Use icons from system's &theme"
4378 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4381 msgid "Context Help"
4382 msgstr "Kontextová nápověda"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4385 msgid ""
4386 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4387 "the main work area of an edited document"
4388 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4391 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4392 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4395 msgid "Menus"
4396 msgstr "Menu"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4399 msgid "&Maximum last files:"
4400 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
4403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
4404 msgid "&Save"
4405 msgstr "&Uložit"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4408 msgid "Nomenclature settings"
4409 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4414 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4417 msgid "&List Indentation:"
4418 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "&Vlastní šířka:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4426 msgstr ""
4427 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4430 msgid "Avai&lable indexes:"
4431 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4435 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4439 msgstr ""
4440 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4443 msgid "&Subindex"
4444 msgstr "&Podrejstřík"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4447 msgid ""
4448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4449 "code in index names."
4450 msgstr ""
4451 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4452 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4455 msgid "Output"
4456 msgstr "Výstup"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4459 msgid "Settings"
4460 msgstr "Nastavení"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "&Automaticky mazat"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Ladící výpisy"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4483 msgid "&None"
4484 msgstr "Žá&dné"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4491 msgid "S&elected"
4492 msgstr "&Vybrané"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4499 msgid "&All"
4500 msgstr "&Vše"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4511 msgid "&In[[buffer]]:"
4512 msgstr "&V:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4515 msgid "Filter case-sensitively"
4516 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4519 msgid "Case Sensiti&ve"
4520 msgstr "Velikost pís&men"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4523 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4524 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4527 msgid "So&rt:"
4528 msgstr "&Třídit:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4531 msgid "Sorting of the list of available labels"
4532 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4535 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4536 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4539 msgid "Grou&p"
4540 msgstr "&Seskupit"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4543 msgid "Available &Labels:"
4544 msgstr "&Dostupné značky:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4547 msgid "Sele&cted Label:"
4548 msgstr "&Vybraná značka:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4551 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4552 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Jdi na značku"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4563 msgid "Reference For&mat:"
4564 msgstr "&Formát reference:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4567 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4568 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4571 msgid "<reference>"
4572 msgstr "<reference>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4579 msgid "<page>"
4580 msgstr "<strana>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "na straně <strana>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "Formátovaná reference"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4595 msgid "Textual reference"
4596 msgstr "Doslovná reference"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4599 msgid "Label only"
4600 msgstr "Pouze značka"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4603 msgid "Update the label list"
4604 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4607 msgid ""
4608 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4609 "references, and only if you are using refstyle.)"
4610 msgstr ""
4611 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4612 "refstyle.)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4615 msgid "Plural"
4616 msgstr "Pl&urál"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4619 msgid ""
4620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 msgstr ""
4623 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4624 "refstyle.)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4627 msgid "Capitalized"
4628 msgstr "První v&elké"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4631 msgid "Do not output part of label before \":\""
4632 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4635 msgid "No Prefix"
4636 msgstr "Bez prefi&xu"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4639 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4640 msgstr "Velikost pís&men"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4643 msgid "Match w&hole words only"
4644 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4647 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4648 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4651 msgid "&Export formats:"
4652 msgstr "&Exportovat formáty:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4655 msgid "&Send exported file to command:"
4656 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4659 msgid "Edit shortcut"
4660 msgstr "Editovat zkratku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4663 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4664 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4667 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4668 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4671 msgid "&Delete Key"
4672 msgstr "&Smazat Klávesu"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4675 msgid "Clear current shortcut"
4676 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4680 msgid "C&lear"
4681 msgstr "S&mazat"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4684 msgid "&Shortcut:"
4685 msgstr "&Zkratka:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4688 msgid "&Function:"
4689 msgstr "&Funkce:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4692 msgid ""
4693 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4694 "the 'Clear' button"
4695 msgstr ""
4696 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4697 "tlačítka 'Smazat'"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4703 msgid "Spell Checker"
4704 msgstr "Kontrola pravopisu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4707 msgid ""
4708 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4709 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Neznámé slovo:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Současné slovo"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4720 msgid "&Find Next"
4721 msgstr "Najdi &další"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "&Náhrada:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4737 msgstr "Návr&hy:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4745 msgid "&Ignore"
4746 msgstr "&Ignorovat"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4753 msgid "I&gnore All"
4754 msgstr "I&gnorovat vše"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 msgid ""
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4763 "full range."
4764 msgstr ""
4765 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4766 "plný rozsah."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4769 msgid "Ca&tegory:"
4770 msgstr "K&ategorie:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 msgid "&Display all"
4778 msgstr "Zo&brazit všechny"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Současná buňka:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Současná řádka"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Současný sloupec"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4793 msgid "&Table Settings"
4794 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 msgid "Row setting"
4798 msgstr "Nastavení řádku"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4805 msgid "M&ultirow"
4806 msgstr "Víceřá&dkový"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4809 msgid "&Vertical Offset:"
4810 msgstr "&Vertikální posun:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Nastavení buňky"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "rotation angle"
4826 msgstr "úhel rotace"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4829 msgid "degrees"
4830 msgstr "stupně"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4837 msgid "W&idth:"
4838 msgstr "Šíř&ka:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4841 msgid "Verti&cal alignment:"
4842 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4845 msgid "Vertical alignment of the table"
4846 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4850 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4853 msgid "&Rotate"
4854 msgstr "O&točení"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Nastavení sloupce"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4870 msgid "Justified"
4871 msgstr "Do bloku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Na desetinné čárce"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4883 msgid "Fixed width of the column"
4884 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4887 msgid "&Vertical alignment in row:"
4888 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4891 msgid ""
4892 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4893 "the row."
4894 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4897 msgid "Merge cells of different columns"
4898 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4901 msgid "Mu&lticolumn"
4902 msgstr "&Více sloupců"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4905 msgid "LaTe&X argument:"
4906 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4909 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4910 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4913 msgid "&Borders"
4914 msgstr "&Okraje"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4917 msgid "Set Borders"
4918 msgstr "Nastav Okraje"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4921 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4925 msgid "All Borders"
4926 msgstr "Všechy okraje"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4929 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4933 msgid "&Set"
4934 msgstr "&Nastavit"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4937 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4941 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4942 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4945 msgid "Fo&rmal"
4946 msgstr "Fo&rmální"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4949 msgid "Use default (grid-like) border style"
4950 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4953 msgid "De&fault"
4954 msgstr "S&tandardní"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4957 msgid "Additional Space"
4958 msgstr "Dodatečná mezera"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4961 msgid "T&op of row:"
4962 msgstr "&Vršek řádku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4965 msgid "Botto&m of row:"
4966 msgstr "&Spodek řádku:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4969 msgid "Bet&ween rows:"
4970 msgstr "&Mezi řádky:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4973 #, fuzzy
4974 msgid "&Multi-page table"
4975 msgstr "Otočit tabulku"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4978 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4979 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4982 #, fuzzy
4983 msgid "&Use multi-page table"
4984 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4987 msgid "Row settings"
4988 msgstr "Nastavení řádku"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4991 msgid "Status"
4992 msgstr "Status"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4995 msgid "Border above"
4996 msgstr "Okraj nad"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4999 msgid "Border below"
5000 msgstr "Okraj pod"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5003 msgid "Contents"
5004 msgstr "Obsah"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5007 msgid "Header:"
5008 msgstr "Hlavička:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5011 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5012 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5021 msgid "on"
5022 msgstr "zapnuto"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5032 msgid "double"
5033 msgstr "dvojitá"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5036 msgid "First header:"
5037 msgstr "První hlavička:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5040 msgid "This row is the header of the first page"
5041 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5044 msgid "Don't output the first header"
5045 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5049 msgid "is empty"
5050 msgstr "prázdná"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5053 msgid "Footer:"
5054 msgstr "Patička:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5057 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5058 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5061 msgid "Last footer:"
5062 msgstr "Poslední patička:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5065 msgid "This row is the footer of the last page"
5066 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5069 msgid "Don't output the last footer"
5070 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5073 msgid "Caption:"
5074 msgstr "Popisek:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5077 msgid "Set a page break on the current row"
5078 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5081 msgid "Page &break on current row"
5082 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5087 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Multi-page table alignment"
5092 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5095 msgid "Close this dialog"
5096 msgstr "Zavři tento dialog"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5099 msgid "Rebuild the file lists"
5100 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5103 msgid ""
5104 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5105 msgstr ""
5106 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5109 msgid "&View"
5110 msgstr "&Prohlédnout"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5113 msgid "Selected classes or styles"
5114 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5117 msgid "LaTeX classes"
5118 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5121 msgid "LaTeX styles"
5122 msgstr "Styly LaTeX-u"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5125 msgid "BibTeX styles"
5126 msgstr "Styly BibTeX-u"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5129 msgid "BibTeX databases"
5130 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Biblatex bibliography styles"
5135 msgstr "Styl bibliografie"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Biblatex citation styles"
5140 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5143 msgid "Toggles view of the file list"
5144 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5147 msgid "Show &path"
5148 msgstr "Zobraz &cestu"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5151 msgid "Paragraph Separation"
5152 msgstr "Oddělení odstavců"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5155 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5156 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5159 msgid "&Indentation:"
5160 msgstr "&Odsazení:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5163 msgid "&Vertical space:"
5164 msgstr "&Vertikální mezera:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5167 msgid "Size of the vertical space"
5168 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5171 msgid "Spacing"
5172 msgstr "Mezera"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5175 msgid "&Line spacing:"
5176 msgstr "Řád&kování:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5179 msgid "Spacing type"
5180 msgstr "Typ mezery"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5183 msgid "Number of lines"
5184 msgstr "Počet řádků"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5187 msgid "Format text into two columns"
5188 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5191 msgid "Two-&column document"
5192 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5195 msgid ""
5196 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5197 "justified in the output)"
5198 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5201 msgid "Use &justification in LyX work area"
5202 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5205 msgid "Language of the thesaurus"
5206 msgstr "Jazyk tezauru"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5209 msgid "Index entry"
5210 msgstr "Heslo v rejstříku"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5213 msgid "&Keyword:"
5214 msgstr "&Hledané slovo:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5217 msgid "Word to look up"
5218 msgstr "Slovo k vyhledání"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5221 msgid "L&ookup"
5222 msgstr "&Vyhledat"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5226 msgid "The selected entry"
5227 msgstr "Označené heslo"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5230 msgid "&Selection:"
5231 msgstr "&Výběr:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5234 msgid "Replace the entry with the selection"
5235 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5238 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5239 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5242 msgid "Filter:"
5243 msgstr "Filtr:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5246 msgid "Enter string to filter contents"
5247 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5250 msgid ""
5251 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5252 "tables, and others)"
5253 msgstr ""
5254 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5255 "tabulek)"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5258 msgid "Update navigation tree"
5259 msgstr "Aktualizuj strom"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5264 msgid "..."
5265 msgstr "..."
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5268 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5269 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5272 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5276 msgid "Move selected item down by one"
5277 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5280 msgid "Move selected item up by one"
5281 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5284 msgid "Sort"
5285 msgstr "Třídit"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5288 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5289 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5292 msgid "Keep"
5293 msgstr "Držet"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5296 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5297 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5300 msgid "LyX: Enter text"
5301 msgstr "LyX: Vlož text"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5304 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5305 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5308 msgid "&Do not show this warning again!"
5309 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5312 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5313 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5316 msgid "DefSkip"
5317 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5320 msgid "SmallSkip"
5321 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5324 msgid "MedSkip"
5325 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5328 msgid "BigSkip"
5329 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5332 msgid "VFill"
5333 msgstr "Výplň (VFill)"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5336 msgid "F&ormat:"
5337 msgstr "F&ormát:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5340 msgid "Select the output format"
5341 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5344 msgid "Show the source as the master document gets it"
5345 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Master's perspective"
5350 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5353 msgid "Automatic update"
5354 msgstr "Automatická aktualizace"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5357 msgid "Current Paragraph"
5358 msgstr "Současný odstavec"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5361 msgid "Complete Source"
5362 msgstr "Celý zdrojový kód"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5365 msgid "Preamble Only"
5366 msgstr "Pouze preambule"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5369 msgid "Body Only"
5370 msgstr "Pouze tělo"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
5373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858
5374 msgid "&Reload"
5375 msgstr "&Znovunačíst"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5378 msgid "Unit of width value"
5379 msgstr "Jednotky šířky"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5382 msgid "number of needed lines"
5383 msgstr "počet potřebných kopií"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5386 msgid "use number of lines"
5387 msgstr "použít počet řádek"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5390 msgid "&Line span:"
5391 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5394 msgid "Outer (default)"
5395 msgstr "Vnější (standardní)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5398 msgid "Inner"
5399 msgstr "Vnitřní"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5402 msgid "use overhang"
5403 msgstr "použit přesah"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5406 msgid "Over&hang:"
5407 msgstr "Přesa&h:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5410 msgid "Overhang value"
5411 msgstr "Hodnota přesahu"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5414 msgid "Unit of overhang value"
5415 msgstr "Jednotky přesahu"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5418 msgid "Check this to allow flexible placement"
5419 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5422 msgid "Allow &floating"
5423 msgstr "Plovoucí &objekt"
5424
5425 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Basic (BibTeX)"
5428 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5431 msgid ""
5432 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5433 "styles primarily suitable for science and maths."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5440 msgid "not cited"
5441 msgstr "necitováno"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5447 msgid "Add to bibliography only."
5448 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
5449
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Key only."
5456 msgstr "Barva štítku"
5457
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Key"
5464 msgstr "Klíče"
5465
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5469 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5470
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5472 msgid ""
5473 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5474 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5475 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5476 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5477 "Bibliography processor is advised."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Footnote"
5484 msgstr "Poznámky pod čarou"
5485
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5488 msgid "Foot"
5489 msgstr "Patička"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5494 msgid "bibliography entry"
5495 msgstr "heslo bibliografie"
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Full bibliography entry."
5501 msgstr "heslo bibliografie"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5505 msgid "Autocite"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Auto"
5512 msgstr "Automaticky"
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5516 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5521 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5527 #, fuzzy
5528 msgid " et al."
5529 msgstr "%1$s et al."
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5533 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5534 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5539 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5540 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5545 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5546 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Super"
5553 msgstr "Index nahoře"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5557 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5558 msgid "Superscript"
5559 msgstr "Index nahoře"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Biblatex"
5564 msgstr "Plate"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5567 msgid ""
5568 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5569 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5570 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5571 "bibliography processor is advised."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5575 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5579 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5585 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5586
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5588 msgid ""
5589 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5590 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5591 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5595 msgid "Bibliography entry."
5596 msgstr "Heslo bibliografie."
5597
5598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5599 msgid "before"
5600 msgstr "před"
5601
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5603 msgid "short title"
5604 msgstr "krátký titulek"
5605
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5609 #, fuzzy
5610 msgid "/"
5611 msgstr "_/"
5612
5613 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Natbib (BibTeX)"
5616 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
5617
5618 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5619 msgid ""
5620 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5621 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5622 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5623 "names, shortened and full author lists, and more."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5627 msgid "American Economic Association (AEA)"
5628 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5632 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5633 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5634 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5636 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5637 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5638 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5640 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5642 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5644 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5647 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5648 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5649 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5651 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5655 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5656 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5657 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5658 msgid "Articles"
5659 msgstr "Články"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5663 msgid "ShortTitle"
5664 msgstr "ShortTitle"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5667 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5673 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5674 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5675 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5676 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5681 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5682 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5683 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5693 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5694 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5695 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5696 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5697 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5698 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5708 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5711 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5713 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5719 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5730 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5731 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5732 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5733 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5734 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5740 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5741 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5750 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5755 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5756 msgid "FrontMatter"
5757 msgstr "Úvodní část"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5760 msgid "Publication Month"
5761 msgstr "Publication Month"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5764 msgid "Publication Month:"
5765 msgstr "Publication Month:"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5768 msgid "Publication Year"
5769 msgstr "Publication Year"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5772 msgid "Publication Year:"
5773 msgstr "Publication Year:"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5776 msgid "Publication Volume"
5777 msgstr "Publication Volume"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5780 msgid "Publication Volume:"
5781 msgstr "Publication Volume:"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5784 msgid "Publication Issue"
5785 msgstr "Publication Issue"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5788 msgid "Publication Issue:"
5789 msgstr "Publication Issue:"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5792 msgid "JEL"
5793 msgstr "JEL"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5796 msgid "JEL:"
5797 msgstr "JEL:"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5801 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5803 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5810 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5811 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5815 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5817 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5818 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5819 msgid "Keywords"
5820 msgstr "Keywords"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5823 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5828 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5829 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5831 #: lib/layouts/spie.layout:49
5832 msgid "Keywords:"
5833 msgstr "Keywords:"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5836 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5837 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5844 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5846 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5850 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5853 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5854 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5855 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5856 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5858 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5862 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5865 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5866 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5867 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5869 msgid "Abstract"
5870 msgstr "Abstrakt"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5873 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5875 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5892 msgid "Acknowledgement"
5893 msgstr "Poděkování"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5899 msgid "Acknowledgement."
5900 msgstr "Poděkování."
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5903 msgid "Figure Notes"
5904 msgstr "Figure Notes"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5913 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1135
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1189
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1348
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5918 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5919 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5921 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5923 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5927 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5939 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5940 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5945 msgid "MainText"
5946 msgstr "MainText"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5949 msgid "Figure Note"
5950 msgstr "Figure Note"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5953 msgid "Text of a note in a figure"
5954 msgstr "Text of a note in a figure"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/powerdot.layout:219
5958 msgid "Note:"
5959 msgstr "Note:"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5962 msgid "Table Notes"
5963 msgstr "Table Notes"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5966 msgid "Table Note"
5967 msgstr "Table Note"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5970 msgid "Text of a note in a table"
5971 msgstr "Text of a note in a table"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/elsart.layout:272
5975 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5989 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5997 msgid "Theorem"
5998 msgstr "Věta"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6003 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6020 msgid "Algorithm"
6021 msgstr "Algoritmus"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6039 msgid "Axiom"
6040 msgstr "Axiom"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6044 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6049 msgid "Case"
6050 msgstr "Případ"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6053 msgid "Case \\thecase."
6054 msgstr "Případ \\thecase."
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6057 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6059 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6077 msgid "Claim"
6078 msgstr "Tvrzení"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6096 msgid "Conclusion"
6097 msgstr "Závěr"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6115 msgid "Condition"
6116 msgstr "Podmínka"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6138 msgid "Conjecture"
6139 msgstr "Hypotéza"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/elsart.layout:337
6143 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6163 msgid "Corollary"
6164 msgstr "Důsledek"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6182 msgid "Criterion"
6183 msgstr "Kritérium"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/elsart.layout:365
6187 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6206 msgid "Definition"
6207 msgstr "Definice"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/elsart.layout:386
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
6229 msgid "Example"
6230 msgstr "Příklad"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6252 msgid "Exercise"
6253 msgstr "Cvičení"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/elsart.layout:330
6257 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6277 msgid "Lemma"
6278 msgstr "Lemma"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6297 msgid "Notation"
6298 msgstr "Značení"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6318 msgid "Problem"
6319 msgstr "Úloha"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6342 msgid "Proposition"
6343 msgstr "Tvrzení"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6364 msgid "Remark"
6365 msgstr "Poznámka"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6371 msgid "Remark \\theremark."
6372 msgstr "Poznámka \\theremark."
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6391 msgid "Solution"
6392 msgstr "Řešení"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6397 msgid "Solution \\thesolution."
6398 msgstr "Solution \\thesolution."
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6401 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6403 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6405 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6421 msgid "Summary"
6422 msgstr "Souhrn"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6426 msgid "Caption"
6427 msgstr "Popisek"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:302
6431 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6437 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6438 msgid "Proof"
6439 msgstr "Důkaz"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6443 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6447 msgid "Standard in Title"
6448 msgstr "Standard in Title"
6449
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6451 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6452 msgid "Author Footnote"
6453 msgstr "Author Footnote"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6456 msgid "Author foot"
6457 msgstr "Author foot"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6461 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6462 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6465 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6466 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6467 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6470 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6471 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6474 msgid "IEEE Transactions"
6475 msgstr "IEEE Transactions"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6483 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6485 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6486 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6487 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6489 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6494 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6502 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6506 msgid "Standard"
6507 msgstr "Standardní"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6512 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6515 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6519 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6522 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6526 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6527 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6534 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6536 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6538 msgid "Title"
6539 msgstr "Titulek"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6542 msgid "IEEE membership"
6543 msgstr "IEEE membership"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6546 msgid "Lowercase"
6547 msgstr "Lowercase"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6550 msgid "lowercase"
6551 msgstr "lowercase"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6556 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6559 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:991
6560 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6562 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6563 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6565 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6569 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6571 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6576 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6577 msgid "Author"
6578 msgstr "Autor"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1004
6581 msgid "Short Author|S"
6582 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6585 msgid "A short version of the author name"
6586 msgstr "A short version of the author name"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6589 msgid "Author Name"
6590 msgstr "Author Name"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6593 msgid "Author name"
6594 msgstr "Author name"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6597 msgid "Author Affiliation"
6598 msgstr "Author Affiliation"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6601 msgid "Author affiliation"
6602 msgstr "Author affiliation"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6605 msgid "Author Mark"
6606 msgstr "Author Mark"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6609 msgid "Author mark"
6610 msgstr "Author mark"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6613 msgid "Special Paper Notice"
6614 msgstr "Special Paper Notice"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6617 msgid "After Title Text"
6618 msgstr "After Title Text"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6621 msgid "Page headings"
6622 msgstr "Page headings"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6625 msgid "Left Side"
6626 msgstr "Left Side"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6629 msgid "Left side of the header line"
6630 msgstr "Left side of the header line"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6634 msgid "MarkBoth"
6635 msgstr "MarkBoth"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6638 msgid "Publication ID"
6639 msgstr "Publication ID"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6642 msgid "Abstract---"
6643 msgstr "Abstract---"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6646 msgid "Index Terms---"
6647 msgstr "Index Terms---"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6650 msgid "Paragraph Start"
6651 msgstr "Paragraph Start"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6654 msgid "First Char"
6655 msgstr "First Char"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6658 msgid "First character of first word"
6659 msgstr "First character of first word"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6662 msgid "Appendices"
6663 msgstr "Appendices"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6669 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6671 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6672 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6673 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1107
6674 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6676 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6681 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6689 msgid "BackMatter"
6690 msgstr "Závěrečná část"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6693 msgid "Peer Review Title"
6694 msgstr "Peer Review Title"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6697 msgid "PeerReviewTitle"
6698 msgstr "PeerReviewTitle"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6704 #: src/RowPainter.cpp:339
6705 msgid "Appendix"
6706 msgstr "Příloha"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6709 #: lib/layouts/jss.layout:119
6710 msgid "Short Title"
6711 msgstr "Krátký titulek|i"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6714 msgid "Short title for the appendix"
6715 msgstr "Short title for the appendix"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6718 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1106
6721 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6728 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6729 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6731 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6732 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6733 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6734 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
6739 msgid "Bibliography"
6740 msgstr "Literatura"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1121
6745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6749 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6750 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6755 msgid "References"
6756 msgstr "Reference"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6759 msgid "Biography"
6760 msgstr "Biography"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6763 msgid "Photo"
6764 msgstr "Photo"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6767 msgid "Optional photo for biography"
6768 msgstr "Optional photo for biography"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6771 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6775 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6781 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6782 msgid "Name"
6783 msgstr "Jméno"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6787 msgid "Name of the author"
6788 msgstr "Name of the author"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6791 msgid "Biography without photo"
6792 msgstr "Biography without photo"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6795 msgid "BiographyNoPhoto"
6796 msgstr "BiographyNoPhoto"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:273
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6801 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6807 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6808 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6810 msgid "Reasoning"
6811 msgstr "Odůvodnění"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6814 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6815 msgid "Alternative Proof String"
6816 msgstr "Alternative Proof String"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6819 msgid "An alternative proof string"
6820 msgstr "An alternative proof string"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1299
6823 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6825 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6827 msgid "Proof."
6828 msgstr "Důkaz."
6829
6830 #: lib/layouts/InStar.module:2
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Title and Preamble Hacks"
6833 msgstr "Title (Plain Frame)"
6834
6835 #: lib/layouts/InStar.module:12
6836 msgid ""
6837 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6838 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6839 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6840 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6841 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6842 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6843 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/InStar.module:16
6847 #, fuzzy
6848 msgid "In Preamble"
6849 msgstr "Preamble"
6850
6851 #: lib/layouts/InStar.module:23
6852 #, fuzzy
6853 msgid "In Title"
6854 msgstr "Titulek"
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6857 msgid "R Journal"
6858 msgstr "R Journal"
6859
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6861 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6863 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6864 #: lib/layouts/treport.layout:4
6865 msgid "Reports"
6866 msgstr "Hlášení"
6867
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6872 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6873 msgid "Abstract."
6874 msgstr "Abstract."
6875
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6877 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6885 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6890 msgid "Address"
6891 msgstr "Adresa"
6892
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6894 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6895 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6897 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6907 msgid "Email"
6908 msgstr "Email"
6909
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6911 #, fuzzy
6912 msgid "A0 Poster"
6913 msgstr "Postvermerk"
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Posters"
6919 msgstr "Postvermerk"
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6926 msgid "Giant"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6931 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6934 msgid "More Giant"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6942 msgid "Most Giant"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6947 msgid "Giant Snippet"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6952 msgid "More Giant Snippet"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6957 msgid "Most Giant Snippet"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:3
6961 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6962 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6966 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:966
6967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6970 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6972 msgid "Subtitle"
6973 msgstr "Podtitulek"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6977 msgid "Offprint"
6978 msgstr "Offprint"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6981 msgid "Offprint Requests to:"
6982 msgstr "Offprint Requests to:"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6985 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6986 msgid "Mail"
6987 msgstr "Mail"
6988
6989 #: lib/layouts/aa.layout:140
6990 msgid "Correspondence to:"
6991 msgstr "Correspondence to:"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6994 msgid "Acknowledgements."
6995 msgstr "Acknowledgements."
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7001 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7003 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7016 msgid "Section"
7017 msgstr "Sekce"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7022 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7023 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7025 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7031 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7035 msgid "Subsection"
7036 msgstr "Podsekce"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7041 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7048 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7052 msgid "Subsubsection"
7053 msgstr "Podpodsekce"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7057 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1058
7059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7061 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:401
7072 msgid "Date"
7073 msgstr "Datum"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:239
7076 msgid "institutemark"
7077 msgstr "institutemark"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1041
7080 msgid "Institute Mark"
7081 msgstr "Institute Mark"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:262
7084 msgid "Abstract (unstructured)"
7085 msgstr "Abstract (unstructured)"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7088 msgid "ABSTRACT"
7089 msgstr "ABSTRACT"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:296
7092 msgid "Abstract (structured)"
7093 msgstr "Abstract (structured)"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:300
7096 msgid "Context"
7097 msgstr "Context"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:301
7100 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7101 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:305
7104 msgid "Aims"
7105 msgstr "Aims"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:306
7108 msgid "Aims of your work"
7109 msgstr "Aims of your work"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:310
7112 msgid "Methods"
7113 msgstr "Methods"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:311
7116 msgid "Methods used in your work"
7117 msgstr "Methods used in your work"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:315
7120 msgid "Results"
7121 msgstr "Results"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:316
7124 msgid "Results of your work"
7125 msgstr "Results of your work"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:337
7128 msgid "Key words."
7129 msgstr "Key words."
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1014
7132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7135 msgid "Institute"
7136 msgstr "Institute"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7140 msgid "E-Mail"
7141 msgstr "E-Mail"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7144 msgid "email:"
7145 msgstr "email:"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7148 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7153 msgid "Acknowledgements"
7154 msgstr "Acknowledgements"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7158 msgid "Thesaurus"
7159 msgstr "Tezaurus"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7163 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7166 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7167 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7170 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7175 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7176 msgid "Obsolete"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7180 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7182 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7184 msgid "Itemize"
7185 msgstr "Položka"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7188 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7190 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7192 msgid "Enumerate"
7193 msgstr "Výčet"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7197 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7198 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7202 msgid "Description"
7203 msgstr "Popis"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7206 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7207 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7211 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7212 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7213 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7220 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7221 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7222 msgid "List"
7223 msgstr "Seznam"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7226 #, fuzzy
7227 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7228 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7231 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7234 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7238 msgid "Affiliation"
7239 msgstr "Affiliation"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7242 msgid "Altaffilation"
7243 msgstr "Altaffilation"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
7247 msgid "Number"
7248 msgstr "Číslo"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7251 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7252 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7255 msgid "Alternative affiliation:"
7256 msgstr "Alternative affiliation:"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7259 msgid "And"
7260 msgstr "And"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7266 msgid "and"
7267 msgstr "and"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7270 msgid "altaffilmark"
7271 msgstr "altaffilmark"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7274 msgid "altaffiliation mark"
7275 msgstr "altaffiliation mark"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7278 msgid "Subject headings:"
7279 msgstr "Subject headings:"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7282 msgid "[Acknowledgements]"
7283 msgstr "[Acknowledgements]"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7286 msgid "PlaceFigure"
7287 msgstr "PlaceFigure"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7290 msgid "Place Figure here:"
7291 msgstr "Place Figure here:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7294 msgid "PlaceTable"
7295 msgstr "PlaceTable"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7298 msgid "Place Table here:"
7299 msgstr "Place Table here:"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7302 msgid "[Appendix]"
7303 msgstr "[Appendix]"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7306 msgid "MathLetters"
7307 msgstr "MathLetters"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7310 msgid "NoteToEditor"
7311 msgstr "NoteToEditor"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7314 msgid "Note to Editor:"
7315 msgstr "Note to Editor:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7318 msgid "TableRefs"
7319 msgstr "TableRefs"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7322 msgid "References. ---"
7323 msgstr "References. ---"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7326 msgid "TableComments"
7327 msgstr "TableComments"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7330 msgid "Note. ---"
7331 msgstr "Note. ---"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7334 msgid "Table note"
7335 msgstr "Table note"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7338 msgid "Table note:"
7339 msgstr "Table note:"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7342 msgid "tablenotemark"
7343 msgstr "tablenotemark"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7346 msgid "tablenote mark"
7347 msgstr "tablenote mark"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7350 msgid "FigCaption"
7351 msgstr "FigCaption"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7354 msgid "fig."
7355 msgstr "fig."
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7360 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7363 msgid "Facility"
7364 msgstr "Facility"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7367 msgid "Facility:"
7368 msgstr "Facility:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7371 msgid "Objectname"
7372 msgstr "Objectname"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7375 msgid "Obj:"
7376 msgstr "Obj:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7379 msgid "Recognized Name"
7380 msgstr "Recognized Name"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7383 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7384 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7387 msgid "Dataset"
7388 msgstr "Dataset"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7391 msgid "Dataset:"
7392 msgstr "Dataset:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7395 msgid "Separate the dataset ID from text"
7396 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7400 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7403 msgid "Software"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7407 msgid "Software:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7411 msgid "APPENDIX"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7415 msgid "References-"
7416 msgstr "References-"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7419 msgid "Note-"
7420 msgstr "Note-"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7423 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7424 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7427 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/europecv.layout:137
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7436 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7438 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7440 msgid "Short Title|S"
7441 msgstr "Krátký titulek"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7444 msgid "Short title which will appear in the running header"
7445 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7448 msgid "Short name"
7449 msgstr "Short name"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7452 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7453 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7456 msgid "Alt Affiliation"
7457 msgstr "Alt Affiliation"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7460 msgid "Also Affiliation"
7461 msgstr "Also Affiliation"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7465 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7467 msgid "Fax"
7468 msgstr "Fax"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7473 msgid "Fax:"
7474 msgstr "Fax:"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7478 msgid "Phone"
7479 msgstr "Phone"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7483 msgid "Phone:"
7484 msgstr "Phone:"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7487 msgid "Abbreviations"
7488 msgstr "Abbreviations"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7491 msgid "Abbreviations:"
7492 msgstr "Abbreviations:"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7495 msgid "Schemes"
7496 msgstr "Schemes"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7499 msgid "Scheme"
7500 msgstr "Schéma"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7503 msgid "List of Schemes"
7504 msgstr "Seznam schémat"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7507 msgid "Charts"
7508 msgstr "Charts"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7511 msgid "Chart"
7512 msgstr "Diagram"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7515 msgid "List of Charts"
7516 msgstr "Seznam diagramů"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7519 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7520 msgstr "Graphs"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7523 msgid "Graph[[mathematical]]"
7524 msgstr "Graf"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7527 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7528 msgstr "Seznam grafů"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7531 msgid "SupplementalInfo"
7532 msgstr "SupplementalInfo"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7535 msgid "Supporting Information Available"
7536 msgstr "Supporting Information Available"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7539 msgid "TOC entry"
7540 msgstr "TOC entry"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7543 msgid "Graphical TOC Entry"
7544 msgstr "Graphical TOC Entry"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7547 msgid "Bibnote"
7548 msgstr "Bibnote"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7551 msgid "bibnote"
7552 msgstr "bibnote"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7555 msgid "Chemistry"
7556 msgstr "Chemistry"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7559 msgid "chemistry"
7560 msgstr "chemistry"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7563 #: lib/languages:793
7564 msgid "Latin"
7565 msgstr "Latina"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7568 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7569 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7570
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7573 msgid "Terms"
7574 msgstr "Terms"
7575
7576 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7577 msgid "General terms:"
7578 msgstr "General terms:"
7579
7580 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7581 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7582 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7585 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7586 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7592 msgid "Thanks"
7593 msgstr "Thanks"
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7596 msgid "Thanks: "
7597 msgstr "Thanks: "
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7600 msgid "ACM Journal"
7601 msgstr "ACM Journal"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7604 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7605 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7606 msgid "Preamble"
7607 msgstr "Preamble"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7610 msgid "Journal's Short Name: "
7611 msgstr "Journal's Short Name: "
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7614 msgid "ACM Conference"
7615 msgstr "ACM Conference"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7618 msgid "Full name"
7619 msgstr "Full name"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7622 msgid "Venue"
7623 msgstr "Venue"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7626 msgid "Conference Name: "
7627 msgstr "Conference Name: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7630 msgid "Short title"
7631 msgstr "Short title"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7634 msgid "Email address: "
7635 msgstr "Email address: "
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7638 msgid "ORCID"
7639 msgstr "ORCID"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7642 msgid "ORCID: "
7643 msgstr "ORCID: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7646 msgid "Affiliation: "
7647 msgstr "Affiliation: "
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7650 msgid "Additional Affiliation"
7651 msgstr "Additional Affiliation"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7654 msgid "Additional Affiliation: "
7655 msgstr "Additional Affiliation: "
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7658 msgid "Position"
7659 msgstr "Position"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7662 #: lib/layouts/paper.layout:163
7663 msgid "Institution"
7664 msgstr "Institution"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7667 msgid "Department"
7668 msgstr "Department"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7671 msgid "Street Address"
7672 msgstr "Street Address"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7678 msgid "City"
7679 msgstr "City"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7685 msgid "Country"
7686 msgstr "Country"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7691 msgid "State"
7692 msgstr "State"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7695 msgid "Postal Code"
7696 msgstr "Postal Code"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7699 msgid "TitleNote"
7700 msgstr "TitleNote"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7703 msgid "Title Note: "
7704 msgstr "Title Note: "
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7707 msgid "SubtitleNote"
7708 msgstr "SubtitleNote"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7711 msgid "Subtitle Note: "
7712 msgstr "Subtitle Note: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7715 msgid "AuthorNote"
7716 msgstr "AuthorNote"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7719 msgid "Note: "
7720 msgstr "Note: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7723 msgid "ACM Volume"
7724 msgstr "ACM Volume"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7727 msgid "Volume: "
7728 msgstr "Volume: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7731 msgid "ACM Number"
7732 msgstr "ACM Number"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7735 msgid "Number: "
7736 msgstr "Number: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7739 msgid "ACM Article"
7740 msgstr "ACM Article"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7743 msgid "Article: "
7744 msgstr "Article: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7747 msgid "ACM Year"
7748 msgstr "ACM Year"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7751 msgid "Year: "
7752 msgstr "Year: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7755 msgid "ACM Month"
7756 msgstr "ACM Month"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7759 msgid "Month: "
7760 msgstr "Month: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7763 msgid "ACM Art Seq Num"
7764 msgstr "ACM Art Seq Num"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7767 msgid "Article Sequential Number: "
7768 msgstr "Article Sequential Number: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7771 msgid "ACM Submission ID"
7772 msgstr "ACM Submission ID"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7775 msgid "Submission ID: "
7776 msgstr "Submission ID: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7779 msgid "ACM Price"
7780 msgstr "ACM Price"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7783 msgid "Price: "
7784 msgstr "Price: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7787 msgid "ACM ISBN"
7788 msgstr "ACM ISBN"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7791 msgid "ISBN: "
7792 msgstr "ISBN: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7795 msgid "ACM DOI"
7796 msgstr "ACM DOI"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7799 msgid "ACM DOI: "
7800 msgstr "ACM DOI: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7803 msgid "ACM Badge R"
7804 msgstr "ACM Badge R"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7807 msgid "ACM Badge R: "
7808 msgstr "ACM Badge R: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7811 msgid "ACM Badge L"
7812 msgstr "ACM Badge L"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7815 msgid "ACM Badge L: "
7816 msgstr "ACM Badge L: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7819 msgid "Start Page"
7820 msgstr "Start Page"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7823 msgid "Start Page: "
7824 msgstr "Start Page: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7827 msgid "Terms: "
7828 msgstr "Terms: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7831 msgid "Keywords: "
7832 msgstr "Keywords: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7835 msgid "CCSXML"
7836 msgstr "CCSXML"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7839 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7840 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7843 msgid "CCS Description"
7844 msgstr "CCS Description"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7847 msgid "Significance"
7848 msgstr "Significance"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7851 msgid "Computing Classification Scheme: "
7852 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7855 msgid "Set Copyright"
7856 msgstr "Set Copyright"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7859 msgid "Set Copyright: "
7860 msgstr "Set Copyright: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7863 msgid "Copyright Year"
7864 msgstr "Copyright Year"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7867 msgid "Copyright Year: "
7868 msgstr "Copyright Year: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7871 msgid "Teaser Figure"
7872 msgstr "Teaser Figure"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7878 msgid "Received"
7879 msgstr "Received"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7882 msgid "Stage"
7883 msgstr "Stage"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7886 msgid "Received: "
7887 msgstr "Received: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7890 msgid "ShortAuthors"
7891 msgstr "ShortAuthors"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7894 msgid "Short authors: "
7895 msgstr "Short authors: "
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7898 msgid "Sidebar"
7899 msgstr "Sidebar"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7902 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7903 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7906 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7907 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1635
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7912 msgid "List of Figures"
7913 msgstr "Seznam obrázků"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7916 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7917 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1622
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7922 msgid "List of Tables"
7923 msgstr "Seznam tabulek"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Definitions & Theorems"
7931 msgstr "Definice \\thetheorem."
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1248
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7938 msgid "Additional Theorem Text"
7939 msgstr "Doplňkový text Věty"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1249
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7946 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7947 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7953 msgid "Theorem \\thetheorem."
7954 msgstr "Věta \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7958 msgid "Corollary \\thetheorem."
7959 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7963 msgid "Lemma \\thetheorem."
7964 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7968 msgid "Proposition \\thetheorem."
7969 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7973 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7974 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7978 msgid "Definition \\thetheorem."
7979 msgstr "Definice \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7983 msgid "Example \\thetheorem."
7984 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7987 msgid "Print Only"
7988 msgstr "Print Only"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7991 msgid "Print version only"
7992 msgstr "Print version only"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7995 msgid "Screen Only"
7996 msgstr "Screen Only"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7999 msgid "Screen version only"
8000 msgstr "Screen version only"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8003 msgid "Anonymous Suppression"
8004 msgstr "Anonymous Suppression"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8007 msgid "Non anonymous only"
8008 msgstr "Non anonymous only"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8014 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8016 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8020 msgid "Acknowledgments"
8021 msgstr "Acknowledgments"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8024 msgid "Grant Sponsor"
8025 msgstr "Grant Sponsor"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8028 msgid "Sponsor ID"
8029 msgstr "Sponsor ID"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8032 msgid "Grant Number"
8033 msgstr "Grant Number"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8036 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8037 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8040 msgid "TOG online ID"
8041 msgstr "TOG online ID"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8044 msgid "Online ID:"
8045 msgstr "Online ID:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8048 msgid "TOG volume"
8049 msgstr "TOG volume"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8052 msgid "Volume number:"
8053 msgstr "Volume number:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8056 msgid "TOG number"
8057 msgstr "TOG number"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8060 msgid "Article number:"
8061 msgstr "Article number:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8064 msgid "Set copyright"
8065 msgstr "Set copyright"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8068 msgid "Copyright type:"
8069 msgstr "Copyright type:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8072 msgid "Copyright year"
8073 msgstr "Copyright year"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8076 msgid "Year of copyright:"
8077 msgstr "Year of copyright:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8080 msgid "Conference info"
8081 msgstr "Conference info"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8084 msgid "Conference info:"
8085 msgstr "Conference info:"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8088 msgid "Conference name"
8089 msgstr "Conference name"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8092 msgid "ISBN"
8093 msgstr "ISBN"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8096 msgid "ISBN:"
8097 msgstr "ISBN:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8100 msgid "DOI"
8101 msgstr "DOI"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8105 msgid "Article DOI:"
8106 msgstr "Article DOI:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8109 msgid "TOG article DOI"
8110 msgstr "TOG article DOI"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8113 msgid "PDF author"
8114 msgstr "PDF author"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8117 msgid "PDF author:"
8118 msgstr "PDF author:"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8122 msgid "Keyword list"
8123 msgstr "Keyword list"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8127 msgid "Concept list"
8128 msgstr "Concept list"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8132 msgid "Print copyright"
8133 msgstr "Print copyright"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8136 msgid "Teaser"
8137 msgstr "Teaser"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8140 msgid "Teaser image:"
8141 msgstr "Teaser image:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8144 msgid "CR categories"
8145 msgstr "CR categories"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8148 msgid "CR Categories:"
8149 msgstr "CR Categories:"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8152 msgid "CRcat"
8153 msgstr "CRcat"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8156 msgid "CR category"
8157 msgstr "CR category"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8160 msgid "CR-number"
8161 msgstr "CR-number"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8164 msgid "Number of the category"
8165 msgstr "Number of the category"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8170 msgid "Subcategory"
8171 msgstr "Subcategory"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8174 msgid "Third-level"
8175 msgstr "Third-level"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8178 msgid "Third-level of the category"
8179 msgstr "Third-level of the category"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8182 msgid "ShortCite"
8183 msgstr "ShortCite"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8186 msgid "Short cite"
8187 msgstr "Short cite"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8190 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8191 msgid "E-mail"
8192 msgstr "E-mail"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8195 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8196 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8199 msgid "TOG project URL"
8200 msgstr "TOG project URL"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8203 msgid "Project URL:"
8204 msgstr "Project URL:"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8207 msgid "TOG video URL"
8208 msgstr "TOG video URL"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8211 msgid "Video URL:"
8212 msgstr "Video URL:"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8215 msgid "TOG data URL"
8216 msgstr "TOG data URL"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8219 msgid "Data URL:"
8220 msgstr "Data URL:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8223 msgid "TOG code URL"
8224 msgstr "TOG code URL"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8227 msgid "Code URL:"
8228 msgstr "Code URL:"
8229
8230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8231 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8232 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8233
8234 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8235 msgid "Articles (DocBook)"
8236 msgstr "Články (DocBook)"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8240 msgid "Firstname"
8241 msgstr "Firstname"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8244 msgid "Fname"
8245 msgstr "Fname"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8252 msgid "Surname"
8253 msgstr "Surname"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8257 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8258 msgid "Literal"
8259 msgstr "Literal"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8263 msgid "Emph"
8264 msgstr "Zvýrazněný"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8267 msgid "Abbrev"
8268 msgstr "Abbrev"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8272 msgid "Citation-number"
8273 msgstr "Citation-number"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8276 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8277 msgid "Volume"
8278 msgstr "Volume"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8281 msgid "Day"
8282 msgstr "Day"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8285 msgid "Month"
8286 msgstr "Month"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8289 msgid "Year"
8290 msgstr "Year"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8293 msgid "Issue-number"
8294 msgstr "Issue-number"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8297 msgid "Issue-day"
8298 msgstr "Issue-day"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8301 msgid "Issue-months"
8302 msgstr "Issue-months"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8307 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8310 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8311 msgid "Part"
8312 msgstr "Část"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8316 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8318 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8320 msgid "Chapter"
8321 msgstr "Kapitola"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8324 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8325 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8330 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8333 msgid "Paragraph"
8334 msgstr "Odstavec"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8337 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8338 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8340 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8341 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8342 msgid "Subparagraph"
8343 msgstr "Pododstavec"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8346 msgid "Subsubparagraph"
8347 msgstr "Subsubparagraph"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8350 msgid "Header"
8351 msgstr "Header"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8354 msgid "-- Header --"
8355 msgstr "-- Header --"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8358 msgid "Special-section"
8359 msgstr "Special-section"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8362 msgid "Special-section:"
8363 msgstr "Special-section:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8366 msgid "AGU-journal"
8367 msgstr "AGU-journal"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8370 msgid "AGU-journal:"
8371 msgstr "AGU-journal:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8374 msgid "Citation-number:"
8375 msgstr "Citation-number:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8378 msgid "AGU-volume"
8379 msgstr "AGU-volume"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8382 msgid "AGU-volume:"
8383 msgstr "AGU-volume:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8386 msgid "AGU-issue"
8387 msgstr "AGU-issue"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8390 msgid "AGU-issue:"
8391 msgstr "AGU-issue:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8394 msgid "Copyright:"
8395 msgstr "Copyright:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8398 msgid "Index-terms"
8399 msgstr "Index-terms"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8402 msgid "Index-terms..."
8403 msgstr "Index-terms..."
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8406 msgid "Index-term"
8407 msgstr "Index-term"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8410 msgid "Index-term:"
8411 msgstr "Index-term:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8414 msgid "Cross-term"
8415 msgstr "Cross-term"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8418 msgid "Cross-term:"
8419 msgstr "Cross-term:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8422 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8423 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8425 msgid "Affiliation:"
8426 msgstr "Affiliation:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8429 msgid "Supplementary"
8430 msgstr "Supplementary"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8433 msgid "Supplementary..."
8434 msgstr "Supplementary..."
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8437 msgid "Supp-note"
8438 msgstr "Supp-note"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8441 msgid "Sup-mat-note:"
8442 msgstr "Sup-mat-note:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8445 msgid "Cite-other"
8446 msgstr "Cite-other"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8449 msgid "Cite-other:"
8450 msgstr "Cite-other:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8453 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8455 msgid "Name:"
8456 msgstr "Name:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8459 #: lib/layouts/egs.layout:436
8460 msgid "Received:"
8461 msgstr "Received:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8466 msgid "Revised"
8467 msgstr "Revised"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8470 msgid "Revised:"
8471 msgstr "Revised:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8474 #: lib/layouts/egs.layout:445
8475 msgid "Accepted"
8476 msgstr "Accepted"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8479 #: lib/layouts/egs.layout:458
8480 msgid "Accepted:"
8481 msgstr "Accepted:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8484 msgid "Ident-line"
8485 msgstr "Ident-line"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8488 msgid "Ident-line:"
8489 msgstr "Ident-line:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8492 msgid "Runhead"
8493 msgstr "Runhead"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8496 msgid "Runhead:"
8497 msgstr "Runhead:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8500 msgid "Published-online:"
8501 msgstr "Published-online:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8504 msgid "Citation"
8505 msgstr "Citation"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8508 msgid "Citation:"
8509 msgstr "Citation:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8512 msgid "Posting-order"
8513 msgstr "Posting-order"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8516 msgid "Posting-order:"
8517 msgstr "Posting-order:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8520 msgid "AGU-pages"
8521 msgstr "AGU-pages"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8524 msgid "AGU-pages:"
8525 msgstr "AGU-pages:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8528 msgid "Words"
8529 msgstr "Words"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8532 msgid "Words:"
8533 msgstr "Words:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8537 msgid "Figures"
8538 msgstr "Figures"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8541 msgid "Figures:"
8542 msgstr "Figures:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8546 msgid "Tables"
8547 msgstr "Tables"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8550 msgid "Tables:"
8551 msgstr "Tables:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8554 msgid "Datasets"
8555 msgstr "Datasets"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8558 msgid "Datasets:"
8559 msgstr "Datasets:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8562 msgid "ISSN"
8563 msgstr "ISSN"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8566 msgid "CODEN"
8567 msgstr "CODEN"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8570 msgid "SS-Code"
8571 msgstr "SS-Code"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8574 msgid "SS-Title"
8575 msgstr "SS-Title"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8578 msgid "CCC-Code"
8579 msgstr "CCC-Code"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8582 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8583 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8585 msgid "Code"
8586 msgstr "Code"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8589 msgid "Dscr"
8590 msgstr "Dscr"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8595 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8596 msgid "Keyword"
8597 msgstr "Keyword"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8600 msgid "Orgdiv"
8601 msgstr "Orgdiv"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8604 msgid "Orgname"
8605 msgstr "Orgname"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8609 msgid "Street"
8610 msgstr "Street"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8613 msgid "Postcode"
8614 msgstr "Postcode"
8615
8616 #: lib/layouts/agums.layout:3
8617 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8618 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8621 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8625 msgid "Section*"
8626 msgstr "Sekce*"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8629 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8632 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8633 msgid "Subsection*"
8634 msgstr "Podsekce*"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8638 msgid "Paragraph*"
8639 msgstr "Odstavec*"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8642 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8643 msgid "Left Header"
8644 msgstr "Levá hlavička"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8647 #: lib/layouts/foils.layout:195
8648 msgid "Left Header:"
8649 msgstr "Levá hlavička:"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8652 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8653 msgid "Right Header"
8654 msgstr "Pravá hlavička"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8657 #: lib/layouts/foils.layout:203
8658 msgid "Right Header:"
8659 msgstr "Pravá hlavička:"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8662 msgid "CCC"
8663 msgstr "CCC"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8666 msgid "CCC code:"
8667 msgstr "CCC code:"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8670 msgid "PaperId"
8671 msgstr "PaperId"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8674 msgid "Paper Id:"
8675 msgstr "Paper Id:"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8678 msgid "AuthorAddr"
8679 msgstr "AuthorAddr"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8682 msgid "Author Address:"
8683 msgstr "Author Address:"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8686 msgid "SlugComment"
8687 msgstr "SlugComment"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8690 msgid "Slug Comment:"
8691 msgstr "Slug Comment:"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8694 msgid "Plates"
8695 msgstr "Plates"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8698 msgid "Planotables"
8699 msgstr "Planotables"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8702 msgid "Plate"
8703 msgstr "Plate"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8706 msgid "Planotable"
8707 msgstr "Planotable"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1617
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8712 #: src/insets/Inset.cpp:101
8713 msgid "Table"
8714 msgstr "Tabulka"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8717 msgid "table"
8718 msgstr "tabulka"
8719
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8721 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8722 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8723
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8725 msgid "Authors"
8726 msgstr "Authors"
8727
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8729 msgid "Affiliation Mark"
8730 msgstr "Affiliation Mark"
8731
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8733 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8734 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8735
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8737 msgid "Author affiliation:"
8738 msgstr "Author affiliation:"
8739
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8741 msgid "Acknowledgments."
8742 msgstr "Acknowledgments."
8743
8744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8745 msgid "Algorithm2e"
8746 msgstr "Algorithm2e"
8747
8748 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8749 msgid ""
8750 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8751 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8752 "algorithm."
8753 msgstr ""
8754 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8755 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8756 "algoritmu."
8757
8758 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8760 msgid "List of Algorithms"
8761 msgstr "Seznam algoritmů"
8762
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8764 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8765 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8766
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8768 msgid "SpecialSection"
8769 msgstr "SpecialSection"
8770
8771 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8772 msgid "SpecialSection*"
8773 msgstr "SpecialSection"
8774
8775 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8782 msgid "Unnumbered"
8783 msgstr "Nečíslované"
8784
8785 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8787 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8788 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8789 msgid "Subsubsection*"
8790 msgstr "Podpodsekce*"
8791
8792 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8793 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8794 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8795
8796 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8797 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8798 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8799 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8800 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8801 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8804 msgid "Books"
8805 msgstr "Knihy"
8806
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8808 msgid "Chapter Exercises"
8809 msgstr "Chapter Exercises"
8810
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8812 msgid "Short title which appears in the running headers"
8813 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8816 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8821 msgid "Date:"
8822 msgstr "Date:"
8823
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8826 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8827 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8832 msgid "Address:"
8833 msgstr "Address:"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8836 msgid "Current Address"
8837 msgstr "Current Address"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8840 msgid "Current address:"
8841 msgstr "Current address:"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8844 msgid "E-mail address:"
8845 msgstr "E-mail address:"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8849 msgid "URL:"
8850 msgstr "URL:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8853 msgid "Key words and phrases:"
8854 msgstr "Key words and phrases:"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8857 msgid "Thanks:"
8858 msgstr "Thanks:"
8859
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8861 msgid "Dedicatory"
8862 msgstr "Dedicatory"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8865 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8866 msgid "Dedication:"
8867 msgstr "Dedication:"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8870 msgid "Translator"
8871 msgstr "Translator"
8872
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8874 msgid "Translator:"
8875 msgstr "Translator:"
8876
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8878 msgid "Subjectclass"
8879 msgstr "Subjectclass"
8880
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8882 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8883 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:3
8886 msgid "American Psychological Association (APA)"
8887 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:54
8890 msgid "RightHeader"
8891 msgstr "RightHeader"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:63
8894 msgid "Right header:"
8895 msgstr "Right header:"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8898 msgid "Abstract:"
8899 msgstr "Abstract:"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8902 msgid "Short title:"
8903 msgstr "Short title:"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8906 msgid "TwoAuthors"
8907 msgstr "TwoAuthors"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8910 msgid "ThreeAuthors"
8911 msgstr "ThreeAuthors"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8914 msgid "FourAuthors"
8915 msgstr "FourAuthors"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8918 msgid "TwoAffiliations"
8919 msgstr "TwoAffiliations"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8922 msgid "ThreeAffiliations"
8923 msgstr "ThreeAffiliations"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8926 msgid "FourAffiliations"
8927 msgstr "FourAffiliations"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8930 msgid "Acknowledgements:"
8931 msgstr "Acknowledgements:"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8934 msgid "ThickLine"
8935 msgstr "ThickLine"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8938 msgid "Centered"
8939 msgstr "Centered"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8943 msgid "standard"
8944 msgstr "standardní"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8949 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8950 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8953 msgid "FitFigure"
8954 msgstr "FitFigure"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8957 msgid "FitBitmap"
8958 msgstr "FitBitmap"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8963 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8964 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8966 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8967 msgid "Custom Item|s"
8968 msgstr "Vlastní vložky|s"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8973 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8974 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8976 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8977 msgid "A customized item string"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8981 msgid "Seriate"
8982 msgstr "Seriate"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8987 msgid "(\\alph{enumii})"
8988 msgstr "(\\alph{enumii})"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8991 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8992 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8995 msgid "FiveAuthors"
8996 msgstr "FiveAuthors"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8999 msgid "SixAuthors"
9000 msgstr "SixAuthors"
9001
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9003 msgid "LeftHeader"
9004 msgstr "LeftHeader"
9005
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9007 msgid "Left header:"
9008 msgstr "Left header:"
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9011 msgid "FiveAffiliations"
9012 msgstr "FiveAffiliations"
9013
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9015 msgid "SixAffiliations"
9016 msgstr "SixAffiliations"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1564
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9020 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9041 msgid "Note"
9042 msgstr "Poznámka"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9045 msgid "Author Note:"
9046 msgstr "Author Note:"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9049 msgid "Journal"
9050 msgstr "Journal"
9051
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9053 msgid "CopNum"
9054 msgstr "CopNum"
9055
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9057 msgid "*"
9058 msgstr "*"
9059
9060 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9061 msgid "Arabic Article"
9062 msgstr "Arabic Article"
9063
9064 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9065 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9066 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9067
9068 #: lib/layouts/article.layout:3
9069 msgid "Article (Standard Class)"
9070 msgstr "Article (Standard Class)"
9071
9072 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9073 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9075 msgid "Part*"
9076 msgstr "Část*"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9079 msgid "Beamer"
9080 msgstr "Beamer"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9083 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9085 msgid "Presentations"
9086 msgstr "Prezentace"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:584
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:824
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:853 lib/layouts/beamer.layout:1153
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1178 lib/layouts/beamer.layout:1205
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
9095 msgid "Overlay Specifications|v"
9096 msgstr "Overlay Specifications|v"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9100 msgid "Overlay specifications for this list"
9101 msgstr "Overlay specifications for this list"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9106 msgid "Item Overlay Specifications"
9107 msgstr "Item Overlay Specifications"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:583
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/beamer.layout:748
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:852
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/beamer.layout:1177
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/beamer.layout:1367
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9116 msgid "On Slide"
9117 msgstr "On Slide"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:749
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9122 msgid "Overlay specifications for this item"
9123 msgstr "Overlay specifications for this item"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9126 msgid "Mini Template"
9127 msgstr "Mini Template"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9131 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9134 msgid "Longest label|s"
9135 msgstr "Longest label|s"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9138 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9139 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9143 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9145 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9147 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9150 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9152 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9155 msgid "Sectioning"
9156 msgstr "Sectioning"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9162 msgid "Mode"
9163 msgstr "Mode"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9169 msgid "Mode Specification|S"
9170 msgstr "Mode Specification|S"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9176 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9177 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9180 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9182 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9183 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9186 msgid "Section \\arabic{section}"
9187 msgstr "Section \\arabic{section}"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9190 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9192 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9193 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9197 msgid "\\Alph{section}"
9198 msgstr "\\Alph{section}"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9202 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9205 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9206 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9210 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9213 msgid ""
9214 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9215 msgstr ""
9216 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9219 msgid ""
9220 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9228 msgid "Frame"
9229 msgstr "Frame"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:567 lib/layouts/beamer.layout:598
9233 msgid "Frames"
9234 msgstr "Frames"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:886
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/beamer.layout:1391
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1487 lib/layouts/beamer.layout:1507
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1527 lib/layouts/beamer.layout:1547
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/pdfform.module:123
9243 msgid "Action"
9244 msgstr "Action"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9247 msgid "Overlay specifications for this frame"
9248 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9251 msgid "Default Overlay Specifications"
9252 msgstr "Default Overlay Specifications"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9255 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9256 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9260 msgid "Frame Options"
9261 msgstr "Frame Options"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/fixme.module:67
9266 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9267 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9268 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9269 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9270 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9271 msgid "Options"
9272 msgstr "Volby"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9276 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9277 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9280 msgid "Frame Title"
9281 msgstr "Frame Title"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9284 msgid "Enter the frame title here"
9285 msgstr "Enter the frame title here"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9288 msgid "PlainFrame"
9289 msgstr "PlainFrame"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9292 msgid "Frame (plain)"
9293 msgstr "Frame (plain)"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9296 msgid "FragileFrame"
9297 msgstr "FragileFrame"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9300 msgid "Frame (fragile)"
9301 msgstr "Frame (fragile)"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9304 msgid "AgainFrame"
9305 msgstr "AgainFrame"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9310 msgid "Slide"
9311 msgstr "Slide"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9314 msgid "Repeat frame with label"
9315 msgstr "Repeat frame with label"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:566
9318 msgid "FrameTitle"
9319 msgstr "FrameTitle"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:615
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/beamer.layout:1154
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1369
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1412
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1574
9331 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9332 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9335 msgid "Short Frame Title|S"
9336 msgstr "Short Frame Title|S"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9339 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9340 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9343 msgid "FrameSubtitle"
9344 msgstr "FrameSubtitle"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:305
9347 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9348 msgid "Column"
9349 msgstr "Column"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:654
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:655 lib/layouts/beamer.layout:665
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9354 msgid "Columns"
9355 msgstr "Columns"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9358 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9359 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:643 lib/layouts/powerdot.layout:457
9362 msgid "Column Options"
9363 msgstr "Column Options"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9366 msgid "Column options (see beamer manual)"
9367 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:668
9370 msgid "Column Placement Options"
9371 msgstr "Column Placement Options"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9374 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9375 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:686
9378 msgid "ColumnsCenterAligned"
9379 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:689
9382 msgid "Columns (center aligned)"
9383 msgstr "Columns (center aligned)"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9386 msgid "ColumnsTopAligned"
9387 msgstr "ColumnsTopAligned"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:697
9390 msgid "Columns (top aligned)"
9391 msgstr "Columns (top aligned)"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/powerdot.layout:471
9394 msgid "Pause"
9395 msgstr "Pause"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/beamer.layout:736
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/beamer.layout:804
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/powerdot.layout:472
9400 msgid "Overlays"
9401 msgstr "Overlays"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/powerdot.layout:478
9404 msgid "Pause number"
9405 msgstr "Pause number"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9408 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9409 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:726 lib/layouts/powerdot.layout:490
9412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:764
9416 msgid "Overprint"
9417 msgstr "Overprint"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9420 msgid "Overprint Area Width"
9421 msgstr "Overprint Area Width"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/europasscv.layout:176
9424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9425 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9426 msgid "Width"
9427 msgstr "Šířka"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9430 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9431 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9434 msgid "OverlayArea"
9435 msgstr "OverlayArea"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9438 msgid "Overlayarea"
9439 msgstr "Overlayarea"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9442 msgid "Overlay Area Width"
9443 msgstr "Overlay Area Width"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9446 msgid "The width of the overlay area"
9447 msgstr "The width of the overlay area"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9450 msgid "Overlay Area Height"
9451 msgstr "Overlay Area Height"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9455 msgid "Height"
9456 msgstr "Výška"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9459 msgid "The height of the overlay area"
9460 msgstr "The height of the overlay area"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1478
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/powerdot.layout:605
9464 msgid "Uncover"
9465 msgstr "Uncover"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:813
9468 msgid "Uncovered on slides"
9469 msgstr "Uncovered on slides"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:832 lib/layouts/beamer.layout:1458
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/powerdot.layout:611
9473 msgid "Only"
9474 msgstr "Only"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9477 msgid "Only on slides"
9478 msgstr "Only on slides"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9481 msgid "Block"
9482 msgstr "Blok"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9485 msgid "Blocks"
9486 msgstr "Blocks"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9489 msgid "Block:"
9490 msgstr "Block:"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:887
9493 msgid "Action Specification|S"
9494 msgstr "Action Specification|S"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:894
9497 msgid "Block Title"
9498 msgstr "Block Title"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9501 msgid "Enter the block title here"
9502 msgstr "Enter the block title here"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9505 msgid "ExampleBlock"
9506 msgstr "ExampleBlock"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:913
9509 msgid "Example Block:"
9510 msgstr "Example Block:"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9513 msgid "AlertBlock"
9514 msgstr "AlertBlock"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9517 msgid "Alert Block:"
9518 msgstr "Alert Block:"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:967
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamer.layout:1015
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/beamer.layout:1082
9523 msgid "Titling"
9524 msgstr "Titling"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9527 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:958
9531 msgid "Title (Plain Frame)"
9532 msgstr "Title (Plain Frame)"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:980
9535 msgid "Short Subtitle|S"
9536 msgstr "Short Subtitle|S"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9539 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
9543 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
9547 msgid "Short Institute|S"
9548 msgstr "Short Institute|S"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9551 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9552 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
9555 msgid "InstituteMark"
9556 msgstr "InstituteMark"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
9559 msgid "Short Date|S"
9560 msgstr "Short Date|S"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9563 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9564 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9567 msgid "TitleGraphic"
9568 msgstr "TitleGraphic"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9571 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9573 msgid "Quotation"
9574 msgstr "Citace"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/egs.layout:121
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9579 msgid "Quote"
9580 msgstr "Citát"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/egs.layout:224
9583 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9584 msgid "Verse"
9585 msgstr "Verš"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:316
9588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9589 msgid "Corollary."
9590 msgstr "Důsledek."
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1573
9598 msgid "Action Specifications|S"
9599 msgstr "Action Specifications|S"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/foils.layout:330
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9603 msgid "Definition."
9604 msgstr "Definice."
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1262
9607 msgid "Definitions"
9608 msgstr "Definitions"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9611 msgid "Definitions."
9612 msgstr "Definitions."
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9615 msgid "Example."
9616 msgstr "Příklad."
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1278
9619 msgid "Examples"
9620 msgstr "Examples"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9623 msgid "Examples."
9624 msgstr "Examples."
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9641 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9642 msgid "Fact"
9643 msgstr "Fakt"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9646 msgid "Fact."
9647 msgstr "Fakt."
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:309
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9651 msgid "Lemma."
9652 msgstr "Lemma."
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/foils.layout:302
9655 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9656 msgid "Theorem."
9657 msgstr "Věta."
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9660 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9661 msgid "LyX-Code"
9662 msgstr "Lyx-Kód"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
9665 msgid "NoteItem"
9666 msgstr "NoteItem"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/beamer.layout:1384
9669 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9670 msgid "Bold"
9671 msgstr "Tučný"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/ectaart.layout:146
9674 msgid "Emphasize"
9675 msgstr "Emphasize"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9678 msgid "Emph."
9679 msgstr "Emph."
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
9682 msgid "Alert"
9683 msgstr "Alert"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
9686 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9687 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9688 msgid "Structure"
9689 msgstr "Structure"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9692 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9693 msgid "Visible"
9694 msgstr "Visible"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
9697 msgid "Invisible"
9698 msgstr "Invisible"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
9701 msgid "Alternative"
9702 msgstr "Alternative"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
9705 msgid "Default Text"
9706 msgstr "Default Text"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9709 msgid "Enter the default text here"
9710 msgstr "Enter the default text here"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1562
9713 msgid "Beamer Note"
9714 msgstr "Beamer Note"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9717 msgid "Note Options"
9718 msgstr "Note Options"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9721 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9722 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9725 msgid "ArticleMode"
9726 msgstr "ArticleMode"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9729 msgid "Article"
9730 msgstr "Article"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1597
9733 msgid "PresentationMode"
9734 msgstr "PresentationMode"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1603
9737 msgid "Presentation"
9738 msgstr "Presentation"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/powerdot.layout:523
9741 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9742 msgid "Figure"
9743 msgstr "Obrázek"
9744
9745 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Beamerposter"
9748 msgstr "Beamer Note"
9749
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Multilingual Captions"
9753 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9754
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9756 msgid ""
9757 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9758 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Caption setup"
9764 msgstr "Popisky"
9765
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9767 msgid ""
9768 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Caption setup:"
9774 msgstr "Popisek:"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Bicaption"
9779 msgstr "Popisek"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9782 #, fuzzy
9783 msgid "bilingual"
9784 msgstr "Titling"
9785
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Main Language Short Title"
9789 msgstr "Krátký titulek"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Short title for the main(document) language"
9794 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Main Language Text"
9799 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Text in the main(document) language"
9804 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9805
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9807 msgid "Second Language Short Title"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Short title for the second language"
9813 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9814
9815 #: lib/layouts/book.layout:3
9816 msgid "Book (Standard Class)"
9817 msgstr "Book (Standard Class)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:2
9820 msgid "Braille"
9821 msgstr "Braillovo písmo"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:6
9824 msgid ""
9825 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9826 "in examples."
9827 msgstr ""
9828 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9829 "Braille.lyx v příkladech."
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:22
9832 msgid "Braille (default)"
9833 msgstr "Braille (standardní)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9836 msgid "Braille:"
9837 msgstr "Braillovo písmo:"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:45
9840 msgid "Braille (textsize)"
9841 msgstr "Braille (velikost textu)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:68
9844 msgid "Braille (dots on)"
9845 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:83
9848 msgid "Braille_dots_on"
9849 msgstr "Braille_tečky_zap"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:92
9852 msgid "Braille (dots off)"
9853 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:107
9856 msgid "Braille_dots_off"
9857 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:116
9860 msgid "Braille (mirror on)"
9861 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:131
9864 msgid "Braille_mirror_on"
9865 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:140
9868 msgid "Braille (mirror off)"
9869 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:155
9872 msgid "Braille_mirror_off"
9873 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:163
9876 msgid "Braillebox"
9877 msgstr "Braille-pouzdro"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:167
9880 msgid "Braille box"
9881 msgstr "Braille (pouzdro)"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9884 msgid "Broadway"
9885 msgstr "Broadway"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9888 msgid "Scripts"
9889 msgstr "Scénáře"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9892 msgid "Dialogue"
9893 msgstr "Dialogue"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9896 msgid "Narrative"
9897 msgstr "Narrative"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9900 msgid "ACT"
9901 msgstr "ACT"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9904 msgid "ACT \\arabic{act}"
9905 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9908 msgid "SCENE"
9909 msgstr "SCENE"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9912 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9913 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9916 msgid "SCENE*"
9917 msgstr "SCENE*"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9920 msgid "AT RISE:"
9921 msgstr "AT RISE:"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9924 msgid "Speaker"
9925 msgstr "Speaker"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9928 msgid "Parenthetical"
9929 msgstr "Parenthetical"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9932 msgid "("
9933 msgstr "("
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9936 msgid ")"
9937 msgstr ")"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9940 msgid "CURTAIN"
9941 msgstr "CURTAIN"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9945 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9946 msgid "Right Address"
9947 msgstr "Adresa napravo"
9948
9949 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9952 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9953
9954 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9957 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9958
9959 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9962 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9963
9964 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9967 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9968
9969 #: lib/layouts/changebars.module:2
9970 msgid "Change bars"
9971 msgstr "Značky změn"
9972
9973 #: lib/layouts/changebars.module:7
9974 msgid ""
9975 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9976 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9977 msgstr ""
9978 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9979 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:3
9982 msgid "Chess"
9983 msgstr "Chess"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:36
9986 msgid "Mainline"
9987 msgstr "Mainline"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:43
9990 msgid "Mainline:"
9991 msgstr "Mainline:"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:62
9994 msgid "Variation"
9995 msgstr "Variation"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:66
9998 msgid "Variation:"
9999 msgstr "Variation:"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:72
10002 msgid "SubVariation"
10003 msgstr "SubVariation"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:75
10006 msgid "Subvariation:"
10007 msgstr "Subvariation:"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:81
10010 msgid "SubVariation2"
10011 msgstr "SubVariation2"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:84
10014 msgid "Subvariation(2):"
10015 msgstr "Subvariation(2):"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:90
10018 msgid "SubVariation3"
10019 msgstr "SubVariation3"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:93
10022 msgid "Subvariation(3):"
10023 msgstr "Subvariation(3):"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:99
10026 msgid "SubVariation4"
10027 msgstr "SubVariation4"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:102
10030 msgid "Subvariation(4):"
10031 msgstr "Subvariation(4):"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:108
10034 msgid "SubVariation5"
10035 msgstr "SubVariation5"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:111
10038 msgid "Subvariation(5):"
10039 msgstr "Subvariation(5):"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:118
10042 msgid "HideMoves"
10043 msgstr "HideMoves"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:123
10046 msgid "HideMoves:"
10047 msgstr "HideMoves:"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:128
10050 msgid "ChessBoard"
10051 msgstr "ChessBoard"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:132
10054 msgid "[chessboard]"
10055 msgstr "[chessboard]"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:141
10058 msgid "BoardCentered"
10059 msgstr "BoardCentered"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:146
10062 msgid "[centered board]"
10063 msgstr "[centered board]"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:156
10066 msgid "HighLight"
10067 msgstr "HighLight"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:161
10070 msgid "Highlights:"
10071 msgstr "Highlights:"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:176
10074 msgid "Arrow"
10075 msgstr "Arrow"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:181
10078 msgid "Arrow:"
10079 msgstr "Arrow:"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:187
10082 msgid "KnightMove"
10083 msgstr "KnightMove"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:192
10086 msgid "KnightMove:"
10087 msgstr "KnightMove:"
10088
10089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10090 msgid "Springer cl2emult"
10091 msgstr "Springer cl2emult"
10092
10093 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10094 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10095 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10096
10097 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10098 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10099 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10100
10101 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10102 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10103 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10106 msgid "Custom Header/Footerlines"
10107 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10110 msgid ""
10111 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10112 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10113 "Page Layout to 'fancy'!"
10114 msgstr ""
10115 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10116 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10117 "'pestrý (fancy)'"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10120 msgid "Header/Footer"
10121 msgstr "Hlavička/Patička"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10124 msgid "Even Header"
10125 msgstr "Sudá hlavička"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10128 msgid "Alternative text for the even header"
10129 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10132 msgid "Center Header"
10133 msgstr "Centrovaná hlavička"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10136 msgid "Center Header:"
10137 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10140 msgid "Left Footer"
10141 msgstr "Levá patička"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10144 msgid "Left Footer:"
10145 msgstr "Levá patička:"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10148 msgid "Center Footer"
10149 msgstr "Centrovaná patička"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10152 msgid "Center Footer:"
10153 msgstr "Centrovaná patička:"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10156 msgid "Right Footer"
10157 msgstr "Pravá patička"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10160 msgid "Right Footer:"
10161 msgstr "Pravá patička:"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10164 msgid "Directory"
10165 msgstr "Directory"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10168 msgid "KeyCombo"
10169 msgstr "KeyCombo"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10172 msgid "KeyCap"
10173 msgstr "KeyCap"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10176 msgid "GuiMenu"
10177 msgstr "GuiMenu"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10180 msgid "GuiMenuItem"
10181 msgstr "GuiMenuItem"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10184 msgid "GuiButton"
10185 msgstr "GuiButton"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10188 msgid "MenuChoice"
10189 msgstr "MenuChoice"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10192 msgid "SGML"
10193 msgstr "SGML"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10197 msgid "Chapter*"
10198 msgstr "Kapitola*"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10201 msgid "Subparagraph*"
10202 msgstr "Pododstavec*"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10205 msgid "Authorgroup"
10206 msgstr "Authorgroup"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10209 msgid "RevisionHistory"
10210 msgstr "RevisionHistory"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10213 msgid "Revision History"
10214 msgstr "Revision History"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10217 msgid "Revision"
10218 msgstr "Revision"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10221 msgid "RevisionRemark"
10222 msgstr "RevisionRemark"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10225 msgid "FirstName"
10226 msgstr "FirstName"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10229 msgid "DIN-Brief"
10230 msgstr "DIN-Brief"
10231
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10233 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10236 msgid "Letters"
10237 msgstr "Dopisy"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10240 msgid "DinBrief"
10241 msgstr "DinBrief"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10244 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10245 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10247 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10248 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10252 msgid "Letter"
10253 msgstr "Letter"
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10256 msgid "Addresses"
10257 msgstr "Addresses"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10262 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10263 msgid "Postal Data"
10264 msgstr "Postal Data"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10269 msgid "Send To Address"
10270 msgstr "Send To Address"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10273 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10275 msgid "My Address"
10276 msgstr "My Address"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10279 msgid "Sender Address:"
10280 msgstr "Sender Address:"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10283 msgid "Return address"
10284 msgstr "Return address"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10288 msgid "Backaddress:"
10289 msgstr "Backaddress:"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10292 msgid "Postal comment"
10293 msgstr "Postal comment"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10296 msgid "Postal Remark:"
10297 msgstr "Postal Remark:"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10300 msgid "Handling"
10301 msgstr "Handling"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10304 msgid "Handling:"
10305 msgstr "Handling:"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10310 msgid "YourRef"
10311 msgstr "YourRef"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10315 msgid "Your ref.:"
10316 msgstr "Your ref.:"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10321 msgid "MyRef"
10322 msgstr "MyRef"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10326 msgid "Our ref.:"
10327 msgstr "Our ref.:"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10330 msgid "Writer"
10331 msgstr "Writer"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10334 msgid "Writer:"
10335 msgstr "Writer:"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10338 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10341 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10342 msgid "Signature"
10343 msgstr "Signature"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10350 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10351 msgid "Closings"
10352 msgstr "Closings"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10357 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10358 msgid "Signature:"
10359 msgstr "Signature:"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10362 msgid "Bottomtext"
10363 msgstr "Bottomtext"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10366 msgid "Bottom text:"
10367 msgstr "Bottom text:"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10370 msgid "Area code"
10371 msgstr "Area code"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10374 msgid "Area Code:"
10375 msgstr "Area Code:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10381 msgid "Telephone"
10382 msgstr "Telephone"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10386 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10387 msgid "Telephone:"
10388 msgstr "Telephone:"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10393 msgid "Location"
10394 msgstr "Location"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10398 msgid "Location:"
10399 msgstr "Location:"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10404 msgid "Subject"
10405 msgstr "Subject"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10409 msgid "Subject:"
10410 msgstr "Subject:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10418 msgid "Opening"
10419 msgstr "Opening"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10424 msgid "Opening:"
10425 msgstr "Opening:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10428 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10433 msgid "Closing"
10434 msgstr "Closing"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10439 msgid "Closing:"
10440 msgstr "Closing:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10443 msgid "Signature|S"
10444 msgstr "Signature|S"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10447 msgid "Here you can insert a signature scan"
10448 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10452 msgid "encl"
10453 msgstr "encl"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10458 msgid "encl:"
10459 msgstr "encl:"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10464 msgid "cc"
10465 msgstr "cc"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10470 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10471 msgid "cc:"
10472 msgstr "cc:"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10476 msgid "PS"
10477 msgstr "PS"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10480 msgid "Post Scriptum:"
10481 msgstr "Post Scriptum:"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10484 msgid "SenderAddress"
10485 msgstr "SenderAddress"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10489 msgid "Backaddress"
10490 msgstr "Backaddress"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10493 msgid "RetourAdresse"
10494 msgstr "RetourAdresse"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10497 msgid "Adresse"
10498 msgstr "Adresse"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10501 msgid "Postvermerk"
10502 msgstr "Postvermerk"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10505 msgid "Zusatz"
10506 msgstr "Zusatz"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10509 msgid "IhrZeichen"
10510 msgstr "IhrZeichen"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10514 msgid "YourMail"
10515 msgstr "YourMail"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10518 msgid "IhrSchreiben"
10519 msgstr "IhrSchreiben"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10522 msgid "MeinZeichen"
10523 msgstr "MeinZeichen"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10526 msgid "Unterschrift"
10527 msgstr "Unterschrift"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10530 msgid "Telefon"
10531 msgstr "Telefon"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10536 msgid "Place"
10537 msgstr "Place"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10540 msgid "Stadt"
10541 msgstr "Stadt"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10544 msgid "Town"
10545 msgstr "Town"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10548 msgid "Ort"
10549 msgstr "Ort"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10552 msgid "Datum"
10553 msgstr "Datum"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10557 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10558 msgid "Reference"
10559 msgstr "Reference"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10562 msgid "Betreff"
10563 msgstr "Betreff"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10566 msgid "Anrede"
10567 msgstr "Anrede"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10570 msgid "Brieftext"
10571 msgstr "Brieftext"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10574 msgid "Gruss"
10575 msgstr "Gruss"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10578 msgid "ps"
10579 msgstr "ps"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10583 msgid "Encl."
10584 msgstr "Encl."
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10587 msgid "Anlagen"
10588 msgstr "Anlagen"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10592 msgid "CC"
10593 msgstr "CC"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10596 msgid "Verteiler"
10597 msgstr "Verteiler"
10598
10599 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10600 msgid "DocBook Book (SGML)"
10601 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10602
10603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10604 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10605 msgid "Books (DocBook)"
10606 msgstr "Knihy (DocBook)"
10607
10608 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10609 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10610 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10611
10612 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10613 msgid "DocBook Section (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10615
10616 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10617 msgid "DocBook Article (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10619
10620 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10621 msgid "Inderscience A4 Journals"
10622 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10623
10624 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10625 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10626 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10629 msgid "Econometrica"
10630 msgstr "Econometrica"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10633 msgid "RunTitle"
10634 msgstr "RunTitle"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10637 msgid "Running Title:"
10638 msgstr "Running Title:"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10641 msgid "RunAuthor"
10642 msgstr "RunAuthor"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10645 msgid "Running Author:"
10646 msgstr "Running Author:"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10649 msgid "Address Option"
10650 msgstr "Address Option"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10653 msgid "Optional argument for the address"
10654 msgstr "Optional argument for the address"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10657 msgid "E-Mail Option"
10658 msgstr "E-Mail Option"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10661 msgid "Optional argument for the e-mail"
10662 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10665 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10666 msgid "E-mail:"
10667 msgstr "E-mail:"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10670 msgid "Web Address"
10671 msgstr "Web Address"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10674 msgid "Web address:"
10675 msgstr "Web address:"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10678 msgid "Authors Block"
10679 msgstr "Authors Block"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10682 msgid "Authors Block:"
10683 msgstr "Authors Block:"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10686 msgid "Thanks Text"
10687 msgstr "Thanks Text"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10690 msgid "Thanks \\theThanks:"
10691 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10694 msgid "Thanks Reference"
10695 msgstr "Thanks Reference"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10698 msgid "Thanks Ref"
10699 msgstr "Thanks Ref"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10702 msgid "Internet Address Reference"
10703 msgstr "Internet Address Reference"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10706 msgid "Internet Addess Ref"
10707 msgstr "Internet Addess Ref"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10710 msgid "Corresponding Author"
10711 msgstr "Corresponding Author"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10714 msgid "Name (First Name)"
10715 msgstr "Name (First Name)"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10718 msgid "First Name"
10719 msgstr "First Name"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10722 msgid "Name (Surname)"
10723 msgstr "Name (Surname)"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10726 msgid "By Same Author (bib)"
10727 msgstr "By Same Author (bib)"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10730 msgid "bysame"
10731 msgstr "bysame"
10732
10733 #: lib/layouts/egs.layout:3
10734 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10735 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10738 msgid "00.00.0000"
10739 msgstr "00.00.0000"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:289
10742 msgid "LaTeX Title"
10743 msgstr "LaTeX Title"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10746 msgid "Author:"
10747 msgstr "Author:"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:333
10750 msgid "Affil"
10751 msgstr "Affil"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:368
10754 msgid "Journal:"
10755 msgstr "Journal:"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:377
10758 msgid "msnumber"
10759 msgstr "msnumber"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:391
10762 msgid "MS_number:"
10763 msgstr "MS_number:"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:401
10766 msgid "FirstAuthor"
10767 msgstr "FirstAuthor"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:414
10770 msgid "1st_author_surname:"
10771 msgstr "1st_author_surname:"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:467
10774 msgid "Offsets"
10775 msgstr "Offsets"
10776
10777 #: lib/layouts/egs.layout:480
10778 msgid "reprint_reqs_to:"
10779 msgstr "reprint_reqs_to:"
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10782 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10783 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10786 msgid "Author Option"
10787 msgstr "Author Option"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10790 msgid "Optional argument for the author"
10791 msgstr "Optional argument for the author"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10794 msgid "Author Address"
10795 msgstr "Author Address"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10798 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10799 msgid "Author Email"
10800 msgstr "Author Email"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10804 msgid "Email:"
10805 msgstr "Email:"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10808 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10809 msgid "Author URL"
10810 msgstr "Author URL"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10813 msgid "Thanks Option"
10814 msgstr "Thanks Option"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10817 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10818 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10821 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10825 msgid "PROOF."
10826 msgstr "PROOF."
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10829 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10833 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10837 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10841 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10845 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10849 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10853 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10857 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10861 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10865 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10869 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10873 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10877 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10878 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10881 msgid "Case \\arabic{case}"
10882 msgstr "Case \\arabic{case}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10885 msgid "Elsevier"
10886 msgstr "Elsevier"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10889 msgid "BeginFrontmatter"
10890 msgstr "BeginFrontmatter"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10893 msgid "Begin frontmatter"
10894 msgstr "Begin frontmatter"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10897 msgid "EndFrontmatter"
10898 msgstr "EndFrontmatter"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10901 msgid "End frontmatter"
10902 msgstr "End frontmatter"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10905 msgid "Titlenotemark"
10906 msgstr "Titlenotemark"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10909 msgid "Titlenote mark"
10910 msgstr "Titlenote mark"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10913 msgid "Title footnote"
10914 msgstr "Title footnote"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10917 msgid "Footnote Label"
10918 msgstr "Footnote Label"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10921 msgid "Label you refer to in the title"
10922 msgstr "Label you refer to in the title"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10925 msgid "Title footnote:"
10926 msgstr "Title footnote:"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10929 msgid "Author Label"
10930 msgstr "Author Label"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10933 msgid "Label you will reference in the address"
10934 msgstr "Label you will reference in the address"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10937 msgid "Authormark"
10938 msgstr "Authormark"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10941 msgid "Author footnote"
10942 msgstr "Author footnote"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10945 msgid "Author footnote:"
10946 msgstr "Author footnote:"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10949 msgid "Author Footnote Label"
10950 msgstr "Author Footnote Label"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10953 msgid "Label you refer to for an author"
10954 msgstr "Label you refer to for an author"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10957 msgid "CorAuthormark"
10958 msgstr "CorAuthormark"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10961 msgid "CorAuthor mark"
10962 msgstr "CorAuthor mark"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10965 msgid "Corresponding author"
10966 msgstr "Corresponding author"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10969 msgid "Corresponding author text:"
10970 msgstr "Corresponding author text:"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10973 msgid "Address Label"
10974 msgstr "Address Label"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10977 msgid "Label of the author you refer to"
10978 msgstr "Label of the author you refer to"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10981 msgid "Internet"
10982 msgstr "Internet"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10985 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10986 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10987
10988 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10989 msgid "Endnote"
10990 msgstr "Koncová poznámka"
10991
10992 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10993 msgid ""
10994 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10995 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10996 msgstr ""
10997 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10998 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10999 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11000
11001 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11002 msgid "Endnote ##"
11003 msgstr "Koncová poznámka ##"
11004
11005 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11006 msgid "endnote"
11007 msgstr "koncová poznámka"
11008
11009 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11010 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11011 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11012
11013 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11014 msgid "Key words:"
11015 msgstr "Key words:"
11016
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11018 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11019 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11020
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11022 msgid ""
11023 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11024 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11025 msgstr ""
11026 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11027 "uživatelské příručce."
11028
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11031 msgid "Itemize Options"
11032 msgstr "Nastavení položek"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11037 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11038 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11039
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11041 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11042 msgid "Enumerate Options"
11043 msgstr "Nastavení výčtu"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11046 msgid "Description Options"
11047 msgstr "Nastavení popisu"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11051 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11052 msgid "Labeling"
11053 msgstr "Jmenovka"
11054
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11056 msgid "Enumerate-Resume"
11057 msgstr "Výčet-pokračování"
11058
11059 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11060 msgid "Number Equations by Section"
11061 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11062
11063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11064 msgid ""
11065 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11066 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11067 msgstr ""
11068 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11069 "např. (2.1)"
11070
11071 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11072 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11073 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11076 msgid "Europass CV (2013)"
11077 msgstr "Europass CV (2013)"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11081 msgid "Curricula Vitae"
11082 msgstr "Životopisy"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11085 msgid "FooterName"
11086 msgstr "FooterName"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11089 msgid "Name (footer):"
11090 msgstr "Name (footer):"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11093 msgid "Mobile:"
11094 msgstr "Mobile:"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11097 msgid "Mobile phone number"
11098 msgstr "Mobile phone number"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11102 msgid "Homepage"
11103 msgstr "Homepage"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11106 msgid "Homepage:"
11107 msgstr "Homepage:"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11110 msgid "InstantMessaging"
11111 msgstr "InstantMessaging"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11114 msgid "Instant Messaging:"
11115 msgstr "Instant Messaging:"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11118 msgid "IM Type:"
11119 msgstr "IM Type:"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11122 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11123 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11126 msgid "Birthday"
11127 msgstr "Birthday"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11130 msgid "Date of birth:"
11131 msgstr "Date of birth:"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11134 msgid "Nationality"
11135 msgstr "Nationality"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11138 msgid "Nationality:"
11139 msgstr "Nationality:"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11142 msgid "Gender"
11143 msgstr "Gender"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11146 msgid "Gender:"
11147 msgstr "Gender:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11150 msgid "BeforePicture"
11151 msgstr "BeforePicture"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11154 msgid "Space before picture:"
11155 msgstr "Space before picture:"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11158 msgid "Picture"
11159 msgstr "Picture"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11162 msgid "Picture:"
11163 msgstr "Picture:"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11166 msgid "Resize photo to this width"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11170 msgid "AfterPicture"
11171 msgstr "AfterPicture"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11174 msgid "Space after picture:"
11175 msgstr "Space after picture:"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11179 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11180 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11181 msgid "Vertical Space"
11182 msgstr "Vertikální mezera"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11186 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11187 msgid "Additional vertical space"
11188 msgstr "Additional vertical space"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11192 msgid "Item"
11193 msgstr "Item"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11196 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11197 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11201 msgid "Item:"
11202 msgstr "Item:"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11205 msgid "ItemInset"
11206 msgstr "ItemInset"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11209 msgid "Subitems"
11210 msgstr "Subitems"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11213 msgid "TitleItem"
11214 msgstr "TitleItem"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11217 msgid "Title item:"
11218 msgstr "Title item:"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11221 msgid "TitleLevel"
11222 msgstr "TitleLevel"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11225 msgid "Title level:"
11226 msgstr "Title level:"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11229 msgid "Text (right side)"
11230 msgstr "Text (right side)"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11233 msgid "BlueItem"
11234 msgstr "BlueItem"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11237 msgid "Blue item:"
11238 msgstr "Blue item:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11241 msgid "BlueItemInset"
11242 msgstr "BlueItemInset"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11245 msgid "Blue subitems"
11246 msgstr "Blue subitems"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11249 msgid "BigItem"
11250 msgstr "BigItem"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11253 msgid "Big Item:"
11254 msgstr "Big Item:"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11257 msgid "EcvItemize"
11258 msgstr "EcvItemize"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11261 msgid "MotherTongue"
11262 msgstr "MotherTongue"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11265 msgid "Mother Tongue:"
11266 msgstr "Mother Tongue:"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11269 msgid "LangHeader"
11270 msgstr "LangHeader"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11273 msgid "Language Header:"
11274 msgstr "Language Header:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11277 msgid "Language:"
11278 msgstr "Language:"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11281 msgid "Name of the language"
11282 msgstr "Name of the language"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11285 msgid "Listening"
11286 msgstr "Listening"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11289 msgid "Level how good you think you can listen"
11290 msgstr "Level how good you think you can listen"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11293 msgid "Reading"
11294 msgstr "Reading"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11297 msgid "Level how good you think you can read"
11298 msgstr "Level how good you think you can read"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11301 msgid "Interaction"
11302 msgstr "Interaction"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11305 msgid "Level how good you think you can conversate"
11306 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11309 msgid "Production"
11310 msgstr "Production"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11313 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11314 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11317 msgid "LastLanguage"
11318 msgstr "LastLanguage"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11321 msgid "Last Language:"
11322 msgstr "Last Language:"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11325 msgid "LangFooter"
11326 msgstr "LangFooter"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11329 msgid "Language Footer:"
11330 msgstr "Language Footer:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11333 msgid "End"
11334 msgstr "End"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11337 msgid "End of CV"
11338 msgstr "End of CV"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11341 msgid "Highlight"
11342 msgstr "Highlight"
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11345 msgid "Europe CV"
11346 msgstr "Europe CV"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11349 msgid "Footer name:"
11350 msgstr "Footer name:"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11353 msgid "Mobile"
11354 msgstr "Mobile"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11357 msgid "Size"
11358 msgstr "Size"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11361 msgid "Size the photo is resized to"
11362 msgstr "Size the photo is resized to"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11365 msgid "Page"
11366 msgstr "Stránka"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11369 msgid "The title as it appears in the header"
11370 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11373 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11374 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11377 msgid "BulletedItem"
11378 msgstr "BulletedItem"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11381 msgid "Bulleted Item:"
11382 msgstr "Bulleted Item:"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11385 msgid "Begin"
11386 msgstr "Begin"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11389 msgid "Begin of CV"
11390 msgstr "Begin of CV"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11393 msgid "PersonalInfo"
11394 msgstr "PersonalInfo"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11397 msgid "Personal Info"
11398 msgstr "Personal Info"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11401 msgid "VerticalSpace"
11402 msgstr "VerticalSpace"
11403
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11405 msgid "Vertical space"
11406 msgstr "Vertical space"
11407
11408 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11409 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11410 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11411
11412 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11413 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415
11416 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11417 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419
11420 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11421 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11422 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423
11424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11425 msgid "Number Figures by Section"
11426 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11427
11428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11429 msgid ""
11430 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11431 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11432 msgstr ""
11433 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11434 "např. 'fig. 2.1'"
11435
11436 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11437 msgid "Fix cm"
11438 msgstr "Fix cm"
11439
11440 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11441 msgid ""
11442 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11443 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11444 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11445 msgstr ""
11446 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11447 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11448 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11449
11450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11451 msgid "Fix LaTeX"
11452 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11453
11454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11455 #, fuzzy
11456 msgid ""
11457 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11458 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11459 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11460 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11461 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11462 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11463 "newer LaTeX distributions."
11464 msgstr ""
11465 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11466 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11467 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11468 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:2
11471 msgid "FiXme"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/fixme.module:11
11475 msgid ""
11476 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11477 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11478 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11479 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11480 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11481 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11482 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11483 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11487 msgid "Fixme"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:23
11491 #, fuzzy
11492 msgid "List of FIXMEs"
11493 msgstr "Seznam %1$s"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:37
11496 #, fuzzy
11497 msgid "[List of FIXMEs]"
11498 msgstr "Seznam obrázků"
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:53
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Fixme Note"
11503 msgstr "Figure Note"
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11506 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Fixme Note Options|s"
11509 msgstr "Note Options"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11512 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11513 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:74
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Fixme Warning"
11519 msgstr "význam"
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:76
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Warning"
11524 msgstr "Varování!"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:80
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Fixme Error"
11529 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11535 msgid "Error"
11536 msgstr "Chyba"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:86
11539 msgid "Fixme Fatal"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:88
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Fatal"
11545 msgstr "Katalánština"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:97
11548 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:99
11552 msgid "Fixme (Targeted)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:109
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Fixme Note|x"
11558 msgstr "Figure Note"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:111
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Insert the FIXME note here"
11563 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:116
11566 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:118
11570 msgid "Warning (Targeted)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:122
11574 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:124
11578 msgid "Error (Targeted)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:128
11582 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:130
11586 msgid "Fatal (Targeted)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:139
11590 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:141
11594 msgid "Fixme (Multipar)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Fixme Summary"
11600 msgstr "Left Summary"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11603 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:159
11607 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:161
11611 msgid "Warning (Multipar)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:165
11615 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:167
11619 msgid "Error (Multipar)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:171
11623 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:173
11627 msgid "Fatal (Multipar)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:182
11631 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:184
11635 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:200
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Annotated Text"
11641 msgstr "After Title Text"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:202
11644 msgid "Annotated Text|x"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:203
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Insert the text to annotate here"
11650 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:208
11653 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:210
11657 msgid "Warning (MP Targ.)"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:214
11661 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:216
11665 msgid "Error (MP Targ.)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:220
11669 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:222
11673 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:232
11677 #, fuzzy
11678 msgid "FxNote"
11679 msgstr "Poznámka"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:236
11682 #, fuzzy
11683 msgid "FxNote*"
11684 msgstr "Poznámka*"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:240
11687 #, fuzzy
11688 msgid "FxWarning"
11689 msgstr "Varování!"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:244
11692 #, fuzzy
11693 msgid "FxWarning*"
11694 msgstr "Varování!"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:248
11697 #, fuzzy
11698 msgid "FxError"
11699 msgstr "Chyba"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:252
11702 #, fuzzy
11703 msgid "FxError*"
11704 msgstr "Chyba"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:256
11707 #, fuzzy
11708 msgid "FxFatal"
11709 msgstr "Katalánština"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:260
11712 #, fuzzy
11713 msgid "FxFatal*"
11714 msgstr "Katalánština"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:3
11717 msgid "FoilTeX"
11718 msgstr "FoilTeX"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:44
11721 msgid "Foilhead"
11722 msgstr "Foilhead"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:64
11725 msgid "ShortFoilhead"
11726 msgstr "ShortFoilhead"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:70
11729 msgid "Rotatefoilhead"
11730 msgstr "Rotatefoilhead"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:76
11733 msgid "ShortRotatefoilhead"
11734 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:85
11737 msgid "TickList"
11738 msgstr "TickList"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:101
11741 msgid "_/"
11742 msgstr "_/"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:105
11745 msgid "CrossList"
11746 msgstr "CrossList"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:121
11749 msgid "><"
11750 msgstr "><"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:165
11753 msgid "My Logo"
11754 msgstr "My Logo"
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:174
11757 msgid "My Logo:"
11758 msgstr "My Logo:"
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:183
11761 msgid "Restriction"
11762 msgstr "Restriction"
11763
11764 #: lib/layouts/foils.layout:187
11765 msgid "Restriction:"
11766 msgstr "Restriction:"
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11769 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11770 msgid "Theorem #."
11771 msgstr "Theorem #."
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11774 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11775 msgid "Lemma #."
11776 msgstr "Lemma #."
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11779 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11780 msgid "Corollary #."
11781 msgstr "Corollary #."
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11784 msgid "Proposition #."
11785 msgstr "Proposition #."
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11788 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11789 msgid "Definition #."
11790 msgstr "Definition #."
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11794 msgid "Theorem*"
11795 msgstr "Věta*"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11799 msgid "Lemma*"
11800 msgstr "Lemma*"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11804 msgid "Corollary*"
11805 msgstr "Důsledek*"
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11809 msgid "Proposition*"
11810 msgstr "Tvrzení*"
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11813 msgid "Proposition."
11814 msgstr "Tvrzení."
11815
11816 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11818 msgid "Definition*"
11819 msgstr "Definice*"
11820
11821 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11822 msgid "Foot to End"
11823 msgstr "Patičky na konec"
11824
11825 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11826 msgid ""
11827 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11828 "code where you want the endnotes to appear."
11829 msgstr ""
11830 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11831 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11832 "koncové poznámky objevit."
11833
11834 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11835 msgid "French Letter (frletter)"
11836 msgstr "French Letter (frletter)"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11839 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11840 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11843 msgid "Letter:"
11844 msgstr "Letter:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11847 msgid "Street:"
11848 msgstr "Street:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11851 msgid "Addition"
11852 msgstr "Addition"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11855 msgid "Addition:"
11856 msgstr "Addition:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11859 msgid "Town:"
11860 msgstr "Town:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11863 msgid "State:"
11864 msgstr "State:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11867 msgid "ReturnAddress"
11868 msgstr "ReturnAddress"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11871 msgid "ReturnAddress:"
11872 msgstr "ReturnAddress:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11875 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11876 msgid "MyRef:"
11877 msgstr "MyRef:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11880 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11881 msgid "YourRef:"
11882 msgstr "YourRef:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11885 msgid "YourMail:"
11886 msgstr "YourMail:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11889 msgid "Telefax"
11890 msgstr "Telefax"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11893 msgid "Telefax:"
11894 msgstr "Telefax:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11897 msgid "Telex"
11898 msgstr "Telex"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11901 msgid "Telex:"
11902 msgstr "Telex:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11905 msgid "EMail"
11906 msgstr "EMail"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11909 msgid "EMail:"
11910 msgstr "EMail:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11913 msgid "HTTP"
11914 msgstr "HTTP"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11917 msgid "HTTP:"
11918 msgstr "HTTP:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11921 msgid "Bank"
11922 msgstr "Bank"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11925 msgid "Bank:"
11926 msgstr "Bank:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11929 msgid "BankCode"
11930 msgstr "BankCode"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11933 msgid "BankCode:"
11934 msgstr "BankCode:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11937 msgid "BankAccount"
11938 msgstr "BankAccount"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11941 msgid "BankAccount:"
11942 msgstr "BankAccount:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11946 msgid "PostalComment"
11947 msgstr "PostalComment"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11950 msgid "PostalComment:"
11951 msgstr "PostalComment:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11954 msgid "Reference:"
11955 msgstr "Reference:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11958 msgid "Encl.:"
11959 msgstr "Encl.:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11962 msgid "G-Brief (V. 2)"
11963 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11966 msgid "NameRowA"
11967 msgstr "NameRowA"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11970 msgid "NameRowA:"
11971 msgstr "NameRowA:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11974 msgid "NameRowB"
11975 msgstr "NameRowB"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11978 msgid "NameRowB:"
11979 msgstr "NameRowB:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11982 msgid "NameRowC"
11983 msgstr "NameRowC"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11986 msgid "NameRowC:"
11987 msgstr "NameRowC:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11990 msgid "NameRowD"
11991 msgstr "NameRowD"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11994 msgid "NameRowD:"
11995 msgstr "NameRowD:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11998 msgid "NameRowE"
11999 msgstr "NameRowE"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12002 msgid "NameRowE:"
12003 msgstr "NameRowE:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12006 msgid "NameRowF"
12007 msgstr "NameRowF"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12010 msgid "NameRowF:"
12011 msgstr "NameRowF:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12014 msgid "NameRowG"
12015 msgstr "NameRowG"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12018 msgid "NameRowG:"
12019 msgstr "NameRowG:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12022 msgid "AddressRowA"
12023 msgstr "AddressRowA"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12026 msgid "AddressRowA:"
12027 msgstr "AddressRowA:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12030 msgid "AddressRowB"
12031 msgstr "AddressRowB"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12034 msgid "AddressRowB:"
12035 msgstr "AddressRowB:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12038 msgid "AddressRowC"
12039 msgstr "AddressRowC"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12042 msgid "AddressRowC:"
12043 msgstr "AddressRowC:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12046 msgid "AddressRowD"
12047 msgstr "AddressRowD"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12050 msgid "AddressRowD:"
12051 msgstr "AddressRowD:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12054 msgid "AddressRowE"
12055 msgstr "AddressRowE"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12058 msgid "AddressRowE:"
12059 msgstr "AddressRowE:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12062 msgid "AddressRowF"
12063 msgstr "AddressRowF"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12066 msgid "AddressRowF:"
12067 msgstr "AddressRowF:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12070 msgid "TelephoneRowA"
12071 msgstr "TelephoneRowA"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12074 msgid "TelephoneRowA:"
12075 msgstr "TelephoneRowA:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12078 msgid "TelephoneRowB"
12079 msgstr "TelephoneRowB"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12082 msgid "TelephoneRowB:"
12083 msgstr "TelephoneRowB:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12086 msgid "TelephoneRowC"
12087 msgstr "TelephoneRowC"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12090 msgid "TelephoneRowC:"
12091 msgstr "TelephoneRowC:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12094 msgid "TelephoneRowD"
12095 msgstr "TelephoneRowD"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12098 msgid "TelephoneRowD:"
12099 msgstr "TelephoneRowD:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12102 msgid "TelephoneRowE"
12103 msgstr "TelephoneRowE"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12106 msgid "TelephoneRowE:"
12107 msgstr "TelephoneRowE:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12110 msgid "TelephoneRowF"
12111 msgstr "TelephoneRowF"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12114 msgid "TelephoneRowF:"
12115 msgstr "TelephoneRowF:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12118 msgid "InternetRowA"
12119 msgstr "InternetRowA"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12122 msgid "InternetRowA:"
12123 msgstr "InternetRowA:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12126 msgid "InternetRowB"
12127 msgstr "InternetRowB"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12130 msgid "InternetRowB:"
12131 msgstr "InternetRowB:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12134 msgid "InternetRowC"
12135 msgstr "InternetRowC"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12138 msgid "InternetRowC:"
12139 msgstr "InternetRowC:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12142 msgid "InternetRowD"
12143 msgstr "InternetRowD"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12146 msgid "InternetRowD:"
12147 msgstr "InternetRowD:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12150 msgid "InternetRowE"
12151 msgstr "InternetRowE"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12154 msgid "InternetRowE:"
12155 msgstr "InternetRowE:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12158 msgid "InternetRowF"
12159 msgstr "InternetRowF"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12162 msgid "InternetRowF:"
12163 msgstr "InternetRowF:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12166 msgid "BankRowA"
12167 msgstr "BankRowA"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12170 msgid "BankRowA:"
12171 msgstr "BankRowA:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12174 msgid "BankRowB"
12175 msgstr "BankRowB"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12178 msgid "BankRowB:"
12179 msgstr "BankRowB:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12182 msgid "BankRowC"
12183 msgstr "BankRowC"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12186 msgid "BankRowC:"
12187 msgstr "BankRowC:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12190 msgid "BankRowD"
12191 msgstr "BankRowD"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12194 msgid "BankRowD:"
12195 msgstr "BankRowD:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12198 msgid "BankRowE"
12199 msgstr "BankRowE"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12202 msgid "BankRowE:"
12203 msgstr "BankRowE:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12206 msgid "BankRowF"
12207 msgstr "BankRowF"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12210 msgid "BankRowF:"
12211 msgstr "BankRowF:"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12214 #, fuzzy
12215 msgid "GraphicBoxes"
12216 msgstr "Obrázky"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12219 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Reflectbox"
12225 msgstr "výběr"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Scalebox"
12230 msgstr "Měřítko"
12231
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12233 #, fuzzy
12234 msgid "H-Factor"
12235 msgstr "Fakt"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12238 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12242 #, fuzzy
12243 msgid "V-Factor"
12244 msgstr "Fakt"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12247 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12251 msgid "Resizebox"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Width of the box"
12257 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12260 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Rotatebox"
12266 msgstr "Otočení"
12267
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Origin"
12271 msgstr "Počá&tek:"
12272
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12274 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Angle"
12280 msgstr "Ú&hel:"
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12283 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12284 msgstr ""
12285
12286 # TODO Existuje typografický název?
12287 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12288 msgid "Hanging"
12289 msgstr "Zavěšené odstavce"
12290
12291 #: lib/layouts/hanging.module:6
12292 msgid ""
12293 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12294 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12295 "are indented."
12296 msgstr ""
12297 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12298 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12299
12300 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12301 msgid "Hebrew Article"
12302 msgstr "Hebrew Article"
12303
12304 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12305 msgid "Claim #."
12306 msgstr "Tvrzení #."
12307
12308 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12309 msgid "Remarks"
12310 msgstr "Remarks"
12311
12312 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12313 msgid "Remarks #."
12314 msgstr "Remarks #."
12315
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12318 msgid "Proof:"
12319 msgstr "Proof:"
12320
12321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12322 msgid "Hebrew Letter"
12323 msgstr "Hebrew Letter"
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12326 msgid "Hollywood"
12327 msgstr "Hollywood"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12330 msgid "More"
12331 msgstr "More"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12334 msgid "(MORE)"
12335 msgstr "(MORE)"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12338 msgid "FADE IN:"
12339 msgstr "FADE IN:"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12342 msgid "INT."
12343 msgstr "INT."
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12346 msgid "EXT."
12347 msgstr "EXT."
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12350 msgid "Continuing"
12351 msgstr "Continuing"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12354 msgid "(continuing)"
12355 msgstr "(continuing)"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12358 msgid "Transition"
12359 msgstr "Transition"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12362 msgid "TITLE OVER:"
12363 msgstr "TITLE OVER:"
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12366 msgid "INTERCUT"
12367 msgstr "INTERCUT"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12370 msgid "INTERCUT WITH:"
12371 msgstr "INTERCUT WITH:"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12374 msgid "FADE OUT"
12375 msgstr "FADE OUT"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12378 msgid "Scene"
12379 msgstr "Scene"
12380
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12382 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12386 msgid ""
12387 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12388 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12389 "in LyX's examples folder."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12393 #, fuzzy
12394 msgid "H-P number"
12395 msgstr "Žádné číslo"
12396
12397 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12398 #, fuzzy
12399 msgid "H-P statement"
12400 msgstr "Umístění"
12401
12402 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Statement Text"
12405 msgstr "After Title Text"
12406
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12408 msgid "Text for statements that require some information"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12412 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12413 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12416 msgid "Author Names"
12417 msgstr "Author Names"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12420 msgid "Author names that will appear in the header line"
12421 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12426 msgid "Catchline"
12427 msgstr "Catchline"
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12430 msgid "History"
12431 msgstr "History"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12434 msgid "Classification Codes"
12435 msgstr "Classification Codes"
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12438 msgid "TableCaption"
12439 msgstr "TableCaption"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12442 msgid "Table caption"
12443 msgstr "Table caption"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12446 msgid "Refcite"
12447 msgstr "Refcite"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12450 msgid "Cite reference"
12451 msgstr "Cite reference"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12454 msgid "ItemList"
12455 msgstr "ItemList"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12458 msgid "RomanList"
12459 msgstr "RomanList"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12462 msgid "Numbering Scheme"
12463 msgstr "Numbering Scheme"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12466 msgid ""
12467 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12468 "items"
12469 msgstr ""
12470 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12471 "items"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12476 msgid "Corollary \\thecorollary."
12477 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12482 msgid "Lemma \\thelemma."
12483 msgstr "Lemma \\thelemma."
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12488 msgid "Proposition \\theproposition."
12489 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12490
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12492 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12511 msgid "Question"
12512 msgstr "Otázka"
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12517 msgid "Question \\thequestion."
12518 msgstr "Question \\thequestion."
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12522 msgid "Claim \\theclaim."
12523 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12528 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12529 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12530
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12532 msgid "Prop"
12533 msgstr "Prop"
12534
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12536 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12537 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12538
12539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12540 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12541 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12542
12543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12544 msgid "Comby"
12545 msgstr "Comby"
12546
12547 #: lib/layouts/initials.module:2
12548 msgid "Initials"
12549 msgstr "Iniciálky"
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:6
12552 msgid ""
12553 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12554 "manual for a detailed description."
12555 msgstr ""
12556 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12557
12558 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12559 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12560 #: lib/layouts/initials.module:39
12561 msgid "Initial"
12562 msgstr "Iniciálka"
12563
12564 #: lib/layouts/initials.module:35
12565 msgid "Option(s) for the initial"
12566 msgstr "Volby iniciálky"
12567
12568 #: lib/layouts/initials.module:40
12569 msgid "Initial letter(s)"
12570 msgstr "Znaky iniciálky"
12571
12572 #: lib/layouts/initials.module:44
12573 msgid "Rest of Initial"
12574 msgstr "Zbytek iniciálka"
12575
12576 #: lib/layouts/initials.module:45
12577 msgid "Rest of initial word or text"
12578 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12581 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12582 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12585 msgid "Short title that will appear in header line"
12586 msgstr "Short title that will appear in header line"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12589 msgid "Review"
12590 msgstr "Revize"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12593 msgid "Topical"
12594 msgstr "Topical"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12598 msgid "Comment"
12599 msgstr "Komentář"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12602 msgid "Paper"
12603 msgstr "Paper"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12606 msgid "Prelim"
12607 msgstr "Prelim"
12608
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12610 msgid "Rapid"
12611 msgstr "Rapid"
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12616 msgid "PACS"
12617 msgstr "PACS"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12620 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12621 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12622
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12624 msgid "MSC"
12625 msgstr "MSC"
12626
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12628 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12629 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12630
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12632 msgid "submitto"
12633 msgstr "submitto"
12634
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12636 msgid "submit to paper:"
12637 msgstr "submit to paper:"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12640 msgid "Bibliography (plain)"
12641 msgstr "Bibliography (plain)"
12642
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12644 msgid "Bibliography heading"
12645 msgstr "Bibliography heading"
12646
12647 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12648 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12649 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12650
12651 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12652 msgid "ABSTRACT:"
12653 msgstr "ABSTRACT:"
12654
12655 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12656 msgid "KEY WORDS:"
12657 msgstr "KEY WORDS:"
12658
12659 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12660 msgid "Commission"
12661 msgstr "Commission"
12662
12663 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12665 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12668 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12669 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12672 msgid "\\thesection."
12673 msgstr "\\thesection."
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12676 msgid "\\thesection"
12677 msgstr "\\thesection"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12680 msgid "\\thesubsection."
12681 msgstr "\\thesubsection."
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12684 msgid "\\thesubsubsection."
12685 msgstr "\\thesubsubsection."
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12688 msgid "Main Author"
12689 msgstr "Main Author"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12693 msgid "Affiliation Key"
12694 msgstr "Affiliation Key"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12697 msgid "Affiliation key of the author"
12698 msgstr "Affiliation key of the author"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12702 msgid "Forename"
12703 msgstr "Forename"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12706 msgid "Co Author"
12707 msgstr "Co Author"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12710 msgid "Co-author"
12711 msgstr "Co-author"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12714 msgid "Affiliation key of the co-author"
12715 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12718 msgid "Short Author"
12719 msgstr "Short Author"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12722 msgid "Short author:"
12723 msgstr "Short author:"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12726 msgid "Affiliation key"
12727 msgstr "Affiliation key"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12730 msgid "Keyword:"
12731 msgstr "Keyword:"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12734 msgid "Vita"
12735 msgstr "Vita"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12738 msgid "Vita:"
12739 msgstr "Vita:"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12742 msgid "PDB reference"
12743 msgstr "PDB reference"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12746 msgid "PDB reference:"
12747 msgstr "PDB reference:"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12750 msgid "Optional name"
12751 msgstr "Optional name"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12754 msgid "NDB reference"
12755 msgstr "NDB reference"
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12758 msgid "NDB reference:"
12759 msgstr "NDB reference:"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12762 msgid "Synopsis"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12768 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
12769
12770 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12771 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12772 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12773
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12775 msgid "Alternative Affiliation"
12776 msgstr "Alternative Affiliation"
12777
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12779 msgid "Affiliation Prefix"
12780 msgstr "Affiliation Prefix"
12781
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12783 msgid "A prefix like 'Also at '"
12784 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12785
12786 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12787 msgid "PACS numbers:"
12788 msgstr "PACS numbers:"
12789
12790 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12791 msgid "Preprint number"
12792 msgstr "Preprint number"
12793
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12795 msgid "Preprint number:"
12796 msgstr "Preprint number:"
12797
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12799 msgid "Online citation"
12800 msgstr "Online citation"
12801
12802 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12805 msgstr "Book (Standard Class)"
12806
12807 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12808 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12809 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12810
12811 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12814 msgstr "Report (Standard Class)"
12815
12816 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12819 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12820
12821 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12824 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12825
12826 #: lib/layouts/jss.layout:3
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12829 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:107
12832 msgid "Plain Keywords"
12833 msgstr "Plain Keywords"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:110
12836 msgid "Plain Keywords:"
12837 msgstr "Plain Keywords:"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:113
12840 msgid "Plain Title"
12841 msgstr "Plain Title"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:116
12844 msgid "Plain Title:"
12845 msgstr "Plain Title:"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:122
12848 msgid "Short Title:"
12849 msgstr "Short Title:"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:125
12852 msgid "Plain Author"
12853 msgstr "Plain Author"
12854
12855 #: lib/layouts/jss.layout:128
12856 msgid "Plain Author:"
12857 msgstr "Plain Author:"
12858
12859 #: lib/layouts/jss.layout:131
12860 msgid "Pkg"
12861 msgstr "Pkg"
12862
12863 #: lib/layouts/jss.layout:133
12864 msgid "pkg"
12865 msgstr "pkg"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:156
12868 msgid "Proglang"
12869 msgstr "Proglang"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:158
12872 msgid "proglang"
12873 msgstr "proglang"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12876 msgid "code"
12877 msgstr "kód"
12878
12879 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12880 msgid "Code Chunk"
12881 msgstr "Code Chunk"
12882
12883 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12884 msgid "Code Input"
12885 msgstr "Code Input"
12886
12887 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12888 msgid "Code Output"
12889 msgstr "Code Output"
12890
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12892 msgid "Kluwer"
12893 msgstr "Kluwer"
12894
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12896 msgid "AddressForOffprints"
12897 msgstr "AddressForOffprints"
12898
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12900 msgid "Address for Offprints:"
12901 msgstr "Address for Offprints:"
12902
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12904 msgid "RunningTitle"
12905 msgstr "RunningTitle"
12906
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12908 msgid "Running title:"
12909 msgstr "Running title:"
12910
12911 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12912 msgid "RunningAuthor"
12913 msgstr "RunningAuthor"
12914
12915 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12916 msgid "Running author:"
12917 msgstr "Running author:"
12918
12919 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12920 msgid "Rnw (knitr)"
12921 msgstr "Rnw (knitr)"
12922
12923 #: lib/layouts/knitr.module:6
12924 msgid ""
12925 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12926 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12927 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12928 msgstr ""
12929 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12930 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12931 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12932 "viz http://yihui.name/knitr"
12933
12934 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12935 #: lib/layouts/sweave.module:6
12936 msgid "literate"
12937 msgstr "dokumentované"
12938
12939 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12940 msgid "Sweave Options"
12941 msgstr "Parametry pro Sweave"
12942
12943 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12944 msgid "Sweave opts"
12945 msgstr "Sweave par."
12946
12947 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12948 msgid "S/R expression"
12949 msgstr "S/R výraz"
12950
12951 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12952 msgid "S/R expr"
12953 msgstr "S/R výraz"
12954
12955 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12956 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12957 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12958
12959 #: lib/layouts/letter.layout:3
12960 msgid "Letter (Standard Class)"
12961 msgstr "Letter (Standard Class)"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12964 msgid "French Letter (lettre)"
12965 msgstr "French Letter (lettre)"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12968 msgid "NoTelephone"
12969 msgstr "NoTelephone"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12973 msgid "NoFax"
12974 msgstr "NoFax"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12978 msgid "NoPlace"
12979 msgstr "NoPlace"
12980
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12983 msgid "NoDate"
12984 msgstr "NoDate"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12987 msgid "Post Scriptum"
12988 msgstr "Post Scriptum"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12991 msgid "EndOfMessage"
12992 msgstr "EndOfMessage"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12995 msgid "EndOfFile"
12996 msgstr "EndOfFile"
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13003 msgid "Headings"
13004 msgstr "Headings"
13005
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13007 msgid "City:"
13008 msgstr "City:"
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13011 msgid "Office:"
13012 msgstr "Office:"
13013
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13015 msgid "Tel:"
13016 msgstr "Tel:"
13017
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13019 msgid "NoTel"
13020 msgstr "NoTel"
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13023 msgid "EndOfMessage."
13024 msgstr "EndOfMessage."
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13027 msgid "EndOfFile."
13028 msgstr "EndOfFile."
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13031 msgid "P.S.:"
13032 msgstr "P.S.:"
13033
13034 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13035 msgid "LilyPond Book"
13036 msgstr "LilyPond Book"
13037
13038 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13039 msgid ""
13040 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13041 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13042 msgstr ""
13043 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13044 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13045
13046 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13047 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13048 msgid "LilyPond"
13049 msgstr "LilyPond"
13050
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13052 msgid "LilyPond Options"
13053 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13054
13055 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13056 msgid ""
13057 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13058 "options)."
13059 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13060
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13062 msgid "Linguistics"
13063 msgstr "Lingvistika"
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13066 msgid ""
13067 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13068 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13069 "examples."
13070 msgstr ""
13071 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13072 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13073 "linguistics.lyx v příkladech."
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13076 #, fuzzy
13077 msgid "(\\arabic{example})"
13078 msgstr "\\arabic{chapter}"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13081 #, fuzzy
13082 msgid "(\\arabic{examplei})"
13083 msgstr "\\arabic{enumi}."
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13086 #, fuzzy
13087 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13088 msgstr "Příklad \\theexample"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13091 #, fuzzy
13092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13093 msgstr "Příklad \\theexample"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Tableaux"
13098 msgstr "Tablo"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13101 msgid "Numbered Example (multiline)"
13102 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13106 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Custom Numbering|s"
13111 msgstr "Přepnout číslování|l"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Customize the numeration"
13116 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13119 msgid "Subexample"
13120 msgstr "Podpříklad"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13123 msgid "Glosse"
13124 msgstr "Glosa"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Translation"
13129 msgstr "Translator"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Glosse Translation|s"
13134 msgstr "IEEE Transactions"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Add a translation for the glosse"
13139 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13142 msgid "Tri-Glosse"
13143 msgstr "Tri-Glosa"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Structure Tree"
13148 msgstr "Structure"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13151 msgid "Tree"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13155 msgid "Expression"
13156 msgstr "Výraz"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13159 msgid "expr."
13160 msgstr "výraz"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13163 msgid "Concepts"
13164 msgstr "Koncept"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13167 msgid "concept"
13168 msgstr "koncept"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13171 msgid "Meaning"
13172 msgstr "Význam"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13175 msgid "meaning"
13176 msgstr "význam"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13179 msgid "GroupGlossedWords"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Group"
13185 msgstr "&Seskupit"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13188 msgid "Tableau"
13189 msgstr "Tablo"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13192 msgid "List of Tableaux"
13193 msgstr "Seznam tabel"
13194
13195 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13196 msgid "Chunk ##"
13197 msgstr "Útržek ##"
13198
13199 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Literate programming"
13202 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
13203
13204 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13205 msgid "Chunk"
13206 msgstr "Útržek"
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13209 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13210 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13213 msgid "Running LaTeX Title"
13214 msgstr "Running LaTeX Title"
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13217 msgid "TOC Title"
13218 msgstr "TOC Title"
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13221 msgid "TOC Title:"
13222 msgstr "TOC Title:"
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13225 msgid "Author Running"
13226 msgstr "Author Running"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13229 msgid "Author Running:"
13230 msgstr "Author Running:"
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13233 msgid "TOC Author"
13234 msgstr "TOC Author"
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13237 msgid "TOC Author:"
13238 msgstr "TOC Author:"
13239
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13241 msgid "Case #."
13242 msgstr "Případ #."
13243
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13246 msgid "Claim."
13247 msgstr "Tvrzení."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13250 msgid "Conjecture #."
13251 msgstr "Conjecture #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13254 msgid "Example #."
13255 msgstr "Example #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13258 msgid "Exercise #."
13259 msgstr "Exercise #."
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13262 msgid "Note #."
13263 msgstr "Note #."
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13266 msgid "Problem #."
13267 msgstr "Problem #."
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13272 msgid "Property"
13273 msgstr "Vlastnost"
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13276 msgid "Property #."
13277 msgstr "Property #."
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13280 msgid "Question #."
13281 msgstr "Question #."
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13284 msgid "Remark #."
13285 msgstr "Remark #."
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13288 msgid "Solution #."
13289 msgstr "Solution #."
13290
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13292 msgid "Logical Markup"
13293 msgstr "Logické styly"
13294
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13296 msgid ""
13297 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13298 "code."
13299 msgstr ""
13300 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13301 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13304 msgid "charstyles"
13305 msgstr "styly znaků"
13306
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13308 msgid "Noun"
13309 msgstr "Jméno"
13310
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13312 msgid "noun"
13313 msgstr "jméno"
13314
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13316 msgid "emph"
13317 msgstr "důraz"
13318
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13320 msgid "Strong"
13321 msgstr "Silný důraz"
13322
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13324 msgid "strong"
13325 msgstr "silný důraz"
13326
13327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13328 msgid "TUGboat"
13329 msgstr "TUGboat"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13332 msgid "Memoir"
13333 msgstr "Memoir"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13340 msgid "Short Title (TOC)|S"
13341 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13344 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13345 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13351 msgid "Short Title (Header)"
13352 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13355 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13356 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13359 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13360 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13363 msgid "The section as it appears in the running headers"
13364 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13367 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13368 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13371 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13372 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13375 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13376 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13379 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13380 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13383 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13384 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13387 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13388 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13391 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13392 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13395 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13396 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13399 msgid "Chapterprecis"
13400 msgstr "Výtah kapitoly"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13403 msgid "Epigraph"
13404 msgstr "Epigraf"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13407 msgid "Epigraph Source|S"
13408 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13411 msgid "Source"
13412 msgstr "Zdroj"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13415 msgid "The source/author of this epigraph"
13416 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13419 msgid "Poemtitle"
13420 msgstr "Název básně"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13423 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13424 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13427 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13428 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13431 msgid "Poemtitle*"
13432 msgstr "Název básně*"
13433
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13435 msgid "Legend"
13436 msgstr "Legenda"
13437
13438 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13439 msgid "Minimalistic"
13440 msgstr "Minimalistický"
13441
13442 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13443 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13444 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13447 msgid "Modern CV"
13448 msgstr "Modern CV"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13451 msgid "CVStyle"
13452 msgstr "CVStyle"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13455 msgid "CV Style:"
13456 msgstr "CV Style:"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13459 msgid "Style Options"
13460 msgstr "Style Options"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13463 msgid "Options for the CV style"
13464 msgstr "Options for the CV style"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13467 msgid "CVColor"
13468 msgstr "CVColor"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13471 msgid "CV Color Scheme:"
13472 msgstr "CV Color Scheme:"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13475 msgid "CVIcons"
13476 msgstr "CVIcons"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13479 msgid "CV Icon Set:"
13480 msgstr "CV Icon Set:"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13483 msgid "CVColumnWidth"
13484 msgstr "CVColumnWidth"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13487 msgid "Column Width:"
13488 msgstr "Column Width:"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13491 msgid "PDF Page Mode"
13492 msgstr "PDF Page Mode"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13495 msgid "PDF Page Mode:"
13496 msgstr "PDF Page Mode:"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13499 msgid "First name"
13500 msgstr "First name"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13503 msgid "FamilyName"
13504 msgstr "FamilyName"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13507 msgid "Family Name:"
13508 msgstr "Family Name:"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13511 msgid "Line 1"
13512 msgstr "Line 1"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13515 msgid "Optional address line"
13516 msgstr "Optional address line"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13519 msgid "Line 2"
13520 msgstr "Line 2"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13523 msgid "Phone Type"
13524 msgstr "Phone Type"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13527 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13528 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13531 msgid "Social"
13532 msgstr "Social"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13535 msgid "Social:"
13536 msgstr "Social:"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13539 msgid "Name of the social network"
13540 msgstr "Name of the social network"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13543 msgid "ExtraInfo"
13544 msgstr "ExtraInfo"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13547 msgid "Extra Info:"
13548 msgstr "Extra Info:"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13551 msgid "Photo:"
13552 msgstr "Photo:"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13555 msgid "Height the photo is resized to"
13556 msgstr "Height the photo is resized to"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13559 msgid "Thickness"
13560 msgstr "Thickness"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13563 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13564 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13567 msgid "EmptySection"
13568 msgstr "EmptySection"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13571 msgid "Empty Section"
13572 msgstr "Empty Section"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13575 msgid "CloseSection"
13576 msgstr "CloseSection"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13579 msgid "Columns:"
13580 msgstr "Columns:"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13583 msgid "Optional width"
13584 msgstr "Optional width"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13587 msgid "Header content"
13588 msgstr "Header content"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13591 msgid "Entry"
13592 msgstr "Heslo"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13595 msgid "Time"
13596 msgstr "Time"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13599 msgid "What?"
13600 msgstr "What?"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13603 msgid "Entry:"
13604 msgstr "Entry:"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13607 msgid "ItemWithComment"
13608 msgstr "ItemWithComment"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13611 msgid "Item with Comment:"
13612 msgstr "Item with Comment:"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13615 msgid "Text"
13616 msgstr "Text"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13619 msgid "ListItem"
13620 msgstr "ListItem"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13623 msgid "List Item:"
13624 msgstr "List Item:"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13627 msgid "DoubleItem"
13628 msgstr "DoubleItem"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13631 msgid "Double Item:"
13632 msgstr "Double Item:"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13635 msgid "Left Summary"
13636 msgstr "Left Summary"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13639 msgid "Left summary"
13640 msgstr "Left summary"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13643 msgid "Left Text"
13644 msgstr "Left Text"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13647 msgid "Left text"
13648 msgstr "Left text"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13651 msgid "Right Summary"
13652 msgstr "Right Summary"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13655 msgid "Right summary"
13656 msgstr "Right summary"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13659 msgid "DoubleListItem"
13660 msgstr "DoubleListItem"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13663 msgid "Double List Item:"
13664 msgstr "Double List Item:"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13667 msgid "First Item"
13668 msgstr "First Item"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13671 msgid "First item"
13672 msgstr "First item"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13675 msgid "Computer"
13676 msgstr "Computer"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13679 msgid "MakeCVtitle"
13680 msgstr "MakeCVtitle"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13683 msgid "Make CV Title"
13684 msgstr "Make CV Title"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13687 msgid "MakeLetterTitle"
13688 msgstr "MakeLetterTitle"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13691 msgid "Make Letter Title"
13692 msgstr "Make Letter Title"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13695 msgid "MakeLetterClosing"
13696 msgstr "MakeLetterClosing"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13699 msgid "Close Letter"
13700 msgstr "Close Letter"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13703 msgid "Recipient"
13704 msgstr "Recipient"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13707 msgid "Company Name"
13708 msgstr "Company Name"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13711 msgid "Company name"
13712 msgstr "Company name"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13715 msgid "Enclosing"
13716 msgstr "Enclosing"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13719 msgid "Alternative Name"
13720 msgstr "Alternative Name"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13723 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13724 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13727 msgid "Enclosing:"
13728 msgstr "Enclosing:"
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Multiple Columns"
13733 msgstr "&Vícesloupcová"
13734
13735 #: lib/layouts/multicol.module:7
13736 msgid ""
13737 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13738 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13739 "detailed description of multiple columns."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/multicol.module:19
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Number of Columns"
13745 msgstr "Počet sloupců"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:20
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Insert the number of columns here"
13750 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13751
13752 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13753 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13754 msgid "Preface"
13755 msgstr "Preface"
13756
13757 #: lib/layouts/multicol.module:27
13758 #, fuzzy
13759 msgid "An optional preface"
13760 msgstr "Dodatečná mezera"
13761
13762 #: lib/layouts/multicol.module:30
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Space Before Page Break"
13765 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13766
13767 #: lib/layouts/multicol.module:31
13768 msgid ""
13769 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13770 "this page"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13774 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13775 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13776
13777 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13778 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13779 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13780
13781 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13782 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13783 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13784
13785 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13786 msgid "Natbibapa"
13787 msgstr "Natbibapa"
13788
13789 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13790 msgid ""
13791 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13792 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13793 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13794 msgstr ""
13795 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13796 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13797 "balíčky natbib a apacite.)"
13798
13799 #: lib/layouts/noweb.module:2
13800 msgid "Noweb"
13801 msgstr "Noweb"
13802
13803 #: lib/layouts/noweb.module:5
13804 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13805 msgstr ""
13806 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13807 "programming)."
13808
13809 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13810 msgid "\\arabic{section}"
13811 msgstr "\\arabic{section}"
13812
13813 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13814 msgid "\\arabic{chapter}"
13815 msgstr "\\arabic{chapter}"
13816
13817 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13818 msgid "\\Alph{chapter}"
13819 msgstr "\\Alph{chapter}"
13820
13821 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13822 msgid "\\arabic{footnote}"
13823 msgstr "\\arabic{footnote}"
13824
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13826 msgid "\\Roman{section}."
13827 msgstr "\\Roman{section}."
13828
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13830 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13831 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13832
13833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13834 msgid "\\Alph{subsection}."
13835 msgstr "\\Alph{subsection}."
13836
13837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13838 msgid "\\arabic{subsection}."
13839 msgstr "\\arabic{subsection}."
13840
13841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13842 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13843 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13844
13845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13846 msgid "\\alph{subsubsection}."
13847 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13848
13849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13850 msgid "\\alph{paragraph}."
13851 msgstr "\\alph{paragraph}."
13852
13853 #: lib/layouts/paper.layout:3
13854 msgid "Paper (Standard Class)"
13855 msgstr "Paper (Standard Class)"
13856
13857 #: lib/layouts/paper.layout:151
13858 msgid "SubTitle"
13859 msgstr "SubTitle"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:2
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13864 msgstr "Paragraph Start"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:9
13867 msgid ""
13868 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13869 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13870 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13871 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13872 "extended to use a similar optional argument."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13876 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13877 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13878 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13879 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13880 #: lib/layouts/paralist.module:133
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13883 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:47
13886 #, fuzzy
13887 msgid "AsParagraphItem"
13888 msgstr "Odstavec"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:51
13891 #, fuzzy
13892 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13893 msgstr "Nastavení položek"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:56
13896 #, fuzzy
13897 msgid "InParagraphItem"
13898 msgstr "Odstavec"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:60
13901 #, fuzzy
13902 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13903 msgstr "Nastavení položek"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:65
13906 #, fuzzy
13907 msgid "CompactItem"
13908 msgstr "NoteItem"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:72
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Compact Itemize Options"
13913 msgstr "Nastavení položek"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:77
13916 #, fuzzy
13917 msgid "AsParagraphEnum"
13918 msgstr "Odstavec"
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:81
13921 #, fuzzy
13922 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13923 msgstr "Nastavení výčtu"
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:86
13926 #, fuzzy
13927 msgid "InParagraphEnum"
13928 msgstr "Odstavec"
13929
13930 #: lib/layouts/paralist.module:90
13931 #, fuzzy
13932 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13933 msgstr "Nastavení výčtu"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:95
13936 #, fuzzy
13937 msgid "CompactEnum"
13938 msgstr "Company Name"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:102
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Compact Enumerate Options"
13943 msgstr "Nastavení výčtu"
13944
13945 #: lib/layouts/paralist.module:107
13946 #, fuzzy
13947 msgid "AsParagraphDescr"
13948 msgstr "Odstavec"
13949
13950 #: lib/layouts/paralist.module:111
13951 #, fuzzy
13952 msgid "As Paragraph Description Options"
13953 msgstr "Nastavení popisu"
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:116
13956 #, fuzzy
13957 msgid "InParagraphDescr"
13958 msgstr "Odstavec"
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:120
13961 #, fuzzy
13962 msgid "In Paragraph Description Options"
13963 msgstr "Nastavení popisu"
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:125
13966 #, fuzzy
13967 msgid "CompactDescr"
13968 msgstr "Computer"
13969
13970 #: lib/layouts/paralist.module:132
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Compact Description Options"
13973 msgstr "Nastavení popisu"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13976 #, fuzzy
13977 msgid "PDF Comments"
13978 msgstr "Komentář"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13981 msgid ""
13982 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13983 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13984 "and the package documentation for details."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13988 msgid "Define Avatar"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13992 #, fuzzy
13993 msgid "PDF-comment"
13994 msgstr "APLcomment"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13997 msgid "PDF-comment avatar:"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Name of the Avatar"
14003 msgstr "Name of the author"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14006 msgid "Define PDF-Comment Style"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14010 #, fuzzy
14011 msgid "PDF-comment style:"
14012 msgstr "značka komentáře"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Name of the style"
14017 msgstr "Name of the language"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14020 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14024 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Name of the list style"
14030 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14033 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14037 #, fuzzy
14038 msgid "PDF-comment list style:"
14039 msgstr "Nastavit styl indexů"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14042 msgid "PDF-Comment-Setup"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14046 #, fuzzy
14047 msgid "PDF (Setup)"
14048 msgstr "PDF (XeTeX)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14051 #, fuzzy
14052 msgid "PDF-Comment setup options"
14053 msgstr "Nastavení dokumentu"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14057 msgid "Opts"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14061 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14065 #, fuzzy
14066 msgid "PDF-Annotation"
14067 msgstr "Značení"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14070 msgid "PDF"
14071 msgstr "PDF"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14074 #, fuzzy
14075 msgid "PDFComment Options"
14076 msgstr "Column Options"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14081 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14084 #, fuzzy
14085 msgid "PDF-Margin"
14086 msgstr "Okraje stránky"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14089 #, fuzzy
14090 msgid "PDF (Margin)"
14091 msgstr "Okraje stránky"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14094 msgid "PDF-Markup"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14098 #, fuzzy
14099 msgid "PDF (Markup)"
14100 msgstr "PDF (ořezaný)"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14103 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14107 msgid "PDF-Freetext"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14111 #, fuzzy
14112 msgid "PDF (Freetext)"
14113 msgstr "PDF (pdflatex)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14116 #, fuzzy
14117 msgid "PDF-Square"
14118 msgstr "Čtverec"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14121 #, fuzzy
14122 msgid "PDF (Square)"
14123 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14126 #, fuzzy
14127 msgid "PDF-Circle"
14128 msgstr "Kružnice"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14131 #, fuzzy
14132 msgid "PDF (Circle)"
14133 msgstr "Kružnice"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14136 msgid "PDF-Line"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14140 #, fuzzy
14141 msgid "PDF (Line)"
14142 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14145 #, fuzzy
14146 msgid "PDF-Sideline"
14147 msgstr "Sidenote"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14150 #, fuzzy
14151 msgid "PDF (Sideline)"
14152 msgstr "PDF (pdflatex)"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Insert the comment here"
14157 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14160 msgid "PDF-Reply"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14164 #, fuzzy
14165 msgid "PDF (Reply)"
14166 msgstr "PDF (pdflatex)"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14169 msgid "PDF-Tooltip"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14173 #, fuzzy
14174 msgid "PDF (Tooltip)"
14175 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Tooltip Text"
14180 msgstr "Zkopírovat text|k"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14183 msgid "Tooltip"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Insert the tooltip text here"
14189 msgstr "Enter the default text here"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14192 #, fuzzy
14193 msgid "List of PDF Comments"
14194 msgstr "Poznámky pod čarou"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14197 #, fuzzy
14198 msgid "[List of PDF Comments]"
14199 msgstr "Poznámky pod čarou"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14202 #, fuzzy
14203 msgid "List Options|s"
14204 msgstr "Note Options"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14209 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14210
14211 # TODO
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14213 #, fuzzy
14214 msgid "PDF Form"
14215 msgstr "Form"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14218 msgid ""
14219 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14220 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14221 "documentation of hyperref for details."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14225 msgid "Begin PDF Form"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14229 #, fuzzy
14230 msgid "PDF form"
14231 msgstr "PDF author"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14234 #, fuzzy
14235 msgid "PDF Form Parameters"
14236 msgstr "Další parametry"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14239 msgid "Params"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Insert PDF form parameters here"
14245 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14248 msgid "End PDF Form"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14252 #, fuzzy
14253 msgid "PDF Link Setup"
14254 msgstr "PDF (XeTeX)"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14257 #, fuzzy
14258 msgid "PDF link setup"
14259 msgstr "PDF (XeTeX)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14262 #, fuzzy
14263 msgid "TextField"
14264 msgstr "Text"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14267 #, fuzzy
14268 msgid "CheckBox"
14269 msgstr "CheckedBox"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14272 #, fuzzy
14273 msgid "ChoiceMenu"
14274 msgstr "MenuChoice"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14277 msgid "Label"
14278 msgstr "Značka"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Insert the label here"
14283 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14286 #, fuzzy
14287 msgid "PushButton"
14288 msgstr "GuiButton"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14291 #, fuzzy
14292 msgid "SubmitButton"
14293 msgstr "GuiButton"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14296 #, fuzzy
14297 msgid "ResetButton"
14298 msgstr "Element:GuiButton"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14301 #, fuzzy
14302 msgid "PDFAction"
14303 msgstr "Action"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14306 #, fuzzy
14307 msgid "The name of the PDF action"
14308 msgstr "Počátek otáčení"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Text Field Style"
14313 msgstr "Styl textu"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Default text field style"
14318 msgstr "S&tandarní styl:"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Submit Button Style"
14323 msgstr "Styl citace"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Default submit button style"
14328 msgstr "S&tandarní styl:"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Push Button Style"
14333 msgstr "Styl citace"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Default push button style"
14338 msgstr "S&tandarní styl:"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Check Box Style"
14343 msgstr "Styl textu"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Default check box style"
14348 msgstr "S&tandarní styl:"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Reset Button Style"
14353 msgstr "Styl citace"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Default reset button style"
14358 msgstr "S&tandarní styl:"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14361 #, fuzzy
14362 msgid "List Box Style"
14363 msgstr "List of Slides"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Default list box style"
14368 msgstr "S&tandarní styl:"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Combo Box Style"
14373 msgstr "&Barevné odkazy"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Default combo box style"
14378 msgstr "S&tandarní styl:"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14381 msgid "Popdown Box Style"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Default popdown box style"
14387 msgstr "S&tandarní styl:"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Radio Box Style"
14392 msgstr "Styl citace"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Default radio box style"
14397 msgstr "S&tandarní styl:"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14400 msgid "Powerdot"
14401 msgstr "Powerdot"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14405 msgid "TitleSlide"
14406 msgstr "TitleSlide"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14410 #: lib/layouts/slides.layout:3
14411 msgid "Slides"
14412 msgstr "Slides"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14415 msgid "Slide Option"
14416 msgstr "Slide Option"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14419 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14420 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14423 msgid "EndSlide"
14424 msgstr "EndSlide"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14427 msgid "~=~"
14428 msgstr "~=~"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14431 msgid "WideSlide"
14432 msgstr "WideSlide"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14435 msgid "EmptySlide"
14436 msgstr "EmptySlide"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14439 msgid "Empty slide:"
14440 msgstr "Empty slide:"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14443 msgid "Section Option"
14444 msgstr "Section Option"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14447 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14448 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14451 msgid "Itemize Type"
14452 msgstr "Itemize Type"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14455 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14456 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14459 msgid "ItemizeType1"
14460 msgstr "ItemizeType1"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14463 msgid "Enumerate Type"
14464 msgstr "Enumerate Type"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14467 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14468 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14471 msgid "EnumerateType1"
14472 msgstr "EnumerateType1"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14475 msgid "Twocolumn"
14476 msgstr "Twocolumn"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14479 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14480 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14483 msgid "Left Column"
14484 msgstr "Left Column"
14485
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14487 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14488 msgstr ""
14489 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14490
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14492 msgid "Onslide"
14493 msgstr "Onslide"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14496 msgid "On Slides"
14497 msgstr "On Slides"
14498
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14500 msgid "Overlay Specification|S"
14501 msgstr "Overlay Specification|S"
14502
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14504 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14505 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14508 msgid "Onslide+"
14509 msgstr "Onslide+"
14510
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14512 msgid "Onslide*"
14513 msgstr "Onslide*"
14514
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14516 msgid "Recipe Book"
14517 msgstr "Recipe Book"
14518
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14520 msgid "\\thechapter"
14521 msgstr "\\thechapter"
14522
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14524 msgid "Recipe"
14525 msgstr "Recipe"
14526
14527 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14528 msgid "Recipe:"
14529 msgstr "Recipe:"
14530
14531 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14532 msgid "Ingredients"
14533 msgstr "Ingredients"
14534
14535 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14536 msgid "Ingredients Header"
14537 msgstr "Ingredients Header"
14538
14539 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14540 msgid "Specify an optional ingredients header"
14541 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14542
14543 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14544 msgid "Ingredients:"
14545 msgstr "Ingredients:"
14546
14547 #: lib/layouts/report.layout:3
14548 msgid "Report (Standard Class)"
14549 msgstr "Report (Standard Class)"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14552 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14553 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14556 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14557 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14560 msgid "Affiliation (alternate)"
14561 msgstr "Affiliation (alternate)"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14564 msgid "Affiliation (alternate):"
14565 msgstr "Affiliation (alternate):"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14568 msgid "Alternate Affiliation Option"
14569 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14572 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14573 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14576 msgid "Affiliation (none)"
14577 msgstr "Affiliation (none)"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14580 msgid "No affiliation"
14581 msgstr "No affiliation"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14584 msgid "Electronic Address:"
14585 msgstr "Electronic Address:"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14588 msgid "Electronic Address Option|s"
14589 msgstr "Electronic Address Option|s"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14592 msgid "Optional argument to the email command"
14593 msgstr "Optional argument to the email command"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14596 msgid "Author URL Option"
14597 msgstr "Author URL Option"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14600 msgid "Optional argument to the homepage command"
14601 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14604 msgid "Collaboration"
14605 msgstr "Collaboration"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14608 msgid "Collaboration:"
14609 msgstr "Collaboration:"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14612 msgid "Preprint"
14613 msgstr "Preprint"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14616 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14617 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14620 msgid "acknowledgments"
14621 msgstr "acknowledgments"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14624 msgid "Ruled Table"
14625 msgstr "Ruled Table"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14629 msgid "Specials"
14630 msgstr "Specializované"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14633 msgid "Turn Page"
14634 msgstr "Turn Page"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14637 msgid "Wide Text"
14638 msgstr "Wide Text"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14641 msgid "Video"
14642 msgstr "Video"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14645 msgid "List of Videos"
14646 msgstr "List of Videos"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Videos"
14651 msgstr "Video"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14654 msgid "Float Link"
14655 msgstr "Float Link"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14658 msgid "Float link"
14659 msgstr "Float link"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14662 msgid "lowercase text"
14663 msgstr "lowercase text"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14666 msgid "Online cite"
14667 msgstr "Online cite"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14670 msgid "online cite"
14671 msgstr "online cite"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14674 msgid "Text behind"
14675 msgstr "Text behind"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14678 msgid "text behind the cite"
14679 msgstr "text behind the cite"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14682 msgid "REVTeX (V. 4)"
14683 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14686 msgid "AltAffiliation"
14687 msgstr "AltAffiliation"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14690 msgid "PACS number:"
14691 msgstr "PACS number:"
14692
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14694 msgid "Risk and Safety Statements"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14698 msgid ""
14699 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14700 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14701 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14705 msgid "R-S number"
14706 msgstr "R-S number"
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14709 msgid "R-S phrase"
14710 msgstr "R-S phrase"
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14713 msgid "Safety phrase"
14714 msgstr "Safety phrase"
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14717 msgid "Phrase Text"
14718 msgstr "Phrase Text"
14719
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14721 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14722 msgstr ""
14723 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14724
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14726 msgid "S phrase:"
14727 msgstr "S phrase:"
14728
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14730 msgid "SciPoster"
14731 msgstr "SciPoster"
14732
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14734 msgid "Conference"
14735 msgstr "Conference"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14738 msgid "LeftLogo"
14739 msgstr "LeftLogo"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14742 msgid "Left logo:"
14743 msgstr "Left logo:"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14746 msgid "Logo Size"
14747 msgstr "Logo Size"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14750 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14751 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14754 msgid "RightLogo"
14755 msgstr "RightLogo"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14758 msgid "Right logo:"
14759 msgstr "Right logo:"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14762 msgid "Caption Width"
14763 msgstr "Caption Width"
14764
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14766 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14767 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14768
14769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14770 msgid "KOMA-Script Article"
14771 msgstr "KOMA-Script Article"
14772
14773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14774 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14775 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14776
14777 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14778 msgid "KOMA-Script Book"
14779 msgstr "KOMA-Script Book"
14780
14781 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14782 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14783 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14786 msgid "\\alph{enumii})"
14787 msgstr "\\alph{enumii}"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14790 msgid "Addpart"
14791 msgstr "Addpart"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14794 msgid "Addchap"
14795 msgstr "Addchap"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14799 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14800 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14803 msgid "Addsec"
14804 msgstr "Addsec"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14807 msgid "Addchap*"
14808 msgstr "Addchap*"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14811 msgid "Addsec*"
14812 msgstr "Addsec*"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14815 msgid "Minisec"
14816 msgstr "Minisekce"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14819 msgid "Publishers"
14820 msgstr "Nakladatel"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14823 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14824 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14825 msgid "Dedication"
14826 msgstr "Věnování"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14829 msgid "Titlehead"
14830 msgstr "Hlavička titulku"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14833 msgid "Uppertitleback"
14834 msgstr "Uppertitleback"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14837 msgid "Lowertitleback"
14838 msgstr "Lowertitleback"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14841 msgid "Extratitle"
14842 msgstr "Extra titulek"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14845 msgid "Above"
14846 msgstr "Nad"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14849 msgid "above"
14850 msgstr "nad"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14853 msgid "Below"
14854 msgstr "Pod"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14857 msgid "below"
14858 msgstr "pod"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14861 msgid "Dictum"
14862 msgstr "Výrok"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14865 msgid "Dictum Author"
14866 msgstr "Autor výroku"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14869 msgid "The author of this dictum"
14870 msgstr "Autor tohoto výroku"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14873 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14874 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14877 msgid "L"
14878 msgstr "L"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14881 msgid "O"
14882 msgstr "O"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14885 msgid "Encl"
14886 msgstr "Encl"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14889 msgid "Place:"
14890 msgstr "Place:"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14893 msgid "Specialmail"
14894 msgstr "Specialmail"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14897 msgid "Specialmail:"
14898 msgstr "Specialmail:"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14901 msgid "Title:"
14902 msgstr "Title:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14905 msgid "Yourref"
14906 msgstr "Yourref"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14909 msgid "Yourmail"
14910 msgstr "Yourmail"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14913 msgid "Your letter of:"
14914 msgstr "Your letter of:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14917 msgid "Myref"
14918 msgstr "Myref"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14921 msgid "Customer"
14922 msgstr "Customer"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14925 msgid "Customer no.:"
14926 msgstr "Customer no.:"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14929 msgid "Invoice"
14930 msgstr "Invoice"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14933 msgid "Invoice no.:"
14934 msgstr "Invoice no.:"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14937 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14938 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14941 msgid "NextAddress"
14942 msgstr "NextAddress"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14945 msgid "Next Address:"
14946 msgstr "Next Address:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14949 msgid "Sender Name:"
14950 msgstr "Sender Name:"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14953 msgid "Sender Phone:"
14954 msgstr "Sender Phone:"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14957 msgid "Sender Fax:"
14958 msgstr "Sender Fax:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14961 msgid "Sender E-Mail:"
14962 msgstr "Sender E-Mail:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14965 msgid "Sender URL:"
14966 msgstr "Sender URL:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14969 msgid "Logo"
14970 msgstr "Logo"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14973 msgid "Logo:"
14974 msgstr "Logo:"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14977 msgid "EndLetter"
14978 msgstr "EndLetter"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14981 msgid "End of letter"
14982 msgstr "End of letter"
14983
14984 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14985 msgid "KOMA-Script Report"
14986 msgstr "KOMA-Script Report"
14987
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Section Boxes"
14991 msgstr "Sekce"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14994 msgid ""
14995 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14999 #, fuzzy
15000 msgid "SectionBox"
15001 msgstr "Sekce"
15002
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Section Box"
15006 msgstr "Sekce"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Section Box Width|S"
15011 msgstr "Výběr|V"
15012
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Width of the section Box"
15016 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Heading"
15021 msgstr "Headings"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Section Box Heading"
15026 msgstr "Sectioning"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Insert the section box header here"
15031 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
15032
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15034 #, fuzzy
15035 msgid "SubsectionBox"
15036 msgstr "Podsekce"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Subsection Box"
15041 msgstr "Podsekce"
15042
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15044 #, fuzzy
15045 msgid "SubsubsectionBox"
15046 msgstr "Podpodsekce"
15047
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Subsubsection Box"
15051 msgstr "Podpodsekce"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15054 msgid "Seminar"
15055 msgstr "Seminar"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15058 msgid "LandscapeSlide"
15059 msgstr "LandscapeSlide"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15062 msgid "Landscape Slide"
15063 msgstr "Landscape Slide"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15066 msgid "PortraitSlide"
15067 msgstr "PortraitSlide"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15070 msgid "Portrait Slide"
15071 msgstr "Portrait Slide"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15074 msgid "SlideHeading"
15075 msgstr "SlideHeading"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15078 msgid "SlideSubHeading"
15079 msgstr "SlideSubHeading"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15082 msgid "ListOfSlides"
15083 msgstr "ListOfSlides"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15086 msgid "List of Slides"
15087 msgstr "List of Slides"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15090 msgid "SlideContents"
15091 msgstr "SlideContents"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15094 msgid "Slide Contents"
15095 msgstr "Slide Contents"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15098 msgid "ProgressContents"
15099 msgstr "ProgressContents"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15102 msgid "Progress Contents"
15103 msgstr "Progress Contents"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15106 msgid "Landscape Slide:"
15107 msgstr "Landscape Slide:"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15110 msgid "Portrait Slide:"
15111 msgstr "Portrait Slide:"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15114 msgid "Slide*"
15115 msgstr "Slide*"
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15118 #, fuzzy
15119 msgid "List/TOC"
15120 msgstr "Seznamy / Obsah"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15123 msgid "[List Of Slides]"
15124 msgstr "[List Of Slides]"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15127 msgid "[Slide Contents]"
15128 msgstr "[Slide Contents]"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15131 msgid "[Progress Contents]"
15132 msgstr "[Progress Contents]"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15135 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15136 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15139 msgid ""
15140 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15141 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15142 "standard Paragraph Shapes'."
15143 msgstr ""
15144 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15145 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15148 msgid "CD label"
15149 msgstr "CD obal"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15152 msgid "ShapedParagraphs"
15153 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15156 msgid "Circle"
15157 msgstr "Kružnice"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15160 msgid "Diamond"
15161 msgstr "Diamant"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15164 msgid "Heart"
15165 msgstr "Srdce"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15168 msgid "Hexagon"
15169 msgstr "Hexagon"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15172 msgid "Nut"
15173 msgstr "Ořech"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15176 msgid "Square"
15177 msgstr "Čtverec"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15180 msgid "Star"
15181 msgstr "Hvězda"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15184 msgid "Candle"
15185 msgstr "Svíce"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15188 msgid "Drop down"
15189 msgstr "Kapka (dolů)"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15192 msgid "Drop up"
15193 msgstr "Kapka (nahoru)"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15196 msgid "TeX"
15197 msgstr "TeX"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15200 msgid "Triangle up"
15201 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15204 msgid "Triangle down"
15205 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15208 msgid "Triangle left"
15209 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15212 msgid "Triangle right"
15213 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15216 msgid "shapepar"
15217 msgstr "shapepar"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15220 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15221 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15224 msgid "Shape specification"
15225 msgstr "Volba tvaru"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15228 msgid "Specification of the shape"
15229 msgstr "Volba tvaru"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15232 msgid "Shapepar"
15233 msgstr "Shapepar"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15237 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15238
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15241 msgid "Conjecture*"
15242 msgstr "Hypotéza*"
15243
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15248 msgid "Algorithm*"
15249 msgstr "Algoritm*"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15252 msgid "AMS"
15253 msgstr "AMS"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15256 msgid "The title as it appears in the running headers"
15257 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15258
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15260 msgid "AMS subject classifications:"
15261 msgstr "AMS subject classifications:"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15264 #, fuzzy
15265 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15266 msgstr "ACM SIGPLAN"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15269 msgid "Name of the conference"
15270 msgstr "Name of the conference"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15273 msgid "Conference:"
15274 msgstr "Conference:"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15277 msgid "CopyrightYear"
15278 msgstr "CopyrightYear"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15281 msgid "Copyright year:"
15282 msgstr "Copyright year:"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15285 msgid "Copyrightdata"
15286 msgstr "Copyrightdata"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15289 msgid "Copyright data:"
15290 msgstr "Copyright data:"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15293 msgid "TitleBanner"
15294 msgstr "TitleBanner"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15297 msgid "Title banner:"
15298 msgstr "Title banner:"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15301 msgid "PreprintFooter"
15302 msgstr "PreprintFooter"
15303
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15305 msgid "Preprint footer:"
15306 msgstr "Preprint footer:"
15307
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15309 msgid "Digital Object Identifier:"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15313 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15314 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15315
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15317 msgid "Terms:"
15318 msgstr "Terms:"
15319
15320 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15321 msgid "Simple CV"
15322 msgstr "Simple CV"
15323
15324 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15325 msgid "Topic"
15326 msgstr "Topic"
15327
15328 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15329 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15330 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15331
15332 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15335 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15336
15337 #: lib/layouts/slides.layout:107
15338 msgid "New Slide:"
15339 msgstr "New Slide:"
15340
15341 #: lib/layouts/slides.layout:129
15342 msgid "Overlay"
15343 msgstr "Overlay"
15344
15345 #: lib/layouts/slides.layout:144
15346 msgid "New Overlay:"
15347 msgstr "New Overlay:"
15348
15349 #: lib/layouts/slides.layout:184
15350 msgid "New Note:"
15351 msgstr "New Note:"
15352
15353 #: lib/layouts/slides.layout:209
15354 msgid "InvisibleText"
15355 msgstr "InvisibleText"
15356
15357 #: lib/layouts/slides.layout:216
15358 msgid "<Invisible Text Follows>"
15359 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15360
15361 #: lib/layouts/slides.layout:233
15362 msgid "VisibleText"
15363 msgstr "VisibleText"
15364
15365 #: lib/layouts/slides.layout:240
15366 msgid "<Visible Text Follows>"
15367 msgstr "<Visible Text Follows>"
15368
15369 #: lib/layouts/spie.layout:3
15370 msgid "SPIE Proceedings"
15371 msgstr "SPIE Proceedings"
15372
15373 #: lib/layouts/spie.layout:56
15374 msgid "Authorinfo"
15375 msgstr "Authorinfo"
15376
15377 #: lib/layouts/spie.layout:68
15378 msgid "Authorinfo:"
15379 msgstr "Authorinfo:"
15380
15381 #: lib/layouts/spie.layout:96
15382 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15383 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15384
15385 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15386 msgid "UNDEFINED"
15387 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15388
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15390 msgid "pp."
15391 msgstr "str."
15392
15393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15394 msgid "ed."
15395 msgstr "ed."
15396
15397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15398 msgid "eds."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15402 msgid "vol."
15403 msgstr "svaz."
15404
15405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15406 msgid "no."
15407 msgstr "č."
15408
15409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15410 msgid "in"
15411 msgstr "v"
15412
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15414 msgid "\\Roman{part}"
15415 msgstr "\\Roman{part}"
15416
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15418 msgid "Part \\Roman{part}"
15419 msgstr "Část \\Roman{part}"
15420
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15422 msgid "Chapter ##"
15423 msgstr "Kapitola ##"
15424
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15427 msgid "Section ##"
15428 msgstr "Sekce ##"
15429
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15431 msgid "Paragraph ##"
15432 msgstr "Odstavec ##"
15433
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15435 msgid "\\arabic{enumi}."
15436 msgstr "\\arabic{enumi}."
15437
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15439 msgid "\\roman{enumiii}."
15440 msgstr "\\roman{enumiii}."
15441
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15443 msgid "\\Alph{enumiv}."
15444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15445
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15447 msgid "Equation ##"
15448 msgstr "Rovnice ##"
15449
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15451 msgid "Footnote ##"
15452 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15453
15454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15455 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Algorithms"
15461 msgstr "Algoritmus"
15462
15463 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Margin Figures"
15466 msgstr "MarginFigure"
15467
15468 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Margin Tables"
15471 msgstr "MarginTable"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15474 msgid "Marginal notes"
15475 msgstr "Postranní poznámky"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15478 msgid "Footnotes"
15479 msgstr "Poznámky pod čarou"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15482 msgid "Notes"
15483 msgstr "Poznámky"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15486 msgid "Branches"
15487 msgstr "Větve"
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15490 msgid "Index Entries"
15491 msgstr "Hesla rejstříku"
15492
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15494 msgid "Listings"
15495 msgstr "Výpisy"
15496
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15498 msgid "margin"
15499 msgstr "okraj"
15500
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15502 msgid "foot"
15503 msgstr "patička"
15504
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15506 msgid "Greyedout"
15507 msgstr "Zašedlé"
15508
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15510 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15511 msgid "ERT"
15512 msgstr "ERT"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15515 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15516 msgstr "Seznam výpisů"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15519 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15520 msgid "List of Listings"
15521 msgstr "Seznam výpisů"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15524 msgid "Listings[[inset]]"
15525 msgstr "Výpisy"
15526
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15528 msgid "Idx"
15529 msgstr "Idx"
15530
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15532 msgid "Argument"
15533 msgstr "Argument"
15534
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15536 msgid "unlabelled"
15537 msgstr "neoznačeno"
15538
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15540 msgid "Preview"
15541 msgstr "Náhled"
15542
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15544 msgid "see equation[[nomencl]]"
15545 msgstr "viz rovnice"
15546
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15548 msgid "page[[nomencl]]"
15549 msgstr "strana"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15552 msgid "Nomenclature[[output]]"
15553 msgstr "Nomenklatura"
15554
15555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15556 msgid "Verbatim*"
15557 msgstr "Doslovně*"
15558
15559 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15560 msgid "Part \\thepart"
15561 msgstr "Část \\thepart"
15562
15563 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15564 msgid "Chapter \\thechapter"
15565 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15566
15567 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15568 msgid "Appendix \\thechapter"
15569 msgstr "Příloha \\thechapter"
15570
15571 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15572 #: lib/layouts/subequations.module:13
15573 msgid "Subequations"
15574 msgstr "Podrovnice"
15575
15576 #: lib/layouts/subequations.module:5
15577 msgid ""
15578 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15579 "subequations.lyx example file."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15583 msgid "Front Matter"
15584 msgstr "Front Matter"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15587 msgid "--- Front Matter ---"
15588 msgstr "--- Front Matter ---"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15591 msgid "Main Matter"
15592 msgstr "Main Matter"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15595 msgid "--- Main Matter ---"
15596 msgstr "--- Main Matter ---"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15599 msgid "Back Matter"
15600 msgstr "Back Matter"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15603 msgid "--- Back Matter ---"
15604 msgstr "--- Back Matter ---"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15607 msgid "PartBacktext"
15608 msgstr "PartBacktext"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15611 msgid "Part Title"
15612 msgstr "Part Title"
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15615 msgid "Title of this part"
15616 msgstr "Title of this part"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15619 msgid "ChapSubtitle"
15620 msgstr "ChapSubtitle"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15623 msgid "ChapAuthor"
15624 msgstr "ChapAuthor"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15627 msgid "ChapMotto"
15628 msgstr "ChapMotto"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15631 msgid "Run-in headings"
15632 msgstr "Run-in headings"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15635 msgid "Sub-run-in headings"
15636 msgstr "Sub-run-in headings"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15639 msgid "Extrachap"
15640 msgstr "Extrachap"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15643 msgid "extrachap"
15644 msgstr "extrachap"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15647 msgid "Author data:"
15648 msgstr "Author data:"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15651 msgid "TOC title:"
15652 msgstr "TOC title:"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15655 msgid "TOC author:"
15656 msgstr "TOC author:"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15659 msgid "Running Title"
15660 msgstr "Running Title"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15663 msgid "Running Author"
15664 msgstr "Running Author"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15667 msgid "Running Chapter"
15668 msgstr "Running Chapter"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15671 msgid "Running chapter:"
15672 msgstr "Running chapter:"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15675 msgid "Running Section"
15676 msgstr "Running Section"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15679 msgid "Running section:"
15680 msgstr "Running section:"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15683 msgid "Abstract*"
15684 msgstr "Abstract*"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15687 msgid "Abstract* (not printed)"
15688 msgstr "Abstract* (not printed)"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15692 msgid "Foreword"
15693 msgstr "Foreword"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15696 msgid "Alternative name"
15697 msgstr "Alternative name"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15700 msgid "Longest Description Label"
15701 msgstr "Longest Description Label"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15704 msgid "Longest description label"
15705 msgstr "Longest description label"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15708 msgid "Petit"
15709 msgstr "Petit"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15712 msgid "Svgraybox"
15713 msgstr "Svgraybox"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15716 msgid "Proof(QED)"
15717 msgstr "Proof(QED)"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15720 msgid "Proof(smartQED)"
15721 msgstr "Proof(smartQED)"
15722
15723 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15724 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15725 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15729 msgid "Headnote"
15730 msgstr "Headnote"
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15734 msgid "Headnote (optional):"
15735 msgstr "Headnote (optional):"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15738 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15740 msgid "thanks"
15741 msgstr "thanks"
15742
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15744 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15745 msgid "Inst"
15746 msgstr "Inst"
15747
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15749 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15750 msgid "Institute #"
15751 msgstr "Institute #"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15754 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15755 msgid "Corr Author:"
15756 msgstr "Corr Author:"
15757
15758 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15759 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15760 msgid "Offprints"
15761 msgstr "Offprints"
15762
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15764 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15765 msgid "Offprints:"
15766 msgstr "Offprints:"
15767
15768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15769 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15770 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15773 msgid "Subclass"
15774 msgstr "Subclass"
15775
15776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15777 msgid "Mathematics Subject Classification"
15778 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15779
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15781 msgid "CRSC"
15782 msgstr "CRSC"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15785 msgid "CR Subject Classification"
15786 msgstr "AMS subject classifications:"
15787
15788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15789 msgid "Solution \\thesolution"
15790 msgstr "Solution \\thesolution"
15791
15792 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15793 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15794 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15795
15796 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15797 msgid "Springer SV Mono"
15798 msgstr "Springer SV Mono"
15799
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15801 msgid "Springer SV Mult"
15802 msgstr "Springer SV Mult"
15803
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15805 msgid "Title*"
15806 msgstr "Title*"
15807
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Title*:"
15811 msgstr "Title*: "
15812
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15814 msgid "Contributors"
15815 msgstr "Contributors"
15816
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15818 msgid "List of Contributors"
15819 msgstr "List of Contributors"
15820
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15822 msgid "Contributor List"
15823 msgstr "Contributor List"
15824
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15832 msgid "For editors"
15833 msgstr "For editors"
15834
15835 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15836 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15837 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15838
15839 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15840 msgid "Sweave"
15841 msgstr "Sweave"
15842
15843 #: lib/layouts/sweave.module:6
15844 msgid ""
15845 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15846 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15847 msgstr ""
15848 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15849 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15850 "příkladech."
15851
15852 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15853 msgid "Sweave Input File"
15854 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15855
15856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15857 msgid "Number Tables by Section"
15858 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15859
15860 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15861 msgid ""
15862 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15863 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15864 msgstr ""
15865 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15866 "např. 'Table 2.1'"
15867
15868 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15871 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15872
15873 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15876 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15879 msgid "Fancy Colored Boxes"
15880 msgstr "Barevné rámečky"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15883 msgid ""
15884 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15885 "the tcolorbox documentation for details."
15886 msgstr ""
15887 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15888 "tamtéž."
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15891 msgid "Color Box"
15892 msgstr "Barevný rámeček"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15895 msgid "Color Box Options"
15896 msgstr "Volby barevného rámečku"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15899 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15900 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15903 msgid "Dynamic Color Box"
15904 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15907 msgid "Color Box (Dynamic)"
15908 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15911 msgid "Fit Color Box"
15912 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15915 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15916 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15919 msgid "Raster Color Box"
15920 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15923 msgid "Subtitle Options"
15924 msgstr "Volby podtitulku"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15927 msgid "Insert the options here"
15928 msgstr "Zde vložte volby"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15931 msgid "Color Box Separator"
15932 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15935 msgid "Color Boxes"
15936 msgstr "Barevné rámečky"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15939 msgid "-----"
15940 msgstr "-----"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15943 msgid "Color Box Line"
15944 msgstr "Čára barevného rámečku"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15947 msgid "Color Box Setup"
15948 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15951 msgid "New Color Box Type"
15952 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15955 msgid "New Box Options"
15956 msgstr "Volby nového rámečku"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15959 msgid "Options for the new box type (optional)"
15960 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15963 msgid "Name of the new box type"
15964 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15967 msgid "Arguments"
15968 msgstr "Argumenty"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15971 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15972 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15975 msgid "Default Value"
15976 msgstr "Standardní hodnota"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15979 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15980 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15983 msgid "Custom Color Box 1"
15984 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15987 msgid "More Color Box Options"
15988 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15991 msgid "Insert more color box options here"
15992 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15995 msgid "Custom Color Box 2"
15996 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15999 msgid "Custom Color Box 3"
16000 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16003 msgid "Custom Color Box 4"
16004 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16007 msgid "Custom Color Box 5"
16008 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16012 msgid "Fact \\thefact."
16013 msgstr "Fakt \\thefact."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16017 msgid "Definition \\thedefinition."
16018 msgstr "Definice \\thedefinition."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16022 msgid "Example \\theexample."
16023 msgstr "Příklad \\theexample."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16027 msgid "Problem \\theproblem."
16028 msgstr "Úloha \\theproblem."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16032 msgid "Exercise \\theexercise."
16033 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16036 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16037 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16040 msgid ""
16041 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16042 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16043 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16046 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16047 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16048 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16049 msgstr ""
16050 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16051 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16052 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16053 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16054 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16055 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16056 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16061 msgstr "Věta \\thetheorem."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16066 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16071 msgstr "Lemma \\thelemma."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16076 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16081 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16086 msgstr "Fakt \\thefact."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16091 msgstr "Definice \\thedefinition."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16096 msgstr "Příklad \\theexample."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16101 msgstr "Úloha \\theproblem."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16106 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16111 msgstr "Solution \\thesolution."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16116 msgstr "Poznámka \\theremark."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16121 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16126 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16129 #, fuzzy
16130 msgid ""
16131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16133 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16134 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16135 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16136 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16137 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16138 msgstr ""
16139 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16140 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16141 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16142 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16143 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16144 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16145 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16148 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16149 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16152 msgid ""
16153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16156 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16157 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16158 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16159 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16160 msgstr ""
16161 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16162 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16163 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16164 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16165 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16166 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16167 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16170 msgid "Criterion \\thecriterion."
16171 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16176 msgid "Criterion*"
16177 msgstr "Kritérium*"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16182 msgid "Criterion."
16183 msgstr "Kritérium."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16186 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16187 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16192 msgid "Algorithm."
16193 msgstr "Algorithm."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16196 msgid "Axiom \\theaxiom."
16197 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16202 msgid "Axiom*"
16203 msgstr "Axiom*"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16208 msgid "Axiom."
16209 msgstr "Axiom."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16212 msgid "Condition \\thecondition."
16213 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16218 msgid "Condition*"
16219 msgstr "Podmínka*"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16224 msgid "Condition."
16225 msgstr "Podmínka."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16229 msgid "Note \\thenote."
16230 msgstr "Poznámka \\thenote."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16235 msgid "Note*"
16236 msgstr "Poznámka*"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16241 msgid "Note."
16242 msgstr "Poznámka."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16245 msgid "Notation \\thenotation."
16246 msgstr "Značení \\thenotation."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16251 msgid "Notation*"
16252 msgstr "Značení*"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16257 msgid "Notation."
16258 msgstr "Značení."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16261 msgid "Summary \\thesummary."
16262 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16267 msgid "Summary*"
16268 msgstr "Souhrn*"
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16273 msgid "Summary."
16274 msgstr "Souhrn."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16277 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16278 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16283 msgid "Acknowledgement*"
16284 msgstr "Poděkování*"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16287 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16288 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16293 msgid "Conclusion*"
16294 msgstr "Závěr*"
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16299 msgid "Conclusion."
16300 msgstr "Závěr."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16317 msgid "Assumption"
16318 msgstr "Předpoklad"
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16321 msgid "Assumption \\theassumption."
16322 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16327 msgid "Assumption*"
16328 msgstr "Předpoklad*"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16333 msgid "Assumption."
16334 msgstr "Předpoklad."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16339 msgid "Question*"
16340 msgstr "Otázka*"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16345 msgid "Question."
16346 msgstr "Otázka."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16351 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16354 #, fuzzy
16355 msgid ""
16356 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16357 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16358 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16359 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16360 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16361 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16362 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16363 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16364 msgstr ""
16365 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16366 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16367 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16368 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16369 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16370 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16371 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16376 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16381 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16386 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16391 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16396 msgstr "Poznámka \\thenote."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16401 msgstr "Značení \\thenotation."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16406 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16411 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16416 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16421 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16426 msgstr "Question \\thequestion."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16429 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16430 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16433 msgid ""
16434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16437 "in both numbered and non-numbered forms."
16438 msgstr ""
16439 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16440 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16441 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16442 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16447 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16448 msgid "theorems"
16449 msgstr "teorémy"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16452 msgid "Criterion \\thetheorem."
16453 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16456 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16457 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16460 msgid "Axiom \\thetheorem."
16461 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16464 msgid "Condition \\thetheorem."
16465 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16468 msgid "Note \\thetheorem."
16469 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16472 msgid "Notation \\thetheorem."
16473 msgstr "Značení \\thetheorem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16476 msgid "Summary \\thetheorem."
16477 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16480 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16481 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16485 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16488 msgid "Assumption \\thetheorem."
16489 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16492 msgid "Question \\thetheorem."
16493 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16496 msgid "Fact \\thetheorem."
16497 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16500 msgid "Problem \\thetheorem."
16501 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16504 msgid "Exercise \\thetheorem."
16505 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Solution \\thetheorem."
16510 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16513 msgid "Remark \\thetheorem."
16514 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16517 msgid "Claim \\thetheorem."
16518 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16521 msgid "Theorems (AMS)"
16522 msgstr "Teorémy (AMS)"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16525 msgid ""
16526 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16527 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16530 msgstr ""
16531 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16532 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16533 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16534 "volbou patřičných teorém. modulů."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16538 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16541 msgid ""
16542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16546 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16547 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16548 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16549 msgstr ""
16550 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16551 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16552 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16553 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16554 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16555 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16558 msgid "Case \\arabic{casei}."
16559 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16562 msgid "Case \\roman{caseii}."
16563 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16566 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16567 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16570 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16571 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16574 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16575 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16578 msgid ""
16579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16583 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16584 msgstr ""
16585 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16586 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16587 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16588 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16589 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16592 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16593 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16596 msgid ""
16597 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16598 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16599 "chapter environment."
16600 msgstr ""
16601 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16602 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16603 "prostředí kapitol."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16606 msgid "Named Theorems"
16607 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16610 #, fuzzy
16611 msgid ""
16612 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16613 "'Additional Theorem Text' argument."
16614 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16617 msgid "Named Theorem"
16618 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16621 msgid "Named Theorem."
16622 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16625 msgid "Example*"
16626 msgstr "Příklad*"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16629 msgid "Problem*"
16630 msgstr "Úloha*"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16633 msgid "Exercise*"
16634 msgstr "Cvičení*"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Solution*"
16639 msgstr "Řešení"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16642 msgid "Remark*"
16643 msgstr "Poznámka*"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16646 msgid "Claim*"
16647 msgstr "Tvrzení*"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16650 msgid "Alternative proof string"
16651 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16655 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16658 msgid ""
16659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16664 msgstr ""
16665 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16666 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16667 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16668 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16669 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16672 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16673 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16676 msgid ""
16677 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16678 "section start)."
16679 msgstr ""
16680 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16681 "sekci)."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16684 msgid "Conjecture."
16685 msgstr "Hypotéza."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16688 msgid "Fact*"
16689 msgstr "Fakt*"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16692 msgid "Problem."
16693 msgstr "Úloha."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16696 msgid "Exercise."
16697 msgstr "Cvičení."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Solution."
16702 msgstr "Řešení"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16705 msgid "Remark."
16706 msgstr "Poznámka."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16710 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16713 msgid ""
16714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16715 "using the extended AMS machinery."
16716 msgstr ""
16717 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16718 "rozšíření AMS."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16721 msgid "Theorems"
16722 msgstr "Teorémy"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16725 msgid ""
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16729 msgstr ""
16730 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16731 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16732 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16735 msgid "Name/Title"
16736 msgstr "Jméno/Titulek"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16739 msgid "Alternative optional name or title"
16740 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16743 msgid "Prop \\theprop."
16744 msgstr "Prop \\theprop."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16747 msgid "Prob"
16748 msgstr "Prob"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16751 msgid "\\theprob."
16752 msgstr "\\theprob."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16755 msgid "Sol"
16756 msgstr "Řeš"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16759 msgid "# [number of Prob]"
16760 msgstr "# [počet prob]"
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16763 msgid "Label of Problem"
16764 msgstr "Značka problému"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16767 msgid "Label of the corresponding problem"
16768 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16771 msgid "Property \\theproperty."
16772 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16775 #, fuzzy
16776 msgid "TODO Notes"
16777 msgstr "Table Notes"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16780 msgid ""
16781 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16782 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16783 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16784 "suppresses the output of TODO notes."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16788 msgid "TODO"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16792 #, fuzzy
16793 msgid "List of TODOs"
16794 msgstr "Seznam tabulek"
16795
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16797 #, fuzzy
16798 msgid "[List of TODOs]"
16799 msgstr "Seznam tabulek"
16800
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16802 #, fuzzy
16803 msgid "List of TODOs Heading|s"
16804 msgstr "Seznam výpisů"
16805
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16807 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16811 msgid "TODO Note (Margin)"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16815 msgid "TODO (Margin)"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16819 #, fuzzy
16820 msgid "TODO Note Options|s"
16821 msgstr "Note Options"
16822
16823 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16824 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16828 msgid "TODO Note (inline)"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16832 #, fuzzy
16833 msgid "TODO (Inline)"
16834 msgstr "TOG online ID"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Missing Figure"
16839 msgstr "Chybějící soubor"
16840
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16842 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Todo[Inline]"
16848 msgstr "&V řádce"
16849
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Todo[margin]"
16853 msgstr "okraj"
16854
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16856 #, fuzzy
16857 msgid "MissingFigure"
16858 msgstr "Chybějící soubor"
16859
16860 #: lib/layouts/treport.layout:3
16861 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16862 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16863
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16865 msgid "Tufte Book"
16866 msgstr "Tufte Book"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16869 msgid "Sidenote"
16870 msgstr "Sidenote"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16873 msgid "sidenote"
16874 msgstr "sidenote"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16877 msgid "Marginnote"
16878 msgstr "Marginnote"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16881 msgid "marginnote"
16882 msgstr "marginnote"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16885 msgid "NewThought"
16886 msgstr "NewThought"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16889 msgid "new thought"
16890 msgstr "new thought"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16893 msgid "AllCaps"
16894 msgstr "AllCaps"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16897 msgid "allcaps"
16898 msgstr "allcaps"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16901 msgid "SmallCaps"
16902 msgstr "SmallCaps"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16905 msgid "smallcaps"
16906 msgstr "smallcaps"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16909 msgid "Full Width"
16910 msgstr "Full Width"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16913 msgid "MarginTable"
16914 msgstr "MarginTable"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16917 msgid "MarginFigure"
16918 msgstr "MarginFigure"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16921 msgid "Tufte Handout"
16922 msgstr "Tufte Handout"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16925 msgid "Handouts"
16926 msgstr "Sylaby"
16927
16928 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Variable-width Minipages"
16931 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16932
16933 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16934 msgid ""
16935 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16936 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16937 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16938 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16939 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16943 msgid "Minipage (Var. Width)"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Minipage (var.)"
16949 msgstr "Ministránka"
16950
16951 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Vert. Adjustment"
16954 msgstr "Vytisknout dokument"
16955
16956 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16957 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Max. Width"
16963 msgstr "Šířka značky"
16964
16965 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16966 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16970 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16971 msgid "Ignore"
16972 msgstr "Ignorovat"
16973
16974 #: lib/languages:121
16975 msgid "Afrikaans"
16976 msgstr "Afrikánština"
16977
16978 #: lib/languages:129
16979 msgid "Albanian"
16980 msgstr "Albánština"
16981
16982 #: lib/languages:138
16983 msgid "English (USA)"
16984 msgstr "Angličtina (USA)"
16985
16986 #: lib/languages:149
16987 msgid "Amharic"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/languages:158
16991 msgid "Greek (ancient)"
16992 msgstr "Řečtina (archaická)"
16993
16994 #: lib/languages:175
16995 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16996 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16997
16998 #: lib/languages:186
16999 msgid "Arabic (Arabi)"
17000 msgstr "Arabština (Arabi)"
17001
17002 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17003 msgid "Armenian"
17004 msgstr "Arménština"
17005
17006 #: lib/languages:208
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Asturian"
17009 msgstr "Rakousky"
17010
17011 #: lib/languages:216
17012 msgid "English (Australia)"
17013 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
17014
17015 #: lib/languages:228
17016 msgid "German (Austria, old spelling)"
17017 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17018
17019 #: lib/languages:240
17020 msgid "German (Austria)"
17021 msgstr "Němčina (Rakousko)"
17022
17023 #: lib/languages:250
17024 msgid "Indonesian"
17025 msgstr "Indonéština"
17026
17027 #: lib/languages:260
17028 msgid "Malay"
17029 msgstr "Malajština"
17030
17031 #: lib/languages:269
17032 msgid "Basque"
17033 msgstr "Baskičtina"
17034
17035 #: lib/languages:283
17036 msgid "Belarusian"
17037 msgstr "Běloruština"
17038
17039 #: lib/languages:293
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Bosnian"
17042 msgstr "Estonština"
17043
17044 #: lib/languages:301
17045 msgid "Portuguese (Brazil)"
17046 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
17047
17048 #: lib/languages:311
17049 msgid "Breton"
17050 msgstr "Bretonština"
17051
17052 #: lib/languages:320
17053 msgid "English (UK)"
17054 msgstr "Angličtina (UK)"
17055
17056 #: lib/languages:330
17057 msgid "Bulgarian"
17058 msgstr "Bulharština"
17059
17060 #: lib/languages:341
17061 msgid "English (Canada)"
17062 msgstr "Angličtina (Kanada)"
17063
17064 #: lib/languages:354
17065 msgid "French (Canada)"
17066 msgstr "Kanadská Francouzština"
17067
17068 #: lib/languages:364
17069 msgid "Catalan"
17070 msgstr "Katalánština"
17071
17072 #: lib/languages:376
17073 msgid "Chinese (simplified)"
17074 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17075
17076 #: lib/languages:386
17077 msgid "Chinese (traditional)"
17078 msgstr "Čínština (tradiční)"
17079
17080 #: lib/languages:396
17081 msgid "Coptic"
17082 msgstr "Koptština"
17083
17084 #: lib/languages:403
17085 msgid "Croatian"
17086 msgstr "Chorvatština"
17087
17088 #: lib/languages:412
17089 msgid "Czech"
17090 msgstr "Čeština"
17091
17092 #: lib/languages:422
17093 msgid "Danish"
17094 msgstr "Dánština"
17095
17096 #: lib/languages:433
17097 msgid "Divehi (Maldivian)"
17098 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17099
17100 #: lib/languages:440
17101 msgid "Dutch"
17102 msgstr "Holandština"
17103
17104 #: lib/languages:451
17105 msgid "English"
17106 msgstr "Angličtina"
17107
17108 #: lib/languages:464
17109 msgid "Esperanto"
17110 msgstr "Esperanto"
17111
17112 #: lib/languages:473
17113 msgid "Estonian"
17114 msgstr "Estonština"
17115
17116 #: lib/languages:487
17117 msgid "Farsi"
17118 msgstr "Perština"
17119
17120 #: lib/languages:502
17121 msgid "Finnish"
17122 msgstr "Finština"
17123
17124 #: lib/languages:513
17125 msgid "French"
17126 msgstr "Francouzština"
17127
17128 #: lib/languages:529
17129 msgid "Friulian"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/languages:539
17133 msgid "Galician"
17134 msgstr "Galština"
17135
17136 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17137 msgid "Georgian"
17138 msgstr "Gruzínštins"
17139
17140 #: lib/languages:562
17141 msgid "German (old spelling)"
17142 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17143
17144 #: lib/languages:573
17145 msgid "German"
17146 msgstr "Němčina"
17147
17148 #: lib/languages:588
17149 msgid "German (Switzerland)"
17150 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17151
17152 #: lib/languages:601
17153 #, fuzzy
17154 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17155 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
17156
17157 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17159 msgid "Greek"
17160 msgstr "Řečtina"
17161
17162 #: lib/languages:624
17163 msgid "Greek (polytonic)"
17164 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17165
17166 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17167 msgid "Hebrew"
17168 msgstr "Hebrejština"
17169
17170 #: lib/languages:652
17171 msgid "Hindi"
17172 msgstr "Hindština"
17173
17174 #: lib/languages:671
17175 msgid "Icelandic"
17176 msgstr "Islandština"
17177
17178 #: lib/languages:682
17179 msgid "Interlingua"
17180 msgstr "Interlingua"
17181
17182 #: lib/languages:692
17183 msgid "Irish"
17184 msgstr "Irština"
17185
17186 #: lib/languages:701
17187 msgid "Italian"
17188 msgstr "Italština"
17189
17190 #: lib/languages:716
17191 msgid "Japanese"
17192 msgstr "Japonština"
17193
17194 #: lib/languages:730
17195 msgid "Japanese (CJK)"
17196 msgstr "Japonština (CJK)"
17197
17198 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17199 msgid "Kannada"
17200 msgstr "Kannadština"
17201
17202 #: lib/languages:748
17203 msgid "Kazakh"
17204 msgstr "Kazachština"
17205
17206 #: lib/languages:759
17207 msgid "Khmer"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/languages:766
17211 msgid "Korean"
17212 msgstr "Korejština"
17213
17214 #: lib/languages:775
17215 msgid "Kurmanji"
17216 msgstr "Kurmanji"
17217
17218 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17219 msgid "Lao"
17220 msgstr "Laoština"
17221
17222 #: lib/languages:803
17223 msgid "Latvian"
17224 msgstr "Lotyština"
17225
17226 #: lib/languages:816
17227 msgid "Lithuanian"
17228 msgstr "Litevština"
17229
17230 #: lib/languages:827
17231 msgid "Lower Sorbian"
17232 msgstr "Dolnolužická srbština"
17233
17234 #: lib/languages:836
17235 msgid "Hungarian"
17236 msgstr "Maďarština"
17237
17238 #: lib/languages:847
17239 msgid "Macedonian"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: lib/languages:857
17243 msgid "Marathi"
17244 msgstr "Marathi"
17245
17246 #: lib/languages:867
17247 msgid "Mongolian"
17248 msgstr "Mongolština"
17249
17250 #: lib/languages:876
17251 msgid "English (New Zealand)"
17252 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17253
17254 #: lib/languages:886
17255 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17256 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17257
17258 #: lib/languages:896
17259 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17260 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17261
17262 #: lib/languages:907
17263 msgid "Occitan"
17264 msgstr "Okcitánština"
17265
17266 #: lib/languages:928
17267 msgid "Piedmontese"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/languages:938
17271 msgid "Polish"
17272 msgstr "Polština"
17273
17274 #: lib/languages:949
17275 msgid "Portuguese"
17276 msgstr "Portugalština"
17277
17278 #: lib/languages:959
17279 msgid "Romanian"
17280 msgstr "Rumunština"
17281
17282 #: lib/languages:969
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Romansh"
17285 msgstr "Antikva (Roman)"
17286
17287 #: lib/languages:979
17288 msgid "Russian"
17289 msgstr "Ruština"
17290
17291 #: lib/languages:990
17292 msgid "North Sami"
17293 msgstr "Severní sámština"
17294
17295 #: lib/languages:999
17296 msgid "Sanskrit"
17297 msgstr "Sanskrt"
17298
17299 #: lib/languages:1006
17300 msgid "Scottish"
17301 msgstr "Skotština"
17302
17303 #: lib/languages:1017
17304 msgid "Serbian"
17305 msgstr "Srbština"
17306
17307 #: lib/languages:1032
17308 msgid "Serbian (Latin)"
17309 msgstr "Srbština (latinka)"
17310
17311 #: lib/languages:1042
17312 msgid "Slovak"
17313 msgstr "Slovenština"
17314
17315 #: lib/languages:1052
17316 msgid "Slovene"
17317 msgstr "Slovinština"
17318
17319 #: lib/languages:1061
17320 msgid "Spanish"
17321 msgstr "Španělština"
17322
17323 #: lib/languages:1075
17324 msgid "Spanish (Mexico)"
17325 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17326
17327 #: lib/languages:1087
17328 msgid "Swedish"
17329 msgstr "Švédština"
17330
17331 #: lib/languages:1098
17332 msgid "Syriac"
17333 msgstr "Syrština"
17334
17335 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17336 msgid "Tamil"
17337 msgstr "Tamilština"
17338
17339 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17340 msgid "Telugu"
17341 msgstr "Telugština"
17342
17343 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17344 msgid "Thai"
17345 msgstr "Thajština"
17346
17347 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17348 msgid "Tibetan"
17349 msgstr "Tibetština"
17350
17351 #: lib/languages:1143
17352 msgid "Turkish"
17353 msgstr "Turečtina"
17354
17355 #: lib/languages:1158
17356 msgid "Turkmen"
17357 msgstr "Turkmenština"
17358
17359 #: lib/languages:1168
17360 msgid "Ukrainian"
17361 msgstr "Ukrajinština"
17362
17363 #: lib/languages:1179
17364 msgid "Upper Sorbian"
17365 msgstr "Hornolužická srbština"
17366
17367 #: lib/languages:1189
17368 msgid "Urdu"
17369 msgstr "Urdština"
17370
17371 #: lib/languages:1197
17372 msgid "Vietnamese"
17373 msgstr "Vietnamština"
17374
17375 #: lib/languages:1206
17376 msgid "Welsh"
17377 msgstr "Welština"
17378
17379 #: lib/latexfonts:82
17380 msgid "AE (Almost European)"
17381 msgstr "AE (Almost European)"
17382
17383 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17384 msgid "Bera Serif"
17385 msgstr "Bera Serif"
17386
17387 #: lib/latexfonts:104
17388 msgid "Bookman"
17389 msgstr "Bookman"
17390
17391 #: lib/latexfonts:110
17392 msgid "Concrete Roman"
17393 msgstr "Concrete Roman"
17394
17395 #: lib/latexfonts:116
17396 msgid "Zapf Chancery"
17397 msgstr "Zapf Chancery"
17398
17399 #: lib/latexfonts:122
17400 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17401 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17402
17403 #: lib/latexfonts:128
17404 msgid "Crimson (Cochineal)"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/latexfonts:136
17408 msgid "Crimson"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/latexfonts:142
17412 msgid "Computer Modern Roman"
17413 msgstr "Computer Modern Roman"
17414
17415 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17416 msgid "URW Garamond"
17417 msgstr "URW Garamond"
17418
17419 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17420 msgid "Libertine"
17421 msgstr "Libertine"
17422
17423 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17424 msgid "Latin Modern Roman"
17425 msgstr "Latin Modern Roman"
17426
17427 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17428 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17429 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17432 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17433 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17436 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17437 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17440 msgid "Minion Pro"
17441 msgstr "Minion Pro"
17442
17443 #: lib/latexfonts:287
17444 msgid "New Century Schoolbook"
17445 msgstr "New Century Schoolbook"
17446
17447 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Noto Serif"
17450 msgstr "Bera Serif"
17451
17452 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17453 #: lib/latexfonts:339
17454 msgid "Palatino"
17455 msgstr "Palatino"
17456
17457 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17458 msgid "Times Roman"
17459 msgstr "Times Roman"
17460
17461 #: lib/latexfonts:373
17462 msgid "TeX Gyre Bonum"
17463 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17464
17465 #: lib/latexfonts:379
17466 msgid "TeX Gyre Chorus"
17467 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17468
17469 #: lib/latexfonts:385
17470 msgid "TeX Gyre Pagella"
17471 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17472
17473 #: lib/latexfonts:391
17474 msgid "TeX Gyre Schola"
17475 msgstr "TeX Gyre Schola"
17476
17477 #: lib/latexfonts:397
17478 msgid "TeX Gyre Termes"
17479 msgstr "TeX Gyre Termes"
17480
17481 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17482 msgid "Utopia (Fourier)"
17483 msgstr "Utopia (Fourier)"
17484
17485 #: lib/latexfonts:440
17486 msgid "Avant Garde"
17487 msgstr "Avant Garde"
17488
17489 #: lib/latexfonts:446
17490 msgid "Bera Sans"
17491 msgstr "Bera Sans"
17492
17493 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17494 msgid "Biolinum"
17495 msgstr "Biolinum"
17496
17497 #: lib/latexfonts:472
17498 msgid "CM Bright"
17499 msgstr "CM Bright"
17500
17501 #: lib/latexfonts:479
17502 msgid "Computer Modern Sans"
17503 msgstr "Computer Modern Sans"
17504
17505 #: lib/latexfonts:485
17506 msgid "Helvetica"
17507 msgstr "Helvetica"
17508
17509 #: lib/latexfonts:493
17510 msgid "Iwona"
17511 msgstr "Iwona"
17512
17513 #: lib/latexfonts:500
17514 msgid "Iwona (Light)"
17515 msgstr "Iwona (Light)"
17516
17517 #: lib/latexfonts:507
17518 msgid "Iwona (Condensed)"
17519 msgstr "Iwona (Condensed)"
17520
17521 #: lib/latexfonts:514
17522 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17523 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17524
17525 #: lib/latexfonts:521
17526 msgid "Kurier"
17527 msgstr "Kurier"
17528
17529 #: lib/latexfonts:528
17530 msgid "Kurier (Light)"
17531 msgstr "Kurier (Light)"
17532
17533 #: lib/latexfonts:535
17534 msgid "Kurier (Condensed)"
17535 msgstr "Kurier (Condensed)"
17536
17537 #: lib/latexfonts:542
17538 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17539 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17540
17541 #: lib/latexfonts:549
17542 msgid "Latin Modern Sans"
17543 msgstr "Latin Modern Sans"
17544
17545 #: lib/latexfonts:556
17546 msgid "Noto Sans"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/latexfonts:563
17550 msgid "TeX Gyre Adventor"
17551 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17552
17553 #: lib/latexfonts:569
17554 msgid "TeX Gyre Heros"
17555 msgstr "TeX Gyre Heros"
17556
17557 #: lib/latexfonts:575
17558 msgid "URW Classico (Optima)"
17559 msgstr "URW Classico (Optima)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:587
17562 msgid "Bera Mono"
17563 msgstr "Bera Mono"
17564
17565 #: lib/latexfonts:595
17566 msgid "CM Typewriter Light"
17567 msgstr "CM Typewriter Light"
17568
17569 #: lib/latexfonts:602
17570 msgid "Computer Modern Typewriter"
17571 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17572
17573 #: lib/latexfonts:608
17574 msgid "Courier"
17575 msgstr "Courier"
17576
17577 #: lib/latexfonts:615
17578 msgid "Libertine Mono"
17579 msgstr "Libertine Mono"
17580
17581 #: lib/latexfonts:622
17582 msgid "Latin Modern Typewriter"
17583 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17584
17585 #: lib/latexfonts:629
17586 msgid "LuxiMono"
17587 msgstr "LuxiMono"
17588
17589 #: lib/latexfonts:636
17590 msgid "Noto Mono"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: lib/latexfonts:643
17594 msgid "TeX Gyre Cursor"
17595 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17596
17597 #: lib/latexfonts:649
17598 msgid "TX Typewriter"
17599 msgstr "TX Typewriter"
17600
17601 #: lib/latexfonts:661
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Crimson (New TX)"
17604 msgstr "Times Roman (New TX)"
17605
17606 #: lib/latexfonts:669
17607 msgid "Euler VM"
17608 msgstr "Euler VM"
17609
17610 #: lib/latexfonts:675
17611 msgid "URW Garamond (New TX)"
17612 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17613
17614 #: lib/latexfonts:683
17615 msgid "Iwona (Math)"
17616 msgstr "Iwona (Matematika)"
17617
17618 #: lib/latexfonts:696
17619 msgid "Kurier (Math)"
17620 msgstr "Kurier (Math)"
17621
17622 #: lib/latexfonts:709
17623 msgid "Libertine (New TX)"
17624 msgstr "Libertine (New TX)"
17625
17626 #: lib/latexfonts:717
17627 msgid "Minion Pro (New TX)"
17628 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17629
17630 #: lib/latexfonts:726
17631 msgid "Times Roman (New TX)"
17632 msgstr "Times Roman (New TX)"
17633
17634 #: lib/encodings:50
17635 msgid "Unicode (utf8)"
17636 msgstr "Unicode (utf8)"
17637
17638 #: lib/encodings:55
17639 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17640 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17641
17642 #: lib/encodings:59
17643 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17644 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17645
17646 #: lib/encodings:62
17647 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17648 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17649
17650 #: lib/encodings:65
17651 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17652 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17653
17654 #: lib/encodings:68
17655 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17656 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17657
17658 #: lib/encodings:71
17659 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17660 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17661
17662 #: lib/encodings:75
17663 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17664 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17665
17666 #: lib/encodings:79
17667 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17668 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17669
17670 #: lib/encodings:83
17671 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17672 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17673
17674 #: lib/encodings:86
17675 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17676 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17677
17678 #: lib/encodings:89
17679 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17680 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17681
17682 #: lib/encodings:92
17683 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17684 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17685
17686 #: lib/encodings:95
17687 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17688 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17689
17690 #: lib/encodings:98
17691 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17692 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17693
17694 #: lib/encodings:101
17695 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17696 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17697
17698 #: lib/encodings:104
17699 msgid "DOS (CP 437)"
17700 msgstr "DOS (CP 437)"
17701
17702 #: lib/encodings:108
17703 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17704 msgstr "DOS (CP 437)"
17705
17706 #: lib/encodings:111
17707 msgid "Western European (CP 850)"
17708 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17709
17710 #: lib/encodings:114
17711 msgid "Central European (CP 852)"
17712 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17713
17714 #: lib/encodings:118
17715 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17716 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17717
17718 #: lib/encodings:123
17719 msgid "Western European (CP 858)"
17720 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17721
17722 #: lib/encodings:126
17723 msgid "Hebrew (CP 862)"
17724 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17725
17726 #: lib/encodings:129
17727 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17728 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17729
17730 #: lib/encodings:133
17731 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17732 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17733
17734 #: lib/encodings:136
17735 msgid "Central European (CP 1250)"
17736 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17737
17738 #: lib/encodings:140
17739 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17740 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17741
17742 #: lib/encodings:144
17743 msgid "Western European (CP 1252)"
17744 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17745
17746 #: lib/encodings:147
17747 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17748 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17749
17750 #: lib/encodings:151
17751 msgid "Arabic (CP 1256)"
17752 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17753
17754 #: lib/encodings:154
17755 msgid "Baltic (CP 1257)"
17756 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17757
17758 #: lib/encodings:158
17759 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17760 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17761
17762 #: lib/encodings:162
17763 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17764 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17765
17766 #: lib/encodings:166
17767 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17768 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17769
17770 #: lib/encodings:177
17771 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17772 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17773
17774 #: lib/encodings:187
17775 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17776 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17777
17778 #: lib/encodings:194
17779 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17780 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17781
17782 #: lib/encodings:198
17783 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17784 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17785
17786 #: lib/encodings:202
17787 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17788 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17789
17790 #: lib/encodings:206
17791 msgid "Korean (EUC-KR)"
17792 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17793
17794 #: lib/encodings:210
17795 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17796 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17797
17798 #: lib/encodings:214
17799 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17800 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17801
17802 #: lib/encodings:218
17803 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17804 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17805
17806 #: lib/encodings:225
17807 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17808 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17809
17810 #: lib/encodings:227
17811 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17812 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17813
17814 #: lib/encodings:229
17815 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17816 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17817
17818 #: lib/encodings:231
17819 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17820 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17821
17822 #: lib/encodings:238
17823 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17824 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17825
17826 #: lib/encodings:243
17827 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17828 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17829
17830 #: lib/encodings:247
17831 msgid "ASCII"
17832 msgstr "ASCII"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:463
17835 msgid "Array Environment|y"
17836 msgstr "Array prostředí|r"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:464
17839 msgid "Cases Environment|C"
17840 msgstr "Cases prostředí|o"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:465
17843 msgid "Aligned Environment|l"
17844 msgstr "Prostředí Aligned"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:466
17847 msgid "AlignedAt Environment|v"
17848 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:467
17851 msgid "Gathered Environment|h"
17852 msgstr "Prostředí Gathered"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:468
17855 msgid "Split Environment|S"
17856 msgstr "Split prostředí|S"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:470
17859 msgid "Delimiters...|r"
17860 msgstr "Mat. oddělovače..."
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:471
17863 msgid "Matrix...|x"
17864 msgstr "Matice..."
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:472
17867 msgid "Macro|o"
17868 msgstr "Makro|M"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:456
17871 msgid "AMS align Environment|a"
17872 msgstr "AMS align prostředí|a"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
17875 msgid "AMS alignat Environment|t"
17876 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:458
17879 msgid "AMS flalign Environment|f"
17880 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:459
17883 msgid "AMS gather Environment|g"
17884 msgstr "AMS gather Environment|g"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:460
17887 msgid "AMS multline Environment|m"
17888 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:452
17891 msgid "Inline Formula|I"
17892 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17895 msgid "Displayed Formula|D"
17896 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:455
17899 msgid "Eqnarray Environment|E"
17900 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17903 msgid "AMS Environment|A"
17904 msgstr "ProsAlign prostředí"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17907 msgid "Number Whole Formula|N"
17908 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17911 msgid "Number This Line|u"
17912 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17915 msgid "Equation Label|L"
17916 msgstr "Značka rovnice|r"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17919 msgid "Copy as Reference|R"
17920 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17923 msgid "Split Cell|C"
17924 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17927 msgid "Insert|s"
17928 msgstr "Vložit|V"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17931 msgid "Add Line Above|o"
17932 msgstr "Přidat linku nad|t"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17935 msgid "Add Line Below|B"
17936 msgstr "Přidat linku pod|o"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17939 msgid "Delete Line Above|v"
17940 msgstr "Smazat linku nad|d"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17943 msgid "Delete Line Below|w"
17944 msgstr "Smazat linku pod|p"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17947 msgid "Add Line to Left"
17948 msgstr "Přidat linku nalevo"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17951 msgid "Add Line to Right"
17952 msgstr "Přidat linku napravo"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17955 msgid "Delete Line to Left"
17956 msgstr "Smazat linku nalevo"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17959 msgid "Delete Line to Right"
17960 msgstr "Smazat linku napravo"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17963 msgid "Show Math Toolbar"
17964 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17967 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17968 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17971 msgid "Show Table Toolbar"
17972 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17975 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17976 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17979 msgid "Next Cross-Reference|N"
17980 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17983 msgid "Go to Label|G"
17984 msgstr "Jdi na značku|J"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17987 msgid "<Reference>|R"
17988 msgstr "<reference>|r"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17991 msgid "(<Reference>)|e"
17992 msgstr "(<reference>)|e"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17995 msgid "<Page>|P"
17996 msgstr "<strana>|s"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17999 msgid "On Page <Page>|O"
18000 msgstr "na straně <strana>|a"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18003 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18004 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18007 msgid "Formatted Reference|t"
18008 msgstr "Formátovaná reference|F"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18011 msgid "Textual Reference|x"
18012 msgstr "Doslovná reference|D"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Label Only|L"
18017 msgstr "Pouze preambule"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18032 msgid "Settings...|S"
18033 msgstr "Nastavení...|N"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18036 msgid "Go Back|G"
18037 msgstr "Jdi zpět|J"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18040 msgid "Copy as Reference|C"
18041 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18044 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18045 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18048 msgid "Open Inset|O"
18049 msgstr "Otevři vložku|O"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18052 msgid "Close Inset|C"
18053 msgstr "Zavři vložku|Z"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18057 msgid "Dissolve Inset|D"
18058 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18061 msgid "Show Label|L"
18062 msgstr "Zobraz návěští|n"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:501
18065 msgid "Frameless|l"
18066 msgstr "Bez rámů|B"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:502
18069 msgid "Simple Frame|F"
18070 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18073 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18074 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:503
18077 msgid "Oval, Thin|a"
18078 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:504
18081 msgid "Oval, Thick|v"
18082 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:505
18085 msgid "Drop Shadow|w"
18086 msgstr "Se stínem|S"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:506
18089 msgid "Shaded Background|B"
18090 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:507
18093 msgid "Double Frame|u"
18094 msgstr "Dvojitý rám|D"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:511
18097 msgid "LyX Note|N"
18098 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18101 msgid "Comment|m"
18102 msgstr "Komentář|K"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:513
18105 msgid "Greyed Out|G"
18106 msgstr "Zašedlé|Z"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18109 msgid "Open All Notes|A"
18110 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18113 msgid "Close All Notes|l"
18114 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:523
18117 msgid "Phantom|P"
18118 msgstr "Fantóm|F"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:524
18121 msgid "Horizontal Phantom|H"
18122 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:525
18125 msgid "Vertical Phantom|V"
18126 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:431
18129 msgid "Interword Space|w"
18130 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18133 msgid "Protected Space|o"
18134 msgstr "Chráněná mezera|h"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18137 msgid "Visible Space|a"
18138 msgstr "Viditelná mezera|a"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:432
18141 msgid "Thin Space|T"
18142 msgstr "Úzká mezera|z"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18145 msgid "Negative Thin Space|N"
18146 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18149 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18150 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18153 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18154 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18157 msgid "Quad Space|Q"
18158 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18161 msgid "Double Quad Space|u"
18162 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18165 msgid "Horizontal Fill|F"
18166 msgstr "Horizontální výplň|p"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18169 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18170 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18173 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18174 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18177 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18178 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18182 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18186 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18190 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18194 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18197 msgid "Custom Length|C"
18198 msgstr "Vlastní délka|V"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18201 msgid "Medium Space|M"
18202 msgstr "Střední mezera|S"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18205 msgid "Thick Space|h"
18206 msgstr "Široká mezera|T"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18209 msgid "Negative Medium Space|u"
18210 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18213 msgid "Negative Thick Space|i"
18214 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18217 msgid "DefSkip|D"
18218 msgstr "Definovaná mezera|D"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18221 msgid "SmallSkip|S"
18222 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18225 msgid "MedSkip|M"
18226 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18229 msgid "BigSkip|B"
18230 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18233 msgid "VFill|F"
18234 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18237 msgid "Custom|C"
18238 msgstr "Vlastní|l"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18241 msgid "Settings...|e"
18242 msgstr "Nastavení...|N"
18243
18244 # TODO nova stranka; viz wiki
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18246 msgid "Include|c"
18247 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18248
18249 # TODO lze i rekurzivne
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18251 msgid "Input|p"
18252 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18255 msgid "Verbatim|V"
18256 msgstr "Doslovně|D"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18259 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18260 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18263 msgid "Listing|L"
18264 msgstr "Výpis|p"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18267 msgid "Edit Included File...|E"
18268 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:444
18271 msgid "New Page|N"
18272 msgstr "Nová stránka|N"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:445
18275 msgid "Page Break|a"
18276 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:446
18279 msgid "Clear Page|C"
18280 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:447
18283 msgid "Clear Double Page|D"
18284 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
18287 msgid "Ragged Line Break|R"
18288 msgstr "Konec řádku|K"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
18291 msgid "Justified Line Break|J"
18292 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Plain Separator|P"
18297 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Paragraph Break|B"
18302 msgstr "Odstavec"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18305 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18306 msgid "Cut"
18307 msgstr "Vyjmout"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18310 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18311 msgid "Copy"
18312 msgstr "Zkopírovat"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18315 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18317 msgid "Paste"
18318 msgstr "Vložit"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18321 msgid "Paste Recent|e"
18322 msgstr "Vložit poslední|p"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18325 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18326 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18329 msgid "Forward Search|F"
18330 msgstr "Dopředné hledání|h"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18333 msgid "Move Paragraph Up|o"
18334 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18337 msgid "Move Paragraph Down|v"
18338 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18341 msgid "Promote Section|r"
18342 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18345 msgid "Demote Section|m"
18346 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18349 msgid "Move Section Down|D"
18350 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18353 msgid "Move Section Up|U"
18354 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18357 msgid "Insert Regular Expression"
18358 msgstr "Vložit regulární výraz"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18361 msgid "Accept Change|c"
18362 msgstr "Přijmout změnu|i"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18365 msgid "Reject Change|j"
18366 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18369 msgid "Apply Last Text Style|A"
18370 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18373 msgid "Text Style|x"
18374 msgstr "Styl textu|t"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18377 msgid "Paragraph Settings...|P"
18378 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18381 msgid "Fullscreen Mode"
18382 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18385 msgid "Close Current View"
18386 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18389 msgid "Anything|A"
18390 msgstr "Cokoliv|C"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18393 msgid "Anything Non-Empty|o"
18394 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18397 msgid "Any Word|W"
18398 msgstr "Libovolné slovo|v"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18401 msgid "Any Number|N"
18402 msgstr "Libovolné číslo|o"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18405 msgid "User Defined|U"
18406 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18409 msgid "Append Argument"
18410 msgstr "Přidej argument"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18413 msgid "Remove Last Argument"
18414 msgstr "Vymaž poslední argument"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18417 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18418 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18421 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18422 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18425 msgid "Insert Optional Argument"
18426 msgstr "Vložit volitelný argument"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18429 msgid "Remove Optional Argument"
18430 msgstr "Smazat volitelný argument"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18433 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18434 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18437 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18438 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18441 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18442 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18445 msgid "Reload|R"
18446 msgstr "Znovunačíst|Z"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18450 msgid "Edit Externally...|x"
18451 msgstr "Edituj externě...|x"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18454 msgid "Top|T"
18455 msgstr "Nahoru|N"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18458 msgid "Bottom|B"
18459 msgstr "Dolů|D"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18462 msgid "Left|L"
18463 msgstr "Nalevo|l"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18466 msgid "Right|R"
18467 msgstr "Napravo|r"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18470 msgid "Left|f"
18471 msgstr "Nalevo|l"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18474 msgid "Center|C"
18475 msgstr "Na střed|s"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18478 msgid "Right|h"
18479 msgstr "Napravo|r"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18482 msgid "Decimal"
18483 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18486 msgid "Multicolumn|u"
18487 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18490 msgid "Multirow|w"
18491 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18494 msgid "Append Row|A"
18495 msgstr "Přidat řádek|a"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18498 msgid "Delete Row|D"
18499 msgstr "Smazat řádek|t"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18502 msgid "Copy Row|o"
18503 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18506 msgid "Move Row Up"
18507 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18510 msgid "Move Row Down"
18511 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18514 msgid "Append Column|p"
18515 msgstr "Přidat sloupec|c"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18518 msgid "Delete Column|e"
18519 msgstr "Smazat sloupec|m"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18522 msgid "Copy Column|y"
18523 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18526 msgid "Move Column Right|v"
18527 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18530 msgid "Move Column Left"
18531 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Multi-page Table|g"
18536 msgstr "Ruled Table"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Formal Style|m"
18541 msgstr "Tučný styl|u"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Borders|d"
18546 msgstr "&Okraje"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18549 msgid "Alignment|i"
18550 msgstr "Zarovnání|a"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Columns/Rows|C"
18555 msgstr "Columns"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18558 msgid "File|F"
18559 msgstr "Soubor|o"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18562 msgid "Path|P"
18563 msgstr "Cesta|C"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18566 msgid "Class|C"
18567 msgstr "Třída|T"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18570 msgid "File Revision|R"
18571 msgstr "Revize souboru|R"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18574 msgid "Tree Revision|T"
18575 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18578 msgid "Revision Author|A"
18579 msgstr "Autor revize|A"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18582 msgid "Revision Date|D"
18583 msgstr "Datum revize|D"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18586 msgid "Revision Time|i"
18587 msgstr "Čas revize|e"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18590 msgid "LyX Version|X"
18591 msgstr "Verze LyX-u|X"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18594 msgid "Document Info|D"
18595 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18598 msgid "Copy Text|o"
18599 msgstr "Zkopírovat text|k"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18602 msgid "Activate Branch|A"
18603 msgstr "Aktivovat větev|A"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18606 msgid "Deactivate Branch|e"
18607 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18610 msgid "Activate Branch in Master|M"
18611 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18614 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18615 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18618 msgid "Invert Inset|I"
18619 msgstr "Invertovat vložku|I"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18622 msgid "Add Unknown Branch|w"
18623 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18626 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18627 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18630 msgid "All Indexes|A"
18631 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18634 msgid "Subindex|b"
18635 msgstr "Podrejstřík|P"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18638 msgid "Reject Change|R"
18639 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18642 msgid "Promote Section|P"
18643 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18646 msgid "Demote Section|D"
18647 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18650 msgid "Move Section Down|w"
18651 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18654 msgid "Select Section|S"
18655 msgstr "Vybrat sekce|e"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18658 msgid "Wrap by Preview|y"
18659 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Lock Toolbars|L"
18664 msgstr "Panely nástrojů|n"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Small-sized Icons"
18669 msgstr "Malé ikony"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Normal-sized Icons"
18674 msgstr "Normální ikony"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Big-sized Icons"
18679 msgstr "Velké ikony"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Huge-sized Icons"
18684 msgstr "Velké ikony"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Giant-sized Icons"
18689 msgstr "Velké ikony"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18692 msgid "Edit|E"
18693 msgstr "Úpravy|y"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18696 msgid "View|V"
18697 msgstr "Prohlížet|r"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18700 msgid "Insert|I"
18701 msgstr "Vložit|V"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18704 msgid "Navigate|N"
18705 msgstr "Navigace|g"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18708 msgid "Document|D"
18709 msgstr "Dokument|D"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18712 msgid "Tools|T"
18713 msgstr "Nástroje|t"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18716 msgid "Help|H"
18717 msgstr "Nápověda|N"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18720 msgid "New|N"
18721 msgstr "Nový|N"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18724 msgid "New from Template...|m"
18725 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18728 msgid "Open...|O"
18729 msgstr "Otevřít...|O"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18732 msgid "Open Recent|t"
18733 msgstr "Otevřít poslední|l"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18736 msgid "Close|C"
18737 msgstr "Zavřít|Z"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18740 msgid "Close All"
18741 msgstr "Zavřít vše|t"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18744 msgid "Save|S"
18745 msgstr "Uložit|U"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18748 msgid "Save As...|A"
18749 msgstr "Uložit jako|j"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18752 msgid "Save All|l"
18753 msgstr "Uložit vše|i"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18756 msgid "Revert to Saved|R"
18757 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18760 msgid "Version Control|V"
18761 msgstr "Správa verzí|S"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18764 msgid "Import|I"
18765 msgstr "Import|m"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18768 msgid "Export|E"
18769 msgstr "Export|E"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18772 msgid "Fax...|F"
18773 msgstr "Fax...|F"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18776 msgid "New Window|W"
18777 msgstr "Nové okno|v"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18780 msgid "Close Window|d"
18781 msgstr "Zavřít okno|a"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18784 msgid "Exit|x"
18785 msgstr "Konec|K"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18788 msgid "Register...|R"
18789 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18792 msgid "Check In Changes...|I"
18793 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18796 msgid "Check Out for Edit|O"
18797 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18800 msgid "Copy|p"
18801 msgstr "Zkopírovat|k"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18804 msgid "Rename|R"
18805 msgstr "Přejmenovat|j"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18808 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18809 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18812 msgid "Revert to Repository Version|v"
18813 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18816 msgid "Undo Last Check In|U"
18817 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18820 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18821 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18824 msgid "Show History...|H"
18825 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18828 msgid "Use Locking Property|L"
18829 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18832 msgid "Export As...|s"
18833 msgstr "Exportovat jako...|j"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18836 msgid "More Formats & Options...|r"
18837 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18840 msgid "Undo|U"
18841 msgstr "Zpět změnu|Z"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18844 msgid "Redo|R"
18845 msgstr "Znovu změnu|n"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18848 msgid "Paste Special"
18849 msgstr "Vložit speciální|s"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18852 msgid "Select Whole Inset"
18853 msgstr "Vyber celou vložku"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18856 msgid "Select All"
18857 msgstr "Vybrat vše"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18860 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18861 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18864 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18865 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18868 msgid "Text Style|S"
18869 msgstr "Styl textu|t"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18872 msgid "Table|T"
18873 msgstr "Tabulka|a"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18876 msgid "Math|M"
18877 msgstr "Matematika|M"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18880 msgid "Rows & Columns|C"
18881 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18884 msgid "Increase List Depth|I"
18885 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18888 msgid "Decrease List Depth|D"
18889 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18892 msgid "Dissolve Inset"
18893 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18896 msgid "TeX Code Settings...|C"
18897 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18900 msgid "Float Settings...|a"
18901 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18904 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18905 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18908 msgid "Note Settings...|N"
18909 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18912 msgid "Phantom Settings...|h"
18913 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18916 msgid "Branch Settings...|B"
18917 msgstr "Nastavení větve...|V"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18920 msgid "Box Settings...|x"
18921 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18924 msgid "Index Entry Settings...|y"
18925 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18928 msgid "Index Settings...|x"
18929 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18932 msgid "Info Settings...|n"
18933 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18936 msgid "Listings Settings...|g"
18937 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18940 msgid "Table Settings...|a"
18941 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18944 msgid "Paste from HTML|H"
18945 msgstr "Vložit z HTML|H"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18948 msgid "Paste from LaTeX|L"
18949 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18952 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18953 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18956 msgid "Paste as PDF"
18957 msgstr "Vložit jako PDF"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18960 msgid "Paste as PNG"
18961 msgstr "Vložit jako PNG"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18964 msgid "Paste as JPEG"
18965 msgstr "Vložit jako JPEG"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18968 msgid "Paste as EMF"
18969 msgstr "Vložit jako EMF"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18972 msgid "Plain Text|T"
18973 msgstr "Jako prostý text|a"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18976 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18977 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18980 msgid "Selection|S"
18981 msgstr "Výběr|V"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18984 msgid "Selection, Join Lines|i"
18985 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18988 msgid "Dissolve Text Style"
18989 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18992 msgid "Customized...|C"
18993 msgstr "Vlastní...|V"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18996 msgid "Capitalize|a"
18997 msgstr "První velké|k"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19000 msgid "Uppercase|U"
19001 msgstr "Velká písmena|l"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19004 msgid "Lowercase|L"
19005 msgstr "Malá písmena|M"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Formal Style|F"
19010 msgstr "Tučný styl|u"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19013 msgid "Multicolumn|M"
19014 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19017 msgid "Multirow|u"
19018 msgstr "Vícesloupcová|V"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19021 msgid "Top Line|T"
19022 msgstr "Linka nahoře|n"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19025 msgid "Bottom Line|B"
19026 msgstr "Linka dole|d"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19029 msgid "Left Line|L"
19030 msgstr "Linka vlevo|l"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19033 msgid "Right Line|R"
19034 msgstr "Linka vpravo|r"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19037 msgid "Top|p"
19038 msgstr "Nahoru|a"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19041 msgid "Middle|i"
19042 msgstr "Doprostřed|p"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19045 msgid "Bottom|o"
19046 msgstr "Dolů|o"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19049 msgid "Middle|M"
19050 msgstr "Doprostřed|p"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19053 msgid "Add Row|A"
19054 msgstr "Přidat řádek|a"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19057 msgid "Add Column|u"
19058 msgstr "Přidat sloupec|c"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19061 msgid "Copy Column|p"
19062 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19065 msgid "Change Limits Type|L"
19066 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19069 msgid "Macro Definition"
19070 msgstr "Definice makra"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19073 msgid "Change Formula Type|F"
19074 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19077 msgid "Text Style|T"
19078 msgstr "Styl textu|S"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19081 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19082 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19085 msgid "Add Line Above|A"
19086 msgstr "Přidat linku nad|t"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19089 msgid "Delete Line Above|D"
19090 msgstr "Smazat linku nad|d"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19093 msgid "Delete Line Below|e"
19094 msgstr "Smazat linku pod|p"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19097 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19098 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19101 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19102 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19105 msgid "Default|t"
19106 msgstr "Standardní"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19109 msgid "Display|D"
19110 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19113 msgid "Inline|I"
19114 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19117 msgid "Math Normal Font|N"
19118 msgstr "Mat. normální|n"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19121 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19122 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19125 msgid "Math Formal Script Family|o"
19126 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19129 msgid "Math Fraktur Family|F"
19130 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19133 msgid "Math Roman Family|R"
19134 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19137 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19138 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19141 msgid "Math Bold Series|B"
19142 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19145 msgid "Text Normal Font|T"
19146 msgstr "Text. normální písmo"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19149 msgid "Text Roman Family"
19150 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19153 msgid "Text Sans Serif Family"
19154 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19157 msgid "Text Typewriter Family"
19158 msgstr "Text. strojopis"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19161 msgid "Text Bold Series"
19162 msgstr "Text. tučný duktus"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19165 msgid "Text Medium Series"
19166 msgstr "Text. střední duktus"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19169 msgid "Text Italic Shape"
19170 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19173 msgid "Text Small Caps Shape"
19174 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19177 msgid "Text Slanted Shape"
19178 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19181 msgid "Text Upright Shape"
19182 msgstr "Text. řez stojatý"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19185 msgid "Octave|O"
19186 msgstr "Octave|O"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19189 msgid "Maxima|M"
19190 msgstr "Maxima|M"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19193 msgid "Mathematica|a"
19194 msgstr "Mathematica|a"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19197 msgid "Maple, Simplify|S"
19198 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19201 msgid "Maple, Factor|F"
19202 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19205 msgid "Maple, Evalm|E"
19206 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19209 msgid "Maple, Evalf|v"
19210 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19213 msgid "Open All Insets|O"
19214 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19217 msgid "Close All Insets|C"
19218 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19221 msgid "Unfold Math Macro|n"
19222 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19225 msgid "Fold Math Macro|d"
19226 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19229 msgid "Outline Pane|u"
19230 msgstr "Osnova|s"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19233 msgid "Code Preview Pane|P"
19234 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19237 msgid "Messages Pane|g"
19238 msgstr "Ladící výpisy|L"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19241 msgid "Toolbars|b"
19242 msgstr "Panely nástrojů|n"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19245 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19246 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19249 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19250 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19253 msgid "Close Current View|w"
19254 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19257 msgid "Fullscreen|l"
19258 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19261 msgid "Math|h"
19262 msgstr "Matematika|M"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19265 msgid "Special Character|p"
19266 msgstr "Speciální znak|z"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19269 msgid "Formatting|o"
19270 msgstr "Formátování|F"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19273 msgid "List / TOC|i"
19274 msgstr "Seznamy / Obsah"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19277 msgid "Float|a"
19278 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19281 msgid "Note|N"
19282 msgstr "Poznámka|n"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19285 msgid "Branch|B"
19286 msgstr "Větev|V"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19289 msgid "Custom Insets"
19290 msgstr "Vlastní vložky"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19293 msgid "File|e"
19294 msgstr "Soubor|b"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19297 msgid "Box[[Menu]]|x"
19298 msgstr "Rámeček|R"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19301 msgid "Citation...|C"
19302 msgstr "Citace...|C"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19305 msgid "Cross-Reference...|R"
19306 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19309 msgid "Label...|L"
19310 msgstr "Značka...|a"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19314 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19317 msgid "Table...|T"
19318 msgstr "Tabulka...|T"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19321 msgid "Graphics...|G"
19322 msgstr "Obrázek...|O"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19325 msgid "URL|U"
19326 msgstr "URL|U"
19327
19328 # TODO
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19330 msgid "Hyperlink...|k"
19331 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19334 msgid "Footnote|F"
19335 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19338 msgid "Marginal Note|M"
19339 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 src/insets/Inset.cpp:92
19342 msgid "TeX Code"
19343 msgstr "Kód TeX-u"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19346 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19347 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19350 msgid "Preview|w"
19351 msgstr "Náhled|e"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19354 msgid "Symbols...|b"
19355 msgstr "Symboly...|S"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19358 msgid "Ellipsis|i"
19359 msgstr "Výpustka (...)|V"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19362 msgid "End of Sentence|E"
19363 msgstr "Konec věty|K"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19368 msgstr "Affiliation Mark"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19373 msgstr "úhel rotace"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19376 msgid "Protected Hyphen|y"
19377 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19380 msgid "Breakable Slash|a"
19381 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19384 msgid "Visible Space|V"
19385 msgstr "Viditelná mezera|t"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19388 msgid "Menu Separator|M"
19389 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19392 msgid "Phonetic Symbols|P"
19393 msgstr "Fonetické symboly|F"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19396 msgid "Logos|L"
19397 msgstr "Loga|g"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19400 msgid "LyX Logo|L"
19401 msgstr "LyX Logo|L"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19404 msgid "TeX Logo|T"
19405 msgstr "TeX Logo|T"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19408 msgid "LaTeX Logo|a"
19409 msgstr "LaTeX Logo|a"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19412 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19413 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19416 msgid "Superscript|S"
19417 msgstr "Horní index|H"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19420 msgid "Subscript|u"
19421 msgstr "Dolní index|D"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19424 msgid "Protected Space|P"
19425 msgstr "Chráněná mezera|r"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19428 msgid "Horizontal Space...|o"
19429 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19432 msgid "Horizontal Line...|L"
19433 msgstr "Horizontální linka...|o"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19436 msgid "Vertical Space...|V"
19437 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19440 msgid "Phantom|m"
19441 msgstr "Fantóm|F"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19444 msgid "Hyphenation Point|H"
19445 msgstr "Značka dělení slova|a"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19448 msgid "Ligature Break|k"
19449 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19452 msgid "Optional Line Break|B"
19453 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
19456 msgid "Display Formula|D"
19457 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19460 msgid "Numbered Formula|N"
19461 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19464 msgid "Figure Wrap Float|F"
19465 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19468 msgid "Table Wrap Float|T"
19469 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19472 msgid "Table of Contents|C"
19473 msgstr "Obsah|O"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19476 msgid "List of Listings|L"
19477 msgstr "Seznam výpisů|v"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19480 msgid "Nomenclature|N"
19481 msgstr "Nomenklatura|N"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19484 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19485 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19488 msgid "LyX Document...|X"
19489 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19492 msgid "Plain Text...|T"
19493 msgstr "Jako prostý text...|a"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19496 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19497 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
19500 msgid "External Material...|M"
19501 msgstr "Externí materiál...|E"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19504 msgid "Child Document...|d"
19505 msgstr "Dokument potomka...|D"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
19508 msgid "Comment|C"
19509 msgstr "Komentář|K"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
19512 msgid "Insert New Branch...|I"
19513 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19516 msgid "Change Tracking|C"
19517 msgstr "Změnit revize|Z"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19520 msgid "Build Program|B"
19521 msgstr "Sestav program|p"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19524 msgid "LaTeX Log|L"
19525 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19528 msgid "Start Appendix Here|x"
19529 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19532 msgid "View Master Document|M"
19533 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19536 msgid "Update Master Document|a"
19537 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Cancel Background Process|P"
19542 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19545 msgid "Compressed|o"
19546 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19549 msgid "Disable Editing|E"
19550 msgstr "Jen pro čtení|e"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19553 msgid "Track Changes|T"
19554 msgstr "Sledovat revize|r"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19557 msgid "Merge Changes...|M"
19558 msgstr "Sloučit revize...|S"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19561 msgid "Accept Change|A"
19562 msgstr "Přijmout změnu|i"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19565 msgid "Accept All Changes|c"
19566 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19569 msgid "Reject All Changes|e"
19570 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19573 msgid "Show Changes in Output|S"
19574 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19577 msgid "Bookmarks|B"
19578 msgstr "Záložky|l"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19581 msgid "Next Note|N"
19582 msgstr "Další poznámka|p"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19585 msgid "Next Change|C"
19586 msgstr "Další změna|D"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19589 msgid "Next Cross-Reference|R"
19590 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19593 msgid "Go to Label|L"
19594 msgstr "Jdi na značku|J"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19597 msgid "Save Bookmark 1|S"
19598 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19601 msgid "Save Bookmark 2"
19602 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19605 msgid "Save Bookmark 3"
19606 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19609 msgid "Save Bookmark 4"
19610 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19613 msgid "Save Bookmark 5"
19614 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19617 msgid "Clear Bookmarks|C"
19618 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19621 msgid "Navigate Back|B"
19622 msgstr "Navigovat zpět|g"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19625 msgid "Spellchecker...|S"
19626 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19629 msgid "Thesaurus...|T"
19630 msgstr "Tezaurus...|T"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19633 msgid "Statistics...|a"
19634 msgstr "Statistika...|S"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19637 msgid "Check TeX|h"
19638 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19641 msgid "TeX Information|I"
19642 msgstr "Informace TeX-u|I"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19645 msgid "Compare...|C"
19646 msgstr "Porovnat...|P"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19649 msgid "Reconfigure|R"
19650 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19653 msgid "Preferences...|P"
19654 msgstr "Nastavení...|N"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19657 msgid "Introduction|I"
19658 msgstr "Úvod|o"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19661 msgid "Tutorial|T"
19662 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19665 msgid "User's Guide|U"
19666 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19669 msgid "Additional Features|F"
19670 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19673 msgid "Embedded Objects|O"
19674 msgstr "Vkládané objekty|V"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19677 msgid "Customization|C"
19678 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19681 msgid "Shortcuts|S"
19682 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19685 msgid "LyX Functions|y"
19686 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19689 msgid "LaTeX Configuration|L"
19690 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19693 msgid "Specific Manuals|p"
19694 msgstr "Specializované manuály|S"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19697 msgid "About LyX|X"
19698 msgstr "O programu LyX|X"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19701 msgid "Beamer Presentations|B"
19702 msgstr "Beamer prezentace|e"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19705 msgid "Braille|a"
19706 msgstr "Braillovo písmo|B"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Colored boxes|r"
19711 msgstr "Barvy"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19714 msgid "Feynman-diagram|F"
19715 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19718 msgid "Knitr|K"
19719 msgstr "Knitr|K"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19722 msgid "LilyPond|P"
19723 msgstr "LilyPond|L"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19726 msgid "Linguistics|L"
19727 msgstr "Lingvistika|g"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19730 msgid "Multilingual Captions|C"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19734 msgid "Paralist|t"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19738 #, fuzzy
19739 msgid "PDF comments|D"
19740 msgstr "Komentář"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19743 #, fuzzy
19744 msgid "PDF forms|o"
19745 msgstr "Komentář"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19748 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:656
19752 msgid "Sweave|S"
19753 msgstr "Sweave|S"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19756 msgid "XY-pic|X"
19757 msgstr "XY-pic|X"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19760 msgid "New document"
19761 msgstr "Nový dokument"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19764 msgid "Open document"
19765 msgstr "Otevřít dokument"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19768 msgid "Save document"
19769 msgstr "Uložit dokument"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19772 msgid "Check spelling"
19773 msgstr "Kontrola pravopisu"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19776 msgid "Spellcheck continuously"
19777 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19780 msgid "Undo"
19781 msgstr "Zpět změnu"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19784 msgid "Redo"
19785 msgstr "Znovu změnu"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19788 msgid "Find and replace"
19789 msgstr "Najít a zaměnit"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19792 msgid "Find and replace (advanced)"
19793 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19796 msgid "Navigate back"
19797 msgstr "Navigovat zpět"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19800 msgid "Toggle emphasis"
19801 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19804 msgid "Toggle noun"
19805 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19808 msgid "Apply last"
19809 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19812 msgid "Insert math"
19813 msgstr "Vlož mat. výraz"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19816 msgid "Insert graphics"
19817 msgstr "Vložit obrázek"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19820 msgid "Insert table"
19821 msgstr "Vložit tabulku"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19824 msgid "Toggle outline"
19825 msgstr "Přepnout osnovu"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19828 msgid "Toggle math toolbar"
19829 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19832 msgid "Toggle table toolbar"
19833 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Toggle review toolbar"
19838 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19841 msgid "View/Update"
19842 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19845 msgid "View"
19846 msgstr "Prohlédnout"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19849 msgid "Update"
19850 msgstr "Aktualizace"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19853 msgid "View master document"
19854 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19857 msgid "Update master document"
19858 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19861 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19862 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19865 msgid "View other formats"
19866 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19869 msgid "Update other formats"
19870 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19873 msgid "Extra"
19874 msgstr "Extra"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19877 msgid "Numbered list"
19878 msgstr "Očíslovaný seznam"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19881 msgid "Itemized list"
19882 msgstr "Seznam položek"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19885 msgid "Increase depth"
19886 msgstr "Zvětšit hloubku"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19889 msgid "Decrease depth"
19890 msgstr "Zmenšit hloubku"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19893 msgid "Insert figure float"
19894 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19897 msgid "Insert table float"
19898 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19901 msgid "Insert label"
19902 msgstr "Vložit značku"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19905 msgid "Insert cross-reference"
19906 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19909 msgid "Insert citation"
19910 msgstr "Vložit citaci"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19913 msgid "Insert index entry"
19914 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19917 msgid "Insert nomenclature entry"
19918 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19921 msgid "Insert footnote"
19922 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19925 msgid "Insert margin note"
19926 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19929 msgid "Insert LyX note"
19930 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19933 msgid "Insert box"
19934 msgstr "Vložit rámeček"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19937 msgid "Insert hyperlink"
19938 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19941 msgid "Insert TeX code"
19942 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19945 msgid "Insert math macro"
19946 msgstr "Vložit matematické makro"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19949 msgid "Include file"
19950 msgstr "Zahrnout soubor"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19953 msgid "Text style"
19954 msgstr "Styl textu"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19957 msgid "Paragraph settings"
19958 msgstr "Nastavení odstavce"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19961 msgid "Add row"
19962 msgstr "Přidat řádek"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19965 msgid "Add column"
19966 msgstr "Přidat sloupec"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19969 msgid "Delete row"
19970 msgstr "Smazat řádek"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19973 msgid "Delete column"
19974 msgstr "Smazat sloupec"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19977 msgid "Move row up"
19978 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19981 msgid "Move column left"
19982 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19985 msgid "Move row down"
19986 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19989 msgid "Move column right"
19990 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19993 msgid "Set top line"
19994 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19997 msgid "Set bottom line"
19998 msgstr "Nastavit linku dole"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20001 msgid "Set left line"
20002 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20005 msgid "Set right line"
20006 msgstr "Nastavit linku napravo"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20009 msgid "Set border lines"
20010 msgstr "Nastav linky okraje"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20013 msgid "Set all lines"
20014 msgstr "Nastavit všechny linky"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20017 msgid "Unset all lines"
20018 msgstr "Smazat všechny linky"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20021 msgid "Align left"
20022 msgstr "Zarovnání vlevo"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20025 msgid "Align center"
20026 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20029 msgid "Align right"
20030 msgstr "Zarovnání vpravo"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20033 msgid "Align on decimal"
20034 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20037 msgid "Align top"
20038 msgstr "Zarovnání nahoru"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20041 msgid "Align middle"
20042 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20045 msgid "Align bottom"
20046 msgstr "Zarovnání dospod"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20049 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20050 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20053 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20054 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20057 msgid "Set multi-column"
20058 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20061 msgid "Set multi-row"
20062 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20065 msgid "Math"
20066 msgstr "Matematika"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20069 msgid "Set display mode"
20070 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20073 msgid "Subscript"
20074 msgstr "Index dole"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20077 msgid "Insert square root"
20078 msgstr "Vložit odmocninu"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20081 msgid "Insert root"
20082 msgstr "Vložit odmocninu"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20085 msgid "Insert standard fraction"
20086 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20089 msgid "Insert sum"
20090 msgstr "Vložit sumu"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20093 msgid "Insert integral"
20094 msgstr "Vložit integrál"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20097 msgid "Insert product"
20098 msgstr "Vložit součin"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20101 msgid "Insert ( )"
20102 msgstr "Vložit ( )"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20105 msgid "Insert [ ]"
20106 msgstr "Vložit [ ]"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20109 msgid "Insert { }"
20110 msgstr "Vložit { }"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20113 msgid "Insert delimiters"
20114 msgstr "Vložit oddělovače"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20117 msgid "Insert matrix"
20118 msgstr "Vložit matici"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20121 msgid "Insert cases environment"
20122 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20125 msgid "Toggle math panels"
20126 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20129 msgid "Math Macros"
20130 msgstr "Mat. makra"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20133 msgid "Remove last argument"
20134 msgstr "Vymaž poslední argument"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20137 msgid "Append argument"
20138 msgstr "Přidej argument"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20141 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20142 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20145 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20146 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20149 msgid "Remove optional argument"
20150 msgstr "Smazat volitelný argument"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20153 msgid "Insert optional argument"
20154 msgstr "Vložit volitelný argument"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20157 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20158 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20161 msgid "Append argument eating from the right"
20162 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20165 msgid "Append optional argument eating from the right"
20166 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20169 msgid "Phonetic Symbols"
20170 msgstr "Fonetické symboly"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20173 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20177 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20181 msgid "IPA Vowels"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20185 #, fuzzy
20186 msgid "IPA Other Symbols"
20187 msgstr "Fonetické symboly|F"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20190 msgid "IPA Suprasegmentals"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20194 msgid "IPA Diacritics"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20198 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20202 msgid "Command Buffer"
20203 msgstr "Zásobník příkazů"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20206 msgid "Review[[Toolbar]]"
20207 msgstr "Revize"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20210 msgid "Track changes"
20211 msgstr "Sledovat revize"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20214 msgid "Show changes in output"
20215 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20218 msgid "Next change"
20219 msgstr "Další změna"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20222 msgid "Accept change inside selection"
20223 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20226 msgid "Reject change inside selection"
20227 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20230 msgid "Merge changes"
20231 msgstr "Sloučit revize"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20234 msgid "Accept all changes"
20235 msgstr "Přijmout všechny změny"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20238 msgid "Reject all changes"
20239 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20242 msgid "Insert note"
20243 msgstr "Vložit poznámku"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20246 msgid "Next note"
20247 msgstr "Další poznámka"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20250 #, fuzzy
20251 msgid "LyX Documentation Tools"
20252 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20255 msgid "Info"
20256 msgstr "Info"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Menu Separator"
20261 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20264 #, fuzzy
20265 msgid "LyX Logo"
20266 msgstr "My Logo"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20269 #, fuzzy
20270 msgid "TeX Logo"
20271 msgstr "Log LaTeX-u"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20274 #, fuzzy
20275 msgid "LaTeX Logo"
20276 msgstr "Log LaTeX-u"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20279 #, fuzzy
20280 msgid "LaTeX2e Logo"
20281 msgstr "Log LaTeX-u"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20284 msgid "View Other Formats"
20285 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20288 msgid "Update Other Formats"
20289 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20292 msgid "Version Control"
20293 msgstr "Správa verzí"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20296 msgid "Register"
20297 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20300 msgid "Check-out for edit"
20301 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20304 msgid "Check-in changes"
20305 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20308 msgid "View revision log"
20309 msgstr "Log ze správy verzí"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20312 msgid "Revert changes"
20313 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20316 msgid "Compare with older revision"
20317 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20320 msgid "Compare with last revision"
20321 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20324 msgid "Insert Version Info"
20325 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20328 msgid "Use SVN file locking property"
20329 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20332 msgid "Update local directory from repository"
20333 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20336 msgid "Math Panels"
20337 msgstr "Matematický panel"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20340 msgid "Math spacings"
20341 msgstr "Matematické mezery"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20344 msgid "Styles & classes"
20345 msgstr "Styly a třídy"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20348 msgid "Fractions"
20349 msgstr "Zlomky"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
20353 msgid "Fonts"
20354 msgstr "Fonty"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20357 msgid "Functions"
20358 msgstr "Funkce"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20361 msgid "Frame decorations"
20362 msgstr "Dekorace rámů"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20365 msgid "Big operators"
20366 msgstr "Velké operátory"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20369 msgid "Miscellaneous"
20370 msgstr "Různé"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20374 msgid "Arrows"
20375 msgstr "Šipky"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20378 msgid "Arrows (extended)"
20379 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20382 msgid "Operators"
20383 msgstr "Operátory"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20386 msgid "Operators (extended)"
20387 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20390 msgid "Relations"
20391 msgstr "Relace"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20394 msgid "Relations (extended)"
20395 msgstr "Relace (rozšířené)"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20398 msgid "Negative relations (extended)"
20399 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20402 msgid "Dots"
20403 msgstr "Tečky"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20406 msgid "Delimiters (fixed size)"
20407 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20410 msgid "Miscellaneous (extended)"
20411 msgstr "Různé (rozšířené)"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20414 msgid "arccos"
20415 msgstr "arccos"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20418 msgid "arcsin"
20419 msgstr "arcsin"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20422 msgid "arctan"
20423 msgstr "arctan"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20426 msgid "arg"
20427 msgstr "arg"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20430 msgid "bmod"
20431 msgstr "bmod"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20434 msgid "cos"
20435 msgstr "cos"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20438 msgid "cosh"
20439 msgstr "cosh"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20442 msgid "cot"
20443 msgstr "cot"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20446 msgid "coth"
20447 msgstr "coth"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20450 msgid "csc"
20451 msgstr "csc"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20454 msgid "deg"
20455 msgstr "deg"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20458 msgid "det"
20459 msgstr "det"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20462 msgid "dim"
20463 msgstr "dim"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20466 msgid "exp"
20467 msgstr "exp"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20470 msgid "gcd"
20471 msgstr "gcd"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20474 msgid "hom"
20475 msgstr "hom"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20478 msgid "inf"
20479 msgstr "inf"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20482 msgid "ker"
20483 msgstr "ker"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20486 msgid "lg"
20487 msgstr "lg"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20490 msgid "lim"
20491 msgstr "lim"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20494 msgid "liminf"
20495 msgstr "liminf"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20498 msgid "limsup"
20499 msgstr "limsup"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20502 msgid "ln"
20503 msgstr "ln"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20506 msgid "log"
20507 msgstr "log"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20510 msgid "max"
20511 msgstr "max"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20514 msgid "min"
20515 msgstr "min"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20518 msgid "sec"
20519 msgstr "sec"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20522 msgid "sin"
20523 msgstr "sin"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20526 msgid "sinh"
20527 msgstr "sinh"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20530 msgid "sup"
20531 msgstr "sup"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20534 msgid "tan"
20535 msgstr "tan"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20538 msgid "tanh"
20539 msgstr "tanh"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20542 msgid "Pr"
20543 msgstr "Pr"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20546 msgid "Spacings"
20547 msgstr "Mezery"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20550 msgid "Thin space\t\\,"
20551 msgstr "Úzká\t\\,"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20554 msgid "Medium space\t\\:"
20555 msgstr "Střední\t\\:"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20558 msgid "Thick space\t\\;"
20559 msgstr "Široká\t\\;"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20563 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20567 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20570 msgid "Negative space\t\\!"
20571 msgstr "Záporná\t\\!"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20574 msgid "Phantom\t\\phantom"
20575 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20578 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20579 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20582 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20583 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20586 msgid "Smash\t\\smash"
20587 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20590 msgid "Top smash\t\\smasht"
20591 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20594 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20595 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20598 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20599 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20602 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20603 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20606 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20607 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20610 msgid "Roots"
20611 msgstr "Odmocniny"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20614 msgid "Square root\t\\sqrt"
20615 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20618 msgid "Other root\t\\root"
20619 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20622 msgid "Styles & Classes"
20623 msgstr "Styly a třídy"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20627 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20631 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20635 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20639 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20642 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20643 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20646 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20647 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20650 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20651 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20654 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20655 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20658 msgid "Standard\t\\frac"
20659 msgstr "Standard\t\\frac"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20662 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20663 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20666 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20667 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20670 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20671 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20674 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20675 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20678 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20679 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20682 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20683 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20686 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20687 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20690 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20691 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20694 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20695 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20698 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20699 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20702 msgid "Binomial\t\\binom"
20703 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20706 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20707 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20710 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20711 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20714 msgid "Roman\t\\mathrm"
20715 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20718 msgid "Bold\t\\mathbf"
20719 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20722 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20723 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20726 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20727 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20730 msgid "Italic\t\\mathit"
20731 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20734 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20735 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20738 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20739 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20742 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20743 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20746 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20747 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20750 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20751 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20754 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20755 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20758 msgid "ldots"
20759 msgstr "ldots"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20762 msgid "cdots"
20763 msgstr "cdots"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20766 msgid "vdots"
20767 msgstr "vdots"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20770 msgid "ddots"
20771 msgstr "ddots"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20774 msgid "iddots"
20775 msgstr "iddots"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20778 msgid "Frame Decorations"
20779 msgstr "Dekorace rámů"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20782 msgid "hat"
20783 msgstr "hat"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20786 msgid "tilde"
20787 msgstr "tilde"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20790 msgid "bar"
20791 msgstr "bar"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20794 msgid "grave"
20795 msgstr "grave"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20798 msgid "dot"
20799 msgstr "dot"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20802 msgid "check"
20803 msgstr "check"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20806 msgid "widehat"
20807 msgstr "widehat"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20810 msgid "widetilde"
20811 msgstr "widetilde"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20814 msgid "utilde"
20815 msgstr "utilde"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20818 msgid "vec"
20819 msgstr "vec"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20822 msgid "acute"
20823 msgstr "acute"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20826 msgid "ddot"
20827 msgstr "ddot"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20830 msgid "dddot"
20831 msgstr "dddot"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20834 msgid "ddddot"
20835 msgstr "ddddot"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20838 msgid "breve"
20839 msgstr "breve"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20842 msgid "mathring"
20843 msgstr "mathring"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20846 msgid "overline"
20847 msgstr "overline"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20850 msgid "overbrace"
20851 msgstr "overbrace"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20854 msgid "overleftarrow"
20855 msgstr "overleftarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20858 msgid "overrightarrow"
20859 msgstr "overrightarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20862 msgid "overleftrightarrow"
20863 msgstr "overleftrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20866 msgid "underline"
20867 msgstr "underline"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20870 msgid "underbrace"
20871 msgstr "underbrace"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20874 msgid "underleftarrow"
20875 msgstr "underleftarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20878 msgid "underrightarrow"
20879 msgstr "underrightarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20882 msgid "underleftrightarrow"
20883 msgstr "underleftrightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20886 msgid "cancel"
20887 msgstr "cancel"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20890 msgid "bcancel"
20891 msgstr "bcancel"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20894 msgid "xcancel"
20895 msgstr "xcancel"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20898 msgid "cancelto"
20899 msgstr "cancelto"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20902 msgid "Insert left/right side scripts"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Insert right side scripts"
20908 msgstr "Vložit oddělovače"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Insert left side scripts"
20913 msgstr "Vložit oddělovače"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Insert side scripts"
20918 msgstr "Vložit oddělovače"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20921 msgid "overset"
20922 msgstr "overset"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20925 msgid "underset"
20926 msgstr "underset"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20929 msgid "stackrel"
20930 msgstr "stackrel"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20933 msgid "stackrelthree"
20934 msgstr "stackrelthree"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20937 msgid "leftarrow"
20938 msgstr "leftarrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20941 msgid "rightarrow"
20942 msgstr "rightarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20945 msgid "downarrow"
20946 msgstr "downarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20949 msgid "uparrow"
20950 msgstr "uparrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20953 msgid "updownarrow"
20954 msgstr "updownarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20957 msgid "leftrightarrow"
20958 msgstr "leftrightarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20961 msgid "Leftarrow"
20962 msgstr "Leftarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20965 msgid "Rightarrow"
20966 msgstr "Rightarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20969 msgid "Downarrow"
20970 msgstr "Downarrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20973 msgid "Uparrow"
20974 msgstr "Uparrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20977 msgid "Updownarrow"
20978 msgstr "Updownarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20981 msgid "Leftrightarrow"
20982 msgstr "Leftrightarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20985 msgid "Longleftrightarrow"
20986 msgstr "Longleftrightarrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20989 msgid "Longleftarrow"
20990 msgstr "Longleftarrow"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20993 msgid "Longrightarrow"
20994 msgstr "Longrightarrow"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20997 msgid "longleftrightarrow"
20998 msgstr "longleftrightarrow"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21001 msgid "longleftarrow"
21002 msgstr "longleftarrow"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21005 msgid "longrightarrow"
21006 msgstr "longrightarrow"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21009 msgid "leftharpoondown"
21010 msgstr "leftharpoondown"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21013 msgid "rightharpoondown"
21014 msgstr "rightharpoondown"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21017 msgid "mapsto"
21018 msgstr "mapsto"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21021 msgid "longmapsto"
21022 msgstr "longmapsto"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21025 msgid "nwarrow"
21026 msgstr "nwarrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21029 msgid "nearrow"
21030 msgstr "nearrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21033 msgid "leftharpoonup"
21034 msgstr "leftharpoonup"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21037 msgid "rightharpoonup"
21038 msgstr "rightharpoonup"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21041 msgid "hookleftarrow"
21042 msgstr "hookleftarrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21045 msgid "hookrightarrow"
21046 msgstr "hookrightarrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21049 msgid "swarrow"
21050 msgstr "swarrow"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21053 msgid "searrow"
21054 msgstr "searrow"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21057 msgid "rightleftharpoons"
21058 msgstr "rightleftharpoons"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21061 msgid "pm"
21062 msgstr "pm"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21065 msgid "cap"
21066 msgstr "cap"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21069 msgid "diamond"
21070 msgstr "diamond"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21073 msgid "oplus"
21074 msgstr "oplus"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21077 msgid "mp"
21078 msgstr "mp"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21081 msgid "cup"
21082 msgstr "cup"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21085 msgid "bigtriangleup"
21086 msgstr "bigtriangleup"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21089 msgid "ominus"
21090 msgstr "ominus"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21093 msgid "times"
21094 msgstr "times"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21097 msgid "uplus"
21098 msgstr "uplus"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21101 msgid "bigtriangledown"
21102 msgstr "bigtriangledown"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21105 msgid "otimes"
21106 msgstr "otimes"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21109 msgid "div"
21110 msgstr "div"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21113 msgid "sqcap"
21114 msgstr "sqcap"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21117 msgid "triangleright"
21118 msgstr "triangleright"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21121 msgid "oslash"
21122 msgstr "oslash"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21125 msgid "cdot"
21126 msgstr "cdot"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21129 msgid "sqcup"
21130 msgstr "sqcup"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21133 msgid "triangleleft"
21134 msgstr "triangleleft"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21137 msgid "odot"
21138 msgstr "odot"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21141 msgid "star"
21142 msgstr "star"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21145 msgid "ast"
21146 msgstr "ast"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21149 msgid "vee"
21150 msgstr "vee"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21153 msgid "amalg"
21154 msgstr "amalg"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21157 msgid "bigcirc"
21158 msgstr "bigcirc"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21161 msgid "setminus"
21162 msgstr "setminus"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21165 msgid "wedge"
21166 msgstr "wedge"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21169 msgid "dagger"
21170 msgstr "dagger"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21173 msgid "circ"
21174 msgstr "circ"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21177 msgid "bullet"
21178 msgstr "bullet"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21181 msgid "wr"
21182 msgstr "wr"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21185 msgid "ddagger"
21186 msgstr "ddagger"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21189 msgid "smallint"
21190 msgstr "smallint"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21193 msgid "leq"
21194 msgstr "leq"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21197 msgid "geq"
21198 msgstr "geq"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21201 msgid "equiv"
21202 msgstr "equiv"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21205 msgid "models"
21206 msgstr "models"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21209 msgid "prec"
21210 msgstr "prec"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21213 msgid "succ"
21214 msgstr "succ"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21217 msgid "sim"
21218 msgstr "sim"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21221 msgid "perp"
21222 msgstr "perp"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21225 msgid "preceq"
21226 msgstr "preceq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21229 msgid "succeq"
21230 msgstr "succeq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21233 msgid "simeq"
21234 msgstr "simeq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21237 msgid "mid"
21238 msgstr "mid"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21241 msgid "ll"
21242 msgstr "ll"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21245 msgid "gg"
21246 msgstr "gg"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21249 msgid "asymp"
21250 msgstr "asymp"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21253 msgid "parallel"
21254 msgstr "parallel"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21257 msgid "subset"
21258 msgstr "subset"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21261 msgid "supset"
21262 msgstr "supset"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21265 msgid "approx"
21266 msgstr "approx"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21269 msgid "smile"
21270 msgstr "smile"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21273 msgid "subseteq"
21274 msgstr "subseteq"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21277 msgid "supseteq"
21278 msgstr "supseteq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21281 msgid "cong"
21282 msgstr "cong"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21285 msgid "frown"
21286 msgstr "frown"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21289 msgid "sqsubseteq"
21290 msgstr "sqsubseteq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21293 msgid "sqsupseteq"
21294 msgstr "sqsupseteq"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21297 msgid "doteq"
21298 msgstr "doteq"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21301 msgid "neq"
21302 msgstr "neq"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21305 msgid "in[[math relation]]"
21306 msgstr "in"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21309 msgid "ni"
21310 msgstr "ni"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21313 msgid "propto"
21314 msgstr "propto"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21317 msgid "notin"
21318 msgstr "notin"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21321 msgid "vdash"
21322 msgstr "vdash"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21325 msgid "dashv"
21326 msgstr "dashv"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21329 msgid "bowtie"
21330 msgstr "bowtie"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21333 msgid "iff"
21334 msgstr "iff"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21337 msgid "not"
21338 msgstr "not"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21341 msgid "land"
21342 msgstr "land"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21345 msgid "lor"
21346 msgstr "lor"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21349 msgid "lnot"
21350 msgstr "lnot"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21353 msgid "alpha"
21354 msgstr "alpha"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21357 msgid "beta"
21358 msgstr "beta"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21361 msgid "gamma"
21362 msgstr "gamma"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21365 msgid "delta"
21366 msgstr "delta"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21369 msgid "epsilon"
21370 msgstr "epsilon"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21373 msgid "varepsilon"
21374 msgstr "varepsilon"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21377 msgid "zeta"
21378 msgstr "zeta"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21381 msgid "eta"
21382 msgstr "eta"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21385 msgid "theta"
21386 msgstr "theta"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21389 msgid "vartheta"
21390 msgstr "vartheta"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21393 msgid "iota"
21394 msgstr "iota"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21397 msgid "kappa"
21398 msgstr "kappa"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21401 msgid "lambda"
21402 msgstr "lambda"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21405 msgid "mu"
21406 msgstr "mu"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21409 msgid "nu"
21410 msgstr "nu"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21413 msgid "xi"
21414 msgstr "xi"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21417 msgid "pi"
21418 msgstr "pi"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21421 msgid "varpi"
21422 msgstr "varpi"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21425 msgid "rho"
21426 msgstr "rho"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21429 msgid "varrho"
21430 msgstr "varrho"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21433 msgid "sigma"
21434 msgstr "sigma"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21437 msgid "varsigma"
21438 msgstr "varsigma"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21441 msgid "tau"
21442 msgstr "tau"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21445 msgid "upsilon"
21446 msgstr "upsilon"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21449 msgid "phi"
21450 msgstr "phi"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21453 msgid "varphi"
21454 msgstr "varphi"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21457 msgid "chi"
21458 msgstr "chi"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21461 msgid "psi"
21462 msgstr "psi"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21465 msgid "omega"
21466 msgstr "omega"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21469 msgid "Gamma"
21470 msgstr "Gamma"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21473 msgid "Delta"
21474 msgstr "Delta"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21477 msgid "Theta"
21478 msgstr "Theta"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21481 msgid "Lambda"
21482 msgstr "Lambda"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21485 msgid "Xi"
21486 msgstr "Xi"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21489 msgid "Pi"
21490 msgstr "Pi"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21493 msgid "Sigma"
21494 msgstr "Sigma"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21497 msgid "Upsilon"
21498 msgstr "Upsilon"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21501 msgid "Phi"
21502 msgstr "Phi"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21505 msgid "Psi"
21506 msgstr "Psi"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21509 msgid "Omega"
21510 msgstr "Omega"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21513 msgid "varGamma"
21514 msgstr "varGamma"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21517 msgid "varDelta"
21518 msgstr "varDelta"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21521 msgid "varTheta"
21522 msgstr "varTheta"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21525 msgid "varLambda"
21526 msgstr "varLambda"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21529 msgid "varXi"
21530 msgstr "varXi"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21533 msgid "varPi"
21534 msgstr "varPi"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21537 msgid "varSigma"
21538 msgstr "varSigma"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21541 msgid "varUpsilon"
21542 msgstr "varUpsilon"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21545 msgid "varPhi"
21546 msgstr "varPhi"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21549 msgid "varPsi"
21550 msgstr "varPsi"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21553 msgid "varOmega"
21554 msgstr "varOmega"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21557 msgid "nabla"
21558 msgstr "nabla"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21561 msgid "partial"
21562 msgstr "partial"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21565 msgid "infty"
21566 msgstr "infty"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21569 msgid "prime"
21570 msgstr "prime"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21573 msgid "ell"
21574 msgstr "ell"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21577 msgid "emptyset"
21578 msgstr "emptyset"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21581 msgid "exists"
21582 msgstr "exists"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21585 msgid "forall"
21586 msgstr "forall"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21589 msgid "imath"
21590 msgstr "imath"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21593 msgid "jmath"
21594 msgstr "jmath"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21597 msgid "Re"
21598 msgstr "Re"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21601 msgid "Im"
21602 msgstr "Im"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21605 msgid "aleph"
21606 msgstr "aleph"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21609 msgid "wp"
21610 msgstr "wp"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21613 msgid "hbar"
21614 msgstr "hbar"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21617 msgid "angle"
21618 msgstr "angle"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21621 msgid "top"
21622 msgstr "top"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21625 msgid "bot"
21626 msgstr "bot"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21629 msgid "Vert"
21630 msgstr "Vert"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21633 msgid "neg"
21634 msgstr "neg"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21637 msgid "flat"
21638 msgstr "flat"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21641 msgid "natural"
21642 msgstr "natural"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21645 msgid "sharp"
21646 msgstr "sharp"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21649 msgid "surd"
21650 msgstr "surd"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21653 msgid "lhook"
21654 msgstr "lhook"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21657 msgid "rhook"
21658 msgstr "rhook"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21661 msgid "triangle"
21662 msgstr "triangle"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21665 msgid "diamondsuit"
21666 msgstr "diamondsuit"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21669 msgid "heartsuit"
21670 msgstr "heartsuit"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21673 msgid "clubsuit"
21674 msgstr "clubsuit"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21677 msgid "spadesuit"
21678 msgstr "spadesuit"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21681 msgid "textrm \\AA"
21682 msgstr "textrm \\AA"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21685 msgid "textrm \\O"
21686 msgstr "textrm \\O"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21689 msgid "mathcircumflex"
21690 msgstr "mathcircumflex"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21693 msgid "_"
21694 msgstr "_"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21697 msgid "textdegree"
21698 msgstr "textdegree"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21701 msgid "mathdollar"
21702 msgstr "mathdollar"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21705 msgid "mathparagraph"
21706 msgstr "mathparagraph"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21709 msgid "mathsection"
21710 msgstr "mathsection"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21713 msgid "mathrm T"
21714 msgstr "mathrm T"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21717 msgid "mathbb N"
21718 msgstr "mathbb N"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21721 msgid "mathbb Z"
21722 msgstr "mathbb Z"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21725 msgid "mathbb Q"
21726 msgstr "mathbb Q"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21729 msgid "mathbb R"
21730 msgstr "mathbb R"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21733 msgid "mathbb C"
21734 msgstr "mathbb C"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21737 msgid "mathbb H"
21738 msgstr "mathbb H"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21741 msgid "mathcal F"
21742 msgstr "mathcal F"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21745 msgid "mathcal L"
21746 msgstr "mathcal L"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21749 msgid "mathcal H"
21750 msgstr "mathcal H"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21753 msgid "mathcal O"
21754 msgstr "mathcal O"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21757 msgid "Big Operators"
21758 msgstr "Velké operátory"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21761 msgid "intop"
21762 msgstr "intop"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21765 msgid "int"
21766 msgstr "int"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21769 msgid "iint"
21770 msgstr "iint"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21773 msgid "iintop"
21774 msgstr "iintop"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21777 msgid "iiint"
21778 msgstr "iiint"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21781 msgid "iiintop"
21782 msgstr "iiintop"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21785 msgid "iiiint"
21786 msgstr "iiiint"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21789 msgid "iiiintop"
21790 msgstr "iiiintop"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21793 msgid "dotsint"
21794 msgstr "dotsint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21797 msgid "dotsintop"
21798 msgstr "dotsintop"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21801 msgid "idotsint"
21802 msgstr "idotsint"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21805 msgid "oint"
21806 msgstr "oint"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21809 msgid "ointop"
21810 msgstr "ointop"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21813 msgid "oiint"
21814 msgstr "oiint"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21817 msgid "oiintop"
21818 msgstr "oiintop"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21821 msgid "ointctrclockwiseop"
21822 msgstr "ointctrclockwiseop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21825 msgid "ointctrclockwise"
21826 msgstr "ointctrclockwise"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21829 msgid "ointclockwiseop"
21830 msgstr "ointclockwiseop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21833 msgid "ointclockwise"
21834 msgstr "ointclockwise"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21837 msgid "sqint"
21838 msgstr "sqint"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21841 msgid "sqintop"
21842 msgstr "sqintop"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21845 msgid "sqiint"
21846 msgstr "sqiint"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21849 msgid "sqiintop"
21850 msgstr "sqiintop"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21853 msgid "fint"
21854 msgstr "fint"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21857 msgid "fintop"
21858 msgstr "fintop"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21861 msgid "landupint"
21862 msgstr "landupint"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21865 msgid "landupintop"
21866 msgstr "landupintop"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21869 msgid "landdownint"
21870 msgstr "landdownint"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21873 msgid "landdownintop"
21874 msgstr "landdownintop"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21877 msgid "varint"
21878 msgstr "varint"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21881 msgid "varoint"
21882 msgstr "varoint"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21885 msgid "varoiint"
21886 msgstr "varoiint"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21889 msgid "varoiintop"
21890 msgstr "varoiintop"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21893 msgid "varointclockwise"
21894 msgstr "varointclockwise"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21897 msgid "varointclockwiseop"
21898 msgstr "varointclockwiseop"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21901 msgid "varointctrclockwise"
21902 msgstr "varointctrclockwise"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21905 msgid "varointctrclockwiseop"
21906 msgstr "varointctrclockwiseop"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21909 msgid "sum"
21910 msgstr "sum"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21913 msgid "prod"
21914 msgstr "prod"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21917 msgid "coprod"
21918 msgstr "coprod"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21921 msgid "bigsqcup"
21922 msgstr "bigsqcup"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21925 msgid "bigotimes"
21926 msgstr "bigotimes"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21929 msgid "bigodot"
21930 msgstr "bigodot"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21933 msgid "bigoplus"
21934 msgstr "bigoplus"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21937 msgid "bigcap"
21938 msgstr "bigcap"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21941 msgid "bigcup"
21942 msgstr "bigcup"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21945 msgid "biguplus"
21946 msgstr "biguplus"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21949 msgid "bigvee"
21950 msgstr "bigvee"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21953 msgid "bigwedge"
21954 msgstr "bigwedge"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21957 msgid "digamma"
21958 msgstr "digamma"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21961 msgid "varkappa"
21962 msgstr "varkappa"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21965 msgid "beth"
21966 msgstr "beth"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21969 msgid "daleth"
21970 msgstr "daleth"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21973 msgid "gimel"
21974 msgstr "gimel"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21977 msgid "ulcorner"
21978 msgstr "ulcorner"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21981 msgid "urcorner"
21982 msgstr "urcorner"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21985 msgid "llcorner"
21986 msgstr "llcorner"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21989 msgid "lrcorner"
21990 msgstr "lrcorner"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21993 msgid "hslash"
21994 msgstr "hslash"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21997 msgid "vartriangle"
21998 msgstr "vartriangle"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22001 msgid "triangledown"
22002 msgstr "triangledown"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22005 msgid "square"
22006 msgstr "square"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22009 msgid "CheckedBox"
22010 msgstr "CheckedBox"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22013 msgid "XBox"
22014 msgstr "XBox"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22017 msgid "lozenge"
22018 msgstr "lozenge"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22021 msgid "wasylozenge"
22022 msgstr "wasylozenge"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22025 msgid "circledR"
22026 msgstr "circledR"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22029 msgid "circledS"
22030 msgstr "circledS"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22033 msgid "measuredangle"
22034 msgstr "measuredangle"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22037 msgid "varangle"
22038 msgstr "varangle"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22041 msgid "nexists"
22042 msgstr "nexists"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22045 msgid "mho"
22046 msgstr "mho"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22049 msgid "Finv"
22050 msgstr "Finv"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22053 msgid "Game"
22054 msgstr "Game"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22057 msgid "Bbbk"
22058 msgstr "Bbbk"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22061 msgid "backprime"
22062 msgstr "backprime"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22065 msgid "varnothing"
22066 msgstr "varnothing"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22069 msgid "blacktriangle"
22070 msgstr "blacktriangle"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22073 msgid "blacktriangledown"
22074 msgstr "blacktriangledown"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22077 msgid "blacksquare"
22078 msgstr "blacksquare"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22081 msgid "blacklozenge"
22082 msgstr "blacklozenge"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22085 msgid "bigstar"
22086 msgstr "bigstar"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22089 msgid "sphericalangle"
22090 msgstr "sphericalangle"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22093 msgid "complement"
22094 msgstr "complement"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22097 msgid "eth"
22098 msgstr "eth"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22101 msgid "diagup"
22102 msgstr "diagup"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22105 msgid "diagdown"
22106 msgstr "diagdown"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22109 msgid "lightning"
22110 msgstr "lightning"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22113 msgid "varcopyright"
22114 msgstr "varcopyright"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22117 msgid "Bowtie"
22118 msgstr "Bowtie"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22121 msgid "diameter"
22122 msgstr "diameter"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22125 msgid "invdiameter"
22126 msgstr "invdiameter"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22129 msgid "bell"
22130 msgstr "bell"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22133 msgid "hexagon"
22134 msgstr "hexagon"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22137 msgid "varhexagon"
22138 msgstr "varhexagon"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22141 msgid "pentagon"
22142 msgstr "pentagon"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22145 msgid "octagon"
22146 msgstr "octagon"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22149 msgid "smiley"
22150 msgstr "smiley"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22153 msgid "blacksmiley"
22154 msgstr "blacksmiley"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22157 msgid "frownie"
22158 msgstr "frownie"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22161 msgid "sun"
22162 msgstr "sun"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22165 msgid "leadsto"
22166 msgstr "leadsto"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22169 msgid "Leftcircle"
22170 msgstr "Leftcircle"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22173 msgid "Rightcircle"
22174 msgstr "Rightcircle"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22177 msgid "CIRCLE"
22178 msgstr "CIRCLE"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22181 msgid "LEFTCIRCLE"
22182 msgstr "LEFTCIRCLE"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22185 msgid "RIGHTCIRCLE"
22186 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22189 msgid "LEFTcircle"
22190 msgstr "LEFTcircle"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22193 msgid "RIGHTcircle"
22194 msgstr "RIGHTcircle"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22197 msgid "leftturn"
22198 msgstr "leftturn"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22201 msgid "rightturn"
22202 msgstr "rightturn"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22205 msgid "AC"
22206 msgstr "AC"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22209 msgid "HF"
22210 msgstr "HF"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22213 msgid "VHF"
22214 msgstr "VHF"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22217 msgid "photon"
22218 msgstr "photon"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22221 msgid "gluon"
22222 msgstr "gluon"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22225 msgid "permil"
22226 msgstr "permil"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22229 msgid "cent"
22230 msgstr "cent"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22233 msgid "yen"
22234 msgstr "yen"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22237 msgid "hexstar"
22238 msgstr "hexstar"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22241 msgid "varhexstar"
22242 msgstr "varhexstar"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22245 msgid "davidsstar"
22246 msgstr "davidsstar"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22249 msgid "maltese"
22250 msgstr "maltese"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22253 msgid "kreuz"
22254 msgstr "kreuz"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22257 msgid "ataribox"
22258 msgstr "ataribox"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22261 msgid "checked"
22262 msgstr "checked"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22265 msgid "checkmark"
22266 msgstr "checkmark"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22269 msgid "eighthnote"
22270 msgstr "eighthnote"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22273 msgid "quarternote"
22274 msgstr "quarternote"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22277 msgid "halfnote"
22278 msgstr "halfnote"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22281 msgid "fullnote"
22282 msgstr "fullnote"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22285 msgid "twonotes"
22286 msgstr "twonotes"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22289 msgid "female"
22290 msgstr "female"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22293 msgid "male"
22294 msgstr "male"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22297 msgid "vernal"
22298 msgstr "vernal"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22301 msgid "ascnode"
22302 msgstr "ascnode"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22305 msgid "descnode"
22306 msgstr "descnode"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22309 msgid "fullmoon"
22310 msgstr "fullmoon"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22313 msgid "newmoon"
22314 msgstr "newmoon"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22317 msgid "leftmoon"
22318 msgstr "leftmoon"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22321 msgid "rightmoon"
22322 msgstr "rightmoon"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22325 msgid "astrosun"
22326 msgstr "astrosun"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22329 msgid "mercury"
22330 msgstr "mercury"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22333 msgid "venus"
22334 msgstr "venus"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22337 msgid "earth"
22338 msgstr "earth"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22341 msgid "mars"
22342 msgstr "mars"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22345 msgid "jupiter"
22346 msgstr "jupiter"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22349 msgid "saturn"
22350 msgstr "saturn"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22353 msgid "uranus"
22354 msgstr "uranus"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22357 msgid "neptune"
22358 msgstr "neptune"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22361 msgid "pluto"
22362 msgstr "pluto"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22365 msgid "aries"
22366 msgstr "aries"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22369 msgid "taurus"
22370 msgstr "taurus"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22373 msgid "gemini"
22374 msgstr "gemini"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22377 msgid "cancer"
22378 msgstr "cancer"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22381 msgid "leo"
22382 msgstr "leo"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22385 msgid "virgo"
22386 msgstr "virgo"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22389 msgid "libra"
22390 msgstr "libra"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22393 msgid "scorpio"
22394 msgstr "scorpio"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22397 msgid "sagittarius"
22398 msgstr "sagittarius"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22401 msgid "capricornus"
22402 msgstr "capricornus"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22405 msgid "aquarius"
22406 msgstr "aquarius"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22409 msgid "pisces"
22410 msgstr "pisces"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22413 msgid "APLbox"
22414 msgstr "APLbox"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22417 msgid "APLcomment"
22418 msgstr "APLcomment"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22421 msgid "APLdown"
22422 msgstr "APLdown"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22425 msgid "APLdownarrowbox"
22426 msgstr "APLdownarrowbox"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22429 msgid "APLinput"
22430 msgstr "APLinput"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22433 msgid "APLinv"
22434 msgstr "APLinv"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22437 msgid "APLleftarrowbox"
22438 msgstr "APLleftarrowbox"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22441 msgid "APLlog"
22442 msgstr "APLlog"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22445 msgid "APLrightarrowbox"
22446 msgstr "APLrightarrowbox"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22449 msgid "APLstar"
22450 msgstr "APLstar"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22453 msgid "APLup"
22454 msgstr "APLup"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22457 msgid "APLuparrowbox"
22458 msgstr "APLuparrowbox"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22461 msgid "dashleftarrow"
22462 msgstr "dashleftarrow"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22465 msgid "dashrightarrow"
22466 msgstr "dashrightarrow"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22469 msgid "leftleftarrows"
22470 msgstr "leftleftarrows"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22473 msgid "leftrightarrows"
22474 msgstr "leftrightarrows"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22477 msgid "rightrightarrows"
22478 msgstr "rightrightarrows"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22481 msgid "rightleftarrows"
22482 msgstr "rightleftarrows"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22485 msgid "Lleftarrow"
22486 msgstr "Lleftarrow"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22489 msgid "Rrightarrow"
22490 msgstr "Rrightarrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22493 msgid "twoheadleftarrow"
22494 msgstr "twoheadleftarrow"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22497 msgid "twoheadrightarrow"
22498 msgstr "twoheadrightarrow"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22501 msgid "leftarrowtail"
22502 msgstr "leftarrowtail"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22505 msgid "rightarrowtail"
22506 msgstr "rightarrowtail"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22509 msgid "looparrowleft"
22510 msgstr "looparrowleft"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22513 msgid "looparrowright"
22514 msgstr "looparrowright"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22517 msgid "curvearrowleft"
22518 msgstr "curvearrowleft"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22521 msgid "curvearrowright"
22522 msgstr "curvearrowright"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22525 msgid "circlearrowleft"
22526 msgstr "circlearrowleft"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22529 msgid "circlearrowright"
22530 msgstr "circlearrowright"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22533 msgid "Lsh"
22534 msgstr "Lsh"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22537 msgid "Rsh"
22538 msgstr "Rsh"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22541 msgid "upuparrows"
22542 msgstr "upuparrows"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22545 msgid "downdownarrows"
22546 msgstr "downdownarrows"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22549 msgid "upharpoonleft"
22550 msgstr "upharpoonleft"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22553 msgid "upharpoonright"
22554 msgstr "upharpoonright"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22557 msgid "downharpoonleft"
22558 msgstr "downharpoonleft"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22561 msgid "downharpoonright"
22562 msgstr "downharpoonright"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22565 msgid "leftrightharpoons"
22566 msgstr "leftrightharpoons"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22569 msgid "rightsquigarrow"
22570 msgstr "rightsquigarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22573 msgid "leftrightsquigarrow"
22574 msgstr "leftrightsquigarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22577 msgid "nleftarrow"
22578 msgstr "nleftarrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22581 msgid "nrightarrow"
22582 msgstr "nrightarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22585 msgid "nleftrightarrow"
22586 msgstr "nleftrightarrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22589 msgid "nLeftarrow"
22590 msgstr "nLeftarrow"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22593 msgid "nRightarrow"
22594 msgstr "nRightarrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22597 msgid "nLeftrightarrow"
22598 msgstr "nLeftrightarrow"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22601 msgid "multimap"
22602 msgstr "multimap"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22605 msgid "shortleftarrow"
22606 msgstr "shortleftarrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22609 msgid "shortrightarrow"
22610 msgstr "shortrightarrow"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22613 msgid "shortuparrow"
22614 msgstr "shortuparrow"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22617 msgid "shortdownarrow"
22618 msgstr "shortdownarrow"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22621 msgid "leftrightarroweq"
22622 msgstr "leftrightarroweq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22625 msgid "curlyveedownarrow"
22626 msgstr "curlyveedownarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22629 msgid "curlyveeuparrow"
22630 msgstr "curlyveeuparrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22633 msgid "nnwarrow"
22634 msgstr "nnwarrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22637 msgid "nnearrow"
22638 msgstr "nnearrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22641 msgid "sswarrow"
22642 msgstr "sswarrow"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22645 msgid "ssearrow"
22646 msgstr "ssearrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22649 msgid "curlywedgeuparrow"
22650 msgstr "curlywedgeuparrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22653 msgid "curlywedgedownarrow"
22654 msgstr "curlywedgedownarrow"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22657 msgid "leftrightarrowtriangle"
22658 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22661 msgid "leftarrowtriangle"
22662 msgstr "leftarrowtriangle"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22665 msgid "rightarrowtriangle"
22666 msgstr "rightarrowtriangle"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22669 msgid "Mapsto"
22670 msgstr "Mapsto"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22673 msgid "mapsfrom"
22674 msgstr "mapsfrom"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22677 msgid "Mapsfrom"
22678 msgstr "Mapsfrom"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22681 msgid "Longmapsto"
22682 msgstr "Longmapsto"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22685 msgid "longmapsfrom"
22686 msgstr "longmapsfrom"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22689 msgid "Longmapsfrom"
22690 msgstr "Longmapsfrom"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22693 msgid "xleftarrow"
22694 msgstr "xleftarrow"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22697 msgid "xrightarrow"
22698 msgstr "xrightarrow"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22701 msgid "leqq"
22702 msgstr "leqq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22705 msgid "geqq"
22706 msgstr "geqq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22709 msgid "leqslant"
22710 msgstr "leqslant"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22713 msgid "geqslant"
22714 msgstr "geqslant"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22717 msgid "eqslantless"
22718 msgstr "eqslantless"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22721 msgid "eqslantgtr"
22722 msgstr "eqslantgtr"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22725 msgid "eqsim"
22726 msgstr "eqsim"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22729 msgid "lesssim"
22730 msgstr "lesssim"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22733 msgid "gtrsim"
22734 msgstr "gtrsim"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22737 msgid "apprge"
22738 msgstr "apprge"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22741 msgid "apprle"
22742 msgstr "apprle"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22745 msgid "lessapprox"
22746 msgstr "lessapprox"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22749 msgid "gtrapprox"
22750 msgstr "gtrapprox"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22753 msgid "approxeq"
22754 msgstr "approxeq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22757 msgid "triangleq"
22758 msgstr "triangleq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22761 msgid "lessdot"
22762 msgstr "lessdot"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22765 msgid "gtrdot"
22766 msgstr "gtrdot"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22769 msgid "lll"
22770 msgstr "lll"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22773 msgid "ggg"
22774 msgstr "ggg"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22777 msgid "lessgtr"
22778 msgstr "lessgtr"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22781 msgid "gtrless"
22782 msgstr "gtrless"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22785 msgid "lesseqgtr"
22786 msgstr "lesseqgtr"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22789 msgid "gtreqless"
22790 msgstr "gtreqless"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22793 msgid "lesseqqgtr"
22794 msgstr "lesseqqgtr"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22797 msgid "gtreqqless"
22798 msgstr "gtreqqless"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22801 msgid "eqcirc"
22802 msgstr "eqcirc"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22805 msgid "circeq"
22806 msgstr "circeq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22809 msgid "thicksim"
22810 msgstr "thicksim"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22813 msgid "thickapprox"
22814 msgstr "thickapprox"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22817 msgid "backsim"
22818 msgstr "backsim"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22821 msgid "backsimeq"
22822 msgstr "backsimeq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22825 msgid "subseteqq"
22826 msgstr "subseteqq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22829 msgid "supseteqq"
22830 msgstr "supseteqq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22833 msgid "Subset"
22834 msgstr "Subset"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22837 msgid "Supset"
22838 msgstr "Supset"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22841 msgid "sqsubset"
22842 msgstr "sqsubset"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22845 msgid "sqsupset"
22846 msgstr "sqsupset"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22849 msgid "preccurlyeq"
22850 msgstr "preccurlyeq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22853 msgid "succcurlyeq"
22854 msgstr "succcurlyeq"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22857 msgid "curlyeqprec"
22858 msgstr "curlyeqprec"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22861 msgid "curlyeqsucc"
22862 msgstr "curlyeqsucc"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22865 msgid "precsim"
22866 msgstr "precsim"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22869 msgid "succsim"
22870 msgstr "succsim"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22873 msgid "precapprox"
22874 msgstr "precapprox"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22877 msgid "succapprox"
22878 msgstr "succapprox"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22881 msgid "vartriangleleft"
22882 msgstr "vartriangleleft"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22885 msgid "vartriangleright"
22886 msgstr "vartriangleright"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22889 msgid "trianglelefteq"
22890 msgstr "trianglelefteq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22893 msgid "trianglerighteq"
22894 msgstr "trianglerighteq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22897 msgid "bumpeq"
22898 msgstr "bumpeq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22901 msgid "Bumpeq"
22902 msgstr "Bumpeq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22905 msgid "doteqdot"
22906 msgstr "doteqdot"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22909 msgid "risingdotseq"
22910 msgstr "risingdotseq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22913 msgid "fallingdotseq"
22914 msgstr "fallingdotseq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22917 msgid "vDash"
22918 msgstr "vDash"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22921 msgid "Vvdash"
22922 msgstr "Vvdash"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22925 msgid "Vdash"
22926 msgstr "Vdash"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22929 msgid "shortmid"
22930 msgstr "shortmid"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22933 msgid "shortparallel"
22934 msgstr "shortparallel"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22937 msgid "smallsmile"
22938 msgstr "smallsmile"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22941 msgid "smallfrown"
22942 msgstr "smallfrown"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22945 msgid "blacktriangleleft"
22946 msgstr "blacktriangleleft"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22949 msgid "blacktriangleright"
22950 msgstr "blacktriangleright"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22953 msgid "because"
22954 msgstr "because"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22957 msgid "therefore"
22958 msgstr "therefore"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22961 msgid "wasytherefore"
22962 msgstr "wasytherefore"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22965 msgid "backepsilon"
22966 msgstr "backepsilon"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22969 msgid "varpropto"
22970 msgstr "varpropto"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22973 msgid "between"
22974 msgstr "between"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22977 msgid "pitchfork"
22978 msgstr "pitchfork"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22981 msgid "trianglelefteqslant"
22982 msgstr "trianglelefteqslant"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22985 msgid "trianglerighteqslant"
22986 msgstr "trianglerighteqslant"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22989 msgid "inplus"
22990 msgstr "inplus"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22993 msgid "niplus"
22994 msgstr "niplus"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22997 msgid "subsetplus"
22998 msgstr "subsetplus"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23001 msgid "supsetplus"
23002 msgstr "supsetplus"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23005 msgid "subsetpluseq"
23006 msgstr "subsetpluseq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23009 msgid "supsetpluseq"
23010 msgstr "supsetpluseq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23013 msgid "minuso"
23014 msgstr "minuso"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23017 msgid "baro"
23018 msgstr "baro"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23021 msgid "sslash"
23022 msgstr "sslash"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23025 msgid "bbslash"
23026 msgstr "bbslash"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23029 msgid "moo"
23030 msgstr "moo"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23033 msgid "merge"
23034 msgstr "merge"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23037 msgid "invneg"
23038 msgstr "invneg"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23041 msgid "lbag"
23042 msgstr "lbag"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23045 msgid "rbag"
23046 msgstr "rbag"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23049 msgid "interleave"
23050 msgstr "interleave"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23053 msgid "leftslice"
23054 msgstr "leftslice"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23057 msgid "rightslice"
23058 msgstr "rightslice"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23061 msgid "oblong"
23062 msgstr "oblong"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23065 msgid "talloblong"
23066 msgstr "talloblong"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23069 msgid "fatsemi"
23070 msgstr "fatsemi"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23073 msgid "fatslash"
23074 msgstr "fatslash"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23077 msgid "fatbslash"
23078 msgstr "fatbslash"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23081 msgid "ldotp"
23082 msgstr "ldotp"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23085 msgid "cdotp"
23086 msgstr "cdotp"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23089 msgid "colon"
23090 msgstr "colon"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23093 msgid "dblcolon"
23094 msgstr "dblcolon"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23097 msgid "vcentcolon"
23098 msgstr "vcentcolon"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23101 msgid "colonapprox"
23102 msgstr "colonapprox"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23105 msgid "Colonapprox"
23106 msgstr "Colonapprox"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23109 msgid "coloneq"
23110 msgstr "coloneq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23113 msgid "Coloneq"
23114 msgstr "Coloneq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23117 msgid "coloneqq"
23118 msgstr "coloneqq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23121 msgid "Coloneqq"
23122 msgstr "Coloneqq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23125 msgid "colonsim"
23126 msgstr "colonsim"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23129 msgid "Colonsim"
23130 msgstr "Colonsim"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23133 msgid "eqcolon"
23134 msgstr "eqcolon"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23137 msgid "Eqcolon"
23138 msgstr "Eqcolon"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23141 msgid "eqqcolon"
23142 msgstr "eqqcolon"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23145 msgid "Eqqcolon"
23146 msgstr "Eqqcolon"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23149 msgid "wasypropto"
23150 msgstr "wasypropto"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23153 msgid "logof"
23154 msgstr "logof"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23157 msgid "Join"
23158 msgstr "Join"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23161 msgid "Negative Relations (extended)"
23162 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23165 msgid "nless"
23166 msgstr "nless"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23169 msgid "ngtr"
23170 msgstr "ngtr"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23173 msgid "nleq"
23174 msgstr "nleq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23177 msgid "ngeq"
23178 msgstr "ngeq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23181 msgid "nleqslant"
23182 msgstr "nleqslant"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23185 msgid "ngeqslant"
23186 msgstr "ngeqslant"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23189 msgid "nleqq"
23190 msgstr "nleqq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23193 msgid "ngeqq"
23194 msgstr "ngeqq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23197 msgid "lneq"
23198 msgstr "lneq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23201 msgid "gneq"
23202 msgstr "gneq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23205 msgid "lneqq"
23206 msgstr "lneqq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23209 msgid "gneqq"
23210 msgstr "gneqq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23213 msgid "lvertneqq"
23214 msgstr "lvertneqq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23217 msgid "gvertneqq"
23218 msgstr "gvertneqq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23221 msgid "lnsim"
23222 msgstr "lnsim"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23225 msgid "gnsim"
23226 msgstr "gnsim"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23229 msgid "lnapprox"
23230 msgstr "lnapprox"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23233 msgid "gnapprox"
23234 msgstr "gnapprox"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23237 msgid "nprec"
23238 msgstr "nprec"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23241 msgid "nsucc"
23242 msgstr "nsucc"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23245 msgid "npreceq"
23246 msgstr "npreceq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23249 msgid "nsucceq"
23250 msgstr "nsucceq"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23253 msgid "precneqq"
23254 msgstr "precneqq"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23257 msgid "succneqq"
23258 msgstr "succneqq"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23261 msgid "precnsim"
23262 msgstr "precnsim"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23265 msgid "succnsim"
23266 msgstr "succnsim"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23269 msgid "precnapprox"
23270 msgstr "precnapprox"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23273 msgid "succnapprox"
23274 msgstr "succnapprox"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23277 msgid "subsetneq"
23278 msgstr "subsetneq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23281 msgid "supsetneq"
23282 msgstr "supsetneq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23285 msgid "subsetneqq"
23286 msgstr "subsetneqq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23289 msgid "supsetneqq"
23290 msgstr "supsetneqq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23293 msgid "nsubseteq"
23294 msgstr "nsubseteq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23297 msgid "nsubseteqq"
23298 msgstr "nsubseteqq"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23301 msgid "nsupseteq"
23302 msgstr "nsupseteq"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23305 msgid "nsupseteqq"
23306 msgstr "nsupseteqq"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23309 msgid "nvdash"
23310 msgstr "nvdash"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23313 msgid "nvDash"
23314 msgstr "nvDash"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23317 msgid "nVDash"
23318 msgstr "nVDash"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23321 msgid "nVdash"
23322 msgstr "nVdash"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23325 msgid "varsubsetneq"
23326 msgstr "varsubsetneq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23329 msgid "varsupsetneq"
23330 msgstr "varsupsetneq"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23333 msgid "varsubsetneqq"
23334 msgstr "varsubsetneqq"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23337 msgid "varsupsetneqq"
23338 msgstr "varsupsetneqq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23341 msgid "ntriangleleft"
23342 msgstr "ntriangleleft"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23345 msgid "ntriangleright"
23346 msgstr "ntriangleright"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23349 msgid "ntrianglelefteq"
23350 msgstr "ntrianglelefteq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23353 msgid "ntrianglerighteq"
23354 msgstr "ntrianglerighteq"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23357 msgid "ncong"
23358 msgstr "ncong"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23361 msgid "nsim"
23362 msgstr "nsim"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23365 msgid "nmid"
23366 msgstr "nmid"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23369 msgid "nshortmid"
23370 msgstr "nshortmid"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23373 msgid "nparallel"
23374 msgstr "nparallel"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23377 msgid "nshortparallel"
23378 msgstr "nshortparallel"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23381 msgid "ntrianglelefteqslant"
23382 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23385 msgid "ntrianglerighteqslant"
23386 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23389 msgid "dotplus"
23390 msgstr "dotplus"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23393 msgid "smallsetminus"
23394 msgstr "smallsetminus"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23397 msgid "Cap"
23398 msgstr "Cap"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23401 msgid "Cup"
23402 msgstr "Cup"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23405 msgid "barwedge"
23406 msgstr "barwedge"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23409 msgid "veebar"
23410 msgstr "veebar"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23413 msgid "doublebarwedge"
23414 msgstr "doublebarwedge"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23417 msgid "boxminus"
23418 msgstr "boxminus"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23421 msgid "boxtimes"
23422 msgstr "boxtimes"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23425 msgid "boxdot"
23426 msgstr "boxdot"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23429 msgid "boxplus"
23430 msgstr "boxplus"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23433 msgid "boxast"
23434 msgstr "boxast"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23437 msgid "boxbar"
23438 msgstr "boxbar"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23441 msgid "boxslash"
23442 msgstr "boxslash"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23445 msgid "boxbslash"
23446 msgstr "boxbslash"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23449 msgid "boxcircle"
23450 msgstr "boxcircle"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23453 msgid "boxbox"
23454 msgstr "boxbox"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23457 msgid "boxempty"
23458 msgstr "boxempty"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23461 msgid "divideontimes"
23462 msgstr "divideontimes"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23465 msgid "ltimes"
23466 msgstr "ltimes"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23469 msgid "rtimes"
23470 msgstr "rtimes"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23473 msgid "leftthreetimes"
23474 msgstr "leftthreetimes"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23477 msgid "rightthreetimes"
23478 msgstr "rightthreetimes"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23481 msgid "curlywedge"
23482 msgstr "curlywedge"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23485 msgid "curlyvee"
23486 msgstr "curlyvee"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23489 msgid "circleddash"
23490 msgstr "circleddash"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23493 msgid "circledast"
23494 msgstr "circledast"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23497 msgid "circledcirc"
23498 msgstr "circledcirc"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23501 msgid "centerdot"
23502 msgstr "centerdot"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23505 msgid "intercal"
23506 msgstr "intercal"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23509 msgid "implies"
23510 msgstr "implies"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23513 msgid "impliedby"
23514 msgstr "impliedby"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23517 msgid "bigcurlyvee"
23518 msgstr "bigcurlyvee"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23521 msgid "bigcurlywedge"
23522 msgstr "bigcurlywedge"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23525 msgid "bigsqcap"
23526 msgstr "bigsqcap"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23529 msgid "bigbox"
23530 msgstr "bigbox"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23533 msgid "bigparallel"
23534 msgstr "bigparallel"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23537 msgid "biginterleave"
23538 msgstr "biginterleave"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23541 msgid "bignplus"
23542 msgstr "bignplus"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23545 msgid "nplus"
23546 msgstr "nplus"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23549 msgid "Yup"
23550 msgstr "Yup"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23553 msgid "Ydown"
23554 msgstr "Ydown"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23557 msgid "Yleft"
23558 msgstr "Yleft"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23561 msgid "Yright"
23562 msgstr "Yright"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23565 msgid "obar"
23566 msgstr "obar"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23569 msgid "obslash"
23570 msgstr "obslash"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23573 msgid "ocircle"
23574 msgstr "ocircle"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23577 msgid "olessthan"
23578 msgstr "olessthan"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23581 msgid "ogreaterthan"
23582 msgstr "ogreaterthan"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23585 msgid "ovee"
23586 msgstr "ovee"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23589 msgid "owedge"
23590 msgstr "owedge"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23593 msgid "varcurlyvee"
23594 msgstr "varcurlyvee"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23597 msgid "varcurlywedge"
23598 msgstr "varcurlywedge"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23601 msgid "vartimes"
23602 msgstr "vartimes"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23605 msgid "varotimes"
23606 msgstr "varotimes"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23609 msgid "varoast"
23610 msgstr "varoast"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23613 msgid "varobar"
23614 msgstr "varobar"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23617 msgid "varodot"
23618 msgstr "varodot"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23621 msgid "varoslash"
23622 msgstr "varoslash"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23625 msgid "varobslash"
23626 msgstr "varobslash"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23629 msgid "varocircle"
23630 msgstr "varocircle"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23633 msgid "varoplus"
23634 msgstr "varoplus"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23637 msgid "varominus"
23638 msgstr "varominus"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23641 msgid "varovee"
23642 msgstr "varovee"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23645 msgid "varowedge"
23646 msgstr "varowedge"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23649 msgid "varolessthan"
23650 msgstr "varolessthan"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23653 msgid "varogreaterthan"
23654 msgstr "varogreaterthan"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23657 msgid "varbigcirc"
23658 msgstr "varbigcirc"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23661 msgid "brokenvert"
23662 msgstr "brokenvert"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23665 msgid "lfloor"
23666 msgstr "lfloor"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23669 msgid "rfloor"
23670 msgstr "rfloor"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23673 msgid "lceil"
23674 msgstr "lceil"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23677 msgid "rceil"
23678 msgstr "rceil"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23681 msgid "llbracket"
23682 msgstr "llbracket"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23685 msgid "rrbracket"
23686 msgstr "rrbracket"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23689 msgid "llfloor"
23690 msgstr "llfloor"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23693 msgid "rrfloor"
23694 msgstr "rrfloor"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23697 msgid "llceil"
23698 msgstr "llceil"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23701 msgid "rrceil"
23702 msgstr "rrceil"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23705 msgid "Lbag"
23706 msgstr "Lbag"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23709 msgid "Rbag"
23710 msgstr "Rbag"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23713 msgid "llparenthesis"
23714 msgstr "llparenthesis"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23717 msgid "rrparenthesis"
23718 msgstr "rrparenthesis"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23721 msgid "binampersand"
23722 msgstr "binampersand"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23725 msgid "bindnasrepma"
23726 msgstr "bindnasrepma"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23729 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23730 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23733 msgid "Voiced bilabial plosive"
23734 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23737 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23738 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23741 msgid "Voiced alveolar plosive"
23742 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23745 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23746 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23749 msgid "Voiced retroflex plosive"
23750 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23753 msgid "Voiceless palatal plosive"
23754 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23757 msgid "Voiced palatal plosive"
23758 msgstr "Voiced palatal plosive"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23761 msgid "Voiceless velar plosive"
23762 msgstr "Voiceless velar plosive"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23765 msgid "Voiced velar plosive"
23766 msgstr "Voiced velar plosive"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23769 msgid "Voiceless uvular plosive"
23770 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23773 msgid "Voiced uvular plosive"
23774 msgstr "Voiced uvular plosive"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23777 msgid "Glottal plosive"
23778 msgstr "Glottal plosive"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23781 msgid "Voiced bilabial nasal"
23782 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23785 msgid "Voiced labiodental nasal"
23786 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23789 msgid "Voiced alveolar nasal"
23790 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23793 msgid "Voiced retroflex nasal"
23794 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23797 msgid "Voiced palatal nasal"
23798 msgstr "Voiced palatal nasal"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23801 msgid "Voiced velar nasal"
23802 msgstr "Voiced velar nasal"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23805 msgid "Voiced uvular nasal"
23806 msgstr "Voiced uvular nasal"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23809 msgid "Voiced bilabial trill"
23810 msgstr "Voiced bilabial trill"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23813 msgid "Voiced alveolar trill"
23814 msgstr "Voiced alveolar trill"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23817 msgid "Voiced uvular trill"
23818 msgstr "Voiced uvular trill"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23821 msgid "Voiced alveolar tap"
23822 msgstr "Voiced alveolar tap"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23825 msgid "Voiced retroflex flap"
23826 msgstr "Voiced retroflex flap"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23829 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23830 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23833 msgid "Voiced bilabial fricative"
23834 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23837 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23838 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23841 msgid "Voiced labiodental fricative"
23842 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23845 msgid "Voiceless dental fricative"
23846 msgstr "Voiceless dental fricative"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23849 msgid "Voiced dental fricative"
23850 msgstr "Voiced dental fricative"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23853 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23854 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23857 msgid "Voiced alveolar fricative"
23858 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23861 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23862 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23865 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23866 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23869 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23870 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23873 msgid "Voiced retroflex fricative"
23874 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23877 msgid "Voiceless palatal fricative"
23878 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23881 msgid "Voiced palatal fricative"
23882 msgstr "Voiced palatal fricative"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23885 msgid "Voiceless velar fricative"
23886 msgstr "Voiceless velar fricative"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23889 msgid "Voiced velar fricative"
23890 msgstr "Voiced velar fricative"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23893 msgid "Voiceless uvular fricative"
23894 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23897 msgid "Voiced uvular fricative"
23898 msgstr "Voiced uvular fricative"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23901 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23902 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23905 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23906 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23909 msgid "Voiceless glottal fricative"
23910 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23913 msgid "Voiced glottal fricative"
23914 msgstr "Voiced glottal fricative"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23917 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23918 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23921 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23922 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23925 msgid "Voiced labiodental approximant"
23926 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23929 msgid "Voiced alveolar approximant"
23930 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23933 msgid "Voiced retroflex approximant"
23934 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23937 msgid "Voiced palatal approximant"
23938 msgstr "Voiced palatal approximant"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23941 msgid "Voiced velar approximant"
23942 msgstr "Voiced velar approximant"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23945 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23946 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23949 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23950 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23953 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23954 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23957 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23958 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23961 msgid "Bilabial click"
23962 msgstr "Bilabial click"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23965 msgid "Dental click"
23966 msgstr "Dental click"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23969 msgid "(Post)alveolar click"
23970 msgstr "(Post)alveolar click"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23973 msgid "Palatoalveolar click"
23974 msgstr "Palatoalveolar click"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23977 msgid "Alveolar lateral click"
23978 msgstr "Alveolar lateral click"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23981 msgid "Voiced bilabial implosive"
23982 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23985 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23986 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23989 msgid "Voiced palatal implosive"
23990 msgstr "Voiced palatal implosive"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23993 msgid "Voiced velar implosive"
23994 msgstr "Voiced velar implosive"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23997 msgid "Voiced uvular implosive"
23998 msgstr "Voiced uvular implosive"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24001 msgid "Ejective mark"
24002 msgstr "Ejective mark"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24005 msgid "Close front unrounded vowel"
24006 msgstr "Close front unrounded vowel"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24009 msgid "Close front rounded vowel"
24010 msgstr "Close front rounded vowel"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24013 msgid "Close central unrounded vowel"
24014 msgstr "Close central unrounded vowel"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24017 msgid "Close central rounded vowel"
24018 msgstr "Close central rounded vowel"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24021 msgid "Close back unrounded vowel"
24022 msgstr "Close back unrounded vowel"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24025 msgid "Close back rounded vowel"
24026 msgstr "Close back rounded vowel"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24029 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24030 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24033 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24034 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24037 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24038 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24041 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24042 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24045 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24046 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24049 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24050 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24053 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24054 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24057 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24058 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24061 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24062 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24065 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24066 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24069 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24070 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24073 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24074 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24077 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24078 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24081 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24082 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24085 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24086 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24089 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24090 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24093 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24094 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24097 msgid "Near-open vowel"
24098 msgstr "Near-open vowel"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24101 msgid "Open front unrounded vowel"
24102 msgstr "Open front unrounded vowel"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24105 msgid "Open front rounded vowel"
24106 msgstr "Open front rounded vowel"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24109 msgid "Open back unrounded vowel"
24110 msgstr "Open back unrounded vowel"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24113 msgid "Open back rounded vowel"
24114 msgstr "Open back rounded vowel"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24117 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24118 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24121 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24122 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24125 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24126 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24129 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24130 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24133 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24134 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24137 msgid "Epiglottal plosive"
24138 msgstr "Epiglottal plosive"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24141 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24142 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24145 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24146 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24149 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24150 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24153 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24154 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Top tie bar"
24159 msgstr "V středu nahoře"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Bottom tie bar"
24164 msgstr "V středu dole"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24167 msgid "Long"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24171 msgid "Half-long"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Extra short"
24177 msgstr "Editovat zkratku"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24180 msgid "Primary stress"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Secondary stress"
24186 msgstr "Sender Address:"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24189 msgid "Minor (foot) group"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24193 msgid "Major (intonation) group"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24197 #, fuzzy
24198 msgid "Syllable break"
24199 msgstr "zalomení řádku"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24202 msgid "Linking (absence of a break)"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24206 msgid "Voiceless"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24210 msgid "Voiceless (above)"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Voiced"
24216 msgstr "Invoice"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24219 msgid "Breathy voiced"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24223 msgid "Creaky voiced"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24227 msgid "Linguolabial"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Dental"
24233 msgstr "fialová"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Apical"
24238 msgstr "Topical"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Laminal"
24243 msgstr "Okraj"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Aspirated"
24248 msgstr "Aktivována"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24251 msgid "More rounded"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24255 msgid "Less rounded"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Advanced"
24261 msgstr "Rozšířené vol&by"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24264 msgid "Retracted"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Centralized"
24270 msgstr "První velké|k"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24273 msgid "Mid-centralized"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24277 msgid "Syllabic"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24281 msgid "Non-syllabic"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24285 msgid "Rhoticity"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Labialized"
24291 msgstr "První velké|k"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Palatized"
24296 msgstr "Palatino"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24299 msgid "Velarized"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24303 msgid "Pharyngialized"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24307 msgid "Velarized or pharyngialized"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Raised"
24313 msgstr "Revised"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Lowered"
24318 msgstr "Lowercase"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24321 msgid "Advanced tongue root"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24325 msgid "Retracted tongue root"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24329 msgid "Nasalized"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24333 msgid "Nasal release"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24337 msgid "Lateral release"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24341 #, fuzzy
24342 msgid "No audible release"
24343 msgstr "dvojitý rám"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24346 msgid "Extra high (accent)"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24350 msgid "Extra high (tone letter)"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24354 msgid "High (accent)"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24358 msgid "High (tone letter)"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24362 msgid "Mid (accent)"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Mid (tone letter)"
24368 msgstr "End of letter"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24371 msgid "Low (accent)"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Low (tone letter)"
24377 msgstr "End of letter"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24380 msgid "Extra low (accent)"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24384 msgid "Extra low (tone letter)"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Downstep"
24390 msgstr "&Dolů"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24393 msgid "Upstep"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Rising (accent)"
24399 msgstr "Chybí argument"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Rising (tone letter)"
24404 msgstr "End of letter"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24407 msgid "Falling (accent)"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24411 msgid "Falling (tone letter)"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24415 msgid "High rising (accent)"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24419 msgid "High rising (tone letter)"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24423 msgid "Low rising (accent)"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24427 msgid "Low rising (tone letter)"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24431 msgid "Rising-falling (accent)"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24435 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Global rise"
24441 msgstr "&Globálně"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Global fall"
24446 msgstr "&Globálně"
24447
24448 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24449 msgid "ChessDiagram"
24450 msgstr "Šachový Diagram"
24451
24452 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24453 msgid "Chess diagram"
24454 msgstr "Šachový Diagram"
24455
24456 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24457 msgid ""
24458 "A chess position diagram.\n"
24459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24461 "the position that you want to display.\n"
24462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24463 "and remember to type in a relative path\n"
24464 "to the LyX document location.\n"
24465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24466 "to enable general editing of the board.\n"
24467 "You might also check out the\n"
24468 "'Options->Test legality' option, and\n"
24469 "remember to middle and right click to\n"
24470 "insert new material in the board.\n"
24471 "In order for this to work, you have to\n"
24472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24473 "that TeX will find it, and you will need\n"
24474 "to install the skak package from CTAN.\n"
24475 msgstr ""
24476 "Šachový diagram.\n"
24477 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24478 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24479 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24480 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24481 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24482 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24483 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24484 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24485 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24486 "'Options->Test legality' a\n"
24487 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24488 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24489 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24490 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24491 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24492 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24493
24494 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24495 msgid "Dia"
24496 msgstr "Dia"
24497
24498 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24499 msgid "Dia diagram"
24500 msgstr "Diagram programu Dia."
24501
24502 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24503 msgid "Dia diagram.\n"
24504 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24505
24506 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24507 msgid "GnumericSpreadsheet"
24508 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24509
24510 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24511 msgid "Spreadsheet"
24512 msgstr "Tabulka"
24513
24514 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24515 #, fuzzy
24516 msgid ""
24517 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24518 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24519 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24520 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24521 "both for gnumeric and excel files.\n"
24522 msgstr ""
24523 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24524 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
24525 "neošetřována.\n"
24526 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24527
24528 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Inkscape"
24531 msgstr "Na šířk&u"
24532
24533 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Inkscape figure"
24536 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
24537
24538 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24539 msgid ""
24540 "An Inkscape figure.\n"
24541 "Note that using this template automatically uses the \n"
24542 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24546 msgid "Lilypond typeset music"
24547 msgstr "Lilypond - sazba not"
24548
24549 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24550 msgid ""
24551 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24552 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24553 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24554 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24555 msgstr ""
24556 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24557 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24558 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24559 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24560
24561 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24562 msgid "PDFPages"
24563 msgstr "Stránky PDF"
24564
24565 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24566 msgid "PDF pages"
24567 msgstr "Stránky PDF"
24568
24569 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24570 msgid ""
24571 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24572 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24573 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24574 "Examples:\n"
24575 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24576 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24577 "* pages=- (to include all pages)\n"
24578 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24579 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24580 "inserted in their original size.\n"
24581 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24582 "for further options and details.\n"
24583 msgstr ""
24584 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24585 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24586 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24587 "Příklady:\n"
24588 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24589 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24590 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24591 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24592 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24593 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24594
24595 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24596 msgid "RasterImage"
24597 msgstr "Rastrový obrázek"
24598
24599 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24600 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24601 msgid "Raster image"
24602 msgstr "Rastrový obrázek"
24603
24604 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24605 msgid ""
24606 "A bitmap file.\n"
24607 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24611 #, fuzzy
24612 msgid "VectorGraphics"
24613 msgstr "Obrázky"
24614
24615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24616 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Vector graphics"
24619 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
24620
24621 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24622 msgid ""
24623 "A vector graphics file.\n"
24624 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24625 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24626 "the final output.\n"
24627 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24628 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24629 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24633 msgid "XFig"
24634 msgstr "XFig"
24635
24636 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24637 msgid "Xfig figure"
24638 msgstr "Obrázek z Xfig"
24639
24640 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24641 msgid "An Xfig figure.\n"
24642 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24643
24644 #: lib/configure.py:607
24645 msgid "tgo"
24646 msgstr "tgo"
24647
24648 #: lib/configure.py:607
24649 msgid "tgo|Tgif"
24650 msgstr "tgo|Tgif"
24651
24652 #: lib/configure.py:610
24653 msgid "FIG"
24654 msgstr "FIG"
24655
24656 #: lib/configure.py:613
24657 msgid "DIA"
24658 msgstr "DIA"
24659
24660 #: lib/configure.py:616
24661 msgid "sxd"
24662 msgstr "sxd"
24663
24664 #: lib/configure.py:616
24665 #, fuzzy
24666 msgid "sxd|OpenDocument"
24667 msgstr "OpenDocument"
24668
24669 #: lib/configure.py:619
24670 msgid "Grace"
24671 msgstr "Grace"
24672
24673 #: lib/configure.py:622
24674 msgid "FEN"
24675 msgstr "FEN"
24676
24677 #: lib/configure.py:625
24678 msgid "SVG"
24679 msgstr "SVG"
24680
24681 #: lib/configure.py:626
24682 #, fuzzy
24683 msgid "SVG (compressed)"
24684 msgstr "Komprimovat dokument|K"
24685
24686 #: lib/configure.py:629
24687 msgid "BMP"
24688 msgstr "BMP"
24689
24690 #: lib/configure.py:630
24691 msgid "GIF"
24692 msgstr "GIF"
24693
24694 #: lib/configure.py:631
24695 msgid "jpeg"
24696 msgstr "jpeg"
24697
24698 #: lib/configure.py:631
24699 msgid "jpeg|JPEG"
24700 msgstr "jpeg|JPEG"
24701
24702 #: lib/configure.py:632
24703 msgid "PBM"
24704 msgstr "PBM"
24705
24706 #: lib/configure.py:633
24707 msgid "PGM"
24708 msgstr "PGM"
24709
24710 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24711 msgid "PNG"
24712 msgstr "PNG"
24713
24714 #: lib/configure.py:635
24715 msgid "PPM"
24716 msgstr "PPM"
24717
24718 #: lib/configure.py:636
24719 msgid "TIFF"
24720 msgstr "TIFF"
24721
24722 #: lib/configure.py:637
24723 msgid "XBM"
24724 msgstr "XBM"
24725
24726 #: lib/configure.py:638
24727 msgid "XPM"
24728 msgstr "XPM"
24729
24730 #: lib/configure.py:649
24731 msgid "Plain text (chess output)"
24732 msgstr "Prostý text (šachy)"
24733
24734 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
24735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24736 msgid "DocBook"
24737 msgstr "DocBook"
24738
24739 #: lib/configure.py:650
24740 msgid "DocBook|B"
24741 msgstr "DocBook|B"
24742
24743 #: lib/configure.py:651
24744 msgid "DocBook (XML)"
24745 msgstr "DocBook (XML)"
24746
24747 #: lib/configure.py:652
24748 msgid "Graphviz Dot"
24749 msgstr "Graphviz Dot"
24750
24751 #: lib/configure.py:653
24752 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24753 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24754
24755 #: lib/configure.py:654
24756 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24757 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24758
24759 #: lib/configure.py:655
24760 msgid "NoWeb"
24761 msgstr "NoWeb"
24762
24763 #: lib/configure.py:655
24764 msgid "NoWeb|N"
24765 msgstr "NoWeb|N"
24766
24767 #: lib/configure.py:657
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Sweave (Japanese)"
24770 msgstr "Parametry pro Sweave"
24771
24772 #: lib/configure.py:657
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24775 msgstr "Sweave|w"
24776
24777 #: lib/configure.py:658
24778 msgid "R/S code"
24779 msgstr "R/S kód"
24780
24781 #: lib/configure.py:660
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24784 msgstr "Rnw (knitr)"
24785
24786 #: lib/configure.py:661
24787 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24788 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24789
24790 #: lib/configure.py:662
24791 #, fuzzy
24792 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24793 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24794
24795 #: lib/configure.py:663
24796 msgid "LaTeX (plain)"
24797 msgstr "LaTeX (prostý)"
24798
24799 #: lib/configure.py:663
24800 msgid "LaTeX (plain)|L"
24801 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24802
24803 #: lib/configure.py:664
24804 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24805 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24806
24807 #: lib/configure.py:665
24808 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24809 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24810
24811 #: lib/configure.py:666
24812 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24813 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24814
24815 #: lib/configure.py:667
24816 msgid "LaTeX (clipboard)"
24817 msgstr "LaTeX (schránka)"
24818
24819 #: lib/configure.py:668
24820 msgid "Plain text"
24821 msgstr "Prostý text"
24822
24823 #: lib/configure.py:668
24824 msgid "Plain text|a"
24825 msgstr "Prostý text|r"
24826
24827 #: lib/configure.py:669
24828 msgid "Plain text (pstotext)"
24829 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24830
24831 #: lib/configure.py:670
24832 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24833 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24834
24835 #: lib/configure.py:671
24836 msgid "Plain text (catdvi)"
24837 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24838
24839 #: lib/configure.py:672
24840 msgid "Plain Text, Join Lines"
24841 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24842
24843 #: lib/configure.py:673
24844 msgid "Info (Beamer)"
24845 msgstr "Info (Beamer)"
24846
24847 #: lib/configure.py:677
24848 msgid "LilyPond music"
24849 msgstr "LilyPond music"
24850
24851 #: lib/configure.py:680
24852 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24853 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24854
24855 #: lib/configure.py:681
24856 msgid "Excel spreadsheet"
24857 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24858
24859 #: lib/configure.py:682
24860 msgid "MS Excel Office Open XML"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/configure.py:683
24864 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/configure.py:684
24868 #, fuzzy
24869 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24870 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
24871
24872 #: lib/configure.py:687
24873 msgid "LyXHTML"
24874 msgstr "LyXHTML"
24875
24876 #: lib/configure.py:687
24877 msgid "LyXHTML|y"
24878 msgstr "LyXHTML|y"
24879
24880 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24882 msgid "BibTeX"
24883 msgstr "BibTeX"
24884
24885 #: lib/configure.py:701
24886 msgid "EPS"
24887 msgstr "EPS"
24888
24889 #: lib/configure.py:702
24890 msgid "EPS (uncropped)"
24891 msgstr "EPS (neořezaný)"
24892
24893 #: lib/configure.py:703
24894 msgid "EPS (cropped)"
24895 msgstr "EPS (ořezaný)"
24896
24897 #: lib/configure.py:704
24898 msgid "Postscript"
24899 msgstr "PostScript"
24900
24901 #: lib/configure.py:704
24902 msgid "Postscript|t"
24903 msgstr "Postscript|t"
24904
24905 #: lib/configure.py:713
24906 msgid "PDF (ps2pdf)"
24907 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24908
24909 #: lib/configure.py:713
24910 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24911 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24912
24913 #: lib/configure.py:714
24914 msgid "PDF (pdflatex)"
24915 msgstr "PDF (pdflatex)"
24916
24917 #: lib/configure.py:714
24918 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24919 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24920
24921 #: lib/configure.py:715
24922 msgid "PDF (dvipdfm)"
24923 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24924
24925 #: lib/configure.py:715
24926 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24927 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24928
24929 #: lib/configure.py:716
24930 msgid "PDF (XeTeX)"
24931 msgstr "PDF (XeTeX)"
24932
24933 #: lib/configure.py:716
24934 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24935 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24936
24937 #: lib/configure.py:717
24938 msgid "PDF (LuaTeX)"
24939 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24940
24941 #: lib/configure.py:717
24942 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24943 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24944
24945 #: lib/configure.py:718
24946 msgid "PDF (graphics)"
24947 msgstr "PDF (graphics)"
24948
24949 #: lib/configure.py:719
24950 msgid "PDF (cropped)"
24951 msgstr "PDF (ořezaný)"
24952
24953 #: lib/configure.py:720
24954 #, fuzzy
24955 msgid "PDF (lower resolution)"
24956 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24957
24958 #: lib/configure.py:725
24959 msgid "DVI"
24960 msgstr "DVI"
24961
24962 #: lib/configure.py:725
24963 msgid "DVI|D"
24964 msgstr "DVI|D"
24965
24966 #: lib/configure.py:726
24967 msgid "DVI (LuaTeX)"
24968 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24969
24970 #: lib/configure.py:726
24971 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24972 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24973
24974 #: lib/configure.py:729
24975 msgid "DraftDVI"
24976 msgstr "DraftDVI"
24977
24978 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24979 msgid "htm"
24980 msgstr "htm"
24981
24982 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24983 msgid "htm|HTML"
24984 msgstr "htm|HTML"
24985
24986 #: lib/configure.py:735
24987 msgid "Noteedit"
24988 msgstr "Noteedit"
24989
24990 #: lib/configure.py:738
24991 #, fuzzy
24992 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24993 msgstr "OpenDocument"
24994
24995 #: lib/configure.py:739
24996 #, fuzzy
24997 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24998 msgstr "OpenDocument"
24999
25000 #: lib/configure.py:740
25001 #, fuzzy
25002 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25003 msgstr "OpenDocument"
25004
25005 #: lib/configure.py:741
25006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25008
25009 #: lib/configure.py:744
25010 msgid "Rich Text Format"
25011 msgstr "Rich Text Format"
25012
25013 #: lib/configure.py:745
25014 msgid "MS Word"
25015 msgstr "MS Word"
25016
25017 #: lib/configure.py:745
25018 msgid "MS Word|W"
25019 msgstr "MS Word|W"
25020
25021 #: lib/configure.py:746
25022 msgid "MS Word Office Open XML"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/configure.py:746
25026 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/configure.py:749
25030 msgid "Table (CSV)"
25031 msgstr "Tabulka (CSV)"
25032
25033 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25034 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25035 msgid "LyX"
25036 msgstr "LyX"
25037
25038 #: lib/configure.py:752
25039 msgid "LyX 1.3.x"
25040 msgstr "LyX 1.3.x"
25041
25042 #: lib/configure.py:753
25043 msgid "LyX 1.4.x"
25044 msgstr "LyX 1.4.x"
25045
25046 #: lib/configure.py:754
25047 msgid "LyX 1.5.x"
25048 msgstr "LyX 1.5.x"
25049
25050 #: lib/configure.py:755
25051 msgid "LyX 1.6.x"
25052 msgstr "LyX 1.6.x"
25053
25054 #: lib/configure.py:756
25055 msgid "LyX 2.0.x"
25056 msgstr "LyX 2.0.x"
25057
25058 #: lib/configure.py:757
25059 #, fuzzy
25060 msgid "LyX 2.1.x"
25061 msgstr "LyX 2.0.x"
25062
25063 #: lib/configure.py:758
25064 #, fuzzy
25065 msgid "LyX 2.2.x"
25066 msgstr "LyX 2.0.x"
25067
25068 #: lib/configure.py:759
25069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25071
25072 #: lib/configure.py:760
25073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25075
25076 #: lib/configure.py:761
25077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25079
25080 #: lib/configure.py:762
25081 msgid "LyX Preview"
25082 msgstr "LyX Náhled"
25083
25084 #: lib/configure.py:763
25085 msgid "pdf_tex"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/configure.py:763
25089 #, fuzzy
25090 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25091 msgstr "PDFTEX"
25092
25093 #: lib/configure.py:764
25094 msgid "Program"
25095 msgstr "Program"
25096
25097 #: lib/configure.py:765
25098 msgid "ps_tex"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/configure.py:765
25102 msgid "ps_tex|PSTEX"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25106 msgid "Windows Metafile"
25107 msgstr "WMF"
25108
25109 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25110 msgid "Enhanced Metafile"
25111 msgstr "Rozšířený WMF"
25112
25113 #: lib/configure.py:887
25114 msgid "LyXBlogger"
25115 msgstr "LyXBlogger"
25116
25117 #: lib/configure.py:1093
25118 msgid "gnuplot"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/configure.py:1093
25122 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/configure.py:1166
25126 msgid "LyX Archive (zip)"
25127 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25128
25129 #: lib/configure.py:1169
25130 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25131 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25132
25133 #: src/Author.cpp:57
25134 #, fuzzy, c-format
25135 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25136 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25137
25138 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25139 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25140 msgid "ERROR!"
25141 msgstr "CHYBA!"
25142
25143 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25144 msgid "No year"
25145 msgstr "Žádný rok"
25146
25147 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25148 msgid "Bibliography entry not found!"
25149 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:416
25152 msgid "Disk Error: "
25153 msgstr "Chyba Disku: "
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:417
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25159 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:540
25162 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25163 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Save failed! Document is lost."
25168 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:546
25171 msgid "Attempting to close changed document!"
25172 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:555
25175 #, c-format
25176 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25177 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25180 #, c-format
25181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25182 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25185 msgid "Document header error"
25186 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:967
25189 msgid "\\begin_header is missing"
25190 msgstr "chybí \\begin_header"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:991
25193 msgid "\\begin_document is missing"
25194 msgstr "chybí \\begin_document"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2829
25197 #: src/Buffer.cpp:2835
25198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25199 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2830
25202 msgid ""
25203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25204 "xcolor/ulem are installed.\n"
25205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25206 "LaTeX preamble."
25207 msgstr ""
25208 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25209 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25210 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25211 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2836
25214 msgid ""
25215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25216 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25217 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25218 "LaTeX preamble."
25219 msgstr ""
25220 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25221 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25222 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25223 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25227 msgid "Index"
25228 msgstr "Index"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1149
25231 msgid "File Not Found"
25232 msgstr "Soubor nenalezen"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1150
25235 #, c-format
25236 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25237 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25240 msgid "Document format failure"
25241 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1179
25244 #, c-format
25245 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25246 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1248
25249 #, c-format
25250 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25251 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1275
25254 msgid "Conversion failed"
25255 msgstr "Konverze se nezdařila"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1276
25258 #, c-format
25259 msgid ""
25260 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25261 "it could not be created."
25262 msgstr ""
25263 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25264 "být vytvořen."
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1286
25267 msgid "Conversion script not found"
25268 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1287
25271 #, c-format
25272 msgid ""
25273 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25274 "could not be found."
25275 msgstr ""
25276 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25279 msgid "Conversion script failed"
25280 msgstr "Konverzní skript selhal"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1311
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25286 "convert it."
25287 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1318
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25293 "it."
25294 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4480 src/Buffer.cpp:4543
25297 msgid "File is read-only"
25298 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1375
25301 #, c-format
25302 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25303 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1384
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25309 "overwrite this file?"
25310 msgstr ""
25311 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1386
25314 msgid "Overwrite modified file?"
25315 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
25320 msgid "&Overwrite"
25321 msgstr "&Přepsat"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1449
25324 msgid "Backup failure"
25325 msgstr "Zálohování selhalo"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:1450
25328 #, c-format
25329 msgid ""
25330 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25331 "Please check whether the directory exists and is writable."
25332 msgstr ""
25333 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25334 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Write failure"
25339 msgstr "chktex selhal"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1487
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "The file has successfully been saved as:\n"
25345 "  %1$s.\n"
25346 "But LyX could not move it to:\n"
25347 "  %2$s.\n"
25348 "Your original file has been backed up to:\n"
25349 "  %3$s"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1498
25353 #, c-format
25354 msgid ""
25355 "Cannot move saved file to:\n"
25356 "  %1$s.\n"
25357 "But the file has successfully been saved as:\n"
25358 "  %2$s."
25359 msgstr ""
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1514
25362 #, c-format
25363 msgid "Saving document %1$s..."
25364 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1529
25367 msgid " could not write file!"
25368 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1537
25371 msgid " done."
25372 msgstr " hotovo."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1552
25375 #, c-format
25376 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25377 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25380 #, c-format
25381 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25382 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1565
25385 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25386 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1579
25389 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25390 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1682
25393 msgid "Iconv software exception Detected"
25394 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1682
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25400 "installed"
25401 msgstr ""
25402 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25403 "správně nainstalován."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1710
25406 #, fuzzy, c-format
25407 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25408 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1713
25411 #, fuzzy
25412 msgid ""
25413 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25414 "contexts.\n"
25415 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25416 msgstr ""
25417 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25418 "zvoleném kódování.\n"
25419 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1718
25422 #, c-format
25423 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25424 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1721
25427 msgid ""
25428 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25429 "chosen encoding.\n"
25430 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25431 msgstr ""
25432 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25433 "zvoleném kódování.\n"
25434 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1729
25437 msgid "iconv conversion failed"
25438 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1734
25441 msgid "conversion failed"
25442 msgstr "konverze se nezdařila"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1850
25445 msgid "Uncodable character in file path"
25446 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1852
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "The path of your document\n"
25452 "(%1$s)\n"
25453 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25454 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25455 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25456 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25457 "\n"
25458 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25459 "(such as utf8) or change the file path name."
25460 msgstr ""
25461 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25462 "(%1$s)\n"
25463 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25464 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25465 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25466 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25467 "\n"
25468 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25469 "nebo změnte cestu k souboru."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1919
25472 #, c-format
25473 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25474 msgstr ""
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1920
25477 #, c-format
25478 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:1930
25482 #, c-format
25483 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:1931
25487 #, c-format
25488 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25489 msgstr ""
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:1937
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Incompatible Languages!"
25494 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1939
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25500 "because they require conflicting language packages:\n"
25501 "%1$s%2$s"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:2247
25505 msgid "Running chktex..."
25506 msgstr "Spouštím chktex..."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:2261
25509 msgid "chktex failure"
25510 msgstr "chktex selhal"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:2262
25513 msgid "Could not run chktex successfully."
25514 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:2522
25517 #, c-format
25518 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25519 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:2629
25522 #, c-format
25523 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25524 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:2638
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Error generating literate programming code."
25529 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:2718
25532 #, c-format
25533 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25534 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:2751
25537 #, c-format
25538 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25539 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:2808
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Error viewing the output file."
25544 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
25547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25549 msgid "Invalid filename"
25550 msgstr "Neplatný název souboru"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:3145 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25554 msgid ""
25555 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25556 "through LaTeX: "
25557 msgstr ""
25558 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25559 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:3150 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25563 msgid "Problematic filename for DVI"
25564 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:3151 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25568 msgid ""
25569 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25570 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25571 msgstr ""
25572 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25573 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:3179 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25576 msgid "Export Warning!"
25577 msgstr "Export-varování!"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:3180
25580 msgid ""
25581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25582 "BibTeX will be unable to find them."
25583 msgstr ""
25584 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25585 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:3797
25588 #, c-format
25589 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25590 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:3801
25593 #, c-format
25594 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25595 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:3853
25598 msgid "Preview source code"
25599 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:3855
25602 msgid "Preview preamble"
25603 msgstr "Preambule náhledu"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:3857
25606 msgid "Preview body"
25607 msgstr "Tělo náhledu"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:3872
25610 msgid "Plain text does not have a preamble."
25611 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:3977
25614 #, c-format
25615 msgid "Auto-saving %1$s"
25616 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4033
25619 msgid "Autosave failed!"
25620 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4094
25623 msgid "Autosaving current document..."
25624 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4216
25627 msgid "Couldn't export file"
25628 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4217
25631 #, c-format
25632 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25633 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
25636 msgid "File name error"
25637 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4277
25640 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25641 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4357 src/Buffer.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25644 msgid "Document export cancelled."
25645 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4390
25648 #, c-format
25649 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25650 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:4397
25653 #, c-format
25654 msgid "Document exported as %1$s"
25655 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4466
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25661 "\n"
25662 "Recover emergency save?"
25663 msgstr ""
25664 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25665 "\n"
25666 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4469
25669 msgid "Load emergency save?"
25670 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4470
25673 msgid "&Recover"
25674 msgstr "&Obnovit"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4470
25677 msgid "&Load Original"
25678 msgstr "&Načíst původní"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4481
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25684 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25685 msgstr ""
25686 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25687 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25688 "tento dokument jako odlišný soubor."
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4488
25691 msgid "Document was successfully recovered."
25692 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4490
25695 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25696 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4491
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "Remove emergency file now?\n"
25702 "(%1$s)"
25703 msgstr ""
25704 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25705 "(%1$s)"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4495 src/Buffer.cpp:4507
25708 msgid "Delete emergency file?"
25709 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
25712 msgid "&Keep"
25713 msgstr "&Ponechat"
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:4500
25716 msgid "Emergency file deleted"
25717 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4501
25720 msgid "Do not forget to save your file now!"
25721 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:4508
25724 msgid "Remove emergency file now?"
25725 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:4531
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25731 "\n"
25732 "Load the backup instead?"
25733 msgstr ""
25734 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25735 "\n"
25736 "Načíst místo toho zálohu ?"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:4533
25739 msgid "Load backup?"
25740 msgstr "Načíst zálohu ?"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:4534
25743 msgid "&Load backup"
25744 msgstr "&Načíst zálohu"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4534
25747 msgid "Load &original"
25748 msgstr "Načíst &původní"
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:4544
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25754 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25755 msgstr ""
25756 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25757 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25758 "tento dokument jako odlišný soubor."
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4894 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25761 msgid "Senseless!!! "
25762 msgstr "Nesmyslné! "
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:5114
25765 #, c-format
25766 msgid "Document %1$s reloaded."
25767 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:5117
25770 #, c-format
25771 msgid "Could not reload document %1$s."
25772 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:508
25775 msgid ""
25776 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25777 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25778 msgstr ""
25779 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25780 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:510
25783 msgid ""
25784 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25785 "are inserted into formulas"
25786 msgstr ""
25787 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25788 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:512
25791 msgid ""
25792 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25793 "formulas"
25794 msgstr ""
25795 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25796 "v mat. formulích"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:514
25799 msgid ""
25800 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25801 "inserted into formulas"
25802 msgstr ""
25803 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25804 "speciální symboly pro integrál."
25805
25806 #: src/BufferParams.cpp:516
25807 msgid ""
25808 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25809 "into formulas"
25810 msgstr ""
25811 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25812 "do mat. formulí"
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:518
25815 msgid ""
25816 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25817 "inserted into formulas"
25818 msgstr ""
25819 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25820 "mat. formulích"
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:520
25823 msgid ""
25824 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25825 "inserted into formulas"
25826 msgstr ""
25827 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25828 "makra \\ce nebo \\cg"
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:522
25831 msgid ""
25832 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25833 "subscript is inserted into formulas"
25834 msgstr ""
25835 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25836 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:524
25839 msgid ""
25840 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25841 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25842 msgstr ""
25843 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25844 "Mary Road do mat. formule"
25845
25846 #: src/BufferParams.cpp:526
25847 msgid ""
25848 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25849 "decoration 'utilde'"
25850 msgstr ""
25851 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25852 "dekorace rámu 'utilde'"
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:731
25855 #, c-format
25856 msgid ""
25857 "The selected document class\n"
25858 "\t%1$s\n"
25859 "requires external files that are not available.\n"
25860 "The document class can still be used, but the\n"
25861 "document cannot be compiled until the following\n"
25862 "prerequisites are installed:\n"
25863 "\t%2$s\n"
25864 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25865 "User's Guide for more information."
25866 msgstr ""
25867 "Vybraná třída dokumentu\n"
25868 "\t%1$s\n"
25869 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25870 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25871 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25872 "\t%2$s\n"
25873 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25874
25875 #: src/BufferParams.cpp:740
25876 msgid "Document class not available"
25877 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25878
25879 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2698
25880 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25881 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25882 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25883 msgid "LyX Warning: "
25884 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25885
25886 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2699
25887 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25888 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25889 msgid "uncodable character"
25890 msgstr "nekódovatelný znak"
25891
25892 #: src/BufferParams.cpp:2171
25893 #, fuzzy
25894 msgid "Uncodable character in user preamble"
25895 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25896
25897 #: src/BufferParams.cpp:2173
25898 #, fuzzy, c-format
25899 msgid ""
25900 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25901 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25902 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25903 "output.\n"
25904 "\n"
25905 "Please select an appropriate document encoding\n"
25906 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25907 msgstr ""
25908 "Jméno autora '%1$s',\n"
25909 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25910 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25911 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25912 "\n"
25913 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25914 "nebo změnte jméno autora."
25915
25916 #: src/BufferParams.cpp:2438
25917 #, c-format
25918 msgid ""
25919 "The layout file:\n"
25920 "%1$s\n"
25921 "could not be found. A default textclass with default\n"
25922 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25923 "correct output."
25924 msgstr ""
25925 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25926 "%1$s\n"
25927 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25928 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25929
25930 #: src/BufferParams.cpp:2444
25931 msgid "Document class not found"
25932 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25933
25934 #: src/BufferParams.cpp:2451
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25938 "%1$s\n"
25939 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25940 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25941 "correct output."
25942 msgstr ""
25943 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25944 "%1$s\n"
25945 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25946 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25947
25948 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25949 msgid "Could not load class"
25950 msgstr "Nelze načíst třídu"
25951
25952 #: src/BufferParams.cpp:2510
25953 msgid "Error reading internal layout information"
25954 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25955
25956 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25957 msgid "Read Error"
25958 msgstr "Chyba čtení"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:193
25961 msgid "No more insets"
25962 msgstr "Žádná další vložka"
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:784
25965 msgid "Save bookmark"
25966 msgstr "Nastav záložku"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1000
25969 msgid "Converting document to new document class..."
25970 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1045
25973 msgid "Document is read-only"
25974 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1047
25977 #, fuzzy
25978 msgid "Document has been modified externally"
25979 msgstr "Edituj soubor externě"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1056
25982 msgid "This portion of the document is deleted."
25983 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3819
25987 msgid "Absolute filename expected."
25988 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25991 #, c-format
25992 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25993 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1370
25996 msgid "No further undo information"
25997 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1380
26000 msgid "No further redo information"
26001 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1601
26004 msgid "Mark off"
26005 msgstr "Značka vyp."
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1607
26008 msgid "Mark on"
26009 msgstr "Značka zap."
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:1614
26012 msgid "Mark removed"
26013 msgstr "Značka smazána"
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:1617
26016 msgid "Mark set"
26017 msgstr "Značka nastavena"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:1669
26020 msgid "Statistics for the selection:"
26021 msgstr "Statistika výběru:"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1671
26024 msgid "Statistics for the document:"
26025 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1674
26028 #, c-format
26029 msgid "%1$d words"
26030 msgstr "%1$d slov"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1676
26033 msgid "One word"
26034 msgstr "Jedno slovo"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1679
26037 #, c-format
26038 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26039 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1682
26042 msgid "One character (including blanks)"
26043 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:1685
26046 #, c-format
26047 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26048 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:1688
26051 msgid "One character (excluding blanks)"
26052 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:1690
26055 msgid "Statistics"
26056 msgstr "Statistika"
26057
26058 #: src/BufferView.cpp:1884
26059 #, c-format
26060 msgid ""
26061 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26062 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:1886
26065 #, c-format
26066 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26067 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:1894
26070 msgid "Branch name"
26071 msgstr "Jméno větve"
26072
26073 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26074 msgid "Branch already exists"
26075 msgstr "Větev již existuje"
26076
26077 #: src/BufferView.cpp:2770
26078 #, c-format
26079 msgid "Inserting document %1$s..."
26080 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:2781
26083 #, c-format
26084 msgid "Document %1$s inserted."
26085 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:2783
26088 #, c-format
26089 msgid "Could not insert document %1$s"
26090 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:3207
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "Could not read the specified document\n"
26096 "%1$s\n"
26097 "due to the error: %2$s"
26098 msgstr ""
26099 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26100 "%1$s\n"
26101 "způsobeno chybou: %2$s"
26102
26103 #: src/BufferView.cpp:3209
26104 msgid "Could not read file"
26105 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26106
26107 #: src/BufferView.cpp:3216
26108 #, c-format
26109 msgid ""
26110 "%1$s\n"
26111 " is not readable."
26112 msgstr ""
26113 "%1$s\n"
26114 " nelze přečíst."
26115
26116 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26117 msgid "Could not open file"
26118 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26119
26120 #: src/BufferView.cpp:3224
26121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26122 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26123
26124 #: src/BufferView.cpp:3225
26125 msgid ""
26126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26128 "If this does not give the correct result\n"
26129 "then please change the encoding of the file\n"
26130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26131 msgstr ""
26132 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26133 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26134 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26135 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26136 "UTF-8 jiným programem.\n"
26137
26138 #: src/Changes.cpp:370
26139 msgid "Uncodable character in author name"
26140 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26141
26142 #: src/Changes.cpp:371
26143 #, c-format
26144 msgid ""
26145 "The author name '%1$s',\n"
26146 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26147 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26148 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26149 "\n"
26150 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26151 "or change the spelling of the author name."
26152 msgstr ""
26153 "Jméno autora '%1$s',\n"
26154 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26155 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26156 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26157 "\n"
26158 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26159 "nebo změnte jméno autora."
26160
26161 #: src/Chktex.cpp:59
26162 #, fuzzy, c-format
26163 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26164 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
26165
26166 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26168 msgid "none"
26169 msgstr "žádná"
26170
26171 #: src/Color.cpp:204
26172 msgid "black"
26173 msgstr "černá"
26174
26175 #: src/Color.cpp:205
26176 msgid "white"
26177 msgstr "bílá"
26178
26179 #: src/Color.cpp:206
26180 msgid "blue"
26181 msgstr "modrá"
26182
26183 #: src/Color.cpp:207
26184 #, fuzzy
26185 msgid "brown"
26186 msgstr "frown"
26187
26188 #: src/Color.cpp:208
26189 msgid "cyan"
26190 msgstr "azurová"
26191
26192 #: src/Color.cpp:209
26193 msgid "darkgray"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: src/Color.cpp:210
26197 #, fuzzy
26198 msgid "gray"
26199 msgstr "Svgraybox"
26200
26201 #: src/Color.cpp:211
26202 msgid "green"
26203 msgstr "zelená"
26204
26205 #: src/Color.cpp:212
26206 #, fuzzy
26207 msgid "lightgray"
26208 msgstr "lightning"
26209
26210 #: src/Color.cpp:213
26211 msgid "lime"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: src/Color.cpp:214
26215 msgid "magenta"
26216 msgstr "fialová"
26217
26218 #: src/Color.cpp:215
26219 msgid "olive"
26220 msgstr ""
26221
26222 #: src/Color.cpp:216
26223 #, fuzzy
26224 msgid "orange"
26225 msgstr "Rozmezí"
26226
26227 #: src/Color.cpp:217
26228 msgid "pink"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: src/Color.cpp:218
26232 msgid "purple"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: src/Color.cpp:219
26236 msgid "red"
26237 msgstr "červená"
26238
26239 #: src/Color.cpp:220
26240 msgid "teal"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: src/Color.cpp:221
26244 msgid "violet"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: src/Color.cpp:222
26248 msgid "yellow"
26249 msgstr "žlutá"
26250
26251 #: src/Color.cpp:223
26252 msgid "cursor"
26253 msgstr "kurzor"
26254
26255 #: src/Color.cpp:224
26256 msgid "background"
26257 msgstr "pozadí"
26258
26259 #: src/Color.cpp:225
26260 msgid "text"
26261 msgstr "text"
26262
26263 #: src/Color.cpp:226
26264 msgid "selection"
26265 msgstr "výběr"
26266
26267 #: src/Color.cpp:227
26268 msgid "selected text"
26269 msgstr "označený text"
26270
26271 #: src/Color.cpp:229
26272 msgid "LaTeX text"
26273 msgstr "text LaTeX-u"
26274
26275 #: src/Color.cpp:230
26276 msgid "inline completion"
26277 msgstr "doplnění v řádku"
26278
26279 #: src/Color.cpp:232
26280 msgid "non-unique inline completion"
26281 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26282
26283 #: src/Color.cpp:234
26284 msgid "previewed snippet"
26285 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26286
26287 #: src/Color.cpp:235
26288 msgid "note label"
26289 msgstr "značka poznámky"
26290
26291 #: src/Color.cpp:236
26292 msgid "note background"
26293 msgstr "pozadí poznámky"
26294
26295 #: src/Color.cpp:237
26296 msgid "comment label"
26297 msgstr "značka komentáře"
26298
26299 #: src/Color.cpp:238
26300 msgid "comment background"
26301 msgstr "pozadí komentáře"
26302
26303 #: src/Color.cpp:239
26304 msgid "greyedout inset label"
26305 msgstr "značka vložky zašednutí"
26306
26307 #: src/Color.cpp:240
26308 msgid "greyedout inset text"
26309 msgstr "zašedlá vložka textu"
26310
26311 #: src/Color.cpp:241
26312 msgid "greyedout inset background"
26313 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26314
26315 #: src/Color.cpp:242
26316 msgid "phantom inset text"
26317 msgstr "text fantómu"
26318
26319 #: src/Color.cpp:243
26320 msgid "shaded box"
26321 msgstr "stínovaný rámeček"
26322
26323 #: src/Color.cpp:244
26324 msgid "listings background"
26325 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26326
26327 #: src/Color.cpp:245
26328 msgid "branch label"
26329 msgstr "značka větve"
26330
26331 #: src/Color.cpp:246
26332 msgid "footnote label"
26333 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26334
26335 #: src/Color.cpp:247
26336 msgid "index label"
26337 msgstr "značka hesla rejstříku"
26338
26339 #: src/Color.cpp:248
26340 msgid "margin note label"
26341 msgstr "značka poznámky na okraj"
26342
26343 #: src/Color.cpp:249
26344 msgid "URL label"
26345 msgstr "značka URL"
26346
26347 #: src/Color.cpp:250
26348 msgid "URL text"
26349 msgstr "text URL"
26350
26351 #: src/Color.cpp:251
26352 msgid "depth bar"
26353 msgstr "značení hloubky"
26354
26355 #: src/Color.cpp:252
26356 #, fuzzy
26357 msgid "scroll indicator"
26358 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
26359
26360 #: src/Color.cpp:253
26361 msgid "language"
26362 msgstr "jazyk"
26363
26364 #: src/Color.cpp:254
26365 msgid "command inset"
26366 msgstr "vložka - příkaz"
26367
26368 #: src/Color.cpp:255
26369 msgid "command inset background"
26370 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26371
26372 #: src/Color.cpp:256
26373 msgid "command inset frame"
26374 msgstr "rám vložky příkazu"
26375
26376 #: src/Color.cpp:257
26377 msgid "special character"
26378 msgstr "speciální znak"
26379
26380 #: src/Color.cpp:258
26381 msgid "math"
26382 msgstr "matematika"
26383
26384 #: src/Color.cpp:259
26385 msgid "math background"
26386 msgstr "pozadí matematiky"
26387
26388 #: src/Color.cpp:260
26389 msgid "graphics background"
26390 msgstr "pozadí obrázku"
26391
26392 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26393 msgid "math macro background"
26394 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26395
26396 #: src/Color.cpp:262
26397 msgid "math frame"
26398 msgstr "rám (matematika)"
26399
26400 #: src/Color.cpp:263
26401 msgid "math corners"
26402 msgstr "rohy mat. vzorce"
26403
26404 #: src/Color.cpp:264
26405 msgid "math line"
26406 msgstr "linka (matematika)"
26407
26408 #: src/Color.cpp:266
26409 msgid "math macro hovered background"
26410 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26411
26412 #: src/Color.cpp:267
26413 msgid "math macro label"
26414 msgstr "značka makra (matematika)"
26415
26416 #: src/Color.cpp:268
26417 msgid "math macro frame"
26418 msgstr "rám makra (matematika)"
26419
26420 #: src/Color.cpp:269
26421 msgid "math macro blended out"
26422 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26423
26424 #: src/Color.cpp:270
26425 msgid "math macro old parameter"
26426 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26427
26428 #: src/Color.cpp:271
26429 msgid "math macro new parameter"
26430 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26431
26432 #: src/Color.cpp:272
26433 #, fuzzy
26434 msgid "collapsible inset text"
26435 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26436
26437 #: src/Color.cpp:273
26438 #, fuzzy
26439 msgid "collapsible inset frame"
26440 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26441
26442 #: src/Color.cpp:274
26443 msgid "inset background"
26444 msgstr "vložka - pozadí"
26445
26446 #: src/Color.cpp:275
26447 msgid "inset frame"
26448 msgstr "vložka - rám"
26449
26450 #: src/Color.cpp:276
26451 msgid "LaTeX error"
26452 msgstr "chyba LaTeX-u"
26453
26454 #: src/Color.cpp:277
26455 msgid "end-of-line marker"
26456 msgstr "značka konce řádky"
26457
26458 #: src/Color.cpp:278
26459 msgid "appendix marker"
26460 msgstr "značka pro dodatky"
26461
26462 #: src/Color.cpp:279
26463 msgid "change bar"
26464 msgstr "značka revize"
26465
26466 #: src/Color.cpp:280
26467 msgid "deleted text"
26468 msgstr "smazaný text"
26469
26470 #: src/Color.cpp:281
26471 msgid "added text"
26472 msgstr "přidaný text"
26473
26474 #: src/Color.cpp:282
26475 msgid "changed text 1st author"
26476 msgstr "revize - 1. autor"
26477
26478 #: src/Color.cpp:283
26479 msgid "changed text 2nd author"
26480 msgstr "revize - 2. autor"
26481
26482 #: src/Color.cpp:284
26483 msgid "changed text 3rd author"
26484 msgstr "revize - 3. autor"
26485
26486 #: src/Color.cpp:285
26487 msgid "changed text 4th author"
26488 msgstr "revize - 4. autor"
26489
26490 #: src/Color.cpp:286
26491 msgid "changed text 5th author"
26492 msgstr "revize - 5. autor"
26493
26494 #: src/Color.cpp:287
26495 msgid "deleted text modifier"
26496 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26497
26498 #: src/Color.cpp:288
26499 msgid "added space markers"
26500 msgstr "vložené značky mezer"
26501
26502 #: src/Color.cpp:289
26503 msgid "table line"
26504 msgstr "linka tabulky"
26505
26506 #: src/Color.cpp:290
26507 msgid "table on/off line"
26508 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26509
26510 #: src/Color.cpp:292
26511 msgid "bottom area"
26512 msgstr "spodní oblast"
26513
26514 #: src/Color.cpp:293
26515 msgid "new page"
26516 msgstr "nová strana"
26517
26518 #: src/Color.cpp:294
26519 msgid "page break / line break"
26520 msgstr "konec řádky/stránky"
26521
26522 #: src/Color.cpp:295
26523 #, fuzzy
26524 msgid "button frame"
26525 msgstr "Bez nakresleného rámu"
26526
26527 #: src/Color.cpp:296
26528 msgid "button background"
26529 msgstr "pozadí tlačítka"
26530
26531 #: src/Color.cpp:297
26532 msgid "button background under focus"
26533 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26534
26535 #: src/Color.cpp:298
26536 msgid "paragraph marker"
26537 msgstr "značka odstavce"
26538
26539 #: src/Color.cpp:299
26540 msgid "preview frame"
26541 msgstr "rámeček náhledu"
26542
26543 #: src/Color.cpp:300
26544 msgid "inherit"
26545 msgstr "dědit barvu okolí"
26546
26547 #: src/Color.cpp:301
26548 msgid "regexp frame"
26549 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26550
26551 #: src/Color.cpp:302
26552 msgid "ignore"
26553 msgstr "ignorovat předchozí"
26554
26555 #: src/Converter.cpp:294
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26559 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26560 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26561 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26562 "actually need it, instead.</p>"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/Converter.cpp:303
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Security Warning"
26568 msgstr "Další &upozornění"
26569
26570 #: src/Converter.cpp:316
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26574 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26575 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26576 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: src/Converter.cpp:323
26580 #, c-format
26581 msgid ""
26582 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26583 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26584 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26585 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: src/Converter.cpp:333
26589 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/Converter.cpp:335
26593 msgid ""
26594 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26595 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26596 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26597 "i>.)"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: src/Converter.cpp:344
26601 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: src/Converter.cpp:345
26605 msgid "An external converter requires your authorization"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: src/Converter.cpp:348
26609 msgid ""
26610 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26611 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: src/Converter.cpp:351
26615 msgid ""
26616 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26617 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: src/Converter.cpp:355
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Do &not allow"
26623 msgstr "Nenačítat"
26624
26625 #: src/Converter.cpp:355
26626 #, fuzzy
26627 msgid "Do &not run"
26628 msgstr "Nenačítat"
26629
26630 #: src/Converter.cpp:356
26631 #, fuzzy
26632 msgid "A&llow"
26633 msgstr "žlutá"
26634
26635 #: src/Converter.cpp:356
26636 msgid "&Run"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: src/Converter.cpp:358
26640 #, fuzzy
26641 msgid "&Always allow for this document"
26642 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:359
26645 #, fuzzy
26646 msgid "&Always run for this document"
26647 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26648
26649 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Converter killed"
26652 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
26653
26654 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "The running converter\n"
26658 " %1$s\n"
26659 "was killed by the user."
26660 msgstr ""
26661
26662 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26663 #: src/Converter.cpp:788
26664 msgid "Cannot convert file"
26665 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26666
26667 #: src/Converter.cpp:448
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26671 "Define a converter in the preferences."
26672 msgstr ""
26673 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26674 "Definujte konvertor v nastaveních."
26675
26676 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26677 msgid "Pygments driver command not found!"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
26681 msgid ""
26682 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26683 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26684 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26685 "is named differently, to add the following line to the\n"
26686 "document preamble:\n"
26687 "\n"
26688 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26689 "\n"
26690 "where 'driver' is name of the driver command."
26691 msgstr ""
26692
26693 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26694 msgid "Executing command: "
26695 msgstr "Spouštění příkazu: "
26696
26697 #: src/Converter.cpp:709
26698 #, fuzzy
26699 msgid "Process Killed"
26700 msgstr "&Pokračovat"
26701
26702 #: src/Converter.cpp:710
26703 #, fuzzy, c-format
26704 msgid ""
26705 "The conversion process was killed while running:\n"
26706 "%1$s"
26707 msgstr ""
26708 "Chyba při běhu:\n"
26709 "%1$s"
26710
26711 #: src/Converter.cpp:713
26712 msgid "Process Timed Out"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: src/Converter.cpp:714
26716 #, c-format
26717 msgid ""
26718 "The conversion process:\n"
26719 "%1$s\n"
26720 "timed out before completing."
26721 msgstr ""
26722
26723 #: src/Converter.cpp:717
26724 msgid "Build errors"
26725 msgstr "Chyby při sestavování"
26726
26727 #: src/Converter.cpp:718
26728 msgid "There were errors during the build process."
26729 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26730
26731 #: src/Converter.cpp:723
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "An error occurred while running:\n"
26735 "%1$s"
26736 msgstr ""
26737 "Chyba při běhu:\n"
26738 "%1$s"
26739
26740 #: src/Converter.cpp:746
26741 #, c-format
26742 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26743 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26744
26745 #: src/Converter.cpp:790
26746 #, c-format
26747 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26748 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26749
26750 #: src/Converter.cpp:791
26751 #, c-format
26752 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26753 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26754
26755 #: src/Converter.cpp:835
26756 msgid "Running LaTeX..."
26757 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26758
26759 #: src/Converter.cpp:852
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Export canceled"
26762 msgstr "Export selhal"
26763
26764 #: src/Converter.cpp:853
26765 msgid "The export process was terminated by the user."
26766 msgstr ""
26767
26768 #: src/Converter.cpp:867
26769 #, c-format
26770 msgid ""
26771 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26772 "log %1$s."
26773 msgstr ""
26774 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26775
26776 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26777 msgid "LaTeX failed"
26778 msgstr "LaTeX selhal"
26779
26780 #: src/Converter.cpp:873
26781 #, c-format
26782 msgid ""
26783 "The external program\n"
26784 "%1$s\n"
26785 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26786 "program's error (check the logs). "
26787 msgstr ""
26788
26789 #: src/Converter.cpp:879
26790 msgid "Output is empty"
26791 msgstr "Výstup je prázdný"
26792
26793 #: src/Converter.cpp:880
26794 #, fuzzy
26795 msgid "No output file was generated."
26796 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26797
26798 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26799 msgid ", Inset: "
26800 msgstr ", Vložka: "
26801
26802 #: src/Cursor.cpp:410
26803 msgid ", Cell: "
26804 msgstr ""
26805
26806 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1957
26807 msgid ", Position: "
26808 msgstr ", Pozice: "
26809
26810 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26811 #, c-format
26812 msgid ""
26813 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26814 "not been pasted."
26815 msgstr ""
26816
26817 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26818 #, c-format
26819 msgid ""
26820 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26821 "not been pasted."
26822 msgstr ""
26823
26824 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Uncodable content"
26827 msgstr "Obsah"
26828
26829 #: src/CutAndPaste.cpp:416
26830 #, c-format
26831 msgid ""
26832 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26833 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26834 msgstr ""
26835 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26836 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26837
26838 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26839 msgid "Unknown branch"
26840 msgstr "Neznámá větev"
26841
26842 #: src/CutAndPaste.cpp:420
26843 msgid "&Don't Add"
26844 msgstr "&Nepřidávat"
26845
26846 #: src/CutAndPaste.cpp:806 src/Text.cpp:393
26847 #, c-format
26848 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26849 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26850
26851 #: src/CutAndPaste.cpp:807 src/Text.cpp:394
26852 msgid "Layout Not Found"
26853 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26854
26855 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26856 #, c-format
26857 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26858 msgstr ""
26859 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26860
26861 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26862 #, c-format
26863 msgid ""
26864 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26865 "%3$s'."
26866 msgstr ""
26867 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26868 "%3$s'."
26869
26870 #: src/CutAndPaste.cpp:843
26871 msgid "Undefined flex inset"
26872 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26873
26874 #: src/Exporter.cpp:45
26875 #, c-format
26876 msgid ""
26877 "The file %1$s already exists.\n"
26878 "\n"
26879 "Do you want to overwrite that file?"
26880 msgstr ""
26881 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26882 "\n"
26883 "Chcete tento soubor přepsat?"
26884
26885 #: src/Exporter.cpp:48
26886 msgid "Overwrite file?"
26887 msgstr "Přepsat soubor?"
26888
26889 #: src/Exporter.cpp:50
26890 msgid "&Keep file"
26891 msgstr "&Ponechat soubor"
26892
26893 #: src/Exporter.cpp:51
26894 msgid "Overwrite &all"
26895 msgstr "Přepsat &vše"
26896
26897 #: src/Exporter.cpp:51
26898 msgid "&Cancel export"
26899 msgstr "&Zrušit export"
26900
26901 #: src/Exporter.cpp:97
26902 msgid "Couldn't copy file"
26903 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26904
26905 #: src/Exporter.cpp:98
26906 #, c-format
26907 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26908 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26909
26910 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26912 msgid "Roman"
26913 msgstr "Antikva (Roman)"
26914
26915 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26917 msgid "Sans Serif"
26918 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26919
26920 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26922 msgid "Typewriter"
26923 msgstr "Strojopis"
26924
26925 #: src/Font.cpp:60
26926 msgid "Symbol"
26927 msgstr "Symbol"
26928
26929 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26930 #: src/Font.cpp:77
26931 msgid "Inherit"
26932 msgstr "Převzít"
26933
26934 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26935 msgid "Medium"
26936 msgstr "Střední"
26937
26938 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26939 msgid "Upright"
26940 msgstr "Stojatý"
26941
26942 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26943 msgid "Italic"
26944 msgstr "Kurzíva (italic)"
26945
26946 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26947 msgid "Slanted"
26948 msgstr "Skloněný (slanted)"
26949
26950 #: src/Font.cpp:68
26951 msgid "Smallcaps"
26952 msgstr "Kapitálky"
26953
26954 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26955 msgid "Increase"
26956 msgstr "Zvětšit"
26957
26958 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26959 msgid "Decrease"
26960 msgstr "Zmenšit"
26961
26962 #: src/Font.cpp:77
26963 msgid "Toggle"
26964 msgstr "Přepnout"
26965
26966 #: src/Font.cpp:163
26967 #, c-format
26968 msgid "Emphasis %1$s, "
26969 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26970
26971 #: src/Font.cpp:166
26972 #, c-format
26973 msgid "Underline %1$s, "
26974 msgstr "Podtržení %1$s, "
26975
26976 #: src/Font.cpp:169
26977 #, fuzzy, c-format
26978 msgid "Strike out %1$s, "
26979 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26980
26981 #: src/Font.cpp:172
26982 #, fuzzy, c-format
26983 msgid "Cross out %1$s, "
26984 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26985
26986 #: src/Font.cpp:175
26987 #, c-format
26988 msgid "Double underline %1$s, "
26989 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26990
26991 #: src/Font.cpp:178
26992 #, c-format
26993 msgid "Wavy underline %1$s, "
26994 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26995
26996 #: src/Font.cpp:181
26997 #, c-format
26998 msgid "Noun %1$s, "
26999 msgstr "Jméno %1$s, "
27000
27001 #: src/Font.cpp:195
27002 #, c-format
27003 msgid "Language: %1$s, "
27004 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27005
27006 #: src/Font.cpp:198
27007 #, c-format
27008 msgid "Number %1$s"
27009 msgstr "Číslo %1$s"
27010
27011 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27012 msgid "Cannot view file"
27013 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
27014
27015 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3466
27016 #, c-format
27017 msgid "File does not exist: %1$s"
27018 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
27019
27020 #: src/Format.cpp:682
27021 #, c-format
27022 msgid "No information for viewing %1$s"
27023 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
27024
27025 #: src/Format.cpp:692
27026 #, c-format
27027 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27028 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
27029
27030 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27031 msgid "Cannot edit file"
27032 msgstr "Nelze editovat soubor"
27033
27034 #: src/Format.cpp:751
27035 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27036 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
27037
27038 #: src/Format.cpp:764
27039 #, c-format
27040 msgid "No information for editing %1$s"
27041 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
27042
27043 #: src/Format.cpp:775
27044 #, c-format
27045 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27046 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
27047
27048 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27049 msgid "Could not find bind file"
27050 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
27051
27052 #: src/KeyMap.cpp:230
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "Unable to find the bind file\n"
27056 "%1$s.\n"
27057 "Please check your installation."
27058 msgstr ""
27059 "Chyba při čtení souboru\n"
27060 "%1$s.\n"
27061 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27062
27063 #: src/KeyMap.cpp:237
27064 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27065 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
27066
27067 #: src/KeyMap.cpp:238
27068 msgid ""
27069 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27070 "Please check your installation."
27071 msgstr ""
27072 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
27073 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27074
27075 #: src/KeyMap.cpp:245
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "Unable to find the bind file\n"
27079 "%1$s.\n"
27080 "Falling back to default."
27081 msgstr ""
27082 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
27083 "%1$s.\n"
27084 "Bude použito standardní nastavení."
27085
27086 #: src/KeySequence.cpp:181
27087 msgid "   options: "
27088 msgstr "   volby: "
27089
27090 #: src/LaTeX.cpp:58
27091 #, c-format
27092 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27093 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
27094
27095 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27096 msgid "Running Index Processor."
27097 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27098
27099 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27100 msgid "Running BibTeX."
27101 msgstr "Spouštím BibTeX."
27102
27103 #: src/LaTeX.cpp:514
27104 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27105 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27106
27107 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27108 msgid "BibTeX error: "
27109 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27110
27111 #: src/LaTeX.cpp:1410
27112 msgid "Biber error: "
27113 msgstr "Chyba Biber-u: "
27114
27115 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27116 msgid "Font not available"
27117 msgstr "Font není dostupný"
27118
27119 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27120 #, c-format
27121 msgid ""
27122 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27123 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/LyX.cpp:148
27127 msgid "Could not read configuration file"
27128 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:149
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "Error while reading the configuration file\n"
27134 "%1$s.\n"
27135 "Please check your installation."
27136 msgstr ""
27137 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27138 "%1$s.\n"
27139 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27140
27141 #: src/LyX.cpp:402
27142 msgid "The following files could not be loaded:"
27143 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:443
27146 #, c-format
27147 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27148 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27149
27150 #: src/LyX.cpp:445
27151 msgid "Cannot remove temporary directory"
27152 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27153
27154 #: src/LyX.cpp:450
27155 #, c-format
27156 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27157 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:479
27160 #, c-format
27161 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27162 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27163
27164 #: src/LyX.cpp:497
27165 msgid "Missing filename for this operation."
27166 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27167
27168 #: src/LyX.cpp:546
27169 #, c-format
27170 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27171 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:593
27174 msgid "No textclass is found"
27175 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27176
27177 #: src/LyX.cpp:594
27178 msgid ""
27179 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27180 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27181 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27182 msgstr ""
27183 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27184 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27185 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27186
27187 #: src/LyX.cpp:598
27188 msgid "&Reconfigure"
27189 msgstr "&Rekonfigurovat"
27190
27191 #: src/LyX.cpp:599
27192 msgid "&Without LaTeX"
27193 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27196 msgid "&Continue"
27197 msgstr "&Pokračovat"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:703
27200 msgid ""
27201 "SIGHUP signal caught!\n"
27202 "Bye."
27203 msgstr ""
27204 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27205 "Sbohem."
27206
27207 #: src/LyX.cpp:707
27208 msgid ""
27209 "SIGFPE signal caught!\n"
27210 "Bye."
27211 msgstr ""
27212 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27213 "Sbohem."
27214
27215 #: src/LyX.cpp:710
27216 msgid ""
27217 "SIGSEGV signal caught!\n"
27218 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27219 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27220 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27221 "Bye."
27222 msgstr ""
27223 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27224 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27225 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27226
27227 #: src/LyX.cpp:726
27228 msgid "LyX crashed!"
27229 msgstr "LyX zhavaroval!"
27230
27231 #: src/LyX.cpp:760
27232 msgid "LyX: "
27233 msgstr "LyX: "
27234
27235 #: src/LyX.cpp:1009
27236 msgid "Could not create temporary directory"
27237 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27238
27239 #: src/LyX.cpp:1010
27240 #, c-format
27241 msgid ""
27242 "Could not create a temporary directory in\n"
27243 "\"%1$s\"\n"
27244 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27245 msgstr ""
27246 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27247 "\"%1$s\"\n"
27248 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27249
27250 #: src/LyX.cpp:1074
27251 msgid "Missing user LyX directory"
27252 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27253
27254 #: src/LyX.cpp:1075
27255 #, c-format
27256 msgid ""
27257 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27258 "It is needed to keep your own configuration."
27259 msgstr ""
27260 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27261 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27262
27263 #: src/LyX.cpp:1080
27264 msgid "&Create directory"
27265 msgstr "V&ytvořit adresář"
27266
27267 #: src/LyX.cpp:1081
27268 msgid "&Exit LyX"
27269 msgstr "&Ukončit LyX"
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1082
27272 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27273 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27274
27275 #: src/LyX.cpp:1086
27276 #, c-format
27277 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27278 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27279
27280 #: src/LyX.cpp:1091
27281 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27282 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27283
27284 #: src/LyX.cpp:1164
27285 msgid "List of supported debug flags:"
27286 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27287
27288 #: src/LyX.cpp:1168
27289 #, c-format
27290 msgid "Setting debug level to %1$s"
27291 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1179
27294 #, fuzzy
27295 msgid ""
27296 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27297 "Command line switches (case sensitive):\n"
27298 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27299 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27300 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27301 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27302 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27303 "                  select the features to debug.\n"
27304 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27305 "\t-x [--execute] command\n"
27306 "                  where command is a lyx command.\n"
27307 "\t-e [--export] fmt\n"
27308 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27309 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27310 "Name\n"
27311 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27312 "name\n"
27313 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27314 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27315 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27316 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27317 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27318 "                  and filename is the destination filename.\n"
27319 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27320 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27321 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27322 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27323 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27324 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27325 "files,\n"
27326 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27327 "export.\n"
27328 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27329 "consumed.\n"
27330 "\t--ignore-error-message which\n"
27331 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27332 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27333 "values:\n"
27334 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27335 "\t-n [--no-remote]\n"
27336 "                  open documents in a new instance\n"
27337 "\t-r [--remote]\n"
27338 "                  open documents in an already running instance\n"
27339 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27340 "\t-v [--verbose]\n"
27341 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27342 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27343 "\t-version  summarize version and build info\n"
27344 "Check the LyX man page for more details."
27345 msgstr ""
27346 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27347 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27348 "\t-help              tato stránka\n"
27349 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27350 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27351 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27352 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27353 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27354 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27355 "\t-x [--execute] command\n"
27356 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27357 "\t-e [--export] fmt\n"
27358 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27359 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27360 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
27361 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
27362 "soubor.xxx\n"
27363 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
27364 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
27365 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27366 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27367 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27368 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27369 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27370 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27371 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27372 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27373 "'none'(=žádný),\n"
27374 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27375 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27376 "hlavní\n"
27377 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27378 "interpretovány\n"
27379 "                 jako 'all'.\n"
27380 "\t-n [--no-remote]\n"
27381 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27382 "\t-r [--remote]\n"
27383 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27384 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27385 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27386 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27387 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27388
27389 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27390 msgid "  Git commit hash "
27391 msgstr ""
27392
27393 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27394 msgid "No system directory"
27395 msgstr "Žádný systémový adresář"
27396
27397 #: src/LyX.cpp:1244
27398 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27399 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27400
27401 #: src/LyX.cpp:1255
27402 msgid "No user directory"
27403 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27404
27405 #: src/LyX.cpp:1256
27406 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27407 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27408
27409 #: src/LyX.cpp:1267
27410 msgid "Incomplete command"
27411 msgstr "Neúplný příkaz"
27412
27413 #: src/LyX.cpp:1268
27414 msgid "Missing command string after --execute switch"
27415 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27416
27417 #: src/LyX.cpp:1279
27418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27419 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27420
27421 #: src/LyX.cpp:1284
27422 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27423 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27424
27425 #: src/LyX.cpp:1297
27426 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27427 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27428
27429 #: src/LyX.cpp:1310
27430 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27431 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27432
27433 #: src/LyX.cpp:1315
27434 msgid "Missing filename for --import"
27435 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3056
27438 msgid ""
27439 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27440 "legal words?"
27441 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3060
27444 msgid ""
27445 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27446 "document."
27447 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3068
27450 msgid ""
27451 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27452 "automatically by what you type."
27453 msgstr ""
27454 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27455 "zrovna píšete na klávesnici."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3072
27458 msgid ""
27459 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27460 "class change."
27461 msgstr ""
27462 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27463 "zvolenou třídu."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3076
27466 msgid ""
27467 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27468 msgstr ""
27469 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27470 "ukládání."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3083
27473 msgid ""
27474 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27475 "the backup file in the same directory as the original file."
27476 msgstr ""
27477 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27478 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3087
27481 msgid ""
27482 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27483 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27484 msgstr ""
27485 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27486 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3091
27489 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27490 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3095
27493 msgid ""
27494 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27495 "its global and local bind/ directories."
27496 msgstr ""
27497 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27498 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3099
27501 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27502 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3103
27505 msgid ""
27506 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27507 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27508 msgstr ""
27509 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27510 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3110
27513 msgid ""
27514 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27515 "undesired effects."
27516 msgstr ""
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3114
27519 msgid ""
27520 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27521 "prevent undesired effects."
27522 msgstr ""
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3121
27525 msgid ""
27526 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27527 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27528 msgstr ""
27529 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27530 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3129
27533 msgid ""
27534 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27535 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27536 "the top of the screen"
27537 msgstr ""
27538 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27539 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27540 "horní části obrazovky."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3133
27543 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27544 msgstr ""
27545 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3137
27548 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27549 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3141
27552 msgid ""
27553 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27554 "inside."
27555 msgstr ""
27556 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27557 "že je kurzor uvnitř."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3146
27560 #, no-c-format
27561 msgid ""
27562 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27563 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27564 msgstr ""
27565 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27566 "%e. %B %Y\"."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3150
27569 msgid ""
27570 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27571 "look in its global and local commands/ directories."
27572 msgstr ""
27573 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27574 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3154
27577 #, fuzzy
27578 msgid ""
27579 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27580 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3158
27583 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27584 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3162
27587 msgid ""
27588 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27589 "shown after the change has been made.)"
27590 msgstr ""
27591 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27592 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3166
27595 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27596 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3170
27599 msgid ""
27600 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27601 "LyX was started from."
27602 msgstr ""
27603 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27604 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3174
27607 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27608 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3178
27611 msgid ""
27612 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27613 "value selects the directory LyX was started from."
27614 msgstr ""
27615 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27616 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3182
27619 msgid ""
27620 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27621 "recommended for non-English languages."
27622 msgstr ""
27623 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27624 "doporučen pro neanglické jazyky."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3189
27627 msgid ""
27628 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27629 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27630 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27631 msgstr ""
27632 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27633 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27634 "sh -m $$lang\"."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3193
27637 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27638 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3197
27641 msgid ""
27642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27643 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27644 msgstr ""
27645 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27646 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3201
27649 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3210
27653 msgid ""
27654 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27655 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27656 msgstr ""
27657 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27658 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3214
27661 msgid ""
27662 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27663 "document."
27664 msgstr ""
27665 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27666 "dokumentu."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3218
27669 msgid ""
27670 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27671 msgstr ""
27672 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27673 "dokumentu."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3222
27676 msgid ""
27677 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27678 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27679 "name of the second language."
27680 msgstr ""
27681 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27682 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3226
27685 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27686 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3230
27689 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27690 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3234
27693 msgid ""
27694 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27695 "\\documentclass."
27696 msgstr ""
27697 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27698 "\\documentclass."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3238
27701 msgid ""
27702 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27703 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27704 msgstr ""
27705 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27706 "\"\\usepackage{omega}\"."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3242
27709 msgid ""
27710 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27711 "document is the default language."
27712 msgstr ""
27713 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27714 "jazyka dokumentu."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3246
27717 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27718 msgstr ""
27719 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3250
27722 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27723 msgstr ""
27724 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3254
27727 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27728 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3258
27731 msgid ""
27732 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27733 "of the document."
27734 msgstr ""
27735 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27736 "standardního jazyka dokumentu."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3262
27739 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27740 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3266
27743 msgid "The completion popup delay."
27744 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3270
27747 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27748 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3274
27751 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27752 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3278
27755 msgid ""
27756 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27757 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3282
27760 msgid ""
27761 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27762 "available."
27763 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3286
27766 msgid "The inline completion delay."
27767 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3290
27770 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27771 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3294
27774 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27775 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3298
27778 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27779 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3302
27782 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27783 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3306
27786 #, c-format
27787 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27788 msgstr ""
27789 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3311
27792 msgid ""
27793 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27794 "variable.\n"
27795 "Use the OS native format."
27796 msgstr ""
27797 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27798 "ostatní adresáře.\n"
27799 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3317
27802 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27803 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3321
27806 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27807 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3325
27810 msgid "Scale the preview size to suit."
27811 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3329
27814 msgid "The option to print out in landscape."
27815 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3333
27818 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27819 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3337
27822 msgid "The option to specify paper type."
27823 msgstr "Volba učující typ papíru."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3341
27826 msgid ""
27827 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27828 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3345
27831 msgid ""
27832 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27833 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27834 msgstr ""
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3349
27837 msgid ""
27838 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27839 "wrong, override the setting here."
27840 msgstr ""
27841 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27842 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3355
27845 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27846 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3364
27849 msgid ""
27850 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27851 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27852 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27853 msgstr ""
27854 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27855 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27856 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27857 "fontu."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3368
27860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27861 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3373
27864 #, no-c-format
27865 msgid ""
27866 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27867 "roughly the same size as on paper."
27868 msgstr ""
27869 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27870 "velikostina papíru."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3377
27873 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27874 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3381
27877 msgid ""
27878 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27879 "\".out\". Only for advanced users."
27880 msgstr ""
27881 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27882 "pokročilé uživatele."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3388
27885 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27886 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3392
27889 msgid ""
27890 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27891 "when you quit LyX."
27892 msgstr ""
27893 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3396
27896 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27897 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3400
27900 msgid ""
27901 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27902 "value selects the directory LyX was started from."
27903 msgstr ""
27904 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27905 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3410
27908 msgid ""
27909 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27910 "environment variable.\n"
27911 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27912 msgstr ""
27913 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27914 "ostatní adresáře.\n"
27915 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27916 "systému."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3417
27919 msgid ""
27920 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27921 "will look in its global and local ui/ directories."
27922 msgstr ""
27923 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27924 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3427
27927 msgid ""
27928 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27929 "selection."
27930 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3431
27933 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27934 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3435
27937 msgid ""
27938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27939 msgstr ""
27940 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27941 "a Windows."
27942
27943 #: src/LyXRC.cpp:3439
27944 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27945 msgstr ""
27946 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27947 "\"-paper\")."
27948
27949 #: src/LyXVC.cpp:49
27950 #, fuzzy, c-format
27951 msgid "%1$s lock"
27952 msgstr "%1$s souborů"
27953
27954 #: src/LyXVC.cpp:111
27955 #, c-format
27956 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27957 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27958
27959 #: src/LyXVC.cpp:113
27960 msgid "Retrieve from version control?"
27961 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27962
27963 #: src/LyXVC.cpp:114
27964 msgid "&Retrieve"
27965 msgstr "&Obdržet"
27966
27967 #: src/LyXVC.cpp:148
27968 msgid "Document not saved"
27969 msgstr "Dokument neuložen"
27970
27971 #: src/LyXVC.cpp:149
27972 msgid "You must save the document before it can be registered."
27973 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27974
27975 #: src/LyXVC.cpp:185
27976 msgid "LyX VC: Initial description"
27977 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27978
27979 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27980 msgid "(no initial description)"
27981 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27982
27983 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27984 msgid "LyX VC: Log message"
27985 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27986
27987 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27988 #: src/LyXVC.cpp:242
27989 msgid "(no log message)"
27990 msgstr "(no log message)"
27991
27992 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
27993 msgid "LyX VC: Log Message"
27994 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27995
27996 #: src/LyXVC.cpp:298
27997 #, c-format
27998 msgid ""
27999 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28000 "changes.\n"
28001 "\n"
28002 "Do you want to revert to the older version?"
28003 msgstr ""
28004 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
28005 "\n"
28006 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
28007
28008 #: src/LyXVC.cpp:303
28009 msgid "Revert to stored version of document?"
28010 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
28011
28012 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
28013 msgid "&Revert"
28014 msgstr "&Původní verze"
28015
28016 #: src/Paragraph.cpp:2033
28017 msgid "Senseless with this layout!"
28018 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
28019
28020 #: src/Paragraph.cpp:2094
28021 msgid "Alignment not permitted"
28022 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
28023
28024 #: src/Paragraph.cpp:2095
28025 msgid ""
28026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28027 "Setting to default."
28028 msgstr ""
28029 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
28030 "Přepnuto na standardní."
28031
28032 #: src/Text.cpp:420
28033 msgid "Unknown Inset"
28034 msgstr "Neznámá vložka"
28035
28036 #: src/Text.cpp:533
28037 #, fuzzy
28038 msgid "Change tracking author index missing"
28039 msgstr "Chyba při změně revize"
28040
28041 #: src/Text.cpp:534
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28045 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28046 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28047 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: src/Text.cpp:550
28051 msgid "Unknown token"
28052 msgstr "Neznámý symbol"
28053
28054 #: src/Text.cpp:921
28055 msgid ""
28056 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28057 "Tutorial."
28058 msgstr ""
28059 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
28060 "(tutorial)."
28061
28062 #: src/Text.cpp:930
28063 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28064 msgstr ""
28065 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
28066
28067 #: src/Text.cpp:941
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28070 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
28071
28072 #: src/Text.cpp:1904
28073 msgid "[Change Tracking] "
28074 msgstr "[Změna revize] "
28075
28076 #: src/Text.cpp:1912
28077 #, c-format
28078 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28082 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28083 #, c-format
28084 msgid "Font: %1$s"
28085 msgstr "Font: %1$s"
28086
28087 #: src/Text.cpp:1927
28088 #, c-format
28089 msgid ", Depth: %1$d"
28090 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28091
28092 #: src/Text.cpp:1933
28093 msgid ", Spacing: "
28094 msgstr ", Mezery: "
28095
28096 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28097 msgid "OneHalf"
28098 msgstr "Jedna a půl"
28099
28100 #: src/Text.cpp:1945
28101 msgid "Other ("
28102 msgstr "Další ("
28103
28104 #: src/Text.cpp:1955
28105 msgid ", Paragraph: "
28106 msgstr ", Odstavec: "
28107
28108 #: src/Text.cpp:1956
28109 msgid ", Id: "
28110 msgstr ", Id: "
28111
28112 #: src/Text.cpp:1963
28113 msgid ", Char: 0x"
28114 msgstr ", Znak: 0x"
28115
28116 #: src/Text.cpp:1965
28117 msgid ", Boundary: "
28118 msgstr ", Okraj: "
28119
28120 #: src/Text2.cpp:409
28121 msgid "No font change defined."
28122 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28123
28124 #: src/Text2.cpp:449
28125 msgid "Nothing to index!"
28126 msgstr "Nic k indexaci !"
28127
28128 #: src/Text2.cpp:451
28129 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28130 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28131
28132 #: src/Text3.cpp:194
28133 msgid "Math editor mode"
28134 msgstr "Mód matematického editoru"
28135
28136 #: src/Text3.cpp:196
28137 msgid "No valid math formula"
28138 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28139
28140 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28141 msgid "Already in regular expression mode"
28142 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28143
28144 #: src/Text3.cpp:217
28145 msgid "Regexp editor mode"
28146 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28147
28148 #: src/Text3.cpp:1456
28149 msgid "Layout "
28150 msgstr "Rozvržení "
28151
28152 #: src/Text3.cpp:1457
28153 msgid " not known"
28154 msgstr " neznámý"
28155
28156 #: src/Text3.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28157 msgid "Missing argument"
28158 msgstr "Chybí argument"
28159
28160 #: src/Text3.cpp:2290 src/Text3.cpp:2302
28161 msgid "Character set"
28162 msgstr "Znaková sada"
28163
28164 #: src/Text3.cpp:2455
28165 #, fuzzy
28166 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28167 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28168
28169 #: src/Text3.cpp:2456
28170 msgid ""
28171 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28172 "The thesaurus is not functional.\n"
28173 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28174 "instructions."
28175 msgstr ""
28176
28177 #: src/Text3.cpp:2523 src/Text3.cpp:2534
28178 msgid "Paragraph layout set"
28179 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28180
28181 #: src/TextClass.cpp:141
28182 msgid "Plain Layout"
28183 msgstr "Jednoduché"
28184
28185 #: src/TextClass.cpp:892
28186 msgid "Missing File"
28187 msgstr "Chybějící soubor"
28188
28189 #: src/TextClass.cpp:893
28190 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28191 msgstr ""
28192 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28193
28194 #: src/TextClass.cpp:896
28195 msgid "Corrupt File"
28196 msgstr "Poškozený soubor"
28197
28198 #: src/TextClass.cpp:897
28199 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28200 msgstr ""
28201 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28202
28203 #: src/TextClass.cpp:1681
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "The module %1$s has been requested by\n"
28207 "this document but has not been found in the list of\n"
28208 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28209 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28210 msgstr ""
28211 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28212 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28213 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28214 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28215
28216 #: src/TextClass.cpp:1686
28217 msgid "Module not available"
28218 msgstr "Modul není dostupný"
28219
28220 #: src/TextClass.cpp:1692
28221 #, c-format
28222 msgid ""
28223 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28224 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28225 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28226 "Missing prerequisites:\n"
28227 "\t%2$s\n"
28228 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28229 msgstr ""
28230 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28231 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28232 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28233 "Chybějící prerekvizity:\n"
28234 "\t%2$s\n"
28235 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28236
28237 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28238 msgid "Package not available"
28239 msgstr "Balíček není dostupný"
28240
28241 #: src/TextClass.cpp:1704
28242 #, c-format
28243 msgid "Error reading module %1$s\n"
28244 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28245
28246 #: src/TextClass.cpp:1716
28247 #, fuzzy, c-format
28248 msgid ""
28249 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28250 "this document but has not been found in the list of\n"
28251 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28252 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28253 msgstr ""
28254 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28255 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28256 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28257 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28258
28259 #: src/TextClass.cpp:1721
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Cite Engine not available"
28262 msgstr "Font není dostupný"
28263
28264 #: src/TextClass.cpp:1727
28265 #, fuzzy, c-format
28266 msgid ""
28267 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28268 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28269 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28270 "Missing prerequisites:\n"
28271 "\t%2$s\n"
28272 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28273 msgstr ""
28274 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28275 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28276 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28277 "Chybějící prerekvizity:\n"
28278 "\t%2$s\n"
28279 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28280
28281 #: src/TextClass.cpp:1739
28282 #, fuzzy, c-format
28283 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28284 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28285
28286 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28288 msgid "unknown type!"
28289 msgstr "neznámý typ!"
28290
28291 #: src/TocBackend.cpp:263
28292 #, fuzzy, c-format
28293 msgid "Index Entries (%1$s)"
28294 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28295
28296 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28297 msgid "Table of Contents"
28298 msgstr "Obsah"
28299
28300 #: src/TocBackend.cpp:280
28301 msgid "Changes"
28302 msgstr "Změny"
28303
28304 #: src/TocBackend.cpp:281
28305 #, fuzzy
28306 msgid "Senseless"
28307 msgstr "Nesmyslné!"
28308
28309 #: src/TocBackend.cpp:282
28310 msgid "Citations"
28311 msgstr "Citace"
28312
28313 #: src/TocBackend.cpp:283
28314 msgid "Labels and References"
28315 msgstr "Značky a odkazy"
28316
28317 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28318 msgid "Child Documents"
28319 msgstr "Dokumenty potomků"
28320
28321 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28322 msgid "Graphics"
28323 msgstr "Obrázky"
28324
28325 #: src/TocBackend.cpp:287
28326 msgid "Equations"
28327 msgstr "Rovnice"
28328
28329 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28330 msgid "External Material"
28331 msgstr "Externí materiál"
28332
28333 #: src/TocBackend.cpp:290
28334 msgid "Nomenclature Entries"
28335 msgstr "Položky nomenklatury"
28336
28337 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28338 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28339 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28340 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
28342 msgid "Revision control error."
28343 msgstr "Chyba správy verzí."
28344
28345 #: src/VCBackend.cpp:64
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "Some problem occurred while running the command:\n"
28349 "'%1$s'."
28350 msgstr ""
28351 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28352 "'%1$s'."
28353
28354 #: src/VCBackend.cpp:636
28355 msgid "Up-to-date"
28356 msgstr "Aktualizováno"
28357
28358 #: src/VCBackend.cpp:638
28359 msgid "Locally Modified"
28360 msgstr "Lokálně modifikováno"
28361
28362 #: src/VCBackend.cpp:640
28363 msgid "Locally Added"
28364 msgstr "Lokálně přidáno"
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:642
28367 msgid "Needs Merge"
28368 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:644
28371 msgid "Needs Checkout"
28372 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28373
28374 #: src/VCBackend.cpp:646
28375 msgid "No CVS file"
28376 msgstr "Žádný CVS soubor"
28377
28378 #: src/VCBackend.cpp:648
28379 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28380 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28381
28382 #: src/VCBackend.cpp:874
28383 msgid ""
28384 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28385 "You have to update from repository first or revert your changes."
28386 msgstr ""
28387 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28388 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28389
28390 #: src/VCBackend.cpp:879
28391 #, c-format
28392 msgid ""
28393 "Bad status when checking in changes.\n"
28394 "\n"
28395 "'%1$s'\n"
28396 "\n"
28397 msgstr ""
28398 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28399 "\n"
28400 "'%1$s'\n"
28401 "\n"
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "Error when updating from repository.\n"
28407 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28408 "'%1$s'.\n"
28409 "\n"
28410 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28411 msgstr ""
28412 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28413 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28414 "'%1$s'.\n"
28415 "\n"
28416 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:962
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "There were detected changes in the working directory:\n"
28422 "%1$s\n"
28423 "\n"
28424 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28425 "revert back to the repository version."
28426 msgstr ""
28427 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28428 "%1$s\n"
28429 "\n"
28430 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28431 "k verzi z repozitáře.\n"
28432 "\n"
28433 "Pokračovat?"
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28436 #: src/VCBackend.cpp:1531
28437 msgid "Changes detected"
28438 msgstr "Detekovány změny"
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28441 msgid "&Abort"
28442 msgstr "&Př&erušit"
28443
28444 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28445 msgid "View &Log ..."
28446 msgstr "Zobraz &Log ..."
28447
28448 #: src/VCBackend.cpp:987
28449 #, c-format
28450 msgid ""
28451 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28453 "'%2$s'.\n"
28454 "\n"
28455 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28456 msgstr ""
28457 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28458 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28459 "'%2$s'.\n"
28460 "\n"
28461 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28462
28463 #: src/VCBackend.cpp:1046
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "The document %1$s is not in repository.\n"
28467 "You have to check in the first revision before you can revert."
28468 msgstr ""
28469 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28470 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28471 "verzi."
28472
28473 #: src/VCBackend.cpp:1054
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28477 "The status '%2$s' is unexpected."
28478 msgstr ""
28479 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28480 "očekávaný."
28481
28482 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28483 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28484 msgid "Error: Could not generate logfile."
28485 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28486
28487 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28488 msgid ""
28489 "Error when committing to repository.\n"
28490 "You have to manually resolve the problem.\n"
28491 "LyX will reopen the document after you press OK."
28492 msgstr ""
28493 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28494 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28495 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:1457
28498 msgid ""
28499 "Error while acquiring write lock.\n"
28500 "Another user is most probably editing\n"
28501 "the current document now!\n"
28502 "Also check the access to the repository."
28503 msgstr ""
28504 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28505 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28506 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28507 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:1463
28510 msgid ""
28511 "Error while releasing write lock.\n"
28512 "Check the access to the repository."
28513 msgstr ""
28514 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28515 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28516
28517 #: src/VCBackend.cpp:1522
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "There were detected changes in the working directory:\n"
28521 "%1$s\n"
28522 "\n"
28523 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28524 "preferred.\n"
28525 "\n"
28526 "Continue?"
28527 msgstr ""
28528 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28529 "%1$s\n"
28530 "\n"
28531 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28532 "pracovního adresáře.\n"
28533 "\n"
28534 "Pokračovat?"
28535
28536 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28538 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28539 msgid "&Yes"
28540 msgstr "&Ano"
28541
28542 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28544 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28545 msgid "&No"
28546 msgstr "&Ne"
28547
28548 #: src/VCBackend.cpp:1591
28549 msgid "SVN File Locking"
28550 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28551
28552 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28553 msgid "Locking property unset."
28554 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28555
28556 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28557 msgid "Locking property set."
28558 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28559
28560 #: src/VCBackend.cpp:1593
28561 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28562 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28563
28564 #: src/VSpace.cpp:162
28565 msgid "Default skip"
28566 msgstr "Standardní mezera"
28567
28568 #: src/VSpace.cpp:165
28569 msgid "Small skip"
28570 msgstr "Malá mezera"
28571
28572 #: src/VSpace.cpp:168
28573 msgid "Medium skip"
28574 msgstr "Střední mezera"
28575
28576 #: src/VSpace.cpp:171
28577 msgid "Big skip"
28578 msgstr "Velká mezera"
28579
28580 #: src/VSpace.cpp:174
28581 msgid "Vertical fill"
28582 msgstr "Výplň (VFill)"
28583
28584 #: src/VSpace.cpp:181
28585 msgid "protected"
28586 msgstr "chráněno"
28587
28588 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28589 #, c-format
28590 msgid ""
28591 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28592 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28593 msgstr ""
28594 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28595 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28596
28597 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
28598 msgid "Reload saved document?"
28599 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28600
28601 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28602 msgid "Yes, &Reload"
28603 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28604
28605 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28606 msgid "No, &Keep Changes"
28607 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28608
28609 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28610 #, c-format
28611 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28612 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28613
28614 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28615 msgid "File not readable!"
28616 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28617
28618 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28622 "\n"
28623 "Do you want to create a new document?"
28624 msgstr ""
28625 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28626 "\n"
28627 "Chcete vytvořit nový ?"
28628
28629 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28630 msgid "Create new document?"
28631 msgstr "Vytvořit nový ?"
28632
28633 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28634 msgid "&Create"
28635 msgstr "&Vytvořit"
28636
28637 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28638 #, c-format
28639 msgid ""
28640 "The specified document template\n"
28641 "%1$s\n"
28642 "could not be read."
28643 msgstr ""
28644 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28645 "%1$s\n"
28646 "nelze přečíst."
28647
28648 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28649 msgid "Could not read template"
28650 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28653 msgid "Standard[[Bullets]]"
28654 msgstr "Standardní"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28657 msgid "Maths"
28658 msgstr "Matematika"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28661 msgid "Dings 1"
28662 msgstr "Dings 1"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28665 msgid "Dings 2"
28666 msgstr "Dings 2"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28669 msgid "Dings 3"
28670 msgstr "Dings 3"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28673 msgid "Dings 4"
28674 msgstr "Dings 4"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28677 msgid "Unavailable:"
28678 msgstr "Nedostupné:"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28681 #, c-format
28682 msgid "Unavailable: %1$s"
28683 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28686 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28687 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28688 msgid "Uncategorized"
28689 msgstr "Jiné"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28692 msgid "Directories"
28693 msgstr "Adresáře"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28696 msgid "File"
28697 msgstr "Soubor"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28700 msgid "Master document"
28701 msgstr "Hlavní dokument"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28704 msgid "Open files"
28705 msgstr "Otevřené soubory"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28708 msgid "Manuals"
28709 msgstr "Manuály"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28715 "Continue searching from the beginning?"
28716 msgstr ""
28717 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28718 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28721 #, c-format
28722 msgid ""
28723 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28724 "Continue searching from the end?"
28725 msgstr ""
28726 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28727 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28730 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28731 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28732
28733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28734 msgid "Advanced search cancelled by user"
28735 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28738 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28739 msgid "Wrap search?"
28740 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28743 msgid "Nothing to search"
28744 msgstr "Nic k vyhledávání"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28747 msgid "No open document(s) in which to search"
28748 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28751 msgid "Advanced Find and Replace"
28752 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28755 #, fuzzy
28756 msgid "Float Settings"
28757 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28760 #, fuzzy
28761 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28762 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28765 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28766 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28769 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28770 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28773 #, fuzzy
28774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28775 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28778 #, fuzzy
28779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28780 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28783 #, fuzzy
28784 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28785 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28788 msgid "for this version of LyX."
28789 msgstr ""
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28792 #, fuzzy
28793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28794 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28800 "1995--%1$s LyX Team"
28801 msgstr ""
28802 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28803 "1995-%1$s LyX Team"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28806 msgid ""
28807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28810 "any later version."
28811 msgstr ""
28812 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28813 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28814 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28815 "verze."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28818 msgid ""
28819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28826 msgstr ""
28827 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28828 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28829 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28830 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28831 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28832 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28835 msgid "not released yet"
28836 msgstr "zatím nevydán"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "LyX Version %1$s\n"
28842 "(%2$s)"
28843 msgstr ""
28844 "Verze LyX-u %1$s\n"
28845 "(%2$s)"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28848 msgid "Built from git commit hash "
28849 msgstr ""
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28852 msgid "Library directory: "
28853 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28856 msgid "User directory: "
28857 msgstr "Uživatelský adresář: "
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28860 #, c-format
28861 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28862 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28865 #, c-format
28866 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28867 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28870 msgid "About LyX"
28871 msgstr "O programu LyX"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28876 #, c-format
28877 msgid "LyX: %1$s"
28878 msgstr "LyX: %1$s"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28881 msgid "About %1"
28882 msgstr "O programu %1"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28885 msgid "Preferences"
28886 msgstr "Nastavení"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28889 msgid "Reconfigure"
28890 msgstr "Rekonfigurovat"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28893 msgid "Quit %1"
28894 msgstr "Ukončit %1"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
28897 msgid "Nothing to do"
28898 msgstr "Nic k vykonání"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1148
28901 msgid "Unknown action"
28902 msgstr "Neznámá akce"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
28905 msgid "Command not handled"
28906 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
28909 msgid "Command disabled"
28910 msgstr "Příkaz vypnut"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1312
28913 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28914 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
28917 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28918 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28921 msgid "Running configure..."
28922 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28925 msgid "Reloading configuration..."
28926 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28929 msgid "System reconfiguration failed"
28930 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28933 msgid ""
28934 "The system reconfiguration has failed.\n"
28935 "Default textclass is used but LyX may\n"
28936 "not be able to work properly.\n"
28937 "Please reconfigure again if needed."
28938 msgstr ""
28939 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28940 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28941 "pracovat správně.\n"
28942 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28945 msgid "System reconfigured"
28946 msgstr "Systém překonfigurován"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28949 msgid ""
28950 "The system has been reconfigured.\n"
28951 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28952 "updated document class specifications."
28953 msgstr ""
28954 "Systém byl překonfigurován.\n"
28955 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28956 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
28959 msgid "Exiting."
28960 msgstr "Ukončování."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28963 #, c-format
28964 msgid "Opening help file %1$s..."
28965 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28968 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28969 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28972 #, c-format
28973 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28974 msgstr ""
28975 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1845
28978 #, fuzzy, c-format
28979 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28980 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1940
28983 #, c-format
28984 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28985 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2015
28988 #, c-format
28989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28990 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2019
28993 msgid "Unable to save document defaults"
28994 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2238
28998 msgid "Unknown function."
28999 msgstr "Neznámá funkce."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2716
29002 msgid "The current document was closed."
29003 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2726
29006 msgid ""
29007 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29008 "documents and exit.\n"
29009 "\n"
29010 "Exception: "
29011 msgstr ""
29012 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
29013 "skončit.\n"
29014 "\n"
29015 "Vyjímka: "
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29019 msgid "Software exception Detected"
29020 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
29023 msgid ""
29024 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29025 "unsaved documents and exit."
29026 msgstr ""
29027 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
29028 "dokumenty a skončit."
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3026
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29032 msgid "Could not find UI definition file"
29033 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3027
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "Error while reading the included file\n"
29039 "%1$s\n"
29040 "Please check your installation."
29041 msgstr ""
29042 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
29043 "%1$s\n"
29044 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
29047 msgid "Could not find default UI file"
29048 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
29051 msgid ""
29052 "LyX could not find the default UI file!\n"
29053 "Please check your installation."
29054 msgstr ""
29055 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
29056 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "Error while reading the configuration file\n"
29062 "%1$s\n"
29063 "Falling back to default.\n"
29064 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29065 "check which User Interface file you are using."
29066 msgstr ""
29067 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29068 "%1$s\n"
29069 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
29070 "uživatelského nastavení používate\n"
29071 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Bibliography Item Settings"
29076 msgstr "Bibliography heading"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29079 msgid "BibTeX Bibliography"
29080 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29083 msgid ""
29084 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29085 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29086 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29087 "this is the place you should store it."
29088 msgstr ""
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Biblatex Bibliography"
29093 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29096 #, fuzzy
29097 msgid "all reference units"
29098 msgstr "všechny reference"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29107 #, fuzzy
29108 msgid "D&ocuments"
29109 msgstr "Dokumenty"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29112 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29113 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29116 msgid "Select a BibTeX database to add"
29117 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29120 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29121 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29124 msgid "Select a BibTeX style"
29125 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29128 msgid "No frame"
29129 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29132 msgid "Simple rectangular frame"
29133 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29136 msgid "Oval frame, thin"
29137 msgstr "Oválný tenký rám"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29140 msgid "Oval frame, thick"
29141 msgstr "Oválný tlustý rám"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29144 msgid "Drop shadow"
29145 msgstr "Se stínem"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29148 msgid "Shaded background"
29149 msgstr "Pozadí s odstínem"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29152 msgid "Double rectangular frame"
29153 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29156 msgid "Depth"
29157 msgstr "Hloubka"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29160 msgid "Total Height"
29161 msgstr "Celková výška"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29164 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29165 msgid "Makebox"
29166 msgstr "Makebox"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29169 #, fuzzy
29170 msgid "Box Settings"
29171 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29174 msgid "Branch Settings"
29175 msgstr "Nastavení větve"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29178 msgid "Branch"
29179 msgstr "Větev"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29182 msgid "Activated"
29183 msgstr "Aktivována"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29186 msgid "Filename Suffix"
29187 msgstr "Přípona souboru"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29195 msgid "Yes"
29196 msgstr "Ano"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29205 msgid "No"
29206 msgstr "Ne"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29209 msgid "Enter new branch name"
29210 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29213 #, c-format
29214 msgid ""
29215 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29216 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29217 msgstr ""
29218 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29219 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29222 msgid "&Merge"
29223 msgstr "S&loučit"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29226 msgid "Renaming failed"
29227 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29230 msgid "The branch could not be renamed."
29231 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29234 msgid "Merge Changes"
29235 msgstr "Sloučit revize"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29238 #, fuzzy
29239 msgid ""
29240 "Changed by %1\n"
29241 "\n"
29242 msgstr ""
29243 "Změnil %1$s\n"
29244 "\n"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29247 #, fuzzy
29248 msgid "Change made on %1\n"
29249 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29256 msgid "No change"
29257 msgstr "Beze změny"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29260 msgid "Small Caps"
29261 msgstr "Kapitálky"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29268 msgid "Reset"
29269 msgstr "Vynulovat"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29272 msgid "Underbar"
29273 msgstr "Podtržený"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29276 msgid "Double underbar"
29277 msgstr "Dvojitě podtržený"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29280 msgid "Wavy underbar"
29281 msgstr "Vlnitě podtržený"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29284 #, fuzzy
29285 msgid "Strike out"
29286 msgstr "Přeškrtnutý"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29289 #, fuzzy
29290 msgid "Cross out"
29291 msgstr "CrossList"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29294 msgid "No color"
29295 msgstr "Žádná barva"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29298 msgid "Text Style"
29299 msgstr "Styl textu"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29302 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29303 msgid "Clear text"
29304 msgstr "Smazat text"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29307 #, fuzzy
29308 msgid "All avail. citations"
29309 msgstr "&Dostupné citace:"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29312 msgid "Regular e&xpression"
29313 msgstr "&Regulární výraz"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29316 msgid "Case se&nsitive"
29317 msgstr "Velikost &písmen"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29320 msgid "Search as you &type"
29321 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29324 #, fuzzy
29325 msgid "General text befo&re:"
29326 msgstr "General terms:"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29329 #, fuzzy
29330 msgid "General &text after:"
29331 msgstr "General terms:"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29334 msgid ""
29335 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29336 "individual items, double-click on the respective entry above."
29337 msgstr ""
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29340 msgid ""
29341 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29342 "items, double-click on the respective entry above."
29343 msgstr ""
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29346 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29347 msgstr ""
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29350 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29351 msgstr ""
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29354 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29355 msgstr ""
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29358 msgid "Keys"
29359 msgstr "Klíče"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29362 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29363 msgstr ""
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29368 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29373 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29376 #, fuzzy
29377 msgid ""
29378 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29379 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29382 #, fuzzy
29383 msgid "Text before"
29384 msgstr "Text &před:"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29387 msgid "Cite key"
29388 msgstr ""
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Text after"
29393 msgstr "T&ext za:"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29396 msgid "LinkBack PDF"
29397 msgstr "LinkBack PDF"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29400 msgid "JPEG"
29401 msgstr "JPEG"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29404 msgid "pasted"
29405 msgstr "vloženo"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29408 #, c-format
29409 msgid "%1$s Files"
29410 msgstr "%1$s souborů"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29413 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29414 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831
29420 msgid "Canceled."
29421 msgstr "Zrušeno."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29424 msgid "Overwrite external file?"
29425 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29428 #, c-format
29429 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29430 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29433 msgid "List of previous commands"
29434 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29437 msgid "Next command"
29438 msgstr "Další příkaz"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29441 msgid "Compare LyX files"
29442 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29445 msgid "Select document"
29446 msgstr "Vybrat dokument"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29451 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29452 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29455 msgid "Error while comparing documents."
29456 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29459 msgid "Aborted"
29460 msgstr "Přerušeno"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29463 msgid "Finished"
29464 msgstr "Provedeno"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29467 msgid "Aborting process..."
29468 msgstr "Přerušování procesu..."
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29471 msgid "differences"
29472 msgstr "differences"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29475 msgid "Compare different revisions"
29476 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29479 msgid "big[[delimiter size]]"
29480 msgstr "big"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29483 msgid "Big[[delimiter size]]"
29484 msgstr "Big"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29487 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29488 msgstr "bigg"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29491 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29492 msgstr "Bigg"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29495 msgid "Math Delimiter"
29496 msgstr "Mat. oddělovač"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29502 msgid "(None)"
29503 msgstr "(Žádné)"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29506 msgid "Variable"
29507 msgstr "Proměnlivá"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29510 msgid "Module not found!"
29511 msgstr "Modul nenalezen!"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29514 msgid "Press button to check validity..."
29515 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29518 msgid "Layout is valid!"
29519 msgstr "Rozvržení je platné."
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29522 msgid "Layout is invalid!"
29523 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29526 #, fuzzy
29527 msgid "Conversion to current format impossible!"
29528 msgstr "Konverze do současného formátu"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29533 msgstr "Konverze do současného formátu"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29536 msgid "Convert to current format"
29537 msgstr "Konverze do současného formátu"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29540 msgid "Document Settings"
29541 msgstr "Nastavení dokumentu"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29545 msgid "Child Document"
29546 msgstr "Dokument potomka"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29549 msgid "Include to Output"
29550 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29553 msgid "10"
29554 msgstr "10"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29557 msgid "11"
29558 msgstr "11"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29561 msgid "12"
29562 msgstr "12"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29565 msgid "None (no fontenc)"
29566 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29569 msgid ""
29570 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29571 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29572 msgstr ""
29573 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29574 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29577 msgid "empty"
29578 msgstr "prázdný"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29581 msgid "plain"
29582 msgstr "prostý"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29585 msgid "headings"
29586 msgstr "hlavičky (headings)"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29589 msgid "fancy"
29590 msgstr "pestrý (fancy)"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29593 msgid "US letter"
29594 msgstr "US-dopis"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29597 msgid "US legal"
29598 msgstr "US-právní listina"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29601 msgid "US executive"
29602 msgstr "US-exekutiva"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29605 msgid "A0"
29606 msgstr "A0"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29609 msgid "A1"
29610 msgstr "A1"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29613 msgid "A2"
29614 msgstr "A2"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29617 msgid "A3"
29618 msgstr "A3"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29621 msgid "A4"
29622 msgstr "A4"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29625 msgid "A5"
29626 msgstr "A5"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29629 msgid "A6"
29630 msgstr "A6"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29633 msgid "B0"
29634 msgstr "B0"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29637 msgid "B1"
29638 msgstr "B1"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29641 msgid "B2"
29642 msgstr "B2"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29645 msgid "B3"
29646 msgstr "B3"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29649 msgid "B4"
29650 msgstr "B4"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29653 msgid "B5"
29654 msgstr "B5"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29657 msgid "B6"
29658 msgstr "B6"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29661 msgid "C0"
29662 msgstr "C0"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29665 msgid "C1"
29666 msgstr "C1"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29669 msgid "C2"
29670 msgstr "C2"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29673 msgid "C3"
29674 msgstr "C3"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29677 msgid "C4"
29678 msgstr "C4"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29681 msgid "C5"
29682 msgstr "C5"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29685 msgid "C6"
29686 msgstr "C6"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29689 msgid "JIS B0"
29690 msgstr "JIS B0"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29693 msgid "JIS B1"
29694 msgstr "JIS B1"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29697 msgid "JIS B2"
29698 msgstr "JIS B2"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29701 msgid "JIS B3"
29702 msgstr "JIS B3"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29705 msgid "JIS B4"
29706 msgstr "JIS B4"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29709 msgid "JIS B5"
29710 msgstr "JIS B5"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29713 msgid "JIS B6"
29714 msgstr "JIS B6"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29717 msgid "Language Default (no inputenc)"
29718 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29721 msgid "Numbered"
29722 msgstr "Číslováno"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
29725 msgid "Appears in TOC"
29726 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29729 msgid "Package"
29730 msgstr "Balíček"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29733 msgid "Load automatically"
29734 msgstr "Automaticky načíst"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29737 msgid "Load always"
29738 msgstr "Načíst vždy"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29741 msgid "Do not load"
29742 msgstr "Nenačítat"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29745 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29746 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29749 #, c-format
29750 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29751 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29754 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29755 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29758 #, c-format
29759 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29760 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29764 #, c-format
29765 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29766 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29769 #, c-format
29770 msgid ""
29771 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29772 "all required packages (%2$s) installed."
29773 msgstr ""
29774 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29775 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29779 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29780 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29783 msgid "Document Class"
29784 msgstr "Třída dokumentu"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29787 msgid "Modules"
29788 msgstr "Moduly"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29791 msgid "Local Layout"
29792 msgstr "Lokální rozvržení"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29795 msgid "Text Layout"
29796 msgstr "Rozvržení textu"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29799 msgid "Page Margins"
29800 msgstr "Okraje stránky"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29803 msgid "Colors"
29804 msgstr "Barvy"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29807 msgid "Numbering & TOC"
29808 msgstr "Číslování & Obsah"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29811 msgid "Indexes"
29812 msgstr "Rejstříky"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29815 msgid "PDF Properties"
29816 msgstr "PDF vlastnosti"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29819 msgid "Math Options"
29820 msgstr "Nastavení matematiky"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29823 msgid "Float Placement"
29824 msgstr "Umístění plov. objektů"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29827 msgid "Bullets"
29828 msgstr "Odrážky"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29831 msgid "Formats[[output]]"
29832 msgstr "Formáty"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29835 msgid "LaTeX Preamble"
29836 msgstr "Preambule LaTeXu"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
29840 msgid "&Default..."
29841 msgstr "&Standardní..."
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29848 msgid " (not installed)"
29849 msgstr " (není instalován)"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29852 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29853 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29856 msgid " (not available)"
29857 msgstr " (nedostupný)"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29860 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29861 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29865 msgid "Class Default"
29866 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29869 msgid "Lay&outs"
29870 msgstr "&Rozvržení"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29874 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29878 msgid "Local layout file"
29879 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29882 #, fuzzy
29883 msgid ""
29884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29885 "file, not one in the system or user directory.\n"
29886 "Your document will not work with this layout if you\n"
29887 "move the layout file to a different directory."
29888 msgstr ""
29889 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29890 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29891 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29892 "neponecháte ve stejném adresáři."
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29895 msgid "&Set Layout"
29896 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29899 msgid "Unable to read local layout file."
29900 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29903 msgid "This is a local layout file."
29904 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29907 msgid "Select master document"
29908 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29911 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29912 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29917 msgid "Unapplied changes"
29918 msgstr "Neuplatněné změny"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29923 msgid ""
29924 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29925 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29926 msgstr ""
29927 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29928 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29933 msgid "&Dismiss"
29934 msgstr "&Odmítnout"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29938 msgid "Unable to set document class."
29939 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Basic numerical"
29944 msgstr "Numerický"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29947 msgid "Author-year"
29948 msgstr "Autor-rok"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29951 #, fuzzy
29952 msgid "Author-number"
29953 msgstr "Autor-rok"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29956 #, c-format
29957 msgid "%1$s and %2$s"
29958 msgstr "%1$s a %2$s"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29961 #, c-format
29962 msgid "%1$s, %2$s"
29963 msgstr "%1$s, %2$s"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29966 #, c-format
29967 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29968 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29971 #, c-format
29972 msgid "%1$s (unavailable)"
29973 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29976 msgid "Module provided by document class."
29977 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29980 #, c-format
29981 msgid "Category: %1$s."
29982 msgstr "Kategorie: %1$s."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29985 #, c-format
29986 msgid "Package(s) required: %1$s."
29987 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29990 msgid "or"
29991 msgstr "nebo"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29994 #, c-format
29995 msgid "Modules required: %1$s."
29996 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29999 #, c-format
30000 msgid "Modules excluded: %1$s."
30001 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30004 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30005 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30008 msgid "per part"
30009 msgstr "pro část"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30012 msgid "per chapter"
30013 msgstr "pro kapitolu"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30016 msgid "per section"
30017 msgstr "pro sekci"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30020 msgid "per subsection"
30021 msgstr "pro subsekci"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30024 msgid "per child document"
30025 msgstr "pro dokument potomka"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30028 msgid "[No options predefined]"
30029 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30032 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30033 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30036 msgid "&Use Hyperref Support"
30037 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30040 msgid "Can't set layout!"
30041 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30044 #, c-format
30045 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30046 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30049 msgid "Not Found"
30050 msgstr "Nenalezeno"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30053 msgid "Assigned master does not include this file"
30054 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30057 #, c-format
30058 msgid ""
30059 "You must include this file in the document\n"
30060 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30061 "feature."
30062 msgstr ""
30063 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30064 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30067 msgid "Could not load master"
30068 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30071 #, c-format
30072 msgid ""
30073 "The master document '%1$s'\n"
30074 "could not be loaded."
30075 msgstr ""
30076 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30077 "nelze načíst."
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30080 #, fuzzy
30081 msgid "(Module name: %1)"
30082 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30085 #, fuzzy
30086 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30087 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30090 msgid "Literate"
30091 msgstr "Dokumentované programování"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30094 msgid "Error List"
30095 msgstr "Výpis chyb"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30098 #, c-format
30099 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30100 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30103 msgid "Top left"
30104 msgstr "Vlevo nahoře"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30107 msgid "Bottom left"
30108 msgstr "Vlevo dole"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30111 msgid "Baseline left"
30112 msgstr "Základní linka vlevo"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30115 msgid "Top center"
30116 msgstr "V středu nahoře"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30119 msgid "Bottom center"
30120 msgstr "V středu dole"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30123 msgid "Baseline center"
30124 msgstr "Základní linka v středu"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30127 msgid "Top right"
30128 msgstr "Vpravo nahoře"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30131 msgid "Bottom right"
30132 msgstr "Vpravo dole"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30135 msgid "Baseline right"
30136 msgstr "Základní linka vpravo"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30139 msgid "Scale%"
30140 msgstr "Měřítko%"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30143 msgid "Select external file"
30144 msgstr "Vybrat externí soubor"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30147 msgid "automatically"
30148 msgstr "automaticky"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30151 msgid "Dissolve previous group?"
30152 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30155 #, c-format
30156 msgid ""
30157 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30158 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30159 "because this graphic was its only member.\n"
30160 "How do you want to proceed?"
30161 msgstr ""
30162 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30163 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30164 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30165 "Jak chcete pokračovat?"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30168 #, c-format
30169 msgid "Stick with group '%1$s'"
30170 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30173 #, c-format
30174 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30175 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30178 #, c-format
30179 msgid ""
30180 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30181 "the group will be dissolved,\n"
30182 "because this graphic was its only member.\n"
30183 "How do you want to proceed?"
30184 msgstr ""
30185 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30186 "skupina bude zrušena,\n"
30187 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30188 "Jak chcete pokračovat?"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30191 #, c-format
30192 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30193 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30196 msgid "Enter unique group name:"
30197 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30200 msgid "Group already defined!"
30201 msgstr "Skupina je již definována!"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30204 #, c-format
30205 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30206 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Set max. &width:"
30211 msgstr "Šíř&ka:"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Set max. &height:"
30216 msgstr "&Výška:"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Maximal width of image in output"
30221 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30224 #, fuzzy
30225 msgid "Maximal height of image in output"
30226 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30229 msgid "bp"
30230 msgstr "bp"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30233 msgid "cm"
30234 msgstr "cm"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30237 msgid "mm"
30238 msgstr "mm"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30241 msgid "in[[unit of measure]]"
30242 msgstr "in"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30245 msgid "Select graphics file"
30246 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30249 #, fuzzy
30250 msgid "&Clipart"
30251 msgstr "Klipart|#K#k"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30255 msgid "Interword Space"
30256 msgstr "Mezislovní mezera"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30260 msgid "Thin Space"
30261 msgstr "Úzká mezera"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30264 msgid "Medium Space"
30265 msgstr "Střední mezera"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30268 msgid "Thick Space"
30269 msgstr "Široká mezera"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30273 msgid "Negative Thin Space"
30274 msgstr "Záporná úzká mezera"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30278 msgid "Negative Medium Space"
30279 msgstr "Záporná střední mezera"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30283 msgid "Negative Thick Space"
30284 msgstr "Záporná široká mezera"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30288 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30291 msgid "Quad (1 em)"
30292 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30295 msgid "Double Quad (2 em)"
30296 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30300 msgid "Horizontal Fill"
30301 msgstr "Horizontální výplň"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30304 msgid "Visible Space"
30305 msgstr "Viditelná mezera"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30308 msgid ""
30309 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30310 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30311 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30312 msgstr ""
30313 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30314 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30315 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30318 msgid "Horizontal Space Settings"
30319 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30322 #, fuzzy
30323 msgid "Hyperlink Settings"
30324 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30329 msgid ""
30330 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30331 msgstr ""
30332 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30335 msgid "Select document to include"
30336 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30339 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30340 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30343 msgid "Index Entry Settings"
30344 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30347 msgid "Label Color"
30348 msgstr "Barva štítku"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30351 msgid "Cannot remove standard index"
30352 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30355 msgid "The default index cannot be removed."
30356 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30359 msgid "Enter new index name"
30360 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30363 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30364 msgstr ""
30365 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30366 "neexistuje."
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30369 msgid "unknown"
30370 msgstr "neznámý"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30373 msgid "shortcut"
30374 msgstr "klávesová zkratka"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30377 msgid "shortcuts"
30378 msgstr "klávesové zkratky"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30381 msgid "lyxrc"
30382 msgstr "lyxrc"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30385 msgid "package"
30386 msgstr "balíček"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30389 msgid "textclass"
30390 msgstr "třída dokumentu"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30393 msgid "menu"
30394 msgstr "menu"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30397 msgid "icon"
30398 msgstr "ikona"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30401 msgid "buffer"
30402 msgstr "dokument"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30405 msgid "lyxinfo"
30406 msgstr "lyxinfo"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30409 #, fuzzy
30410 msgid "Info Inset Settings"
30411 msgstr "Nastavení rejstříku"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30414 msgid "Shift-"
30415 msgstr "Shift-"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30418 msgid "Control-"
30419 msgstr "Control-"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30422 msgid "Option-"
30423 msgstr "Option-"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30426 msgid "Command-"
30427 msgstr "Command-"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30430 #, fuzzy
30431 msgid "Label Settings"
30432 msgstr "Nastavení &Tabulky"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30435 #, fuzzy
30436 msgid "Line Settings"
30437 msgstr "&Hlavní nastavení"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30440 msgid "No language"
30441 msgstr "Žádný jazyk"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30444 msgid "Program Listing Settings"
30445 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30448 msgid "No dialect"
30449 msgstr "Žádný dialekt"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30452 msgid "LaTeX Log"
30453 msgstr "Log LaTeX-u"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30456 msgid "Biber"
30457 msgstr ""
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30460 msgid "LyX2LyX"
30461 msgstr "LyX2LyX"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30464 msgid "Literate Programming Build Log"
30465 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30468 msgid "lyx2lyx Error Log"
30469 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30472 msgid "Version Control Log"
30473 msgstr "Log ze správy verzí"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30476 msgid "Log file not found."
30477 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30480 msgid "No literate programming build log file found."
30481 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30484 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30485 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30488 msgid "No version control log file found."
30489 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30492 msgid "[x]"
30493 msgstr "[x]"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30496 msgid "(x)"
30497 msgstr "(x)"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30500 msgid "{x}"
30501 msgstr "{x}"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30504 msgid "|x|"
30505 msgstr "|x|"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30508 msgid "||x||"
30509 msgstr "||x||"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30512 msgid "bmatrix"
30513 msgstr "bmatrix"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30516 msgid "pmatrix"
30517 msgstr "pmatrix"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30520 msgid "Bmatrix"
30521 msgstr "Bmatrix"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30524 msgid "vmatrix"
30525 msgstr "vmatrix"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30528 msgid "Vmatrix"
30529 msgstr "Vmatrix"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30532 msgid "Math Matrix"
30533 msgstr "Matice"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30536 #, fuzzy
30537 msgid "Nomenclature Settings"
30538 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30541 msgid "Note Settings"
30542 msgstr "Nastavení poznámky"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30545 msgid "Paragraph Settings"
30546 msgstr "Nastavení odstavce"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30549 msgid ""
30550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30552 "\n"
30553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30554 "the items is used."
30555 msgstr ""
30556 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30557 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30558 "\n"
30559 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30560 "značkaze všech použitých položek."
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30563 msgid "Phantom Settings"
30564 msgstr "Nastavení fantómu"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30567 #, fuzzy
30568 msgid "&System files"
30569 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30572 #, fuzzy
30573 msgid "&User files"
30574 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30577 msgid "Look & Feel"
30578 msgstr "Vzhled"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30581 msgid "Language Settings"
30582 msgstr "Jazyková nastavení"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30585 msgid "File Handling"
30586 msgstr "Obsluha souborů"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30589 msgid "Keyboard/Mouse"
30590 msgstr "Klávesnice/myš"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30593 msgid "Input Completion"
30594 msgstr "Doplňování"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30597 #, fuzzy
30598 msgid "C&ommand:"
30599 msgstr "&Příkaz:"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30603 msgid "Co&mmand:"
30604 msgstr "&Příkaz:"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30607 msgid "Screen Fonts"
30608 msgstr "Fonty na obrazovce"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30611 msgid "Paths"
30612 msgstr "Cesty"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30615 msgid "Select directory for example files"
30616 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30619 msgid "Select a document templates directory"
30620 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30623 msgid "Select a temporary directory"
30624 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30627 msgid "Select a backups directory"
30628 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30631 msgid "Select a document directory"
30632 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30635 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30636 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30639 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30640 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30643 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30644 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30648 msgid "Spellchecker"
30649 msgstr "Kontrola pravopisu"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30652 msgid "Native"
30653 msgstr "Nativní"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30656 msgid "Aspell"
30657 msgstr "Aspell"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30660 msgid "Enchant"
30661 msgstr "Enchant"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30664 msgid "Hunspell"
30665 msgstr "Hunspell"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30668 msgid "Converters"
30669 msgstr "Konvertory"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30672 msgid "SECURITY WARNING!"
30673 msgstr ""
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30676 msgid ""
30677 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30678 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30679 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30680 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30681 msgstr ""
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30684 msgid "File Formats"
30685 msgstr "Formáty souborů"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30688 msgid "Format in use"
30689 msgstr "Používaný formát"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30692 msgid ""
30693 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30694 "converter. Please remove the converter first."
30695 msgstr ""
30696 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30697 "Nejprve smažte konvertor."
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30700 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30701 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30704 msgid "LyX needs to be restarted!"
30705 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30708 msgid ""
30709 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30710 "restart."
30711 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30714 msgid "User Interface"
30715 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30718 msgid "Classic"
30719 msgstr "Klasická"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30722 msgid "Oxygen"
30723 msgstr "Oxygen"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30726 msgid "Document Handling"
30727 msgstr "Obsluha souborů"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30730 msgid "Control"
30731 msgstr "Ovládání"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30734 msgid "Shortcuts"
30735 msgstr "Klávesové zkratky"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30738 msgid "Function"
30739 msgstr "Funkce"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30742 msgid "Shortcut"
30743 msgstr "Zkratka"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30746 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30747 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30750 msgid "Mathematical Symbols"
30751 msgstr "Matematické symboly"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30754 msgid "Document and Window"
30755 msgstr "Dokument a okno"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30758 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30759 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30762 msgid "System and Miscellaneous"
30763 msgstr "Systém, Různé"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30766 msgid "Res&tore"
30767 msgstr "&Obnovit"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30771 msgid "Failed to create shortcut"
30772 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30775 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30776 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30779 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30780 msgstr ""
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30783 msgid "Invalid or empty key sequence"
30784 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30787 #, c-format
30788 msgid ""
30789 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30790 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30791 msgstr ""
30792 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30793 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30796 msgid "Redefine shortcut?"
30797 msgstr "Změnit zkratku?"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30800 msgid "&Redefine"
30801 msgstr "&Změnit"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30804 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30805 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30808 msgid "Identity"
30809 msgstr "Vaše identita"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30812 msgid "Choose bind file"
30813 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30816 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30817 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30820 msgid "Choose UI file"
30821 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30824 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30825 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30828 msgid "Choose keyboard map"
30829 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30832 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30833 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30836 msgid "Longest label width"
30837 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30840 msgid "Index Settings"
30841 msgstr "Nastavení rejstříku"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30844 msgid "<All indexes>"
30845 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30848 msgid "Progress/Debug Messages"
30849 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30852 msgid "Debug Level"
30853 msgstr "Úroveň ladění"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30856 msgid "Set"
30857 msgstr "Nastaveno"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30860 msgid "Cross-reference"
30861 msgstr "Křížový odkaz"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30864 #, fuzzy
30865 msgid "All available labels"
30866 msgstr "Dostupné šablony"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30869 #, fuzzy
30870 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30871 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30874 #, fuzzy
30875 msgid "By Occurrence"
30876 msgstr "Nastavení"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30879 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30880 msgstr ""
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30883 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30884 msgstr ""
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30887 msgid "&Go Back"
30888 msgstr "&Jdi zpět"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30891 msgid "Jump back to the original cursor location"
30892 msgstr ""
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30895 msgid "<No prefix>"
30896 msgstr "<Bez prefixu>"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30899 msgid "Find and Replace"
30900 msgstr "Najít a zaměnit"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30903 msgid "Export or Send Document"
30904 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30907 msgid "Show File"
30908 msgstr "Zobraz soubor"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30911 msgid "Error -> Cannot load file!"
30912 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30915 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30916 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30919 msgid ""
30920 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30921 "beginning?"
30922 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30925 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30926 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30929 msgid "Basic Latin"
30930 msgstr "Základní latinka"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30933 msgid "Latin-1 Supplement"
30934 msgstr "Latin-1 dodatek"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30937 msgid "Latin Extended-A"
30938 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30941 msgid "Latin Extended-B"
30942 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30945 msgid "IPA Extensions"
30946 msgstr "IPA rozšíření"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30949 msgid "Spacing Modifier Letters"
30950 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30953 msgid "Combining Diacritical Marks"
30954 msgstr "Diakritická znaménka"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30957 msgid "Cyrillic"
30958 msgstr "Cyrilika"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30961 msgid "Arabic"
30962 msgstr "Arabština"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30965 msgid "Devanagari"
30966 msgstr "Dévanágarí"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30969 msgid "Bengali"
30970 msgstr "Bengálština"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30973 msgid "Gurmukhi"
30974 msgstr "Gurmukhi"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30977 msgid "Gujarati"
30978 msgstr "Gudžarátština"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30981 msgid "Oriya"
30982 msgstr "Oriya"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30985 msgid "Malayalam"
30986 msgstr "Malajálamština"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30989 msgid "Hangul Jamo"
30990 msgstr "Hangul jamo"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30993 msgid "Phonetic Extensions"
30994 msgstr "Fonetická rozšíření"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30997 msgid "Latin Extended Additional"
30998 msgstr "Latinka rozšíření"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31001 msgid "Greek Extended"
31002 msgstr "Řečtina rozšíření"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31005 msgid "General Punctuation"
31006 msgstr "Interpunkce"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31009 msgid "Superscripts and Subscripts"
31010 msgstr "Horní a dolní indexy"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31013 msgid "Currency Symbols"
31014 msgstr "Symboly měn"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31017 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31018 msgstr "Diakritická znaménka"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31021 msgid "Letterlike Symbols"
31022 msgstr "Symboly písmen"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31025 msgid "Number Forms"
31026 msgstr "Číselné formy"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31029 msgid "Mathematical Operators"
31030 msgstr "Matematické operátory"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31033 msgid "Miscellaneous Technical"
31034 msgstr "Technické"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31037 msgid "Control Pictures"
31038 msgstr "Řídící znaky"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31041 msgid "Optical Character Recognition"
31042 msgstr "OCR"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31045 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31046 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31049 msgid "Box Drawing"
31050 msgstr "Kreslení rámečků"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31053 msgid "Block Elements"
31054 msgstr "Kvádry"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31057 msgid "Geometric Shapes"
31058 msgstr "Geometrické tvary"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31061 msgid "Miscellaneous Symbols"
31062 msgstr "Různé symboly"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31065 msgid "Dingbats"
31066 msgstr "Dingbats"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31069 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31070 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31073 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31074 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31077 msgid "Hiragana"
31078 msgstr "Hiragana"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31081 msgid "Katakana"
31082 msgstr "Katakana"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31085 msgid "Bopomofo"
31086 msgstr "Bopomofo"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31089 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31090 msgstr "Hangul kompat."
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31093 msgid "Kanbun"
31094 msgstr "Kanbun"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31097 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31098 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31101 msgid "CJK Compatibility"
31102 msgstr "CJK kompat."
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31105 msgid "CJK Unified Ideographs"
31106 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31109 msgid "Hangul Syllables"
31110 msgstr "Hangul slabiky"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31113 msgid "High Surrogates"
31114 msgstr "Surogáty horní"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31117 msgid "Private Use High Surrogates"
31118 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31121 msgid "Low Surrogates"
31122 msgstr "Surogáty dolní"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31125 msgid "Private Use Area"
31126 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31129 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31130 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31133 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31134 msgstr "Ligatury"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31137 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31138 msgstr "Arabské present formy-A"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31141 msgid "Combining Half Marks"
31142 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31145 msgid "CJK Compatibility Forms"
31146 msgstr "CJK kompat. formy"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31149 msgid "Small Form Variants"
31150 msgstr "Varianty malých forem"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31153 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31154 msgstr "Arabské present. formy-B"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31157 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31158 msgstr "Latin + CJK"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31161 msgid "Linear B Syllabary"
31162 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31165 msgid "Linear B Ideograms"
31166 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31169 msgid "Aegean Numbers"
31170 msgstr "Egejská čísla"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31173 msgid "Ancient Greek Numbers"
31174 msgstr "Starořecká čísla"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31177 msgid "Old Italic"
31178 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31181 msgid "Gothic"
31182 msgstr "Gotické"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31185 msgid "Ugaritic"
31186 msgstr "Ugaritské"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31189 msgid "Old Persian"
31190 msgstr "Staroperské"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31193 msgid "Deseret"
31194 msgstr "Deseret"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31197 msgid "Shavian"
31198 msgstr "Shawovské"
31199
31200 # TODO
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31202 msgid "Osmanya"
31203 msgstr "Osmanya"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31206 msgid "Cypriot Syllabary"
31207 msgstr "Kyperské"
31208
31209 # TODO
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31211 msgid "Kharoshthi"
31212 msgstr "Kharoshthi"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31215 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31216 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31219 msgid "Musical Symbols"
31220 msgstr "Hudební symboly"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31224 msgstr "Starořecká hudební notace"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31228 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31231 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31232 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31235 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31236 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31239 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31240 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31243 msgid "Tags"
31244 msgstr "Přívěšky"
31245
31246 # TODO
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31248 msgid "Variation Selectors Supplement"
31249 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31252 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31253 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31256 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31257 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31260 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31261 msgstr ""
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31264 msgid "Symbols"
31265 msgstr "Symboly"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31268 #, fuzzy
31269 msgid "Tabular Settings"
31270 msgstr "Nastavení &Tabulky"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31273 msgid "Insert Table"
31274 msgstr "Vlož tabulku"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31277 msgid "TeX Information"
31278 msgstr "Informace TeX-u"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31281 msgid "No thesaurus available for this language!"
31282 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31285 msgid "Outline"
31286 msgstr "Osnova"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31289 msgid "auto"
31290 msgstr "auto"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31294 msgid "off"
31295 msgstr "vypnuto"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31298 #, c-format
31299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31300 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31303 #, fuzzy
31304 msgid "movable"
31305 msgstr "Tabulka"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31308 msgid "immovable"
31309 msgstr ""
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31312 msgid "Vertical Space Settings"
31313 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31316 msgid "version "
31317 msgstr "verze "
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31320 msgid "unknown version"
31321 msgstr "neznámá verze"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31324 msgid ""
31325 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31326 "Right click to change."
31327 msgstr ""
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31330 #, c-format
31331 msgid "Successful export to format: %1$s"
31332 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31335 #, c-format
31336 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31337 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31340 #, c-format
31341 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31342 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31345 #, c-format
31346 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31347 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31350 msgid "Exit LyX"
31351 msgstr "Ukončit LyX"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31354 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31355 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31358 #, fuzzy, c-format
31359 msgid "%1$s (modified externally)"
31360 msgstr "Edituj soubor externě"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31363 msgid "Welcome to LyX!"
31364 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31367 msgid "Automatic save done."
31368 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31371 msgid "Automatic save failed!"
31372 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31375 msgid "Command not allowed without any document open"
31376 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
31379 #, c-format
31380 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31381 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
31384 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31385 msgstr ""
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
31388 msgid "Select template file"
31389 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
31392 #, fuzzy
31393 msgid "&Templates"
31394 msgstr "Š&ablona"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
31397 msgid "Document not loaded."
31398 msgstr "Dokument nenačten"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
31401 msgid "Select document to open"
31402 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
31406 #, fuzzy
31407 msgid "&Examples"
31408 msgstr "Examples"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
31411 #, c-format
31412 msgid ""
31413 "The directory in the given path\n"
31414 "%1$s\n"
31415 "does not exist."
31416 msgstr ""
31417 "Adresář v zadané cestě\n"
31418 "%1$s\n"
31419 "neexistuje."
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
31422 #, c-format
31423 msgid "Opening document %1$s..."
31424 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
31427 #, c-format
31428 msgid "Document %1$s opened."
31429 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31432 msgid "Version control detected."
31433 msgstr "Detekována správa verzí."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31436 #, c-format
31437 msgid "Could not open document %1$s"
31438 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
31441 msgid "Couldn't import file"
31442 msgstr "Soubor nelze importovat"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
31445 #, c-format
31446 msgid "No information for importing the format %1$s."
31447 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
31450 #, c-format
31451 msgid "Select %1$s file to import"
31452 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31458 "Aborting import."
31459 msgstr ""
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31463 #, c-format
31464 msgid ""
31465 "The document %1$s already exists.\n"
31466 "\n"
31467 "Do you want to overwrite that document?"
31468 msgstr ""
31469 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31470 "\n"
31471 "Chcete jej přepsat ?"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
31475 msgid "Overwrite document?"
31476 msgstr "Přepsat dokument ?"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
31479 #, c-format
31480 msgid "Importing %1$s..."
31481 msgstr "Importování %1$s..."
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
31484 msgid "imported."
31485 msgstr "importováno."
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
31488 msgid "file not imported!"
31489 msgstr "soubor nebyl importován!"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31492 msgid "newfile"
31493 msgstr "newfile"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
31496 msgid "Select LyX document to insert"
31497 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
31500 msgid "Choose a filename to save document as"
31501 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "The file\n"
31507 "%1$s\n"
31508 "is already open in your current session.\n"
31509 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31510 "Do you want to choose a new filename?"
31511 msgstr ""
31512 "Soubor\n"
31513 "%1$s\n"
31514 "je již otevřen.\n"
31515 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31516 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31519 msgid "Chosen File Already Open"
31520 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31525 msgid "&Rename"
31526 msgstr "Pře&jmenovat"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
31529 #, c-format
31530 msgid ""
31531 "The document %1$s is already registered.\n"
31532 "\n"
31533 "Do you want to choose a new name?"
31534 msgstr ""
31535 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31536 "\n"
31537 "Chcete zvolit nové jméno?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31540 msgid "Rename document?"
31541 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31544 msgid "Copy document?"
31545 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31548 msgid "&Copy"
31549 msgstr "&Zkopírovat"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31552 msgid "Choose a filename to export the document as"
31553 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31556 msgid "Guess from extension (*.*)"
31557 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31560 #, c-format
31561 msgid ""
31562 "The document %1$s could not be saved.\n"
31563 "\n"
31564 "Do you want to rename the document and try again?"
31565 msgstr ""
31566 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31567 "\n"
31568 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31571 msgid "Rename and save?"
31572 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31575 msgid "&Retry"
31576 msgstr "&Opakovat"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31579 #, c-format
31580 msgid ""
31581 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31582 "Would you like to close or hide the document?\n"
31583 "\n"
31584 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31585 "the menu: View->Hidden->...\n"
31586 "\n"
31587 "To remove this question, set your preference in:\n"
31588 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31589 msgstr ""
31590 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31591 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31592 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31593 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31594 "\n"
31595 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31596 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
31599 msgid "Close or hide document?"
31600 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31603 msgid "&Hide"
31604 msgstr "&Skrýt"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
31607 msgid "Close document"
31608 msgstr "Zavřít dokument"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
31611 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31612 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31618 "\n"
31619 "Do you want to save the document?"
31620 msgstr ""
31621 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31622 "\n"
31623 "Chcete jej uložit ?"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
31626 msgid "Save new document?"
31627 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
31630 #, c-format
31631 msgid ""
31632 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31633 "\n"
31634 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31635 msgstr ""
31636 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31637 "\n"
31638 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31641 #, fuzzy, c-format
31642 msgid ""
31643 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31644 "\n"
31645 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31646 msgstr ""
31647 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31648 "\n"
31649 "Chcete jej uložit ?"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31652 msgid "Save changed document?"
31653 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Save document?"
31658 msgstr "Uložit dokument"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31661 msgid "&Discard"
31662 msgstr "&Neukládat"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31665 #, c-format
31666 msgid ""
31667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31668 "\n"
31669 "Do you want to save the document?"
31670 msgstr ""
31671 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31672 "\n"
31673 "Chcete jej uložit ?"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31676 #, c-format
31677 msgid ""
31678 "Document \n"
31679 "%1$s\n"
31680 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31681 msgstr ""
31682 "Dokument \n"
31683 "%1$s \n"
31684 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31685 "ztraceny."
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31688 msgid "Reload externally changed document?"
31689 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31692 msgid "Document could not be checked in."
31693 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31696 msgid "Error when setting the locking property."
31697 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
31700 msgid "Directory is not accessible."
31701 msgstr "Adresář není přístupný."
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3409
31704 #, c-format
31705 msgid "Opening child document %1$s..."
31706 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31709 #, c-format
31710 msgid "No buffer for file: %1$s."
31711 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
31714 msgid "Inverse Search Failed"
31715 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
31718 #, fuzzy
31719 msgid ""
31720 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31721 "You may need to update the viewed document."
31722 msgstr ""
31723 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31724 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
31727 msgid "Export Error"
31728 msgstr "Chyba při exportu"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31731 msgid "Error cloning the Buffer."
31732 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3701
31735 msgid "Exporting ..."
31736 msgstr "Exportování..."
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3710
31739 msgid "Previewing ..."
31740 msgstr "Náhled..."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
31743 msgid "Document not loaded"
31744 msgstr "Dokument nenačten"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
31747 msgid "Select file to insert"
31748 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
31751 msgid "All Files (*)"
31752 msgstr "Všechny soubory (*)"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31755 #, fuzzy, c-format
31756 msgid ""
31757 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31758 "on disk of the document %1$s?"
31759 msgstr ""
31760 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31761 "dokumentu %1$s ?"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
31764 #, c-format
31765 msgid ""
31766 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31767 "version of the document %1$s?"
31768 msgstr ""
31769 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31770 "dokumentu %1$s ?"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
31773 #, fuzzy
31774 msgid "Revert to saved document?"
31775 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31778 msgid "Saving all documents..."
31779 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31782 msgid "All documents saved."
31783 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3921
31786 msgid "Developer mode is now enabled."
31787 msgstr ""
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
31790 msgid "Developer mode is now disabled."
31791 msgstr ""
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31794 msgid "Toolbars unlocked."
31795 msgstr ""
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31798 #, fuzzy
31799 msgid "Toolbars locked."
31800 msgstr "Panely nástrojů|n"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31803 #, c-format
31804 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31805 msgstr ""
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4052
31808 #, c-format
31809 msgid "%1$s unknown command!"
31810 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31813 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4212
31817 msgid "Please, preview the document first."
31818 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4228
31821 msgid "Couldn't proceed."
31822 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4706
31825 msgid "Disable Shell Escape"
31826 msgstr ""
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31830 #, fuzzy
31831 msgid "Code Preview"
31832 msgstr "Náhled"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31835 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31836 msgstr ""
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1503
31839 msgid "Close File"
31840 msgstr "Zavřít soubor"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2019
31843 #, fuzzy
31844 msgid "%1 (read only)"
31845 msgstr " (jen ke čtení)"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
31848 #, fuzzy
31849 msgid "%1 (modified externally)"
31850 msgstr "Edituj soubor externě"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
31853 msgid "Hide tab"
31854 msgstr "Skrýt panel"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
31857 msgid "Close tab"
31858 msgstr "Zavřít panel"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2162
31861 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31862 msgstr ""
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31865 msgid "Wrap Float Settings"
31866 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31869 msgid "Click to detach"
31870 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31873 #, c-format
31874 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31875 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31876
31877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31878 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31879 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31880
31881 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31882 #, c-format
31883 msgid "%1$s (unknown)"
31884 msgstr "%1$s (neznámý)"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31887 msgid "More...|M"
31888 msgstr "Více...|V"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31891 msgid "No Group"
31892 msgstr "Žádná skupina"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31895 msgid "More Spelling Suggestions"
31896 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31899 msgid "Add to personal dictionary|n"
31900 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31903 msgid "Ignore all|I"
31904 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31907 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31908 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31911 msgid "Language|L"
31912 msgstr "Jazyk|k"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31915 msgid "More Languages ...|M"
31916 msgstr "Více jazyků...|V"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31919 msgid "Hidden|H"
31920 msgstr "Skryté|S"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31923 msgid "<No Documents Open>"
31924 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31927 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31928 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31931 msgid "View (Other Formats)|F"
31932 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31935 msgid "Update (Other Formats)|p"
31936 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31939 #, c-format
31940 msgid "View [%1$s]|V"
31941 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31944 #, c-format
31945 msgid "Update [%1$s]|U"
31946 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31949 msgid "No Custom Insets Defined!"
31950 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31953 #, fuzzy
31954 msgid "(No Document Open)"
31955 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31958 msgid "Master Document"
31959 msgstr "Hlavní dokument"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31962 msgid "Other Lists"
31963 msgstr "Další seznamy"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31966 msgid "(Empty Table of Contents)"
31967 msgstr "(Prázdný obsah)"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31970 #, fuzzy
31971 msgid "Open Outliner..."
31972 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31975 msgid "Other Toolbars"
31976 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31979 msgid "No Branches Set for Document!"
31980 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31983 msgid "Index List|I"
31984 msgstr "Rejstřík|j"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31987 msgid "Index Entry|d"
31988 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31991 #, c-format
31992 msgid "Index: %1$s"
31993 msgstr "Index: %1$s"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31996 #, c-format
31997 msgid "Index Entry (%1$s)"
31998 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32001 msgid "No Citation in Scope!"
32002 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32006 msgid "No citations selected!"
32007 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32010 #, fuzzy
32011 msgid "All authors|h"
32012 msgstr "Authors"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32015 #, fuzzy
32016 msgid "Force upper case|u"
32017 msgstr "&Vynutit velké písmo"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32020 #, c-format
32021 msgid "Caption (%1$s)"
32022 msgstr "Popisek (%1$s)"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32025 #, fuzzy
32026 msgid "No Quote in Scope!"
32027 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32031 #, fuzzy, c-format
32032 msgid "%1$s (dynamic)"
32033 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32036 #, c-format
32037 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32038 msgstr ""
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32041 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32042 msgstr ""
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32045 msgid "static[[Quotes]]"
32046 msgstr ""
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32049 #, fuzzy, c-format
32050 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32051 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32054 #, c-format
32055 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32059 #, fuzzy, c-format
32060 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32061 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32064 msgid "Change Style|y"
32065 msgstr "Změnit styl|y"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32068 #, c-format
32069 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32070 msgstr "Vložit jednotlivý  %1$s nahoru"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32073 #, c-format
32074 msgid "Separated %1$s Above"
32075 msgstr "Jednotlivý %1$s nahoru"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
32079 #, c-format
32080 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32081 msgstr "Vložit jednotlivý %1$s dolů"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1905 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1933
32085 #, c-format
32086 msgid "Separated %1$s Below"
32087 msgstr "Jednotlivý %1$s dolů"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
32090 #, c-format
32091 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32092 msgstr "Vložit jednotlivý vnější %1$s dolů"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32095 #, c-format
32096 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32097 msgstr "Jednotlivý vnější %1$s dolů"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2246
32100 #, c-format
32101 msgid "Export [%1$s]|E"
32102 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2595
32105 msgid "No Action Defined!"
32106 msgstr "Žádná akce není definována!"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32109 msgid "Search"
32110 msgstr "Hledat"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32113 #, c-format
32114 msgid "Export %1$s"
32115 msgstr "Exportovat %1$s"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32118 #, c-format
32119 msgid "Import %1$s"
32120 msgstr "Importovat %1$s"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32123 #, c-format
32124 msgid "Update %1$s"
32125 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32128 #, c-format
32129 msgid "View %1$s"
32130 msgstr "Prohlížet %1$s"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32133 msgid "space"
32134 msgstr "mezera"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32137 msgid ""
32138 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32139 "characters:\n"
32140 msgstr ""
32141 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32142 "znaky:\n"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32145 msgid "Could not update TeX information"
32146 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32149 #, c-format
32150 msgid "The script `%1$s' failed."
32151 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32152
32153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32154 msgid "All Files "
32155 msgstr "Všechny soubory "
32156
32157 #: src/insets/Inset.cpp:89
32158 msgid "Bibliography Entry"
32159 msgstr "Heslo bibliografie"
32160
32161 #: src/insets/Inset.cpp:95
32162 msgid "Float"
32163 msgstr "Plovoucí"
32164
32165 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32166 msgid "Box"
32167 msgstr "Rámeček"
32168
32169 #: src/insets/Inset.cpp:115
32170 msgid "Horizontal Space"
32171 msgstr "Horizontální mezera"
32172
32173 #: src/insets/Inset.cpp:164
32174 msgid "Horizontal Math Space"
32175 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32176
32177 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32178 msgid "Unknown Argument"
32179 msgstr "Neznámý argument"
32180
32181 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32182 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32183 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32184
32185 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32186 msgid "Keys must be unique!"
32187 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32188
32189 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32190 #, c-format
32191 msgid ""
32192 "The key %1$s already exists,\n"
32193 "it will be changed to %2$s."
32194 msgstr ""
32195 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32196 "bude změněn na %2$s."
32197
32198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32199 #, fuzzy, c-format
32200 msgid ""
32201 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32202 "If you proceed, all of them will be opened."
32203 msgstr ""
32204 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
32205 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32206
32207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32208 msgid "Open Databases?"
32209 msgstr "Otevřít databáze?"
32210
32211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32212 msgid "&Proceed"
32213 msgstr "&Pokračovat"
32214
32215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32216 #, fuzzy
32217 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32218 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32219
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32221 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32222 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32223
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32225 msgid "Databases:"
32226 msgstr "Databáze:"
32227
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32229 msgid "Style File:"
32230 msgstr "Soubor se stylem:"
32231
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32233 msgid "Lists:"
32234 msgstr "Generovat:"
32235
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32237 msgid "included in TOC"
32238 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32239
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32241 msgid ""
32242 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32243 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32244 "document'"
32245 msgstr ""
32246
32247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32248 #, fuzzy
32249 msgid "Options: "
32250 msgstr "&Možnosti:"
32251
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32253 msgid ""
32254 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32255 "BibTeX will be unable to find it."
32256 msgstr ""
32257 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32258 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32259
32260 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32261 msgid "simple frame"
32262 msgstr "jednoduchý rám"
32263
32264 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32265 msgid "frameless"
32266 msgstr "bez rámů"
32267
32268 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32269 msgid "simple frame, page breaks"
32270 msgstr "jednoduchý, více stran"
32271
32272 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32273 msgid "oval, thin"
32274 msgstr "oválný tenký"
32275
32276 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32277 msgid "oval, thick"
32278 msgstr "oválný tlustý"
32279
32280 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32281 msgid "drop shadow"
32282 msgstr "se stínem"
32283
32284 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32285 msgid "shaded background"
32286 msgstr "se stínovaným pozadím"
32287
32288 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32289 msgid "double frame"
32290 msgstr "dvojitý rám"
32291
32292 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32293 #, c-format
32294 msgid "%1$s (%2$s)"
32295 msgstr "%1$s (%2$s)"
32296
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32298 #, c-format
32299 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32300 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32301
32302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32303 msgid "active"
32304 msgstr "aktivní"
32305
32306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32308 msgid "non-active"
32309 msgstr "neaktivní"
32310
32311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32312 #, fuzzy, c-format
32313 msgid "master %1$s, child %2$s"
32314 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
32315
32316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32317 #, c-format
32318 msgid ""
32319 "Branch Name: %1$s\n"
32320 "Branch Status: %2$s\n"
32321 "Inset Status: %3$s"
32322 msgstr ""
32323
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32325 msgid "Branch: "
32326 msgstr "Větev: "
32327
32328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32329 #, fuzzy
32330 msgid "Branch (child): "
32331 msgstr "Větev (pouze potomek): "
32332
32333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32334 #, fuzzy
32335 msgid "Branch (master): "
32336 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
32337
32338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32339 msgid "Branch (undefined): "
32340 msgstr "Větev (nedefinována): "
32341
32342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32343 msgid "Branch state changes in master document"
32344 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32345
32346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32350 "sure to save the master."
32351 msgstr ""
32352 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32353
32354 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32355 #, c-format
32356 msgid "Sub-%1$s"
32357 msgstr "Sub-%1$s"
32358
32359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32360 msgid "No bibliography defined!"
32361 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32362
32363 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32364 #, c-format
32365 msgid "+ %1$d more entries."
32366 msgstr ""
32367
32368 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32369 msgid "LaTeX Command: "
32370 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32371
32372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32373 msgid "InsetCommand Error: "
32374 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32375
32376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32377 msgid "Incompatible command name."
32378 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32379
32380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32381 msgid "InsetCommandParams Error: "
32382 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32383
32384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32385 msgid "InsetCommandParams: "
32386 msgstr "InsetCommandParams: "
32387
32388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32389 msgid "Unknown parameter name: "
32390 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32391
32392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32393 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32394 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32395
32396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32397 msgid "Uncodable characters"
32398 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32399
32400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32401 #, c-format
32402 msgid ""
32403 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32404 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32405 "%2$s."
32406 msgstr ""
32407 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32408 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32409 "%2$s."
32410
32411 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32412 #, c-format
32413 msgid "External template %1$s is not installed"
32414 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32415
32416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32417 #, c-format
32418 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32419 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32420
32421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32422 msgid "float"
32423 msgstr "plovoucí objekt"
32424
32425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32426 msgid "float: "
32427 msgstr "plovoucí objekt: "
32428
32429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32430 msgid "subfloat: "
32431 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32432
32433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32434 msgid " (sideways)"
32435 msgstr " (na bok)"
32436
32437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32438 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32439 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32440
32441 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32442 #, c-format
32443 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32444 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32445
32446 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32447 msgid "footnote"
32448 msgstr "poznámka pod čarou"
32449
32450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32451 #, c-format
32452 msgid ""
32453 "Could not copy the file\n"
32454 "%1$s\n"
32455 "into the temporary directory."
32456 msgstr ""
32457 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32458 "%1$s\n"
32459 "do pomocného adresáře."
32460
32461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32462 #, c-format
32463 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32464 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32465
32466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32467 #, c-format
32468 msgid "Graphics file: %1$s"
32469 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32470
32471 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32472 #, fuzzy
32473 msgid "Hyperlink: "
32474 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32475
32476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32477 msgid "www"
32478 msgstr "www"
32479
32480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32481 msgid "email"
32482 msgstr "email"
32483
32484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32485 msgid "file"
32486 msgstr "soubor"
32487
32488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32489 #, c-format
32490 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32491 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32492
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32494 msgid "Verbatim Input"
32495 msgstr "Vstup-doslovně"
32496
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32498 msgid "Verbatim Input*"
32499 msgstr "Vstup-doslovně*"
32500
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32502 msgid "Include (excluded)"
32503 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32504
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32506 msgid "Unknown"
32507 msgstr "Neznámý"
32508
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32511 msgid "Recursive input"
32512 msgstr "Rekurzivní vstup"
32513
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32516 #, c-format
32517 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32518 msgstr ""
32519 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32520
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32522 #, c-format
32523 msgid ""
32524 "Could not load included file\n"
32525 "`%1$s'\n"
32526 "Please, check whether it actually exists."
32527 msgstr ""
32528 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32529 "`%1$s'\n"
32530 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32531
32532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32534 #, fuzzy
32535 msgid "Error: "
32536 msgstr "Chyba"
32537
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "Included file `%1$s'\n"
32542 "has textclass `%2$s'\n"
32543 "while parent file has textclass `%3$s'."
32544 msgstr ""
32545 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32546 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32547 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32548
32549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32550 msgid "Different textclasses"
32551 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32552
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32554 #, fuzzy, c-format
32555 msgid ""
32556 "Included file `%1$s'\n"
32557 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32558 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32559 msgstr ""
32560 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32561 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32562 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32563
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32565 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32566 msgstr ""
32567
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32569 #, c-format
32570 msgid ""
32571 "Included file `%1$s'\n"
32572 "uses module `%2$s'\n"
32573 "which is not used in parent file."
32574 msgstr ""
32575 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32576 "používá modul `%2$s',\n"
32577 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32578
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32580 msgid "Module not found"
32581 msgstr "Modul nenalezen"
32582
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32584 #, fuzzy, c-format
32585 msgid ""
32586 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32587 " LaTeX export is probably incomplete."
32588 msgstr ""
32589 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32590 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32591
32592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32593 msgid "Unsupported Inclusion"
32594 msgstr "Nepodporované vložení"
32595
32596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32597 #, c-format
32598 msgid ""
32599 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32600 "Offending file:\n"
32601 "%1$s"
32602 msgstr ""
32603 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32604 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32605 "%1$s"
32606
32607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32608 msgid "Index sorting failed"
32609 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32610
32611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32612 #, c-format
32613 msgid ""
32614 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32615 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32616 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32617 "explained in the User Guide."
32618 msgstr ""
32619 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32620 "s položkou:'%1$s'.\n"
32621 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32622 "popisu v uživatelské příručce."
32623
32624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32625 msgid "Index Entry"
32626 msgstr "Heslo rejstříku"
32627
32628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32629 msgid "Unknown index type!"
32630 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32631
32632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32633 msgid "All indexes"
32634 msgstr "Všechny rejstříky"
32635
32636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32637 msgid "subindex"
32638 msgstr "podrejstřík"
32639
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32641 #, c-format
32642 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32643 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32644
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32646 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32647 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32648
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32651 msgid "undefined"
32652 msgstr "nedefinováno"
32653
32654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32655 msgid "yes"
32656 msgstr "ano"
32657
32658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32659 msgid "no"
32660 msgstr "ne"
32661
32662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32663 msgid "No version control"
32664 msgstr "Bez správy verzí"
32665
32666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32667 msgid "Label names must be unique!"
32668 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32669
32670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32671 #, c-format
32672 msgid ""
32673 "The label %1$s already exists,\n"
32674 "it will be changed to %2$s."
32675 msgstr ""
32676 "Značka %1$s již existuje,\n"
32677 "bude přejmenována na %2$s."
32678
32679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32680 msgid "DUPLICATE: "
32681 msgstr "DUPLIKÁT: "
32682
32683 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32684 msgid "Horizontal line"
32685 msgstr "Horizontální linka"
32686
32687 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32688 msgid "no more lstline delimiters available"
32689 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32690
32691 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32692 msgid "Running out of delimiters"
32693 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32694
32695 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32696 msgid ""
32697 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32698 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32699 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32700 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32701 "must investigate!"
32702 msgstr ""
32703 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32704 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32705 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32706 "oddělovač.\n"
32707 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32708
32709 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32710 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32711 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32712
32713 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32714 #, fuzzy, c-format
32715 msgid ""
32716 "The following characters in one of the program listings are\n"
32717 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32718 "%1$s.\n"
32719 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32720 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32721 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32722 "might help."
32723 msgstr ""
32724 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32725 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32726 "%1$s."
32727
32728 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32729 #, c-format
32730 msgid ""
32731 "The following characters in one of the program listings are\n"
32732 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32733 "%1$s."
32734 msgstr ""
32735 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32736 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32737 "%1$s."
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32740 msgid "A value is expected."
32741 msgstr "Je očekávána hodnota."
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32750 msgid "Unbalanced braces!"
32751 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32754 msgid "Please specify true or false."
32755 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32758 msgid "Only true or false is allowed."
32759 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32762 msgid "Please specify an integer value."
32763 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32766 msgid "An integer is expected."
32767 msgstr "Je očekáváno číslo."
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32770 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32771 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32774 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32775 msgstr "Neplatná délka."
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32778 #, fuzzy, c-format
32779 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32780 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32783 #, fuzzy
32784 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32785 msgstr "Neplatná délka."
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32788 #, c-format
32789 msgid "Please specify one of %1$s."
32790 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32793 #, c-format
32794 msgid "Try one of %1$s."
32795 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32798 #, c-format
32799 msgid "I guess you mean %1$s."
32800 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32803 #, c-format
32804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32805 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32808 #, c-format
32809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32810 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32813 msgid ""
32814 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32815 msgstr ""
32816 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32817 "způsob"
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32820 #, fuzzy
32821 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32822 msgstr ""
32823 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32824 "podmnožinu z trblTRBL"
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32827 msgid ""
32828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32829 "trblTRBL"
32830 msgstr ""
32831 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32832 "podmnožinu z trblTRBL"
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32835 msgid ""
32836 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32837 "right, bottom left and top left corner."
32838 msgstr ""
32839 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32840 "dolní, levý dolní a levý horní."
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32843 msgid "Previously defined color name as a string"
32844 msgstr ""
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32847 msgid "Enter something like \\color{white}"
32848 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32851 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32852 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32856 msgid "auto, last or a number"
32857 msgstr "auto, last nebo číslo"
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32861 msgid ""
32862 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32863 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32864 "defining a listing inset)"
32865 msgstr ""
32866 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32867 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32868 "výpisu zdrojového kódu)"
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32872 msgid ""
32873 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32874 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32875 "a listing inset)"
32876 msgstr ""
32877 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32878 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32879 "výpisu zdrojového kódu)"
32880
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32882 msgid "default: _minted-<jobname>"
32883 msgstr ""
32884
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32886 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32887 msgstr ""
32888
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32890 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32891 msgstr ""
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32894 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32895 msgstr ""
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32898 msgid "A latex name such as \\small"
32899 msgstr ""
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32902 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32906 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32907 msgstr ""
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32910 msgid ""
32911 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32912 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32913 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32914 msgstr ""
32915
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32917 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32918 msgstr ""
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32921 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32922 msgstr ""
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32925 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32926 msgstr ""
32927
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32929 msgid "For PHP only"
32930 msgstr ""
32931
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32933 msgid "The style used by Pygments"
32934 msgstr ""
32935
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32937 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32938 msgstr ""
32939
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32942 msgid "Enables latex code in comments"
32943 msgstr ""
32944
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32946 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32947 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32948
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32950 #, c-format
32951 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32952 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32953
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32955 #, c-format
32956 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32957 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32958
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32960 #, c-format
32961 msgid "Parameter %1$s: "
32962 msgstr "Parametr %1$s: "
32963
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32965 #, c-format
32966 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32967 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32968
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32970 #, c-format
32971 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32972 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32973
32974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32975 msgid "New Page"
32976 msgstr "Nová stránka"
32977
32978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32979 msgid "Page Break"
32980 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32981
32982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32983 msgid "Clear Page"
32984 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32985
32986 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32987 msgid "Clear Double Page"
32988 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32989
32990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32991 msgid "Nom: "
32992 msgstr "Nom: "
32993
32994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32995 msgid "Nomenclature Symbol: "
32996 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32997
32998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32999 msgid "Description: "
33000 msgstr "Popis: "
33001
33002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33003 msgid "Sorting: "
33004 msgstr "Třídění: "
33005
33006 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33007 msgid "note"
33008 msgstr "poznámka"
33009
33010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33011 msgid "Phantom"
33012 msgstr "Phantom"
33013
33014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33015 msgid "HPhantom"
33016 msgstr "HPhantom"
33017
33018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33019 msgid "VPhantom"
33020 msgstr "VPhantom"
33021
33022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33023 msgid "phantom"
33024 msgstr "phantom"
33025
33026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33027 msgid "hphantom"
33028 msgstr "hphantom"
33029
33030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33031 msgid "vphantom"
33032 msgstr "vphantom"
33033
33034 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33035 #, c-format
33036 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33037 msgstr ""
33038
33039 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33040 #, c-format
33041 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33042 msgstr ""
33043
33044 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33045 #, fuzzy, c-format
33046 msgid "%1$stext"
33047 msgstr "text"
33048
33049 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33050 #, fuzzy, c-format
33051 msgid "text%1$s"
33052 msgstr "text"
33053
33054 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33055 msgid "BROKEN: "
33056 msgstr "NEPLATNÝ: "
33057
33058 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33059 msgid "Ref: "
33060 msgstr "Ref: "
33061
33062 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33063 msgid "Equation"
33064 msgstr "Rovnice"
33065
33066 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33067 msgid "EqRef: "
33068 msgstr "RovRef: "
33069
33070 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33071 msgid "Page Number"
33072 msgstr "Číslo stránky"
33073
33074 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33075 msgid "Page: "
33076 msgstr "Stránka: "
33077
33078 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33079 msgid "Textual Page Number"
33080 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33081
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33083 msgid "TextPage: "
33084 msgstr "Strana Textu: "
33085
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33087 msgid "Standard+Textual Page"
33088 msgstr "Standard+Číslo strany"
33089
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33091 msgid "Ref+Text: "
33092 msgstr "Ref+Text: "
33093
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33095 msgid "Formatted"
33096 msgstr "Formátovaný"
33097
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33099 msgid "Format: "
33100 msgstr "Formát:"
33101
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33103 msgid "Reference to Name"
33104 msgstr "Odkaz na jméno"
33105
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33107 #, fuzzy
33108 msgid "NameRef: "
33109 msgstr "NameRef:"
33110
33111 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33112 #, fuzzy
33113 msgid "Label Only"
33114 msgstr "Pouze preambule"
33115
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33117 #, fuzzy
33118 msgid "Label: "
33119 msgstr "Z&načka:"
33120
33121 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33122 msgid "subscript"
33123 msgstr "dolní index"
33124
33125 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33126 msgid "superscript"
33127 msgstr "horní index"
33128
33129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33130 msgid "Protected Space"
33131 msgstr "Chráněná mezera"
33132
33133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33134 msgid "Quad Space"
33135 msgstr "Čtverčík"
33136
33137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33138 msgid "Double Quad Space"
33139 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33140
33141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33142 msgid "Enspace"
33143 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33144
33145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33146 msgid "Enskip"
33147 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33148
33149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33150 msgid "Protected Horizontal Fill"
33151 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33152
33153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33154 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33155 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33156
33157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33158 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33159 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33160
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33163 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33164
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33167 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33168
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33171 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33172
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33175 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33176
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33178 #, c-format
33179 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33180 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33181
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33183 #, c-format
33184 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33185 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33186
33187 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33188 msgid "Unknown TOC type"
33189 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33190
33191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33192 msgid "Selections not supported."
33193 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33194
33195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33196 msgid "Multi-column in current or destination column."
33197 msgstr ""
33198
33199 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33200 msgid "Multi-row in current or destination row."
33201 msgstr ""
33202
33203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33204 msgid "Selection size should match clipboard content."
33205 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33206
33207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33208 msgid "wrap: "
33209 msgstr "obtékání: "
33210
33211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33212 msgid "wrap"
33213 msgstr "obtékání"
33214
33215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33216 msgid "Not shown."
33217 msgstr "Nezobrazeno."
33218
33219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33220 msgid "Loading..."
33221 msgstr "Načítání..."
33222
33223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33224 msgid "Converting to loadable format..."
33225 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33226
33227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33228 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33229 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33230
33231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33232 msgid "Scaling etc..."
33233 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33234
33235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33236 msgid "Ready to display"
33237 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33238
33239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33240 msgid "No file found!"
33241 msgstr "Soubor nenalezen!"
33242
33243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33244 msgid "Error converting to loadable format"
33245 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33246
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33248 msgid "Error loading file into memory"
33249 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33250
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33252 msgid "Error generating the pixmap"
33253 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33254
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33256 msgid "No image"
33257 msgstr "Žádný obrázek"
33258
33259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33260 msgid "Preview loading"
33261 msgstr "Načítání náhledu"
33262
33263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33264 msgid "Preview ready"
33265 msgstr "Náhled připraven"
33266
33267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33268 msgid "Preview failed"
33269 msgstr "Náhled selhal"
33270
33271 #: src/lengthcommon.cpp:41
33272 msgid "cc[[unit of measure]]"
33273 msgstr "cc"
33274
33275 #: src/lengthcommon.cpp:41
33276 msgid "dd"
33277 msgstr "dd"
33278
33279 #: src/lengthcommon.cpp:41
33280 msgid "em"
33281 msgstr "em"
33282
33283 #: src/lengthcommon.cpp:42
33284 msgid "ex"
33285 msgstr "ex"
33286
33287 #: src/lengthcommon.cpp:42
33288 msgid "mu[[unit of measure]]"
33289 msgstr "mu"
33290
33291 #: src/lengthcommon.cpp:42
33292 msgid "pc"
33293 msgstr "pc"
33294
33295 #: src/lengthcommon.cpp:43
33296 msgid "pt"
33297 msgstr "pt"
33298
33299 #: src/lengthcommon.cpp:43
33300 msgid "sp"
33301 msgstr "sp"
33302
33303 #: src/lengthcommon.cpp:43
33304 msgid "Text Width %"
33305 msgstr "Šířka textu %"
33306
33307 #: src/lengthcommon.cpp:44
33308 msgid "Column Width %"
33309 msgstr "Šířka sloupce %"
33310
33311 #: src/lengthcommon.cpp:44
33312 msgid "Page Width %"
33313 msgstr "Šířka stránky %"
33314
33315 #: src/lengthcommon.cpp:44
33316 msgid "Line Width %"
33317 msgstr "Šířka řádku %"
33318
33319 #: src/lengthcommon.cpp:45
33320 msgid "Text Height %"
33321 msgstr "Výška textu %"
33322
33323 #: src/lengthcommon.cpp:45
33324 msgid "Page Height %"
33325 msgstr "Výška stránky %"
33326
33327 #: src/lengthcommon.cpp:45
33328 msgid "Line Distance %"
33329 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33330
33331 #: src/lyxfind.cpp:128
33332 msgid "Search error"
33333 msgstr "Chyba vyhledávání"
33334
33335 #: src/lyxfind.cpp:128
33336 msgid "Search string is empty"
33337 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33338
33339 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33340 msgid ""
33341 "End of file reached while searching forward.\n"
33342 "Continue searching from the beginning?"
33343 msgstr ""
33344 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33345 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33346
33347 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33348 msgid ""
33349 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33350 "Continue searching from the end?"
33351 msgstr ""
33352 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33353 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33354
33355 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33356 msgid "String not found."
33357 msgstr "Řetězec nenalezen."
33358
33359 #: src/lyxfind.cpp:400
33360 msgid "String found."
33361 msgstr "Řetězec nenalezen."
33362
33363 #: src/lyxfind.cpp:402
33364 msgid "String has been replaced."
33365 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33366
33367 #: src/lyxfind.cpp:405
33368 #, c-format
33369 msgid "%1$d strings have been replaced."
33370 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33371
33372 #: src/lyxfind.cpp:1535
33373 msgid "Invalid regular expression!"
33374 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33375
33376 #: src/lyxfind.cpp:1540
33377 msgid "Match not found!"
33378 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33379
33380 #: src/lyxfind.cpp:1544
33381 msgid "Match found!"
33382 msgstr "Řetězec nalezen!"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2158
33385 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33386 #, c-format
33387 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33388 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33391 #, c-format
33392 msgid "Box: %1$s"
33393 msgstr "Rámeček: %1$s"
33394
33395 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33396 #, c-format
33397 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33398 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33399
33400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33401 #, c-format
33402 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33403 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33404
33405 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33406 #, c-format
33407 msgid "Color: %1$s"
33408 msgstr "Barva: %1$s"
33409
33410 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33411 #, c-format
33412 msgid "Decoration: %1$s"
33413 msgstr "Dekorace: %1$s"
33414
33415 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33416 #, c-format
33417 msgid "Environment: %1$s"
33418 msgstr "Prostředí: %1$s"
33419
33420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33421 msgid "Cursor not in table"
33422 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33425 msgid "Only one row"
33426 msgstr "Pouze jeden řádek"
33427
33428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33429 msgid "Only one column"
33430 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33431
33432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33433 msgid "No hline to delete"
33434 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33435
33436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33437 msgid "No vline to delete"
33438 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33439
33440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33441 #, c-format
33442 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33443 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33444
33445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1719
33446 #, c-format
33447 msgid "Type: %1$s"
33448 msgstr "Typ: %1$s"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
33451 msgid "Bad math environment"
33452 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33455 msgid ""
33456 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33457 "Change the math formula type and try again."
33458 msgstr ""
33459 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33460 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
33463 msgid "No number"
33464 msgstr "Žádné číslo"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33467 #, c-format
33468 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33469 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33470
33471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2151
33472 #, c-format
33473 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33474 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33475
33476 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33477 #, c-format
33478 msgid "Macro: %1$s"
33479 msgstr "Makro: %1$s"
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33482 msgid "optional"
33483 msgstr "volitelné"
33484
33485 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33486 msgid "math macro"
33487 msgstr "mat. makro"
33488
33489 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33490 #, c-format
33491 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33492 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33493
33494 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33495 #, c-format
33496 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33497 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33498
33499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33501 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33502 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33503
33504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33505 msgid "create new math text environment ($...$)"
33506 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33507
33508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33509 msgid "entered math text mode (textrm)"
33510 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33511
33512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33513 msgid "Regular expression editor mode"
33514 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33515
33516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33517 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33518 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33519
33520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33521 msgid "Standard[[mathref]]"
33522 msgstr "Standardní"
33523
33524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33525 msgid "PrettyRef"
33526 msgstr "PrettyRef"
33527
33528 # TODO kde to je ?
33529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33530 msgid "FormatRef: "
33531 msgstr "FormatRef: "
33532
33533 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33534 #, c-format
33535 msgid "Size: %1$s"
33536 msgstr "Velikost: %1$s"
33537
33538 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33539 #, c-format
33540 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33541 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33542
33543 #: src/output.cpp:37
33544 #, c-format
33545 msgid ""
33546 "Could not open the specified document\n"
33547 "%1$s."
33548 msgstr ""
33549 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33550 "%1$s."
33551
33552 #: src/output_latex.cpp:1414
33553 #, fuzzy
33554 msgid "Error in latexParagraphs"
33555 msgstr "Současný odstavec"
33556
33557 #: src/output_latex.cpp:1415
33558 #, c-format
33559 msgid ""
33560 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33561 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33562 msgstr ""
33563
33564 #: src/output_plaintext.cpp:144
33565 msgid "Abstract: "
33566 msgstr "Abstrakt: "
33567
33568 #: src/output_plaintext.cpp:156
33569 msgid "References: "
33570 msgstr "Reference: "
33571
33572 #: src/support/Package.cpp:169
33573 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33574 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33575
33576 #: src/support/Package.cpp:173
33577 msgid "Done!"
33578 msgstr "Hotovo!"
33579
33580 #: src/support/Package.cpp:528
33581 msgid "LyX binary not found"
33582 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33583
33584 #: src/support/Package.cpp:529
33585 #, c-format
33586 msgid ""
33587 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33588 msgstr ""
33589 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33590 "%1$s"
33591
33592 #: src/support/Package.cpp:648
33593 #, c-format
33594 msgid ""
33595 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33596 "\t%1$s\n"
33597 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33598 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33599 msgstr ""
33600 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33601 "\t%1$s\n"
33602 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33603 "prostředí\n"
33604 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33605
33606 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33607 msgid "File not found"
33608 msgstr "Soubor nenalezen"
33609
33610 #: src/support/Package.cpp:718
33611 #, c-format
33612 msgid ""
33613 "Invalid %1$s switch.\n"
33614 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33615 msgstr ""
33616 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33617 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33618
33619 #: src/support/Package.cpp:745
33620 #, c-format
33621 msgid ""
33622 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33623 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33624 msgstr ""
33625 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33626 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33627
33628 #: src/support/Package.cpp:769
33629 #, c-format
33630 msgid ""
33631 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33632 "%2$s is not a directory."
33633 msgstr ""
33634 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33635 "%2$s není adresář."
33636
33637 #: src/support/Package.cpp:771
33638 msgid "Directory not found"
33639 msgstr "Adresář nenalezen"
33640
33641 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33642 #, c-format
33643 msgid ""
33644 "The command\n"
33645 "%1$s\n"
33646 "has not yet completed.\n"
33647 "\n"
33648 "Do you want to stop it?"
33649 msgstr ""
33650 "Příkaz\n"
33651 "%1$s\n"
33652 "dosud nedoběhl.\n"
33653 "\n"
33654 "Přejete si ho ukončit?"
33655
33656 #: src/support/Systemcall.cpp:426
33657 msgid "Stop command?"
33658 msgstr "Ukončit příkaz?"
33659
33660 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33661 msgid "&Stop it"
33662 msgstr "&Ukončit"
33663
33664 #: src/support/Systemcall.cpp:427
33665 msgid "Let it &run"
33666 msgstr "&Nechat běžet"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:41
33669 msgid "No debugging messages"
33670 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:42
33673 msgid "General information"
33674 msgstr "Obecné informace"
33675
33676 #: src/support/debug.cpp:43
33677 msgid "Program initialisation"
33678 msgstr "Inicializace programu"
33679
33680 #: src/support/debug.cpp:44
33681 msgid "Keyboard events handling"
33682 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:45
33685 msgid "GUI handling"
33686 msgstr "Obsluha GUI"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:46
33689 msgid "Lyxlex grammar parser"
33690 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:47
33693 msgid "Configuration files reading"
33694 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:48
33697 msgid "Custom keyboard definition"
33698 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:49
33701 msgid "LaTeX generation/execution"
33702 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:50
33705 msgid "Math editor"
33706 msgstr "Editor matematiky"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:51
33709 msgid "Font handling"
33710 msgstr "Obsluha fontů"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:52
33713 msgid "Textclass files reading"
33714 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:53
33717 msgid "Version control"
33718 msgstr "Správa verzí"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:54
33721 msgid "External control interface"
33722 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:55
33725 msgid "Undo/Redo mechanism"
33726 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:56
33729 msgid "User commands"
33730 msgstr "Uživatelské příkazy"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:57
33733 msgid "The LyX Lexer"
33734 msgstr "LyX Lexer"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:58
33737 msgid "Dependency information"
33738 msgstr "Informace o závislostech"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:59
33741 msgid "LyX Insets"
33742 msgstr "Vložky LyX-u"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:60
33745 msgid "Files used by LyX"
33746 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:61
33749 msgid "Workarea events"
33750 msgstr "Události na pracovní ploše"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:62
33753 msgid "Clipboard handling"
33754 msgstr "Obsluha schránky"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:63
33757 msgid "Graphics conversion and loading"
33758 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:64
33761 msgid "Change tracking"
33762 msgstr "Změna revize"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:65
33765 msgid "External template/inset messages"
33766 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:66
33769 msgid "RowPainter profiling"
33770 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:67
33773 msgid "Scrolling debugging"
33774 msgstr "Ladění posouvání textu"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:68
33777 msgid "Math macros"
33778 msgstr "Mat. makra"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:69
33781 msgid "RTL/Bidi"
33782 msgstr "RTL/Bidi"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:70
33785 msgid "Locale/Internationalisation"
33786 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:71
33789 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33790 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:72
33793 msgid "Find and replace mechanism"
33794 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33795
33796 #: src/support/debug.cpp:73
33797 msgid "Developers' general debug messages"
33798 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33799
33800 #: src/support/debug.cpp:74
33801 msgid "All debugging messages"
33802 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33803
33804 #: src/support/debug.cpp:153
33805 #, c-format
33806 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33807 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33808
33809 #: src/support/lassert.cpp:60
33810 #, c-format
33811 msgid ""
33812 "Assertion %1$s violated in\n"
33813 "file: %2$s, line: %3$s"
33814 msgstr ""
33815 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33816 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33817
33818 #: src/support/lassert.cpp:70
33819 msgid ""
33820 "It should be safe to continue, but you\n"
33821 "may wish to save your work and restart LyX."
33822 msgstr ""
33823 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33824 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33825
33826 #: src/support/lassert.cpp:73
33827 msgid "Warning!"
33828 msgstr "Varování!"
33829
33830 #: src/support/lassert.cpp:80
33831 msgid ""
33832 "There has been an error with this document.\n"
33833 "LyX will attempt to close it safely."
33834 msgstr ""
33835 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33836 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33837
33838 #: src/support/lassert.cpp:83
33839 msgid "Buffer Error!"
33840 msgstr "Chyba dokumentu!"
33841
33842 #: src/support/lassert.cpp:90
33843 msgid ""
33844 "LyX has encountered an application error\n"
33845 "and will now shut down."
33846 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33847
33848 #: src/support/lassert.cpp:93
33849 msgid "Fatal Exception!"
33850 msgstr "Fatální chyba!"
33851
33852 #: src/support/os_win32.cpp:504
33853 msgid "System file not found"
33854 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33855
33856 #: src/support/os_win32.cpp:505
33857 msgid ""
33858 "Unable to load shfolder.dll\n"
33859 "Please install."
33860 msgstr ""
33861 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33862 "Prosím nainstalujte."
33863
33864 #: src/support/os_win32.cpp:510
33865 msgid "System function not found"
33866 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33867
33868 #: src/support/os_win32.cpp:511
33869 msgid ""
33870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33871 "Don't know how to proceed. Sorry."
33872 msgstr ""
33873 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33874 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33875
33876 #: src/support/userinfo.cpp:45
33877 msgid "Unknown user"
33878 msgstr "Neznámý uživatel"
33879
33880 #~ msgid ""
33881 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33882 #~ "for en- and em-dashes"
33883 #~ msgstr ""
33884 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33885 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33886
33887 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33888 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33889
33890 #~ msgid "Documents|#o#O"
33891 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
33892
33893 #~ msgid "Templates|#T#t"
33894 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
33895
33896 #~ msgid "Examples|#E#e"
33897 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
33898
33899 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33900 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33901
33902 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33903 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33904
33905 #~ msgid "&Clipping"
33906 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33907
33908 #~ msgid "Caption: "
33909 #~ msgstr "Caption: "
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Author Note: "
33913 #~ msgstr "Author Note:"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "ACM Volume: "
33917 #~ msgstr "Volume"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "ACM Number: "
33921 #~ msgstr "PACS number:"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "ACM Article: "
33925 #~ msgstr "Article"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "ACM Month: "
33929 #~ msgstr "Month"
33930
33931 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33932 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33933
33934 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33935 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33936
33937 #~ msgid "    "
33938 #~ msgstr "    "
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Use &minted"
33942 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Number floats by chapter"
33946 #~ msgstr "Number of the category"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Number floats by section"
33950 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33954 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33958 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33959
33960 #~ msgid "&Key:"
33961 #~ msgstr "&Klíč:"
33962
33963 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33964 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33965
33966 #~ msgid "&Default (numerical)"
33967 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33968
33969 #~ msgid ""
33970 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33971 #~ "parameters in document class options."
33972 #~ msgstr ""
33973 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33974 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33975
33976 #~ msgid "&Natbib"
33977 #~ msgstr "&Natbib"
33978
33979 #~ msgid "Natbib &style:"
33980 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33981
33982 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33983 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33984
33985 #~ msgid "&Jurabib"
33986 #~ msgstr "&Jurabib"
33987
33988 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33989 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33990
33991 #~ msgid "Databa&ses"
33992 #~ msgstr "&Databáze"
33993
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "&Search Citation"
33996 #~ msgstr "Hledat citaci"
33997
33998 #~ msgid "Searc&h:"
33999 #~ msgstr "&Hledat:"
34000
34001 #~ msgid ""
34002 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34003 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34004
34005 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34006 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34007
34008 #~ msgid "&Search"
34009 #~ msgstr "&Vyhledat"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Search &field:"
34013 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34017 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34018
34019 #~ msgid "Text to place before citation"
34020 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34021
34022 #~ msgid "Text to place after citation"
34023 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34024
34025 #~ msgid "List all authors"
34026 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "&Full author list"
34030 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34031
34032 #~ msgid "Force upper case in citation"
34033 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34034
34035 #~ msgid "&Size:"
34036 #~ msgstr "&Velikost:"
34037
34038 #~ msgid "&Email"
34039 #~ msgstr "&Email"
34040
34041 #~ msgid "&File"
34042 #~ msgstr "&Soubor"
34043
34044 #~ msgid "&Description:"
34045 #~ msgstr "&Popis:"
34046
34047 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34048 #~ msgstr "&Generátor:"
34049
34050 #~ msgid "&Zoom %:"
34051 #~ msgstr "&Lupa %:"
34052
34053 #~ msgid "La&bels in:"
34054 #~ msgstr "&Značky v:"
34055
34056 #~ msgid "&References"
34057 #~ msgstr "&Reference"
34058
34059 #~ msgid "Fil&ter:"
34060 #~ msgstr "Fil&tr:"
34061
34062 #~ msgid ""
34063 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34064 #~ "sensitive option is checked)"
34065 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34066
34067 #~ msgid "&Sort"
34068 #~ msgstr "&Setřídit"
34069
34070 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34071 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34072
34073 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34074 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34075
34076 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34077 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Default (basic)"
34081 #~ msgstr "Standardní mezera"
34082
34083 #~ msgid "Citation engine"
34084 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34085
34086 #~ msgid "Jurabib"
34087 #~ msgstr "Jurabib"
34088
34089 #~ msgid "Example:"
34090 #~ msgstr "Příklad:"
34091
34092 #~ msgid "Examples:"
34093 #~ msgstr "Příklady:"
34094
34095 #~ msgid "Subexample:"
34096 #~ msgstr "Podpříklad:"
34097
34098 #~ msgid "Natbib"
34099 #~ msgstr "Natbib"
34100
34101 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34102 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34103
34104 #~ msgid "Source Pane|S"
34105 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34106
34107 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34108 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34109
34110 #~ msgid "Single Quote|S"
34111 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34112
34113 #~ msgid "Styles"
34114 #~ msgstr "Styly"
34115
34116 #~ msgid ""
34117 #~ "Today's date.\n"
34118 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34119 #~ msgstr ""
34120 #~ "Dnešní datum.\n"
34121 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34122
34123 #~ msgid "Plain text (image)"
34124 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34125
34126 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34127 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34128
34129 #~ msgid "date (output)"
34130 #~ msgstr "datum (výstup)"
34131
34132 #~ msgid "date command"
34133 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34134
34135 #~ msgid "PSTEX"
34136 #~ msgstr "PSTEX"
34137
34138 #~ msgid ""
34139 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34140 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34141 #~ "%1$s."
34142 #~ msgstr ""
34143 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34144 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34145 #~ "%1$s."
34146
34147 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34148 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34149
34150 #~ msgid "frame of button"
34151 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34152
34153 #~ msgid "Change: "
34154 #~ msgstr "Změna: "
34155
34156 #~ msgid " at "
34157 #~ msgstr " na "
34158
34159 #~ msgid "Conversion Failed!"
34160 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34161
34162 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34163 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34164
34165 #~ msgid "``text''"
34166 #~ msgstr "``text''"
34167
34168 #~ msgid "''text''"
34169 #~ msgstr "''text''"
34170
34171 #~ msgid ",,text``"
34172 #~ msgstr ",,text``"
34173
34174 #~ msgid ",,text''"
34175 #~ msgstr ",,text''"
34176
34177 #~ msgid "<<text>>"
34178 #~ msgstr "<<text>>"
34179
34180 #~ msgid ">>text<<"
34181 #~ msgstr ">>text<<"
34182
34183 #~ msgid "pLaTeX"
34184 #~ msgstr "pLaTeX"
34185
34186 #~ msgid "Jump back"
34187 #~ msgstr "Skok zpět"
34188
34189 #~ msgid "Jump to label"
34190 #~ msgstr "Skok na značku"
34191
34192 #~ msgid "Character: "
34193 #~ msgstr "Znak: "
34194
34195 #~ msgid "Code Point: "
34196 #~ msgstr "Kód: "
34197
34198 #~ msgid "LaTeX Source"
34199 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34200
34201 #~ msgid "DocBook Source"
34202 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34203
34204 #~ msgid "Literate Source"
34205 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34206
34207 #~ msgid " (version control, locking)"
34208 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34209
34210 #~ msgid " (version control)"
34211 #~ msgstr " (správa verzí)"
34212
34213 #~ msgid " (changed)"
34214 #~ msgstr " (změněno)"
34215
34216 #~ msgid " (read only)"
34217 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34218
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid "External material"
34221 #~ msgstr "Externí materiál"
34222
34223 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34224 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34225
34226 #~ msgid "Undef: "
34227 #~ msgstr "Nedef: "
34228
34229 #~ msgid ""
34230 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34231 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34232 #~ "%1$s."
34233 #~ msgstr ""
34234 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34235 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34236 #~ "%1$s."
34237
34238 #~ msgid "Missing included file"
34239 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "DVI-PS Options"
34243 #~ msgstr "Volby"
34244
34245 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34246 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34247
34248 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34249 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34250
34251 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34252 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34253
34254 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34255 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34256
34257 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34258 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34259
34260 #~ msgid "Document &class"
34261 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34262
34263 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34264 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34265
34266 #~ msgid "Forward search"
34267 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34268
34269 #~ msgid "Printer Command Options"
34270 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34271
34272 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34273 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34274
34275 #~ msgid "File ex&tension:"
34276 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34277
34278 #~ msgid "Option used to print to a file."
34279 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34280
34281 #~ msgid "Print to &file:"
34282 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34283
34284 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34285 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34286
34287 #~ msgid "Set &printer:"
34288 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34289
34290 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34291 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34292
34293 #~ msgid "Spool &printer:"
34294 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34295
34296 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34297 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34298
34299 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34300 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34301
34302 #~ msgid "Re&verse pages:"
34303 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34304
34305 #~ msgid "&Number of copies:"
34306 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34307
34308 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34309 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34310
34311 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34312 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34313
34314 #~ msgid "Co&llated:"
34315 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34316
34317 #~ msgid "Pa&ge range:"
34318 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34319
34320 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34321 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34322
34323 #~ msgid "&Odd pages:"
34324 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34325
34326 #~ msgid "&Even pages:"
34327 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34328
34329 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34330 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34331
34332 #~ msgid "E&xtra options:"
34333 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34334
34335 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34336 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34337
34338 #~ msgid ""
34339 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34340 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34341 #~ "your printers."
34342 #~ msgstr ""
34343 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34344 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34345 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34346
34347 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34348 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34349
34350 #~ msgid "Name of the default printer"
34351 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34352
34353 #~ msgid "Default &printer:"
34354 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34355
34356 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34357 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34358
34359 #~ msgid "Pages"
34360 #~ msgstr "Stránky"
34361
34362 #~ msgid "Page number to print from"
34363 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34364
34365 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34366 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34367
34368 #~ msgid "Page number to print to"
34369 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34370
34371 #~ msgid "Print all pages"
34372 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34373
34374 #~ msgid "Fro&m"
34375 #~ msgstr "&Z"
34376
34377 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34378 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34379
34380 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34381 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34382
34383 #~ msgid "Print in reverse order"
34384 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34385
34386 #~ msgid "Re&verse order"
34387 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34388
34389 #~ msgid "Copie&s"
34390 #~ msgstr "K&opie"
34391
34392 #~ msgid "Number of copies"
34393 #~ msgstr "Počet kopií"
34394
34395 #~ msgid "Collate copies"
34396 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34397
34398 #~ msgid "&Collate"
34399 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34400
34401 #~ msgid "Send output to the printer"
34402 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34403
34404 #~ msgid "P&rinter:"
34405 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34406
34407 #~ msgid "Send output to the given printer"
34408 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34409
34410 #~ msgid "Send output to a file"
34411 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34412
34413 #~ msgid "&Longtable"
34414 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34415
34416 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34417 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34418
34419 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34420 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34421
34422 #~ msgid "Lists"
34423 #~ msgstr "Lists"
34424
34425 #~ msgid "Top Line|n"
34426 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34427
34428 #~ msgid "Bottom Line|i"
34429 #~ msgstr "Linka dole|d"
34430
34431 #~ msgid "Print...|P"
34432 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34433
34434 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34435 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34436
34437 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34438 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34442 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34445 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34446
34447 #~ msgid "Print document failed"
34448 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34449
34450 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34451 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34452
34453 #~ msgid "Unknown document class"
34454 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34455
34456 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34457 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34458
34459 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34460 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34461
34462 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34463 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34464
34465 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34466 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34467
34468 #~ msgid "Included File Invalid"
34469 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34470
34471 #~ msgid ""
34472 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34473 #~ "  %1$s\n"
34474 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34475 #~ msgstr ""
34476 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34477 #~ "  %1$s\n"
34478 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34479
34480 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34481 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34482
34483 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34484 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34485
34486 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34487 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34488
34489 #~ msgid ""
34490 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34491 #~ "environment variable PRINTER."
34492 #~ msgstr ""
34493 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34494 #~ "prostředí PRINTER."
34495
34496 #~ msgid "The option to print only even pages."
34497 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34498
34499 #~ msgid ""
34500 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34501 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34502 #~ msgstr ""
34503 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34504 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34505
34506 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34507 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34508
34509 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34510 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34511
34512 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34513 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34514
34515 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34516 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34517
34518 #~ msgid ""
34519 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34520 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34521 #~ "and arguments."
34522 #~ msgstr ""
34523 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34524 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34525 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34526
34527 #~ msgid ""
34528 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34529 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34530 #~ msgstr ""
34531 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34532 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34533
34534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34535 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34536
34537 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34538 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34539
34540 #~ msgid ""
34541 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34542 #~ "command."
34543 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34544
34545 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34546 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34547
34548 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34549 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34550
34551 #~ msgid "Black"
34552 #~ msgstr "Černá"
34553
34554 #~ msgid "White"
34555 #~ msgstr "Bílá"
34556
34557 #~ msgid "Red"
34558 #~ msgstr "Červená"
34559
34560 #~ msgid "Green"
34561 #~ msgstr "Zelená"
34562
34563 #~ msgid "Blue"
34564 #~ msgstr "Modrá"
34565
34566 #~ msgid "Cyan"
34567 #~ msgstr "Azurová"
34568
34569 #~ msgid "Magenta"
34570 #~ msgstr "Fialová"
34571
34572 #~ msgid "Yellow"
34573 #~ msgstr "Žlutá"
34574
34575 #~ msgid "Printer"
34576 #~ msgstr "Tiskárna"
34577
34578 #~ msgid "Print Document"
34579 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34580
34581 #~ msgid "Print to file"
34582 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34583
34584 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34585 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34586
34587 #~ msgid "Open Navigator..."
34588 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34589
34590 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34591 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "Scaling"
34595 #~ msgstr "Posouvání textu"
34596
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "&Vertical factor:"
34599 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34603 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34604
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid "Rotation"
34607 #~ msgstr "Značení"
34608
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "&Rotation:"
34611 #~ msgstr "Značení"
34612
34613 #~ msgid ""
34614 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34615 #~ msgstr ""
34616 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34617 #~ "arabština)."
34618
34619 #~ msgid "Enable &RTL support"
34620 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34621
34622 #~ msgid "___"
34623 #~ msgstr "___"
34624
34625 #~ msgid "EndOfSlide"
34626 #~ msgstr "EndOfSlide"
34627
34628 #~ msgid "--Separator--"
34629 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34630
34631 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34632 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34633
34634 #~ msgid "TeX Code|X"
34635 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34636
34637 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34638 #~ msgstr ""
34639 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34640
34641 #~ msgid "."
34642 #~ msgstr "."
34643
34644 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34645 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34646
34647 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34648 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34649
34650 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34651 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34652
34653 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34654 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34655
34656 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34657 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34658
34659 #~ msgid "Sco&pe"
34660 #~ msgstr "Rozsa&h"
34661
34662 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34663 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34664
34665 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34666 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34670 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34671
34672 #~ msgid "&Down"
34673 #~ msgstr "&Dolů"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Split Environment|l"
34677 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34678
34679 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34680 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34684 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34688 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Alternative theorem string"
34692 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34693
34694 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34695 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34696
34697 #~ msgid "Use AMS &math package"
34698 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34699
34700 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34701 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34702
34703 #~ msgid "Use &esint package"
34704 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34705
34706 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34707 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34708
34709 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34710 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34711
34712 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34713 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34714
34715 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34716 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34717
34718 #~ msgid "Use mh&chem package"
34719 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34720
34721 #~ msgid "&First:"
34722 #~ msgstr "Prv&ní:"
34723
34724 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34725 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34726
34727 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34728 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34729
34730 #~ msgid ""
34731 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34732 #~ "actually to print."
34733 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34734
34735 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34736 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34737
34738 #~ msgid "Table w&idth:"
34739 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34740
34741 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34742 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34743
34744 #~ msgid "institute mark"
34745 #~ msgstr "institute mark"
34746
34747 #~ msgid "Fig. ---"
34748 #~ msgstr "Fig. ---"
34749
34750 #~ msgid "Computing Review Categories"
34751 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34752
34753 #~ msgid "LatinOn"
34754 #~ msgstr "LatinOn"
34755
34756 #~ msgid "Latin on"
34757 #~ msgstr "Latin on"
34758
34759 #~ msgid "LatinOff"
34760 #~ msgstr "LatinOff"
34761
34762 #~ msgid "Latin off"
34763 #~ msgstr "Latin off"
34764
34765 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34766 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34767
34768 #~ msgid "EndFrame"
34769 #~ msgstr "EndFrame"
34770
34771 #~ msgid "________________________________"
34772 #~ msgstr "________________________________"
34773
34774 #~ msgid "Institute mark"
34775 #~ msgstr "Institute mark"
34776
34777 #~ msgid "Maintext"
34778 #~ msgstr "Maintext"
34779
34780 #~ msgid "Space"
34781 #~ msgstr "Space"
34782
34783 #~ msgid "Space:"
34784 #~ msgstr "Space:"
34785
34786 #~ msgid "Computer:"
34787 #~ msgstr "Computer:"
34788
34789 #~ msgid "Close Section"
34790 #~ msgstr "Close Section"
34791
34792 #~ msgid "Table Caption"
34793 #~ msgstr "Table Caption"
34794
34795 #~ msgid "Scrap"
34796 #~ msgstr "Útržek"
34797
34798 #~ msgid "Captionabove"
34799 #~ msgstr "Captionabove"
34800
34801 #~ msgid "Captionbelow"
34802 #~ msgstr "Captionbelow"
34803
34804 #~ msgid "opt"
34805 #~ msgstr "tit."
34806
34807 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34808 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34809
34810 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34811 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34812
34813 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34814 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34815
34816 #~ msgid "Settings...|g"
34817 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34818
34819 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34820 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34821
34822 #~ msgid "Braille Manual|B"
34823 #~ msgstr "Braille|B"
34824
34825 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34826 #~ msgstr "LilyPond|P"
34827
34828 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34829 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34830
34831 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34832 #~ msgstr "Sloupce|S"
34833
34834 #~ msgid "Rotate cell"
34835 #~ msgstr "Otočit buňku"
34836
34837 #~ msgid "AMS arrows"
34838 #~ msgstr "AMS šipky"
34839
34840 #~ msgid "AMS relations"
34841 #~ msgstr "AMS relace"
34842
34843 #~ msgid "AMS operators"
34844 #~ msgstr "AMS operátory"
34845
34846 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34847 #~ msgstr "AMS Různé"
34848
34849 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34850 #~ msgstr "AMS Různé"
34851
34852 #~ msgid "AMS Arrows"
34853 #~ msgstr "AMS šipky"
34854
34855 #~ msgid "AMS Relations"
34856 #~ msgstr "AMS relace"
34857
34858 #~ msgid "AMS Operators"
34859 #~ msgstr "AMS operátory"
34860
34861 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34862 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34863
34864 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34865 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34866
34867 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34868 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34869
34870 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34871 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34872
34873 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34874 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34875
34876 #~ msgid "HTML|H"
34877 #~ msgstr "HTML|H"
34878
34879 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34880 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34881
34882 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34883 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34884
34885 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34886 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34887
34888 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34889 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34890
34891 #~ msgid "Specify the default paper size."
34892 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34893
34894 #~ msgid "Memory problem"
34895 #~ msgstr "Interní chyba"
34896
34897 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34898 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34899
34900 #~ msgid "Utopia"
34901 #~ msgstr "Utopia"
34902
34903 #~ msgid " (unknown)"
34904 #~ msgstr "(neznámý)"
34905
34906 #~ msgid "List of Graphics"
34907 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34908
34909 #~ msgid "List of Equations"
34910 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34911
34912 #~ msgid "List of Index Entries"
34913 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34914
34915 #~ msgid "List of Marginal notes"
34916 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34917
34918 #~ msgid "List of Notes"
34919 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34920
34921 #~ msgid "List of Citations"
34922 #~ msgstr "Seznam citací"
34923
34924 #~ msgid "List of Branches"
34925 #~ msgstr "Seznam větví"
34926
34927 #~ msgid "List of Changes"
34928 #~ msgstr "Seznam Změn"
34929
34930 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34931 #~ msgstr "cs"
34932
34933 #~ msgid "Automatic help"
34934 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34935
34936 #~ msgid "Session"
34937 #~ msgstr "Relace"
34938
34939 #~ msgid "elsewhere"
34940 #~ msgstr "jinde"
34941
34942 #~ msgid "Make letter title"
34943 #~ msgstr "Make letter title"
34944
34945 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34946 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34947
34948 #~ msgid "&Output Format:"
34949 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34950
34951 #~ msgid "MM"
34952 #~ msgstr "MM"
34953
34954 #~ msgid "MMMMM"
34955 #~ msgstr "MMMMM"
34956
34957 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34958 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34959
34960 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34961 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34962
34963 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34964 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34965
34966 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34967 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34968
34969 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34970 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34971
34972 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34973 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34974
34975 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34976 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34977
34978 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34979 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34980
34981 #~ msgid "Remark \\theremark"
34982 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34983
34984 #~ msgid "Case \\thecase"
34985 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34986
34987 #~ msgid "Question \\thequestion"
34988 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34989
34990 #~ msgid "Note \\thenote"
34991 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34992
34993 #~ msgid "&New:"
34994 #~ msgstr "&Nová:"
34995
34996 #~ msgid "Preface:"
34997 #~ msgstr "Preface:"
34998
34999 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35000 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35001
35002 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35003 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35004
35005 #~ msgid "MiniTOC"
35006 #~ msgstr "MiniTOC"
35007
35008 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35009 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35010
35011 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35012 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35013
35014 #~ msgid ""
35015 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35016 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35017 #~ msgstr ""
35018 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35019 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35020
35021 #~ msgid "branch"
35022 #~ msgstr "větev"
35023
35024 #~ msgid "Step"
35025 #~ msgstr "Step"
35026
35027 #~ msgid "Step \\thestep."
35028 #~ msgstr "Step \\thestep."
35029
35030 #~ msgid "Appendices Section"
35031 #~ msgstr "Appendices Section"
35032
35033 #~ msgid "--- Appendices ---"
35034 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35035
35036 #~ msgid ""
35037 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35038 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35039 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35040 #~ msgstr ""
35041 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35042 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35043 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35044
35045 #~ msgid "Layout|L"
35046 #~ msgstr "Rozvržení|R"
35047
35048 #~ msgid "Documents|D"
35049 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35050
35051 #~ msgid "New from Template...|T"
35052 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35053
35054 #~ msgid "Revert|R"
35055 #~ msgstr "Původní verze|P"
35056
35057 #~ msgid "Custom...|C"
35058 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35059
35060 #~ msgid "Redo|d"
35061 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35062
35063 #~ msgid "Cut|C"
35064 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35065
35066 #~ msgid "Paste|a"
35067 #~ msgstr "Vložit|V"
35068
35069 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35070 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35071
35072 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35073 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35074
35075 #~ msgid "Tabular|T"
35076 #~ msgstr "Tabulka|T"
35077
35078 #~ msgid "Thesaurus..."
35079 #~ msgstr "Tezaurus..."
35080
35081 #~ msgid "Statistics...|i"
35082 #~ msgstr "Statistika...|i"
35083
35084 #~ msgid "Change Tracking|g"
35085 #~ msgstr "Revize|R"
35086
35087 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35088 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35089
35090 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35091 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35092
35093 #~ msgid "Line Bottom|B"
35094 #~ msgstr "Linka dole|d"
35095
35096 #~ msgid "Line Left|L"
35097 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35098
35099 #~ msgid "Line Right|R"
35100 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35101
35102 #~ msgid "Delete Row|w"
35103 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35104
35105 #~ msgid "Copy Row"
35106 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35107
35108 #~ msgid "Swap Rows"
35109 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35110
35111 #~ msgid "Delete Column|D"
35112 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35113
35114 #~ msgid "Copy Column"
35115 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35116
35117 #~ msgid "Swap Columns"
35118 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35119
35120 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35121 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35122
35123 #~ msgid "Alignment|A"
35124 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35125
35126 #~ msgid "Add Row|R"
35127 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35128
35129 #~ msgid "Add Column|C"
35130 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35131
35132 #~ msgid "Octave"
35133 #~ msgstr "Octave"
35134
35135 #~ msgid "Maxima"
35136 #~ msgstr "Maxima"
35137
35138 #~ msgid "Mathematica"
35139 #~ msgstr "Mathematica"
35140
35141 #~ msgid "Maple, simplify"
35142 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35143
35144 #~ msgid "Maple, factor"
35145 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35146
35147 #~ msgid "Maple, evalm"
35148 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35149
35150 #~ msgid "Maple, evalf"
35151 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35152
35153 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35154 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35155
35156 #~ msgid "Align Environment|A"
35157 #~ msgstr "Align prostředí"
35158
35159 #~ msgid "AlignAt Environment"
35160 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35161
35162 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35163 #~ msgstr "Falign prostředí"
35164
35165 #~ msgid "Multline Environment"
35166 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35167
35168 #~ msgid "Special Character|S"
35169 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35170
35171 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35172 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35173
35174 #~ msgid "Index Entry|I"
35175 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35176
35177 #~ msgid "URL...|U"
35178 #~ msgstr "URL...|U"
35179
35180 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35181 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35182
35183 #~ msgid "TeX Code|T"
35184 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35185
35186 #~ msgid "Minipage|p"
35187 #~ msgstr "Ministránku|n"
35188
35189 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35190 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35191
35192 #~ msgid "Floats|a"
35193 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35194
35195 #~ msgid "Include File...|d"
35196 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35197
35198 #~ msgid "Insert File|e"
35199 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35200
35201 #~ msgid "External Material...|x"
35202 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35203
35204 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35205 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35206
35207 #~ msgid "Protected Space|r"
35208 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35209
35210 #~ msgid "Vertical Space..."
35211 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35212
35213 #~ msgid "Line Break|L"
35214 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35215
35216 #~ msgid "Protected Dash|D"
35217 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35218
35219 #~ msgid "Single Quote|Q"
35220 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35221
35222 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35223 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35224
35225 #~ msgid "Horizontal Line"
35226 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35227
35228 #~ msgid "Font Change|o"
35229 #~ msgstr "Změna písma|p"
35230
35231 #~ msgid "Math Normal Font"
35232 #~ msgstr "Mat. normální"
35233
35234 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35235 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35236
35237 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35238 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35239
35240 #~ msgid "Math Roman Family"
35241 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35242
35243 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35244 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35245
35246 #~ msgid "Math Bold Series"
35247 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35248
35249 #~ msgid "Text Normal Font"
35250 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35251
35252 #~ msgid "Floatflt Figure"
35253 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35254
35255 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35256 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35257
35258 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35259 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35260
35261 #~ msgid "Character...|C"
35262 #~ msgstr "Znak...|Z"
35263
35264 #~ msgid "Paragraph...|P"
35265 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35266
35267 #~ msgid "Document...|D"
35268 #~ msgstr "Dokument...|D"
35269
35270 #~ msgid "Tabular...|T"
35271 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35272
35273 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35274 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35275
35276 #~ msgid "Noun Style|N"
35277 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35278
35279 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35280 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35281
35282 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35283 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35284
35285 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35286 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35287
35288 #~ msgid "Update|U"
35289 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35290
35291 #~ msgid "TeX Information|X"
35292 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35293
35294 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35295 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35296
35297 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35298 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35299
35300 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35301 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35302
35303 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35304 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35305
35306 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35307 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35308
35309 #~ msgid "Extended Features|E"
35310 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35311
35312 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35313 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35314
35315 #~ msgid "Preferences..."
35316 #~ msgstr "Nastavení..."
35317
35318 #~ msgid "Quit LyX"
35319 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35320
35321 #~ msgid "%1$d words checked."
35322 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35323
35324 #~ msgid "One word checked."
35325 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35326
35327 #~ msgid "Spelling check completed"
35328 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35329
35330 #~ msgid "Basi&c"
35331 #~ msgstr "Zák&ladní"
35332
35333 #~ msgid "Search text is empty!"
35334 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35335
35336 #~ msgid ""
35337 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35338 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35339 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35340 #~ msgstr ""
35341 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35342 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35343 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35344 #~ "funkce."
35345
35346 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35347 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35348
35349 #~ msgid "Affilation:"
35350 #~ msgstr "Affilation:"
35351
35352 #~ msgid "X; "
35353 #~ msgstr "X; "
35354
35355 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35356 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35357
35358 #~ msgid "greyedout"
35359 #~ msgstr "zašedlé"
35360
35361 #~ msgid "Open Target...|O"
35362 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35363
35364 #~ msgid "&Use Defaults"
35365 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35366
35367 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35368 #~ msgstr "Pozn."
35369
35370 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35371 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35372
35373 #~ msgid "Use &XeTeX"
35374 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35375
35376 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35377 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35378
35379 #~ msgid "&Use babel"
35380 #~ msgstr "Použít b&abel"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Flex:Institute"
35384 #~ msgstr "Institute"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35388 #~ msgstr "E-Mail"
35389
35390 #~ msgid "scheme"
35391 #~ msgstr "scheme"
35392
35393 #~ msgid "chart"
35394 #~ msgstr "chart"
35395
35396 #~ msgid "graph"
35397 #~ msgstr "graph"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Flex:Alert"
35401 #~ msgstr "Alert"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Flex:Structure"
35405 #~ msgstr "Structure"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35409 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35413 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Flex:Firstname"
35417 #~ msgstr "Firstname"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Flex:Fname"
35421 #~ msgstr "Jméno souboru"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Flex:Surname"
35425 #~ msgstr "Element:Surname"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Flex:Filename"
35429 #~ msgstr "Jméno souboru"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Flex:Literal"
35433 #~ msgstr "Element:Literal"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Flex:Emph"
35437 #~ msgstr "Element:Emph"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35441 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35445 #~ msgstr "Citation-number"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Flex:Volume"
35449 #~ msgstr "Element:Volume"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Flex:Day"
35453 #~ msgstr "Element:Day"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Flex:Month"
35457 #~ msgstr "Element:Month"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Flex:Year"
35461 #~ msgstr "Element:Year"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35465 #~ msgstr "Issue-number"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35469 #~ msgstr "Issue-day"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35473 #~ msgstr "Issue-months"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Flex:ISSN"
35477 #~ msgstr "Element:ISSN"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Flex:CODEN"
35481 #~ msgstr "Element:CODEN"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35485 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35489 #~ msgstr "SS-Title"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35493 #~ msgstr "CCC-Code"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Flex:Code"
35497 #~ msgstr "Element:Code"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Flex:Dscr"
35501 #~ msgstr "Element:Dscr"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Flex:Keyword"
35505 #~ msgstr "Element:Keyword"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35509 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Flex:Orgname"
35513 #~ msgstr "Element:Orgname"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Flex:Street"
35517 #~ msgstr "Element:Street"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Flex:City"
35521 #~ msgstr "Element:City"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Flex:State"
35525 #~ msgstr "Element:State"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Flex:Postcode"
35529 #~ msgstr "Postcode"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Flex:Country"
35533 #~ msgstr "Element:Country"
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Flex:Directory"
35537 #~ msgstr "Directory"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Flex:Email"
35541 #~ msgstr "Element:Email"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35545 #~ msgstr "KeyCombo"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35549 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35553 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35557 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35561 #~ msgstr "GuiButton"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35565 #~ msgstr "MenuChoice"
35566
35567 #~ msgid "Note:Note"
35568 #~ msgstr "Poznámka"
35569
35570 #~ msgid "Note:Greyedout"
35571 #~ msgstr "Zašedlé"
35572
35573 #~ msgid "Box:Shaded"
35574 #~ msgstr "Stínovaně"
35575
35576 #~ msgid "Wrap"
35577 #~ msgstr "Obtékání"
35578
35579 #~ msgid "Info:menu"
35580 #~ msgstr "Info:menu"
35581
35582 #~ msgid "Info:shortcut"
35583 #~ msgstr "Info:zkratka"
35584
35585 #~ msgid "Info:shortcuts"
35586 #~ msgstr "Info:zkratky"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Flex:Endnote"
35590 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35591
35592 #~ msgid "Flex:Initial"
35593 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35594
35595 #~ msgid "Flex:Glosse"
35596 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35597
35598 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35599 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35600
35601 #~ msgid "Flex:Expression"
35602 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35603
35604 #~ msgid "Flex:Concepts"
35605 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35606
35607 #~ msgid "Flex:Meaning"
35608 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35609
35610 #~ msgid "Flex:Noun"
35611 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35612
35613 #~ msgid "Flex:Strong"
35614 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35615
35616 #~ msgid "Norsk"
35617 #~ msgstr "Norština"
35618
35619 #~ msgid "Nynorsk"
35620 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35621
35622 #~ msgid ""
35623 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35624 #~ "convert it."
35625 #~ msgstr ""
35626 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Keywordsr"
35630 #~ msgstr "Keywords"
35631
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "Current &paragraph"
35634 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35635
35636 #~ msgid "A&vailable indices:"
35637 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35638
35639 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35640 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Vert. Phantom"
35644 #~ msgstr "phantom"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "&Ok"
35648 #~ msgstr "&OK"
35649
35650 # TODO
35651 #~ msgid "&Dummy"
35652 #~ msgstr "&Dummy"
35653
35654 #~ msgid "F&ind:"
35655 #~ msgstr "&Najít:"
35656
35657 #~ msgid "The Enter key works, too"
35658 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35659
35660 #~ msgid "The delete key works, too"
35661 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35662
35663 #~ msgid "D&elete"
35664 #~ msgstr "&Smazat"
35665
35666 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35667 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35668
35669 #~ msgid "&BibTeX command:"
35670 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35671
35672 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35673 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35674
35675 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35676 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35677
35678 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35679 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35680
35681 #~ msgid "Screen &DPI:"
35682 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35683
35684 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35685 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35686
35687 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35688 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35689
35690 #~ msgid "Merge cells"
35691 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35692
35693 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35694 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35695
35696 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35697 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35698
35699 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35700 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35701
35702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35703 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35704
35705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35706 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35707
35708 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35709 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35710
35711 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35712 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35713
35714 #~ msgid "Strasse"
35715 #~ msgstr "Strasse"
35716
35717 #~ msgid "Land"
35718 #~ msgstr "Land"
35719
35720 #~ msgid "BLZ"
35721 #~ msgstr "BLZ"
35722
35723 #~ msgid "Konto"
35724 #~ msgstr "Konto"
35725
35726 #~ msgid "Element:Firstname"
35727 #~ msgstr "Element:Firstname"
35728
35729 #~ msgid "Element:Fname"
35730 #~ msgstr "Element:Fname"
35731
35732 #~ msgid "Element:Filename"
35733 #~ msgstr "Element:Filename"
35734
35735 #~ msgid "Element:Citation-number"
35736 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35737
35738 #~ msgid "Element:Issue-number"
35739 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35740
35741 #~ msgid "Element:Issue-day"
35742 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35743
35744 #~ msgid "Element:Issue-months"
35745 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35746
35747 #~ msgid "Element:SS-Title"
35748 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35749
35750 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35751 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35752
35753 #~ msgid "Element:Postcode"
35754 #~ msgstr "Element:Postcode"
35755
35756 #~ msgid "Element:Directory"
35757 #~ msgstr "Element:Directory"
35758
35759 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35760 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35761
35762 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35763 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35764
35765 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35766 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35767
35768 #~ msgid "OptArg"
35769 #~ msgstr "OptArg"
35770
35771 #~ msgid "Custom:Endnote"
35772 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35773
35774 #~ msgid "Custom:Glosse"
35775 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35776
35777 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35778 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35779
35780 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35781 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35782
35783 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35784 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35785
35786 #~ msgid "CharStyle:Code"
35787 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35788
35789 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35790 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35791
35792 #~ msgid "Insert|n"
35793 #~ msgstr "Vložit|V"
35794
35795 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35796 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35797
35798 #~ msgid "View DVI"
35799 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35800
35801 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35802 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35803
35804 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35805 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35806
35807 #~ msgid "View PostScript"
35808 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35809
35810 #~ msgid "Update PostScript"
35811 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35812
35813 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35814 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35815
35816 #~ msgid "Ch. "
35817 #~ msgstr "Kap. "
35818
35819 #~ msgid ""
35820 #~ "The specified document\n"
35821 #~ "%1$s\n"
35822 #~ "could not be read."
35823 #~ msgstr ""
35824 #~ "Požadovaný dokument\n"
35825 #~ "%1$s\n"
35826 #~ "nelze přečíst."
35827
35828 #~ msgid ""
35829 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35830 #~ "%1$s.layout,\n"
35831 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35832 #~ "class or style file required by it is not\n"
35833 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35834 #~ "for more information.\n"
35835 #~ msgstr ""
35836 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35837 #~ "%1$s.layout,\n"
35838 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35839 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35840 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35841 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35842
35843 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35844 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35845
35846 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35847 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35848
35849 #~ msgid "top/bottom line"
35850 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35851
35852 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35853 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35854
35855 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35856 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35857
35858 #~ msgid ""
35859 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35860 #~ "You may not have the right languages installed."
35861 #~ msgstr ""
35862 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35863 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35864
35865 #~ msgid ""
35866 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35867 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35868 #~ msgstr ""
35869 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35870 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35871
35872 #~ msgid ""
35873 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35874 #~ "`%2$s'."
35875 #~ msgstr ""
35876 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35877 #~ "%2$s'."
35878
35879 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35880 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35881
35882 #~ msgid ""
35883 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35884 #~ "encoding `%2$s'."
35885 #~ msgstr ""
35886 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35887
35888 #~ msgid ""
35889 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35890 #~ "encoding `%2$s'."
35891 #~ msgstr ""
35892 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35893
35894 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35895 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35896
35897 #~ msgid ""
35898 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35899 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35900
35901 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35902 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35903
35904 #~ msgid ""
35905 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35906 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35907 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35908 #~ msgstr ""
35909 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35910 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35911 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35912
35913 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35914 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35915
35916 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35917 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35918
35919 #~ msgid ""
35920 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35921 #~ "\n"
35922 #~ "%1$s."
35923 #~ msgstr ""
35924 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35925 #~ "\n"
35926 #~ "%1$s."
35927
35928 #~ msgid ""
35929 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35930 #~ msgstr ""
35931 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35932
35933 #~ msgid "Length"
35934 #~ msgstr "Vlastní délka"
35935
35936 #~ msgid "Thin space"
35937 #~ msgstr "Úzká mezera"
35938
35939 #~ msgid "Medium space"
35940 #~ msgstr "Střední mezera"
35941
35942 #~ msgid "Thick space"
35943 #~ msgstr "Široká mezera"
35944
35945 #~ msgid "Negative thin space"
35946 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35947
35948 #~ msgid "Negative medium space"
35949 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35950
35951 #~ msgid "Negative thick space"
35952 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35953
35954 #~ msgid "Inter-word space"
35955 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35956
35957 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35958 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35959
35960 #~ msgid "aspell"
35961 #~ msgstr "aspell"
35962
35963 #~ msgid "hspell"
35964 #~ msgstr "hspell"
35965
35966 #~ msgid "pspell (library)"
35967 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35968
35969 #~ msgid "aspell (library)"
35970 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35971
35972 #~ msgid "*.pws"
35973 #~ msgstr "*.pws"
35974
35975 #~ msgid "*.ispell"
35976 #~ msgstr "*.ispell"
35977
35978 #~ msgid "Spellchecker error"
35979 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35980
35981 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35982 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35983
35984 #~ msgid ""
35985 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35986 #~ "Maybe it has been killed."
35987 #~ msgstr ""
35988 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35989 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35990
35991 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35992 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35993
35994 #~ msgid "No Table of contents"
35995 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35996
35997 #~ msgid "Opened inset"
35998 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35999
36000 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36001 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36002
36003 #~ msgid ""
36004 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36005 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36006 #~ "%1$s."
36007 #~ msgstr ""
36008 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
36009 #~ "reprezentovatelné\n"
36010 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36011 #~ "%1$s."
36012
36013 #~ msgid "Opened Box Inset"
36014 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36015
36016 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36017 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36018
36019 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36020 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36021
36022 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36023 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36024
36025 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36026 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36027
36028 #~ msgid "Opened Float Inset"
36029 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36030
36031 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36032 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36033
36034 #~ msgid "Unknown buffer info"
36035 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36036
36037 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36038 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36039
36040 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36041 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36042
36043 #~ msgid "Opened Note Inset"
36044 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36045
36046 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36047 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36048
36049 #~ msgid "QQuad Space"
36050 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36051
36052 #~ msgid "Opened table"
36053 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36054
36055 #~ msgid "Opened Text Inset"
36056 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36057
36058 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36059 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36060
36061 #~ msgid "Glossary term"
36062 #~ msgstr "Glossary term"
36063
36064 #~ msgid "TheoremTemplate"
36065 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36066
36067 #~ msgid "Theorem #:"
36068 #~ msgstr "Theorem #::"
36069
36070 #~ msgid "Lemma #:"
36071 #~ msgstr "Lemma #:"
36072
36073 #~ msgid "Corollary #:"
36074 #~ msgstr "Corollary #:"
36075
36076 #~ msgid "Proposition #:"
36077 #~ msgstr "Proposition #:"
36078
36079 #~ msgid "Conjecture #:"
36080 #~ msgstr "Conjecture #:"
36081
36082 #~ msgid "Criterion #:"
36083 #~ msgstr "Criterion #:"
36084
36085 #~ msgid "Fact #:"
36086 #~ msgstr "Fact #:"
36087
36088 #~ msgid "Axiom #:"
36089 #~ msgstr "Axiom #:"
36090
36091 #~ msgid "Definition #:"
36092 #~ msgstr "Definition #:"
36093
36094 #~ msgid "Example #:"
36095 #~ msgstr "Example #:"
36096
36097 #~ msgid "Condition #:"
36098 #~ msgstr "Condition #:"
36099
36100 #~ msgid "Problem #:"
36101 #~ msgstr "Problem #:"
36102
36103 #~ msgid "Exercise #:"
36104 #~ msgstr "Exercise #:"
36105
36106 #~ msgid "Remark #:"
36107 #~ msgstr "Remark #:"
36108
36109 #~ msgid "Claim #:"
36110 #~ msgstr "Claim #:"
36111
36112 #~ msgid "Note #:"
36113 #~ msgstr "Note #:"
36114
36115 #~ msgid "Notation #:"
36116 #~ msgstr "Notace #:"
36117
36118 #~ msgid "Case #:"
36119 #~ msgstr "Case #:"
36120
36121 #~ msgid ""
36122 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36123 #~ "%2$s"
36124 #~ msgstr ""
36125 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36126 #~ "%2$s"
36127
36128 #~ msgid "Anschrift:"
36129 #~ msgstr "Anschrift:"
36130
36131 #~ msgid "Briefkopf:"
36132 #~ msgstr "Briefkopf:"
36133
36134 #~ msgid "Zusatz:"
36135 #~ msgstr "Zusatz:"
36136
36137 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36138 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36139
36140 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36141 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36142
36143 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36144 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36145
36146 #~ msgid "Unterschrift:"
36147 #~ msgstr "Unterschrift:"
36148
36149 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36150 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36151
36152 #~ msgid "Vorwahl:"
36153 #~ msgstr "Vorwahl:"
36154
36155 #~ msgid "Telefon:"
36156 #~ msgstr "Telefon:"
36157
36158 #~ msgid "Ort:"
36159 #~ msgstr "Ort:"
36160
36161 #~ msgid "Datum:"
36162 #~ msgstr "Datum:"
36163
36164 #~ msgid "Betreff:"
36165 #~ msgstr "Betreff:"
36166
36167 #~ msgid "Anrede:"
36168 #~ msgstr "Anrede:"
36169
36170 #~ msgid "Gruss:"
36171 #~ msgstr "Gruss:"
36172
36173 #~ msgid "Anlage(n):"
36174 #~ msgstr "Anlage(n):"
36175
36176 #~ msgid "Verteiler:"
36177 #~ msgstr "Verteiler:"
36178
36179 #~ msgid "Strasse:"
36180 #~ msgstr "Strasse:"
36181
36182 #~ msgid "Land:"
36183 #~ msgstr "Land:"
36184
36185 #~ msgid "RetourAdresse:"
36186 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36187
36188 #~ msgid "MeinZeichen:"
36189 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36190
36191 #~ msgid "IhrZeichen:"
36192 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36193
36194 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36195 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36196
36197 #~ msgid "BLZ:"
36198 #~ msgstr "BLZ:"
36199
36200 #~ msgid "Konto:"
36201 #~ msgstr "Konto:"
36202
36203 #~ msgid "Adresse:"
36204 #~ msgstr "Adresse:"
36205
36206 #~ msgid "Anlagen:"
36207 #~ msgstr "Anlagen:"
36208
36209 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36210 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36211
36212 #~ msgid "Latex"
36213 #~ msgstr "Latex"
36214
36215 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36216 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36217
36218 #~ msgid "No file open!"
36219 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36220
36221 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36222 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36226 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36230 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36231
36232 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36233 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36234
36235 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36236 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36237
36238 #~ msgid "Toggle Label|L"
36239 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36240
36241 #~ msgid "B&rowse..."
36242 #~ msgstr "P&rocházet..."
36243
36244 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36245 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36246
36247 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36248 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36249
36250 #~ msgid "Ne&w"
36251 #~ msgstr "&Nová"
36252
36253 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36254 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36255
36256 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36257 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36258
36259 #~ msgid "Grou&p Name:"
36260 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36261
36262 #~ msgid ""
36263 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36264 #~ "assign the existing one."
36265 #~ msgstr ""
36266 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36267 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36268
36269 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36270 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36271
36272 #~ msgid "&Postscript driver:"
36273 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36274
36275 #~ msgid "Append Parameter"
36276 #~ msgstr "Přidej parametr"
36277
36278 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36279 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36280
36281 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36282 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36283
36284 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36285 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36286
36287 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36288 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36289
36290 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36291 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36292
36293 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36294 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36295
36296 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36297 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36298
36299 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36300 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36301
36302 #~ msgid "figure"
36303 #~ msgstr "obrázek"
36304
36305 #~ msgid "algorithm"
36306 #~ msgstr "algoritmus"
36307
36308 #~ msgid "tableau"
36309 #~ msgstr "tablo"
36310
36311 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36312 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36313
36314 #~ msgid "keywords"
36315 #~ msgstr "keywords"
36316
36317 #~ msgid "Table of Contents|a"
36318 #~ msgstr "Obsah|a"
36319
36320 #~ msgid "FAQ|F"
36321 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36322
36323 #~ msgid "LinuxDoc"
36324 #~ msgstr "LinuxDoc"
36325
36326 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36327 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36328
36329 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36330 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36331
36332 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36333 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36334
36335 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36336 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36337
36338 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36339 #~ msgstr "Malajština"
36340
36341 #~ msgid "British"
36342 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36343
36344 #~ msgid "Canadian"
36345 #~ msgstr "Kanada"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Reference\t"
36349 #~ msgstr "Reference"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36353 #~ msgstr "SenderAddress"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36357 #~ msgstr "Backaddress"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36361 #~ msgstr "RetourAdresse"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36365 #~ msgstr "Postvermerk"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36369 #~ msgstr "IhrZeichen"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36373 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36377 #~ msgstr "MeinZeichen"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36381 #~ msgstr "Unterschrift"
36382
36383 #~ msgid "Stadt:"
36384 #~ msgstr "Stadt:"
36385
36386 #~ msgid "Braille mirror off"
36387 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36388
36389 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36390 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36391
36392 #~ msgid "LaTeX default"
36393 #~ msgstr "LaTeX standard"
36394
36395 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36396 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36397
36398 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36399 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36400
36401 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36402 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36403
36404 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36405 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36406
36407 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36408 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36409
36410 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36411 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36412
36413 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36414 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36415
36416 #~ msgid "Class not found"
36417 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36418
36419 #~ msgid ""
36420 #~ "Layout had to be changed from\n"
36421 #~ "%1$s to %2$s\n"
36422 #~ "because of class conversion from\n"
36423 #~ "%3$s to %4$s"
36424 #~ msgstr ""
36425 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36426 #~ "%1$s na %2$s\n"
36427 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36428 #~ "%3$s na %4$s"
36429
36430 #~ msgid "Changed Layout"
36431 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36432
36433 #~ msgid "Unknown layout"
36434 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36435
36436 #~ msgid ""
36437 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36438 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36439 #~ msgstr ""
36440 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36441 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36445 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36446
36447 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36448 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36449
36450 #~ msgid "Display image in LyX"
36451 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36452
36453 #~ msgid "Monochrome"
36454 #~ msgstr "Monochromaticky"
36455
36456 #~ msgid "Grayscale"
36457 #~ msgstr "Stupně šedi"
36458
36459 #~ msgid "%"
36460 #~ msgstr "%"
36461
36462 #~ msgid "&Display:"
36463 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36464
36465 #~ msgid "Sca&le:"
36466 #~ msgstr "&Lupa:"
36467
36468 #~ msgid "Scr&een Display:"
36469 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36470
36471 #~ msgid "Do not display"
36472 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36473
36474 #~ msgid "Unknown Info: "
36475 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36476
36477 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36478 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Clear group"
36482 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36483
36484 # TODO co to je?
36485 #~ msgid " (auto)"
36486 #~ msgstr " (auto)"
36487
36488 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36489 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36490
36491 #~ msgid "&Edit File..."
36492 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36493
36494 #~ msgid "LyX View"
36495 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Movie"
36499 #~ msgstr "More"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36503 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36504
36505 #~ msgid "<- C&lear"
36506 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36507
36508 #~ msgid "A&pply"
36509 #~ msgstr "&Použít"
36510
36511 #~ msgid "Clear"
36512 #~ msgstr "Zrušit"
36513
36514 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36515 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36516
36517 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36518 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36519
36520 #~ msgid "Extra embedded files:"
36521 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36522
36523 #~ msgid "Add"
36524 #~ msgstr "&Přidat"
36525
36526 #~ msgid "E&mbed"
36527 #~ msgstr "&Přibalit"
36528
36529 #~ msgid "&Center"
36530 #~ msgstr "Na &střed"
36531
36532 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36533 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36534
36535 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36536 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36537
36538 #~ msgid ""
36539 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36540 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36541 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36542 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36543 #~ msgstr ""
36544 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36545 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36546 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36547 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36548 #~ "vývojářskému týmu."
36549
36550 #~ msgid " writing embedded files."
36551 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36552
36553 #~ msgid " could not write embedded files!"
36554 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36555
36556 #~ msgid "Failed to extract file"
36557 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36558
36559 #~ msgid ""
36560 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36561 #~ "Source file %2$s does not exist"
36562 #~ msgstr ""
36563 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36564 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36565
36566 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36567 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36568
36569 #~ msgid "Copy file failure"
36570 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36571
36572 #~ msgid ""
36573 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36574 #~ "Please check whether the path is writeable."
36575 #~ msgstr ""
36576 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36577 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36578
36579 #~ msgid ""
36580 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36581 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36582 #~ msgstr ""
36583 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36584 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36585
36586 #~ msgid "Failed to embed file"
36587 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36588
36589 #~ msgid ""
36590 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36591 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36592 #~ msgstr ""
36593 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36594 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36595
36596 #~ msgid "Update embedded file?"
36597 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36598
36599 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36600 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36601
36602 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36603 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36604
36605 #~ msgid ""
36606 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36607 #~ "Please check whether the source file is available"
36608 #~ msgstr ""
36609 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36610 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36611
36612 #~ msgid ""
36613 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36614 #~ msgstr ""
36615 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36616
36617 #~ msgid "Sync file failure"
36618 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36619
36620 #~ msgid ""
36621 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36622 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36623 #~ msgstr ""
36624 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36625 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36626
36627 #~ msgid "Packing all files"
36628 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36629
36630 #~ msgid ""
36631 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36632 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36633 #~ msgstr ""
36634 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36635 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36636
36637 #~ msgid "Unpacking all files"
36638 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36639
36640 #~ msgid "Wrong embedding status."
36641 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36642
36643 #~ msgid ""
36644 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36645 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36646 #~ msgstr ""
36647 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36648 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36649
36650 #~ msgid "Failed to write file"
36651 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36652
36653 #~ msgid "Save failure"
36654 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36655
36656 #~ msgid ""
36657 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36658 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36659 #~ msgstr ""
36660 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36661 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36662
36663 #~ msgid "Embedded Files"
36664 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36665
36666 #~ msgid "Embedded layout"
36667 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36668
36669 #~ msgid ""
36670 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36671 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36672 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36673 #~ msgstr ""
36674 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36675 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36676
36677 #~ msgid " (embedded)"
36678 #~ msgstr " (přibaleno)"
36679
36680 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36681 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36682
36683 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36684 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36685
36686 #, fuzzy
36687 #~ msgid "Enspace|E"
36688 #~ msgstr "En-mezera"
36689
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "Enskip|k"
36692 #~ msgstr "nsim"
36693
36694 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36695 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36699 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36700
36701 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36702 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Properties...|P"
36706 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36707
36708 #~ msgid "New Line|e"
36709 #~ msgstr "Nový řádek"
36710
36711 #~ msgid "Links"
36712 #~ msgstr "Odkazy"
36713
36714 #~ msgid "Editace"
36715 #~ msgstr "Ukončování."
36716
36717 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36718 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "true"
36722 #~ msgstr "Street"
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "false"
36726 #~ msgstr "Case"
36727
36728 #~ msgid "Show ERT inline"
36729 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36730
36731 #~ msgid "S&ubfigure"
36732 #~ msgstr "&Podobrázek"
36733
36734 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36735 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36736
36737 #~ msgid "Framed in box"
36738 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36739
36740 #~ msgid "&Shaded"
36741 #~ msgstr "&Stínování"
36742
36743 #~ msgid "&Colors"
36744 #~ msgstr "&Barvy"
36745
36746 #~ msgid "C&opiers"
36747 #~ msgstr "K&op. skripty"
36748
36749 #~ msgid "&File formats"
36750 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36751
36752 #~ msgid "&GUI name:"
36753 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36754
36755 #~ msgid "External Applications"
36756 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36757
36758 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36759 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36760
36761 #~ msgid "Save/restore window position"
36762 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36763
36764 #~ msgid " every"
36765 #~ msgstr " každých"
36766
36767 #~ msgid "Pixmap Cache"
36768 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36769
36770 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36771 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36772
36773 #~ msgid "&URL:"
36774 #~ msgstr "&URL:"
36775
36776 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36777 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36778
36779 #~ msgid "&Units:"
36780 #~ msgstr "&Jednotky:"
36781
36782 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36783 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36784
36785 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36786 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36787
36788 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36789 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36790
36791 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36792 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36793
36794 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36796
36797 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36798 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36799
36800 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36801 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36802
36803 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36804 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36805
36806 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36807 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36808
36809 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36810 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36811
36812 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36813 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36814
36815 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36816 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36817
36818 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36819 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36820
36821 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36822 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36823
36824 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36825 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36826
36827 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36828 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36829
36830 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36831 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36832
36833 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36834 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36835
36836 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36837 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36838
36839 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36840 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36841
36842 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36843 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36844
36845 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36846 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36847
36848 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36849 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36850
36851 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36852 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36853
36854 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36855 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36856
36857 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36858 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36859
36860 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36861 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36862
36863 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36864 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36865
36866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36867 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36868
36869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36870 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36871
36872 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36873 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36874
36875 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36876 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36877
36878 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36880
36881 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36882 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36883
36884 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36885 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36886
36887 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36888 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36889
36890 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36891 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36892
36893 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36894 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36895
36896 #~ msgid "Bahasa"
36897 #~ msgstr "Bahasa"
36898
36899 #~ msgid "Magyar"
36900 #~ msgstr "Maďarština"
36901
36902 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36903 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36904
36905 #~ msgid "Swap Rows|S"
36906 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36907
36908 #~ msgid "Swap Columns|w"
36909 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36910
36911 #~ msgid "Framed|F"
36912 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36913
36914 #~ msgid "Shaded|S"
36915 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36916
36917 #~ msgid "Insert URL"
36918 #~ msgstr "Vložit URL"
36919
36920 #~ msgid "Can't load document class"
36921 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36922
36923 #~ msgid ""
36924 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36925 #~ "loaded."
36926 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36927
36928 #~ msgid ""
36929 #~ "The document could not be converted\n"
36930 #~ "into the document class %1$s."
36931 #~ msgstr ""
36932 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36933 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36934
36935 #~ msgid ""
36936 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36937 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36938 #~ msgstr ""
36939 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36940 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36941
36942 #~ msgid "&Switch to document"
36943 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36944
36945 #~ msgid ""
36946 #~ "Could not open the specified document\n"
36947 #~ "%1$s\n"
36948 #~ "due to the error: %2$s"
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36951 #~ "%1$s\n"
36952 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36953
36954 #~ msgid "Rectangular box"
36955 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36956
36957 #~ msgid "Shadow box"
36958 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36959
36960 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36961 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36962
36963 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36964 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36965
36966 #~ msgid "Copiers"
36967 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36968
36969 #~ msgid "Boxed"
36970 #~ msgstr "Rámování"
36971
36972 #~ msgid "ovalbox"
36973 #~ msgstr "oválný rám"
36974
36975 #~ msgid "Ovalbox"
36976 #~ msgstr "Oválný rám"
36977
36978 #~ msgid "Shadowbox"
36979 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36980
36981 #~ msgid "Doublebox"
36982 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36983
36984 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36985 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36986
36987 #~ msgid "Unknown inset name: "
36988 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36989
36990 #~ msgid "Program Listing "
36991 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36992
36993 #~ msgid "Framed"
36994 #~ msgstr "Rámovaně"
36995
36996 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36997 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36998
36999 #~ msgid "Url: "
37000 #~ msgstr "Url: "
37001
37002 #~ msgid "HtmlUrl: "
37003 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37004
37005 #~ msgid "Default (outer)"
37006 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37007
37008 #~ msgid "Outer"
37009 #~ msgstr "Vnější"
37010
37011 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37012 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37013
37014 #~ msgid "%1$d words in selection."
37015 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37016
37017 #~ msgid "%1$d words in document."
37018 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37019
37020 #~ msgid "One word in selection."
37021 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37022
37023 #~ msgid "One word in document."
37024 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37025
37026 #~ msgid "Count words"
37027 #~ msgstr "Spočítat slova"
37028
37029 #~ msgid "Encoding error"
37030 #~ msgstr "Chyba kódování"
37031
37032 #, fuzzy
37033 #~ msgid "Placeholders"
37034 #~ msgstr "PlaceTable"
37035
37036 #~ msgid "&Right"
37037 #~ msgstr "Na&pravo"
37038
37039 #~ msgid "Case."
37040 #~ msgstr "Case."
37041
37042 #~ msgid "Algorithm #."
37043 #~ msgstr "Algorithm #."
37044
37045 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37046 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37047
37048 #~ msgid "&Load"
37049 #~ msgstr "&Načíst"
37050
37051 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37052 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37053
37054 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37055 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37056
37057 #~ msgid "Co&pies:"
37058 #~ msgstr "Kopi&e:"
37059
37060 #~ msgid "Printer &name:"
37061 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37062
37063 #~ msgid "&Extended Chars"
37064 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37065
37066 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37067 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37068
37069 #~ msgid "Part "
37070 #~ msgstr "Part "
37071
37072 #~ msgid "Frame "
37073 #~ msgstr "Frame "
37074
37075 #~ msgid "overprint "
37076 #~ msgstr "overprint "
37077
37078 #~ msgid "Corollary_"
37079 #~ msgstr "Corollary_"
37080
37081 #~ msgid "Definition. "
37082 #~ msgstr "Definition. "
37083
37084 #~ msgid "Example. "
37085 #~ msgstr "Example. "
37086
37087 #~ msgid "Fact. "
37088 #~ msgstr "Fact. "
37089
37090 #~ msgid "Proof. "
37091 #~ msgstr "Proof. "
37092
37093 #~ msgid "note: "
37094 #~ msgstr "note: "
37095
37096 #~ msgid "Conjecture "
37097 #~ msgstr "Conjecture "
37098
37099 #~ msgid "default"
37100 #~ msgstr "standardní"
37101
37102 #~ msgid "common"
37103 #~ msgstr "běžný"
37104
37105 # TODO vskutku?
37106 #~ msgid "primitive"
37107 #~ msgstr "primitivní"
37108
37109 #, fuzzy
37110 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37111 #~ msgstr "Obsah"
37112
37113 #~ msgid "Toc"
37114 #~ msgstr "Obsah"
37115
37116 #~ msgid "Table of Contents|T"
37117 #~ msgstr "Obsah|O"
37118
37119 #, fuzzy
37120 #~ msgid "OK"
37121 #~ msgstr "&OK"
37122
37123 #, fuzzy
37124 #~ msgid "Chinese"
37125 #~ msgstr "Kopie"
37126
37127 #, fuzzy
37128 #~ msgid "Upper"
37129 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37130
37131 #, fuzzy
37132 #~ msgid "Number style"
37133 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37134
37135 #~ msgid ""
37136 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37137 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37138 #~ "chosen encoding.\n"
37139 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37140 #~ msgstr ""
37141 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37142 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37143 #~ "zvolném kódování.\n"
37144 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37145
37146 #~ msgid "block "
37147 #~ msgstr "block "
37148
37149 #~ msgid "Corollary.  "
37150 #~ msgstr "Corollary.  "
37151
37152 #~ msgid "block showing an example "
37153 #~ msgstr "block showing an example "
37154
37155 #, fuzzy
37156 #~ msgid "&Caption"
37157 #~ msgstr "Popisek"
37158
37159 #, fuzzy
37160 #~ msgid "&Label"
37161 #~ msgstr "Z&načka:"
37162
37163 #, fuzzy
37164 #~ msgid "A Label for the caption"
37165 #~ msgstr "Table Caption"
37166
37167 #~ msgid "<- P&romote"
37168 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37169
37170 #~ msgid "D&own"
37171 #~ msgstr "&Dolů"
37172
37173 #~ msgid "De&mote ->"
37174 #~ msgstr "&Snížit ->"
37175
37176 #~ msgid "Upd&ate"
37177 #~ msgstr "&Aktualizace"
37178
37179 #, fuzzy
37180 #~ msgid "SubSection"
37181 #~ msgstr "Podsekce"
37182
37183 #~ msgid ""
37184 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37185 #~ "font change."
37186 #~ msgstr ""
37187 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37188 #~ "definici změny fontu."
37189
37190 #~ msgid "Unknown toc list"
37191 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37192
37193 #~ msgid "Glossary|G"
37194 #~ msgstr "Slovníček|v"
37195
37196 #~ msgid "Insert glossary entry"
37197 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37198
37199 #~ msgid "Glo"
37200 #~ msgstr "Slv"
37201
37202 #~ msgid "Glossary"
37203 #~ msgstr "Slovníček"
37204
37205 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37206 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37207
37208 #~ msgid "&Detach panel"
37209 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37210
37211 #~ msgid "Select a page of symbols"
37212 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37213
37214 #~ msgid "Insert spacing"
37215 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37216
37217 #~ msgid "Set math font"
37218 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37219
37220 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37221 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37222
37223 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37224 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37225
37226 #~ msgid "Math Panel|l"
37227 #~ msgstr "Matematický panel|"
37228
37229 #~ msgid "Math Panel|P"
37230 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37231
37232 #~ msgid "Show math panel"
37233 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37234
37235 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37236 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37237
37238 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37239 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37240
37241 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37242 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37243
37244 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37245 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37246
37247 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37248 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37249
37250 #, fuzzy
37251 #~ msgid "Insert math delimiters"
37252 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37253
37254 #~ msgid "E&xtra options"
37255 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37256
37257 #~ msgid "Alig&nment:"
37258 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37259
37260 #~ msgid "&From:"
37261 #~ msgstr "&Z:"
37262
37263 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37264 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37265
37266 #~ msgid "&Converters"
37267 #~ msgstr "&Konvertory"
37268
37269 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37270 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37271
37272 #~ msgid ""
37273 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37274 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37275 #~ msgstr ""
37276 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37277 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37278
37279 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37280 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37281
37282 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37283 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37284
37285 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37286 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37287
37288 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37289 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37290
37291 #~ msgid "\tEnd."
37292 #~ msgstr "\tEnd."
37293
37294 #~ msgid "#*"
37295 #~ msgstr "#*"
37296
37297 #~ msgid "PrettyRef: "
37298 #~ msgstr "PrettyRef: "
37299
37300 #, fuzzy
37301 #~ msgid "Special Insets|S"
37302 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37303
37304 #, fuzzy
37305 #~ msgid "Insets|n"
37306 #~ msgstr "Vložit|V"