1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgstr "Rodina písma"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Duktus písma"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgstr "Velikost písma"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
706 msgstr "V¹echna políèka"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgstr "Typy záznamù:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Dostupné citace:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Vybrané citace:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "Dr¾e&t spárované"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "Zobrazit na displeji"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 msgstr "Monochromaticky"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "&Velikost a rotace"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Poèátek otáèení"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "&Levý dolní:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1054 msgstr "&Pravý horní:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Urèitì zd&e"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Spodek stránky"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Z&rotuj na bok"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1126 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1130 msgid "Use old style instead of lining figures"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1134 msgid "Use &Old Style Figures"
1135 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1138 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1142 msgid "Use true S&mall Caps"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1146 msgid "Select the default family for the document"
1147 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1162 msgid "&Sans Serif:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1168 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1173 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1176 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1187 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1191 msgid "&Typewriter:"
1192 msgstr "S&trojopisný:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1195 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1200 msgstr "&Mìøítko (%):"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1203 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1211 msgid "Select an image file"
1212 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1216 msgstr "Velikost na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1219 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1221 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1224 msgid "Set &height:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1228 msgid "&Scale Graphics (%):"
1229 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1232 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1234 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1241 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1243 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1246 msgid "Rotate Graphics"
1247 msgstr "Otoèení obrázku"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1250 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1251 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1254 msgid "Ro&tate after scaling"
1255 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1262 msgid "A&ngle (Degrees):"
1263 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1267 msgid "File name of image"
1268 msgstr "Jméno obrázku"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1286 msgid "Additional LaTeX options"
1287 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1290 msgid "LaTeX &options:"
1291 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1295 msgstr "Mód konceptu"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1299 msgstr "&Mód konceptu"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1302 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1303 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1306 msgid "Don't un&zip on export"
1307 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1314 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1315 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1318 msgid "Scr&een Display:"
1319 msgstr "Zobrazit na &displeji"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1322 msgid "&Initialize Group Name:"
1323 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1326 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1327 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1330 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1331 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1334 msgid "..............."
1335 msgstr "..............."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1342 msgid "<-----------"
1343 msgstr "<-----------"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1346 msgid "----------->"
1347 msgstr "----------->"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1350 msgid "\\-----v-----/"
1351 msgstr "\\-----v-----/"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1354 msgid "/-----^-----\\"
1355 msgstr "/-----^-----\\"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1362 msgid "Supported spacing types"
1363 msgstr "Podporované typy mezer"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1366 msgid "Inter-word space"
1367 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1371 msgstr "Tenká mezera"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1374 msgid "Negative thin space"
1375 msgstr "Záporná tenká mezera"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1378 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1386 msgid "Double Quad (2 em)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1390 msgid "Horizontal Fill"
1391 msgstr "Horizontální výplò"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1406 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1407 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1410 msgid "&Fill Pattern:"
1411 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 msgid "Specify the link target"
1423 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1430 msgid "Link to the web or to every other target"
1431 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1438 msgid "Link to an email address"
1439 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Odkaz na soubor"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1456 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1462 msgid "Name associated with the URL"
1463 msgstr "Jméno asociované s URL"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1475 msgid "Listing Parameters"
1476 msgstr "Parametry výpisu"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1480 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1481 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1485 msgid "&Bypass validation"
1486 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1497 msgid "Mo&re parameters"
1498 msgstr "&Dal¹í parametry"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1501 msgid "Underline spaces in generated output"
1502 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1505 msgid "&Mark spaces in output"
1506 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1509 msgid "Show LaTeX preview"
1510 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1513 msgid "&Show preview"
1514 msgstr "Zo&braz náhled"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1517 msgid "File name to include"
1518 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1521 msgid "&Include Type:"
1522 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1524 # TODO nova stranka; viz wiki
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1527 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1529 # TODO lze i rekurzivne
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1532 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1540 msgid "Program Listing"
1541 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1544 msgid "Edit the file"
1545 msgstr "Editovat soubor"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1553 msgid "Information Type:"
1554 msgstr "Informace TeX-u"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1558 msgid "Information Name:"
1559 msgstr "Informace TeX-u"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1567 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1577 msgstr "&Hlavní dokument:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1638 msgid "&Quote Style:"
1639 msgstr "&Typ uvozovek:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1642 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1647 msgid "&Main Settings"
1648 msgstr "&Hlavní nastavení"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1655 msgid "The content's base font size"
1656 msgstr "Základní velikost písma"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1660 msgstr "&Velikost písma:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1663 msgid "The content's base font style"
1664 msgstr "Základní rodina písma"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1667 msgid "Font Famil&y:"
1668 msgstr "&Rodina písma:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1671 msgid "Use extended character table"
1672 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1675 msgid "&Extended character table"
1676 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1679 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1680 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1683 msgid "Space i&n string as symbol"
1684 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1687 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1688 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1691 msgid "S&pace as symbol"
1692 msgstr "M&ezera jako symbol"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1695 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1696 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1699 msgid "&Break long lines"
1700 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1707 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1708 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1720 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1723 msgid "&Inline listing"
1724 msgstr "&Uvnitø øádku"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1731 msgid "Line numbering"
1732 msgstr "Èíslování øádek"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1735 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1736 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1739 msgid "Choose the font size for line numbers"
1740 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1744 msgstr "Velikos&t písma:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1751 msgid "Difference between two numbered lines"
1752 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1759 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1760 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1771 msgid "Select the programming language"
1772 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1780 msgstr "Po&slední øádek:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "The last line to be printed"
1784 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1787 msgid "The first line to be printed"
1788 msgstr "První øádek výpisu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 msgid "Fi&rst line:"
1792 msgstr "Pr&vní øádek:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1796 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "Dal¹í parametry"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Okno pro odezvu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 msgstr "&Aktualizace"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "&Standardní okraje"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgstr "&Mezera patièky:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 msgid "&Column Sep:"
1862 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1868 msgid "Number of rows"
1869 msgstr "Poèet øádek"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1880 msgid "Number of columns"
1881 msgstr "Poèet sloupcù"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1889 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1890 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1893 msgid "Vertical alignment"
1894 msgstr "Vertikální zarovnání"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgstr "&Vertikálnì:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1901 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1902 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1905 msgid "&Horizontal:"
1906 msgstr "&Horizontálnì:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1909 msgid "&Use AMS math package automatically"
1910 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1913 msgid "Use AMS &math package"
1914 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1917 msgid "Use esint package &automatically"
1918 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1921 msgid "Use &esint package"
1922 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1926 msgstr "&Tøídit jako:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1929 msgid "&Description:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1941 msgid "LyX internal only"
1942 msgstr "Pouze pro LyX"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 msgstr "LyX - &Poznámka"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1949 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1950 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1957 msgid "Print as grey text"
1958 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1965 msgid "&List in Table of Contents"
1966 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1975 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formát stránky"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 msgid "Headings &style:"
1991 msgstr "Styl &hlavièky:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "&Orientace:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2028 msgid "Paragraph's &Default"
2029 msgstr "Standardní &zarovnání"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2048 msgid "&Indent Paragraph"
2049 msgstr "Ods&adit odstavec"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2053 msgstr "©íøka znaèky"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2057 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2058 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2061 msgid "Lo&ngest label"
2062 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2065 msgid "Line &spacing"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2083 msgid "&Use hyperref support"
2084 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2118 msgid "Header Information"
2119 msgstr "Informace v hlavièce"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2135 msgstr "&Klíèová slova:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2140 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2144 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2147 msgid "B&reak links over lines"
2148 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2151 msgid "No &frames around links"
2152 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2155 msgid "C&olor links"
2156 msgstr "&Barevné odkazy"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2160 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2161 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2164 msgid "B&ibliographical backreferences"
2165 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "Backreference by pa&ge number"
2169 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2180 msgid "&Open bookmarks"
2181 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2184 msgid "Number of levels"
2185 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2188 msgid "&Numbered bookmarks"
2189 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2197 msgstr "Ve vzorcích"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2201 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2203 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2206 msgid "Automatic in&line completion"
2207 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2210 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2211 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2214 msgid "Automatic p&opup"
2215 msgstr "Automatické &menu"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2233 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2236 msgid "Automatic &popup"
2237 msgstr "Automatické m&enu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2244 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2248 msgid "Cursor i&ndicator"
2249 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2252 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2259 "if it is available."
2261 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2265 msgid "s inline completion dela&y"
2266 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2273 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2274 "nepohne po tuto dobu."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2277 msgid "s popup d&elay"
2278 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2283 "It will be shown right away."
2285 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2289 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2290 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2293 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2294 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2297 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2298 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgstr "K&onvertor:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2305 msgid "E&xtra flag:"
2306 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2309 msgid "&From format:"
2310 msgstr "&Z formátu:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgstr "D&o formátu:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2328 msgid "Converter Defi&nitions"
2329 msgstr "Definice &konvertoru"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2332 msgid "Converter File Cache"
2333 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2340 msgid "&Maximum Age (in days):"
2341 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2344 msgid "&Date format:"
2345 msgstr "Formát &datumu:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2348 msgid "Date format for strftime output"
2349 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2357 msgstr "Bez matematiky"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2364 msgid "Do not display"
2365 msgstr "Nezobrazovat"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2368 msgid "Display &Graphics:"
2369 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2372 msgid "Instant &Preview:"
2373 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2380 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2381 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2384 msgid "Sort &environments alphabetically"
2385 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2388 msgid "&Group environments by their category"
2389 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2392 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2393 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2396 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2397 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2400 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2401 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2405 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2408 msgid "&Limit text width"
2409 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2412 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2413 msgstr "©íøka v pixelech:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2416 msgid "Hide tabba&r"
2417 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2420 msgid "Hide scr&ollbar"
2421 msgstr "Skrýt &posuvník"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2424 msgid "&Hide toolbars"
2425 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2432 msgid "S&hort Name:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2436 msgid "Vector graphi&cs format"
2437 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2440 msgid "&Document format"
2441 msgstr "Formát &dokumentu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2445 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2461 msgstr "&Kopír.skript:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2472 msgid "Your E-mail address"
2473 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2480 msgid "Use &keyboard map"
2481 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2491 msgstr "&Procházet..."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2499 msgstr "P&rocházet..."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2506 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2507 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2511 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2512 "speed it up, low values slow it down."
2513 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2516 msgid "Right-to-left language support"
2517 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2523 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2527 msgid "Enable &RTL support"
2528 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2531 msgid "Cursor movement:"
2532 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2543 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2544 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2547 msgid "Mark &foreign languages"
2548 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2555 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2556 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2567 msgid "&Default language:"
2568 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2571 msgid "Language pac&kage:"
2572 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2575 msgid "Command s&tart:"
2576 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2579 msgid "Command e&nd:"
2580 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2585 "the language package)"
2587 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2588 "(jazykovému balíèku)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2596 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2599 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2603 msgstr "Auto. &zaèátek"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2607 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2610 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2614 msgstr "Auto. &konec"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2617 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2618 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2622 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2625 msgid "Set class options to default on class change"
2626 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2629 msgid "&Reset class options when document class changes"
2630 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2636 "rather than the Cygwin teTeX."
2638 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2639 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2640 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2643 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2644 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2647 msgid "Default paper si&ze:"
2648 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2651 msgid "Te&X encoding:"
2652 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2655 msgid "CheckTeX start options and flags"
2656 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2659 msgid "&Index command:"
2660 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2663 msgid "&BibTeX command:"
2664 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2667 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2668 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 msgid "Chec&kTeX command:"
2672 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2675 msgid "BibTeX command and options"
2676 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2684 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2694 msgstr "US-právní listina"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2698 msgid "US executive"
2699 msgstr "US-exekutiva"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2722 msgid "&Working directory:"
2723 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2732 msgstr "Procházet..."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2735 msgid "&Document templates:"
2736 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2739 msgid "&Example files:"
2740 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2743 msgid "&Backup directory:"
2744 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2747 msgid "Ly&XServer pipe:"
2748 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2751 msgid "&Temporary directory:"
2752 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2755 msgid "&PATH prefix:"
2756 msgstr "P&refix cesty:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2760 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2761 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2762 "paragraphs are separated by a blank line."
2764 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2765 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2766 "oddìlené prázdnou øádkou."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2769 msgid "Output &line length:"
2770 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2773 msgid "&roff command:"
2774 msgstr "&roff pøíkaz:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2777 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2778 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2781 msgid "Printer Command Options"
2782 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2785 msgid "Extension to be used when printing to file."
2786 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2789 msgid "File ex&tension:"
2790 msgstr "Pøípona &souboru:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2793 msgid "Option used to print to a file."
2794 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2797 msgid "Print to &file:"
2798 msgstr "Tisk do &souboru:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2801 msgid "Option used to print to non-default printer."
2802 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2805 msgid "Set p&rinter:"
2806 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2809 msgid "Option used with spool command to set printer."
2810 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2813 msgid "Spool pr&inter:"
2814 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2818 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2820 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2823 msgid "Spool &command:"
2824 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2827 msgid "Option used to reverse page order."
2828 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2831 msgid "Re&verse pages:"
2832 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2839 msgid "Number of Co&pies:"
2840 msgstr "Poèet kopií:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2843 msgid "Option used to set number of copies."
2844 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2847 msgid "Option used to print a range of pages."
2848 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2852 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2855 msgid "Pa&ge range:"
2856 msgstr "&Rozsah stran:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2859 msgid "Option used to collate multiple copies."
2860 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2864 msgstr "&Liché stránky:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2867 msgid "&Even pages:"
2868 msgstr "&Sudé stránky:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2871 msgid "Paper t&ype:"
2872 msgstr "T&yp papíru:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2875 msgid "Paper si&ze:"
2876 msgstr "&Velikost papíru:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2879 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2880 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2883 msgid "E&xtra options:"
2884 msgstr "Nastavení naví&c:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2887 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2888 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2892 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2893 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2896 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2897 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2898 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2901 msgid "Adapt output to printer"
2902 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2905 msgid "Name of the default printer"
2906 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2909 msgid "Default &printer:"
2910 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2913 msgid "Printer co&mmand:"
2914 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2917 msgid "Sa&ns Serif:"
2918 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2921 msgid "T&ypewriter:"
2922 msgstr "&Strojopisné:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2925 msgid "Screen &DPI:"
2926 msgstr "&DPI obrazovky:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2934 msgstr "Velikost Písma"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2981 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2984 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2985 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2993 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "&Vlastní slovník:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Escape znaky:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3044 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3045 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápovìda"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3091 msgstr "P&rocházet..."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Poèet kopií"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3196 msgstr "<reference>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na stranì <strana>"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na znaèku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit èím:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3256 msgstr "Najdi &dal¹í"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpìt"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3289 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3290 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3293 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3294 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3309 msgid "Suggestions:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3313 msgid "Replace word with current choice"
3314 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3317 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3318 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3321 msgid "Ignore this word"
3322 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3329 msgid "Ignore this word throughout this session"
3330 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3334 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3337 msgid "Replacement:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3341 msgid "Current word"
3342 msgstr "Souèasné slovo"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3345 msgid "Unknown word:"
3346 msgstr "Neznámé slovo:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3349 msgid "Replace with selected word"
3350 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3354 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3357 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3362 msgstr "K&ategorie:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3365 msgid "Select this to display all available characters at once"
3366 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3369 msgid "&Display all"
3370 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3373 msgid "&Table Settings"
3374 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3377 msgid "Column Width"
3378 msgstr "©íøka sloupce"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3381 msgid "Fixed width of the column"
3382 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3385 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3386 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3389 msgid "&Vertical alignment:"
3390 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3393 msgid "&Horizontal alignment:"
3394 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3397 msgid "Horizontal alignment in column"
3398 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3411 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3414 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3415 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3418 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3419 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3423 msgstr "Slouèit buòky"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3426 msgid "&Multicolumn"
3427 msgstr "&Vícesloupcová"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3430 msgid "LaTe&X argument:"
3431 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3434 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3435 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3443 msgstr "V¹echy okraje"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3446 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3454 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3455 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3458 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3459 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3466 msgid "Use default (grid-like) border style"
3467 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3471 msgstr "S&tandardní"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3475 msgstr "Nastav Okraje"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3478 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3479 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3482 msgid "Additional Space"
3483 msgstr "Dodateèná mezera"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3486 msgid "T&op of row:"
3487 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3490 msgid "Botto&m of row:"
3491 msgstr "&Spodek øádku:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3494 msgid "Bet&ween rows:"
3495 msgstr "&Mezi øádky:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3499 msgstr "D&louhá tabulka"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3502 msgid "Set a page break on the current row"
3503 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3506 msgid "Page &break on current row"
3507 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3518 msgid "Border above"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3522 msgid "Border below"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3558 msgid "First header:"
3559 msgstr "První hlavièka:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3562 msgid "This row is the header of the first page"
3563 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3566 msgid "Don't output the first header"
3567 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3579 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3580 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3583 msgid "Last footer:"
3584 msgstr "Poslední patièka:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3587 msgid "This row is the footer of the last page"
3588 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3591 msgid "Don't output the last footer"
3592 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3599 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3600 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3603 msgid "&Use long table"
3604 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3607 msgid "Current cell:"
3608 msgstr "Souèasná buòka:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3611 msgid "Current row position"
3612 msgstr "Souèasná øádka"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3615 msgid "Current column position"
3616 msgstr "Souèasný sloupec"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3619 msgid "Close this dialog"
3620 msgstr "Zavøi tento dialog"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3623 msgid "Rebuild the file lists"
3624 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3628 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3634 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3638 msgstr "&Prohlédnout"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3641 msgid "Selected classes or styles"
3642 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3645 msgid "LaTeX classes"
3646 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3649 msgid "LaTeX styles"
3650 msgstr "Styly LaTeX-u"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3653 msgid "BibTeX styles"
3654 msgstr "Styly BibTeX-u"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3657 msgid "Toggles view of the file list"
3658 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3662 msgstr "Zobraz &cestu"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3669 msgid "Separate paragraphs with"
3670 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3673 msgid "Listing settings"
3674 msgstr "Nastavení výpisù"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3677 msgid "Format text into two columns"
3678 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3681 msgid "Two-&column document"
3682 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3685 msgid "&Vertical space"
3686 msgstr "&Vertikální mezera"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3689 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3690 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3693 msgid "&Indentation"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3697 msgid "&Line spacing:"
3698 msgstr "Øád&kování:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3702 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3706 msgstr "&Hledané slovo:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3714 msgid "The selected entry"
3715 msgstr "Oznaèené heslo"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3722 msgid "Replace the entry with the selection"
3723 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3726 msgid "Update navigation tree"
3727 msgstr "Aktualizuj strom"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3736 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3737 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3740 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3741 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3744 msgid "Move selected item down by one"
3745 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3748 msgid "Move selected item up by one"
3749 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3753 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3754 "tables, and others)"
3756 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3760 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3761 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3764 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3765 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3769 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3773 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3777 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3781 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3785 msgstr "Výplò (VFill)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3788 msgid "Complete source"
3789 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3792 msgid "Automatic update"
3793 msgstr "Automatická aktualizace"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3796 msgid "Unit of width value"
3797 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3800 msgid "number of needed lines"
3801 msgstr "poèet potøebných kopií"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3804 msgid "use number of lines"
3805 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3809 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3812 msgid "Outer (default)"
3813 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3820 msgid "use overhang"
3821 msgstr "pou¾it pøesah"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3828 msgid "Overhang value"
3829 msgstr "Hodnota pøesahu"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3832 msgid "Unit of overhang value"
3833 msgstr "Jednotky pøesahu"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3836 msgid "Check this to allow flexible placement"
3837 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3840 msgid "Allow &floating"
3841 msgstr "Plovoucí &objekt"
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3844 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3845 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3846 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3847 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3849 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3850 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3852 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3853 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3854 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3855 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3856 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3857 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3859 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3861 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3862 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3868 msgid "TheoremTemplate"
3869 msgstr "TheoremTemplate"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3877 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3887 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3890 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3902 msgstr "Theorem #::"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3905 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3908 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3930 msgid "Corollary #:"
3931 msgstr "Corollary #:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3934 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3941 msgstr "Proposition"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3944 msgid "Proposition #:"
3945 msgstr "Proposition #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3957 msgid "Conjecture #:"
3958 msgstr "Conjecture #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3966 msgid "Criterion #:"
3967 msgstr "Criterion #:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3998 msgid "Definition #:"
3999 msgstr "Definition #:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4021 msgid "Condition #:"
4022 msgstr "Condition #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4045 msgstr "Exercise #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4061 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4076 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4106 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4109 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4110 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4113 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4117 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4118 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4119 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4120 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4121 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4125 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4126 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4131 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4138 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4141 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4151 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4156 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4159 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4164 msgid "Subsubsection"
4165 msgstr "Podpodsekce"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4168 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4171 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4177 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4186 msgid "Subsubsection*"
4187 msgstr "Podpodsekce*"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4190 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4193 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4196 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4200 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4202 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4204 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4205 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4209 #: src/output_plaintext.cpp:133
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4215 msgstr "Abstract---"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4223 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4229 msgid "Index Terms---"
4230 msgstr "Index Terms---"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4233 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4235 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4237 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4241 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4242 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4244 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4245 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4247 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4251 msgid "Bibliography"
4252 msgstr "Bibliografie"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4258 #: src/rowpainter.cpp:462
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4271 msgid "BiographyNoPhoto"
4272 msgstr "BiographyNoPhoto"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4282 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4287 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4291 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4296 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4300 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4302 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4311 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4314 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4322 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4325 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4330 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4335 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4339 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4346 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4349 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4354 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4357 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4359 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4360 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4361 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4363 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4364 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4365 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4367 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4374 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4376 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4379 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4382 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4387 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4392 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4397 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4401 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4403 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4409 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4410 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4414 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4416 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4418 msgid "Acknowledgement"
4419 msgstr "Acknowledgement"
4421 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4422 msgid "Offprint Requests to:"
4423 msgstr "Offprint Requests to:"
4425 #: lib/layouts/aa.layout:175
4426 msgid "Correspondence to:"
4427 msgstr "Correspondence to:"
4429 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4431 msgid "Acknowledgements."
4432 msgstr "Acknowledgements."
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4441 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4453 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4456 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4466 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4470 msgstr "Affiliation"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4477 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4481 msgid "Acknowledgements"
4482 msgstr "Acknowledgements"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4492 #: src/output_plaintext.cpp:145
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4498 msgstr "PlaceFigure"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4505 msgid "TableComments"
4506 msgstr "TableComments"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4514 msgstr "MathLetters"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4517 msgid "NoteToEditor"
4518 msgstr "NoteToEditor"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4533 msgid "Subject headings:"
4534 msgstr "Subject headings:"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4537 msgid "[Acknowledgements]"
4538 msgstr "[Acknowledgements]"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4548 msgid "Place Figure here:"
4549 msgstr "Place Figure here:"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4552 msgid "Place Table here:"
4553 msgstr "Place Table here:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4560 msgid "Note to Editor:"
4561 msgstr "Note to Editor:"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4564 msgid "References. ---"
4565 msgstr "References. ---"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4591 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4599 msgstr "Jako prostý text"
4601 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4602 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4603 msgid "\\arabic{section}"
4604 msgstr "\\arabic{section}"
4606 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4607 msgid "Chapter Exercises"
4608 msgstr "Chapter Exercises"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:50
4612 msgstr "RightHeader"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:59
4615 msgid "Right header:"
4616 msgstr "Right header:"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:82
4622 #: lib/layouts/apa.layout:91
4626 #: lib/layouts/apa.layout:99
4627 msgid "Short title:"
4628 msgstr "Short title:"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:128
4634 #: lib/layouts/apa.layout:135
4635 msgid "ThreeAuthors"
4636 msgstr "ThreeAuthors"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:142
4640 msgstr "FourAuthors"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4644 msgid "Affiliation:"
4645 msgstr "Affiliation:"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:170
4648 msgid "TwoAffiliations"
4649 msgstr "TwoAffiliations"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:177
4652 msgid "ThreeAffiliations"
4653 msgstr "ThreeAffiliations"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:184
4656 msgid "FourAffiliations"
4657 msgstr "FourAffiliations"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4663 #: lib/layouts/apa.layout:205
4667 #: lib/layouts/apa.layout:233
4668 msgid "Acknowledgements:"
4669 msgstr "Acknowledgements:"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4673 #: lib/layouts/spie.layout:88
4674 msgid "Acknowledgments"
4675 msgstr "Acknowledgments"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:247
4681 #: lib/layouts/apa.layout:257
4682 msgid "CenteredCaption"
4683 msgstr "CenteredCaption"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4690 #: lib/layouts/apa.layout:277
4694 #: lib/layouts/apa.layout:283
4698 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4700 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4702 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4704 msgid "Subparagraph"
4705 msgstr "Pododstavec"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4708 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4710 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4714 #: lib/layouts/apa.layout:390
4718 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4719 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4720 msgid "(\\alph{enumii})"
4721 msgstr "(\\alph{enumii})"
4723 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4731 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4739 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4741 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4742 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4748 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4754 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4755 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4760 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4765 msgid "Section \\arabic{section}"
4766 msgstr "Section \\arabic{section}"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4769 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4770 msgid "\\Alph{section}"
4771 msgstr "\\Alph{section}"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4782 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4783 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4786 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4800 msgid "BeginPlainFrame"
4801 msgstr "BeginPlainFrame"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4804 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4805 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4812 msgid "Again frame with label"
4813 msgstr "Again frame with label"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4820 msgid "________________________________"
4821 msgstr "________________________________"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4824 msgid "FrameSubtitle"
4825 msgstr "FrameSubtitle"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4838 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4839 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4842 msgid "ColumnsCenterAligned"
4843 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4846 msgid "Columns (center aligned)"
4847 msgstr "Columns (center aligned)"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4850 msgid "ColumnsTopAligned"
4851 msgstr "ColumnsTopAligned"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4854 msgid "Columns (top aligned)"
4855 msgstr "Columns (top aligned)"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4868 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4869 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4877 msgstr "OverlayArea"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4881 msgstr "Overlayarea"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4888 msgid "Uncovered on slides"
4889 msgstr "Uncovered on slides"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4896 msgid "Only on slides"
4897 msgstr "Only on slides"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4909 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4910 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4913 msgid "ExampleBlock"
4914 msgstr "ExampleBlock"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4917 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4918 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4925 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4926 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4935 msgid "Title (Plain Frame)"
4936 msgstr "Title (Plain Frame)"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4948 msgid "TitleGraphic"
4949 msgstr "TitleGraphic"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4963 msgstr "Definition."
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4967 msgstr "Definitions"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4970 msgid "Definitions."
4971 msgstr "Definitions."
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5037 msgid "Presentation"
5038 msgstr "&Orientace:"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5048 msgid "List of Tables"
5049 msgstr "Seznam tabulek"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5058 msgid "List of Figures"
5059 msgstr "Seznam obrázkù"
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5074 msgid "ACT \\arabic{act}"
5075 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5083 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5098 msgid "Parenthetical"
5099 msgstr "Parenthetical"
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5114 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5115 msgid "Right Address"
5116 msgstr "Adresa napravo"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:35
5122 #: lib/layouts/chess.layout:42
5126 #: lib/layouts/chess.layout:60
5130 #: lib/layouts/chess.layout:64
5134 #: lib/layouts/chess.layout:70
5135 msgid "SubVariation"
5136 msgstr "SubVariation"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:73
5139 msgid "Subvariation:"
5140 msgstr "Subvariation:"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:79
5143 msgid "SubVariation2"
5144 msgstr "SubVariation2"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:82
5147 msgid "Subvariation(2):"
5148 msgstr "Subvariation(2):"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:88
5151 msgid "SubVariation3"
5152 msgstr "SubVariation3"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:91
5155 msgid "Subvariation(3):"
5156 msgstr "Subvariation(3):"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:97
5159 msgid "SubVariation4"
5160 msgstr "SubVariation4"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:100
5163 msgid "Subvariation(4):"
5164 msgstr "Subvariation(4):"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:106
5167 msgid "SubVariation5"
5168 msgstr "SubVariation5"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:109
5171 msgid "Subvariation(5):"
5172 msgstr "Subvariation(5):"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:116
5178 #: lib/layouts/chess.layout:121
5182 #: lib/layouts/chess.layout:126
5186 #: lib/layouts/chess.layout:130
5187 msgid "[chessboard]"
5188 msgstr "[chessboard]"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:139
5191 msgid "BoardCentered"
5192 msgstr "BoardCentered"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:144
5195 msgid "[centered board]"
5196 msgstr "[centered board]"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:154
5202 #: lib/layouts/chess.layout:159
5204 msgstr "Highlights:"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:174
5210 #: lib/layouts/chess.layout:179
5214 #: lib/layouts/chess.layout:185
5218 #: lib/layouts/chess.layout:190
5220 msgstr "KnightMove:"
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5232 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5233 msgid "Send To Address"
5234 msgstr "Send To Address"
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5257 msgid "Unterschrift:"
5258 msgstr "Unterschrift:"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5319 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5324 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5329 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5333 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5338 #: lib/layouts/egs.layout:268
5340 msgstr "LaTeX Title"
5342 #: lib/layouts/egs.layout:301
5346 #: lib/layouts/egs.layout:310
5350 #: lib/layouts/egs.layout:323
5352 msgstr "Affilation:"
5354 #: lib/layouts/egs.layout:345
5358 #: lib/layouts/egs.layout:354
5362 #: lib/layouts/egs.layout:368
5366 #: lib/layouts/egs.layout:378
5368 msgstr "FirstAuthor"
5370 #: lib/layouts/egs.layout:391
5371 msgid "1st_author_surname:"
5372 msgstr "1st_author_surname:"
5374 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5379 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5384 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5389 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5394 #: lib/layouts/egs.layout:444
5398 #: lib/layouts/egs.layout:457
5399 msgid "reprint_reqs_to:"
5400 msgstr "reprint_reqs_to:"
5402 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5404 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5409 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5411 msgid "Acknowledgement."
5412 msgstr "Acknowledgement."
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5415 msgid "Author Address"
5416 msgstr "Author Address"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5426 msgid "Author Email"
5427 msgstr "Author Email"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5448 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5456 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5460 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5464 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5468 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5478 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5482 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5486 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5494 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5498 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5502 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5506 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5514 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5515 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5518 msgid "Case \\arabic{case}"
5519 msgstr "Case \\arabic{case}"
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5527 msgstr "FrontMatter"
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5546 msgid "BulletedItem"
5547 msgstr "BulletedItem"
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5550 msgid "Bulleted Item:"
5551 msgstr "Bulleted Item:"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5559 msgstr "Begin of CV"
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5562 msgid "PersonalInfo"
5563 msgstr "PersonalInfo"
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5566 msgid "Personal Info"
5567 msgstr "Personal Info"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5570 msgid "MotherTongue"
5571 msgstr "MotherTongue"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5574 msgid "Mother Tongue:"
5575 msgstr "Mother Tongue:"
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5582 msgid "Language Header:"
5583 msgstr "Language Header:"
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5590 msgid "LastLanguage"
5591 msgstr "LastLanguage"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5594 msgid "Last Language:"
5595 msgstr "Last Language:"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5602 msgid "Language Footer:"
5603 msgstr "Language Footer:"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5613 #: lib/layouts/foils.layout:42
5617 #: lib/layouts/foils.layout:61
5618 msgid "ShortFoilhead"
5619 msgstr "ShortFoilhead"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:67
5622 msgid "Rotatefoilhead"
5623 msgstr "Rotatefoilhead"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:73
5626 msgid "ShortRotatefoilhead"
5627 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5629 #: lib/layouts/foils.layout:82
5633 #: lib/layouts/foils.layout:97
5637 #: lib/layouts/foils.layout:101
5641 #: lib/layouts/foils.layout:116
5645 #: lib/layouts/foils.layout:160
5649 #: lib/layouts/foils.layout:168
5653 #: lib/layouts/foils.layout:177
5655 msgstr "Restriction"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:181
5658 msgid "Restriction:"
5659 msgstr "Restriction:"
5661 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5664 msgstr "Left Header"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5667 msgid "Left Header:"
5668 msgstr "Left Header:"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5672 msgid "Right Header"
5673 msgstr "Right Header"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5676 msgid "Right Header:"
5677 msgstr "Right Header:"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:201
5680 msgid "Right Footer"
5681 msgstr "Right Footer"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:205
5684 msgid "Right Footer:"
5685 msgstr "Right Footer:"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5693 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5702 msgid "Corollary #."
5703 msgstr "Corollary #."
5705 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5707 msgid "Proposition #."
5708 msgstr "Proposition #."
5710 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5713 msgid "Definition #."
5714 msgstr "Definition #."
5716 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5721 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5726 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5731 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5736 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5738 msgid "Proposition*"
5739 msgstr "Proposition*"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5743 msgid "Proposition."
5744 msgstr "Proposition."
5746 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5749 msgstr "Definition*"
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5773 msgid "Unterschrift"
5774 msgstr "Unterschrift"
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5809 msgid "RetourAdresse"
5810 msgstr "RetourAdresse"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5813 msgid "RetourAdresse:"
5814 msgstr "RetourAdresse:"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5818 msgstr "MeinZeichen"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5821 msgid "MeinZeichen:"
5822 msgstr "MeinZeichen:"
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5830 msgstr "IhrZeichen:"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5833 msgid "IhrSchreiben"
5834 msgstr "IhrSchreiben"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5837 msgid "IhrSchreiben:"
5838 msgstr "IhrSchreiben:"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5908 msgstr "Postvermerk"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5911 msgid "Postvermerk:"
5912 msgstr "Postvermerk:"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5982 msgid "ReturnAddress"
5983 msgstr "ReturnAddress"
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5986 msgid "ReturnAddress:"
5987 msgstr "ReturnAddress:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6031 msgstr "BankAccount"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6034 msgid "BankAccount:"
6035 msgstr "BankAccount:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6038 msgid "PostalComment"
6039 msgstr "PostalComment"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6042 msgid "PostalComment:"
6043 msgstr "PostalComment:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6142 msgstr "AddressRowA"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6145 msgid "AddressRowA:"
6146 msgstr "AddressRowA:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6150 msgstr "AddressRowB"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6153 msgid "AddressRowB:"
6154 msgstr "AddressRowB:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6158 msgstr "AddressRowC"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6161 msgid "AddressRowC:"
6162 msgstr "AddressRowC:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6166 msgstr "AddressRowD"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6169 msgid "AddressRowD:"
6170 msgstr "AddressRowD:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6174 msgstr "AddressRowE"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6177 msgid "AddressRowE:"
6178 msgstr "AddressRowE:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6182 msgstr "AddressRowF"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6185 msgid "AddressRowF:"
6186 msgstr "AddressRowF:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6189 msgid "TelephoneRowA"
6190 msgstr "TelephoneRowA"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6193 msgid "TelephoneRowA:"
6194 msgstr "TelephoneRowA:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6197 msgid "TelephoneRowB"
6198 msgstr "TelephoneRowB"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6201 msgid "TelephoneRowB:"
6202 msgstr "TelephoneRowB:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6205 msgid "TelephoneRowC"
6206 msgstr "TelephoneRowC"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6209 msgid "TelephoneRowC:"
6210 msgstr "TelephoneRowC:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6213 msgid "TelephoneRowD"
6214 msgstr "TelephoneRowD"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6217 msgid "TelephoneRowD:"
6218 msgstr "TelephoneRowD:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6221 msgid "TelephoneRowE"
6222 msgstr "TelephoneRowE"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6225 msgid "TelephoneRowE:"
6226 msgstr "TelephoneRowE:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6229 msgid "TelephoneRowF"
6230 msgstr "TelephoneRowF"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6233 msgid "TelephoneRowF:"
6234 msgstr "TelephoneRowF:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6237 msgid "InternetRowA"
6238 msgstr "InternetRowA"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6241 msgid "InternetRowA:"
6242 msgstr "InternetRowA:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6245 msgid "InternetRowB"
6246 msgstr "InternetRowB"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6249 msgid "InternetRowB:"
6250 msgstr "InternetRowB:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6253 msgid "InternetRowC"
6254 msgstr "InternetRowC"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6257 msgid "InternetRowC:"
6258 msgstr "InternetRowC:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6261 msgid "InternetRowD"
6262 msgstr "InternetRowD"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6265 msgid "InternetRowD:"
6266 msgstr "InternetRowD:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6269 msgid "InternetRowE"
6270 msgstr "InternetRowE"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6273 msgid "InternetRowE:"
6274 msgstr "InternetRowE:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6277 msgid "InternetRowF"
6278 msgstr "InternetRowF"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6281 msgid "InternetRowF:"
6282 msgstr "InternetRowF:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6336 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6340 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6369 msgid "(continuing)"
6370 msgstr "(continuing)"
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6378 msgstr "TITLE OVER:"
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6385 msgid "INTERCUT WITH:"
6386 msgstr "INTERCUT WITH:"
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6398 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6399 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6404 msgid "Classification Codes"
6405 msgstr "Classification Codes"
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6408 msgid "Definition \\thedefinition."
6409 msgstr "Definition \\thedefinition."
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6416 msgid "Step \\thestep."
6417 msgstr "Step \\thestep."
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6420 msgid "Example \\theexample."
6421 msgstr "Example \\theexample."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6424 msgid "Remark \\theremark."
6425 msgstr "Remark \\theremark."
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6428 msgid "Notation \\thenotation."
6429 msgstr "Notation \\thenotation."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6433 msgid "Theorem \\thetheorem."
6434 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6437 msgid "Corollary \\thecorollary."
6438 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6441 msgid "Lemma \\thelemma."
6442 msgstr "Lemma \\thelemma."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6445 msgid "Proposition \\theproposition."
6446 msgstr "Proposition \\theproposition."
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6453 msgid "Prop \\theprop."
6454 msgstr "Prop \\theprop."
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6462 msgid "Question \\thequestion."
6463 msgstr "Question \\thequestion."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6466 msgid "Claim \\theclaim."
6467 msgstr "Claim \\theclaim."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6470 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6471 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6474 msgid "Appendices Section"
6475 msgstr "Appendices Section"
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6478 msgid "--- Appendices ---"
6479 msgstr "--- Appendices ---"
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6482 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6483 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6514 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6515 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6522 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6523 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6530 msgid "submit to paper:"
6531 msgstr "submit to paper:"
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6534 msgid "Bibliography (plain)"
6535 msgstr "Bibliography (plain)"
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6538 msgid "Bibliography heading"
6539 msgstr "Bibliography heading"
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6554 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6555 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6558 msgid "AddressForOffprints"
6559 msgstr "AddressForOffprints"
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6562 msgid "Address for Offprints:"
6563 msgstr "Address for Offprints:"
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6566 msgid "RunningTitle"
6567 msgstr "RunningTitle"
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6571 msgid "Running title:"
6572 msgstr "Running title:"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6575 msgid "RunningAuthor"
6576 msgstr "RunningAuthor"
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6579 msgid "Running author:"
6580 msgstr "Running author:"
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6587 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6589 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6594 msgid "Running LaTeX Title"
6595 msgstr "Running LaTeX Title"
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6606 msgid "Author Running"
6607 msgstr "Author Running"
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6610 msgid "Author Running:"
6611 msgstr "Author Running:"
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6619 msgstr "TOC Author:"
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6631 msgid "Conjecture #."
6632 msgstr "Conjecture #."
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6640 msgstr "Exercise #."
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6656 msgstr "Property #."
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6660 msgstr "Question #."
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6672 msgstr "Solution #."
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6684 msgid "Chapterprecis"
6685 msgstr "Výtah kapitoly"
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6693 msgstr "Název básnì"
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6697 msgstr "Název básnì*"
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6720 msgid "Double Item:"
6721 msgstr "Double Item:"
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6740 msgid "EmptySection"
6741 msgstr "EmptySection"
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6744 msgid "Empty Section"
6745 msgstr "Empty Section"
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "Close Section"
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6759 #: lib/layouts/paper.layout:160
6761 msgstr "Institution"
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6764 #: lib/layouts/slides.layout:89
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6789 msgid "Empty slide:"
6790 msgstr "Empty slide:"
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 msgid "ItemizeType1"
6794 msgstr "ItemizeType1"
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6797 msgid "EnumerateType1"
6798 msgstr "EnumerateType1"
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Seznam algoritmù"
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6809 msgid "AltAffiliation"
6810 msgstr "AltAffiliation"
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6817 msgid "Electronic Address:"
6818 msgstr "Electronic Address:"
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6821 msgid "acknowledgments"
6822 msgstr "acknowledgments"
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6825 msgid "PACS number:"
6826 msgstr "PACS number:"
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\thechapter"
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6881 msgstr "Backaddress"
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6889 msgstr "Specialmail"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "Specialmail:"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "Customer no.:"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "Invoice no.:"
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6960 msgstr "NextAddress"
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "Next Address:"
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "Sender Name:"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "SenderAddress"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Sender Address:"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "Sender Phone:"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6992 msgstr "Sender Fax:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "Sender E-Mail:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7004 msgstr "Sender URL:"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "End of letter"
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr "LandscapeSlide"
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr "Landscape Slide"
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr "PortraitSlide"
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr "Portrait Slide"
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr "SlideHeading"
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr "SlideSubHeading"
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr "ListOfSlides"
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr "List Of Slides"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr "SlideContents"
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr "Slidecontents"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr "ProgressContents"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr "Progress Contents"
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7092 msgid "AMS subject classifications."
7093 msgstr "AMS subject classifications."
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7099 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7103 #: lib/layouts/slides.layout:105
7107 #: lib/layouts/slides.layout:127
7111 #: lib/layouts/slides.layout:142
7112 msgid "New Overlay:"
7113 msgstr "New Overlay:"
7115 #: lib/layouts/slides.layout:182
7119 #: lib/layouts/slides.layout:207
7120 msgid "InvisibleText"
7121 msgstr "InvisibleText"
7123 #: lib/layouts/slides.layout:214
7124 msgid "<Invisible Text Follows>"
7125 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7127 #: lib/layouts/slides.layout:231
7129 msgstr "VisibleText"
7131 #: lib/layouts/slides.layout:238
7132 msgid "<Visible Text Follows>"
7133 msgstr "<Visible Text Follows>"
7135 #: lib/layouts/spie.layout:53
7139 #: lib/layouts/spie.layout:65
7141 msgstr "Authorinfo:"
7143 #: lib/layouts/spie.layout:78
7147 #: lib/layouts/spie.layout:93
7148 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7149 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7156 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7157 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7186 msgid "Citation-number"
7187 msgstr "Citation-number"
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7206 msgid "Issue-number"
7207 msgstr "Issue-number"
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7214 msgid "Issue-months"
7215 msgstr "Issue-months"
7217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7218 msgid "Subsubparagraph"
7219 msgstr "Subsubparagraph"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7226 msgid "-- Header --"
7227 msgstr "-- Header --"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7230 msgid "Special-section"
7231 msgstr "Special-section"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7234 msgid "Special-section:"
7235 msgstr "Special-section:"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7239 msgstr "AGU-journal"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7242 msgid "AGU-journal:"
7243 msgstr "AGU-journal:"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7246 msgid "Citation-number:"
7247 msgstr "Citation-number:"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7255 msgstr "AGU-volume:"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7271 msgstr "Index-terms"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7274 msgid "Index-terms..."
7275 msgstr "Index-terms..."
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7283 msgstr "Index-term:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7291 msgstr "Cross-term:"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7294 msgid "Supplementary"
7295 msgstr "Supplementary"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7298 msgid "Supplementary..."
7299 msgstr "Supplementary..."
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7306 msgid "Sup-mat-note:"
7307 msgstr "Sup-mat-note:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7315 msgstr "Cite-other:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7331 msgstr "Ident-line:"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7342 msgid "Published-online:"
7343 msgstr "Published-online:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7354 msgid "Posting-order"
7355 msgstr "Posting-order"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7358 msgid "Posting-order:"
7359 msgstr "Posting-order:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7466 msgid "Author Address:"
7467 msgstr "Author Address:"
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7471 msgstr "SlugComment"
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7474 msgid "Slug Comment:"
7475 msgstr "Slug Comment:"
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7486 msgid "Table Caption"
7487 msgstr "Table Caption"
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7490 msgid "TableCaption"
7491 msgstr "TableCaption"
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7494 msgid "Current Address"
7495 msgstr "Current Address"
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7498 msgid "Current address:"
7499 msgstr "Current address:"
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7502 msgid "E-mail address:"
7503 msgstr "E-mail address:"
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7506 msgid "Key words and phrases:"
7507 msgstr "Key words and phrases:"
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7515 msgstr "Dedication:"
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7523 msgstr "Translator:"
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7526 msgid "Subjectclass"
7527 msgstr "Subjectclass"
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7530 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7531 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7551 msgstr "GuiMenuItem"
7553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7566 msgid "Subparagraph*"
7567 msgstr "Pododstavec*"
7569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7571 msgstr "Authorgroup"
7573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7574 msgid "RevisionHistory"
7575 msgstr "RevisionHistory"
7577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7578 msgid "Revision History"
7579 msgstr "Revision History"
7581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7586 msgid "RevisionRemark"
7587 msgstr "RevisionRemark"
7589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7593 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7597 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7598 msgid "\\arabic{chapter}"
7599 msgstr "\\arabic{chapter}"
7601 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7602 msgid "\\Alph{chapter}"
7603 msgstr "\\Alph{chapter}"
7605 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7606 msgid "\\arabic{footnote}"
7607 msgstr "\\arabic{footnote}"
7609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7610 msgid "\\Roman{section}."
7611 msgstr "\\Roman{section}."
7613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7614 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7615 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7618 msgid "\\Alph{subsection}."
7619 msgstr "\\Alph{subsection}."
7621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7622 msgid "\\arabic{subsection}."
7623 msgstr "\\arabic{subsection}."
7625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7626 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7627 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7630 msgid "\\alph{subsubsection}."
7631 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7634 msgid "\\alph{paragraph}."
7635 msgstr "\\alph{paragraph}."
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7674 msgid "Uppertitleback"
7675 msgstr "Uppertitleback"
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7678 msgid "Lowertitleback"
7679 msgstr "Lowertitleback"
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7686 msgid "Captionabove"
7687 msgstr "Captionabove"
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7690 msgid "Captionbelow"
7691 msgstr "Captionbelow"
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7697 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7700 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7703 msgid "\\Roman{part}"
7704 msgstr "\\Roman{part}"
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7727 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7744 msgid "--Separator--"
7745 msgstr "--Oddìlovaè--"
7747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7748 msgid "--- Separate Environment ---"
7749 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7751 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7752 msgid "Part \\thepart"
7753 msgstr "Èást \\thepart"
7755 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7756 msgid "Chapter \\thechapter"
7757 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7759 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7760 msgid "Appendix \\thechapter"
7761 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7767 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7768 msgid "Headnote (optional):"
7769 msgstr "Headnote (optional):"
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7772 msgid "Corr Author:"
7773 msgstr "Corr Author:"
7775 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7784 msgid "Corollary \\thetheorem."
7785 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7788 msgid "Lemma \\thetheorem."
7789 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7791 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7792 msgid "Proposition \\thetheorem."
7793 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7795 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7796 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7797 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7799 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7800 msgid "Fact \\thetheorem."
7801 msgstr "Fact \\thetheorem."
7803 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7804 msgid "Definition \\thetheorem."
7805 msgstr "Definition \\thetheorem."
7807 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7808 msgid "Example \\thetheorem."
7809 msgstr "Example \\thetheorem."
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7812 msgid "Problem \\thetheorem."
7813 msgstr "Problem \\thetheorem."
7815 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7816 msgid "Exercise \\thetheorem."
7817 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7819 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7820 msgid "Remark \\thetheorem."
7821 msgstr "Remark \\thetheorem."
7823 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7824 msgid "Claim \\thetheorem."
7825 msgstr "Claim \\thetheorem."
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7829 msgstr "Conjecture*"
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7853 msgstr "Conjecture."
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7871 #: lib/layouts/braille.module:2
7876 #: lib/layouts/braille.module:5
7877 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7880 #: lib/layouts/braille.module:20
7882 msgid "Braille (default)"
7883 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7885 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7890 #: lib/layouts/braille.module:42
7891 msgid "Braille (textsize)"
7894 #: lib/layouts/braille.module:64
7895 msgid "Braille (dots on)"
7898 #: lib/layouts/braille.module:79
7899 msgid "Braille_dots_on"
7902 #: lib/layouts/braille.module:87
7903 msgid "Braille (dots off)"
7906 #: lib/layouts/braille.module:102
7907 msgid "Braille_dots_off"
7910 #: lib/layouts/braille.module:110
7911 msgid "Braille (mirror on)"
7914 #: lib/layouts/braille.module:125
7915 msgid "Braille_mirror_on"
7918 #: lib/layouts/braille.module:133
7919 msgid "Braille (mirror off)"
7922 #: lib/layouts/braille.module:148
7923 msgid "Braille mirror off"
7926 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7931 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7933 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7934 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7937 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7945 msgstr "Note to Editor:"
7947 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7949 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7950 "where you want the endnotes to appear."
7953 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7958 #: lib/layouts/hanging.module:5
7960 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7961 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7970 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7971 "glosses, semantic markup)."
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7975 msgid "Numbered Example (multiline)"
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7984 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8016 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8019 msgstr "&Akceptovat"
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8028 msgid "Logical Markup"
8029 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8033 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8057 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8059 msgid "Minimalistic"
8062 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8063 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8067 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8072 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8073 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8074 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8075 "starred and non-starred forms."
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8079 msgid "Criterion \\thetheorem."
8080 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8091 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8092 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8103 msgid "Axiom \\thetheorem."
8104 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8115 msgid "Condition \\thetheorem."
8116 msgstr "Condition \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8127 msgid "Note \\thetheorem."
8128 msgstr "Note \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8139 msgid "Notation \\thetheorem."
8140 msgstr "Notation \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8151 msgid "Summary \\thetheorem."
8152 msgstr "Summary \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8163 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8164 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8167 msgid "Acknowledgement*"
8168 msgstr "Acknowledgement*"
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8175 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8176 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8180 msgstr "Conclusion*"
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8184 msgstr "Conclusion."
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8191 msgid "Assumption \\thetheorem."
8192 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8196 msgstr "Assumption*"
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8200 msgstr "Assumption."
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8203 msgid "Theorems (AMS)"
8204 msgstr "Theorems (AMS)"
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8210 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8211 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8215 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8220 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8221 "that provide a chapter environment."
8224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8225 msgid "Theorems (Order By Section)"
8228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8229 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8233 msgid "Theorems (Starred)"
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8238 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8239 "using the extended AMS machinery."
8242 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8246 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8249 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8250 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8260 msgstr "Afrikán¹tina"
8268 msgstr "Angliètina (US)"
8271 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8272 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8275 msgid "Arabic (Arabi)"
8276 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8278 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8283 msgid "Austrian (old spelling)"
8284 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8291 msgid "Bahasa Indonesia"
8292 msgstr "Indoné¹tina"
8295 msgid "Bahasa Malaysia"
8304 msgstr "Bìloru¹tina"
8307 msgid "Portuguese (Brazil)"
8308 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8312 msgstr "Breton¹tina"
8316 msgstr "Angliètina (Britská)"
8320 msgstr "Bulhar¹tina"
8327 msgid "French Canadian"
8328 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8332 msgstr "Katalán¹tina"
8335 msgid "Chinese (simplified)"
8336 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8339 msgid "Chinese (traditional)"
8340 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8344 msgstr "Chorvat¹tina"
8356 msgstr "Holand¹tina"
8380 msgstr "Francouz¹tina"
8387 msgid "German (old spelling)"
8388 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8394 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8399 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8401 msgstr "Hebrej¹tina"
8405 msgstr "Island¹tina"
8409 msgstr "Interlingua"
8425 msgstr "Kazach¹tina"
8444 msgid "Lower Sorbian"
8445 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8457 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8465 msgstr "Portugal¹tina"
8477 msgstr "Severní sám¹tina"
8488 msgid "Serbian (Latin)"
8489 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8493 msgstr "Sloven¹tina"
8497 msgstr "Slovin¹tina"
8501 msgstr "©panìl¹tina"
8504 msgid "Spanish (Mexico)"
8505 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8511 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8521 msgstr "Ukrajin¹tina"
8524 msgid "Upper Sorbian"
8525 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8529 msgstr "Vietnam¹tina"
8535 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8539 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8543 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8547 #: lib/ui/classic.ui:35
8549 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8551 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8553 msgstr "Prohlí¾et|r"
8555 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8559 #: lib/ui/classic.ui:38
8561 msgstr "Dokumenty|D"
8563 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8567 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8571 #: lib/ui/classic.ui:48
8572 msgid "New from Template...|T"
8573 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8575 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8577 msgstr "Otevøít...|O"
8579 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8583 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8587 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8588 msgid "Save As...|A"
8589 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8591 #: lib/ui/classic.ui:54
8593 msgstr "Pùvodní verze|P"
8595 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8596 msgid "Version Control|V"
8597 msgstr "Správa verzí|S"
8599 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8603 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8607 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8611 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8615 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8619 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8620 msgid "Register...|R"
8621 msgstr "Registrovat se...|R"
8623 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8624 msgid "Check In Changes...|I"
8625 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8627 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8628 msgid "Check Out for Edit|O"
8629 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8631 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8632 msgid "Revert to Last Version|L"
8633 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8635 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8636 msgid "Undo Last Check In|U"
8637 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8639 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8640 msgid "Show History|H"
8641 msgstr "Zobrazit historii|h"
8643 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8645 msgstr "Vlastní...|V"
8647 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8649 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8651 #: lib/ui/classic.ui:91
8653 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8655 #: lib/ui/classic.ui:93
8657 msgstr "Vystøihnout|s"
8659 #: lib/ui/classic.ui:94
8661 msgstr "Zkopírovat|k"
8663 #: lib/ui/classic.ui:95
8667 #: lib/ui/classic.ui:96
8668 msgid "Paste External Selection|x"
8669 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8671 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8672 msgid "Find & Replace...|F"
8673 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8675 #: lib/ui/classic.ui:100
8679 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8681 msgstr "Matematika|M"
8683 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8684 msgid "Spellchecker...|S"
8685 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8687 #: lib/ui/classic.ui:105
8688 msgid "Thesaurus..."
8689 msgstr "Tezaurus..."
8691 #: lib/ui/classic.ui:106
8692 msgid "Statistics...|i"
8693 msgstr "Statistika...|i"
8695 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8697 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8699 #: lib/ui/classic.ui:108
8700 msgid "Change Tracking|g"
8701 msgstr "Zmìnit revize|R"
8703 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8704 msgid "Preferences...|P"
8705 msgstr "Nastavení...|N"
8707 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8708 msgid "Reconfigure|R"
8709 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8711 #: lib/ui/classic.ui:115
8712 msgid "Selection as Lines|L"
8713 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8715 #: lib/ui/classic.ui:116
8716 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8717 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8719 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8720 msgid "Multicolumn|M"
8721 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8723 #: lib/ui/classic.ui:122
8725 msgstr "Linka nahoøe|n"
8727 #: lib/ui/classic.ui:123
8728 msgid "Line Bottom|B"
8729 msgstr "Linka dole|d"
8731 #: lib/ui/classic.ui:124
8733 msgstr "Linka vlevo|l"
8735 #: lib/ui/classic.ui:125
8736 msgid "Line Right|R"
8737 msgstr "Linka vpravo|r"
8739 #: lib/ui/classic.ui:127
8741 msgstr "Zarovnání|a"
8743 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8745 msgstr "Pøidat øádek|a"
8747 #: lib/ui/classic.ui:130
8748 msgid "Delete Row|w"
8749 msgstr "Smazat øádek|S"
8751 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8753 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8755 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8757 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8759 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8760 msgid "Add Column|u"
8761 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8763 #: lib/ui/classic.ui:135
8764 msgid "Delete Column|D"
8765 msgstr "Smazat sloupec|e"
8767 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8769 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8771 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8772 msgid "Swap Columns"
8773 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8775 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8779 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8783 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8787 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8791 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8793 msgstr "Doprostøed|p"
8795 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8799 #: lib/ui/classic.ui:159
8800 msgid "Toggle Numbering|N"
8801 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8803 #: lib/ui/classic.ui:160
8804 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8805 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8807 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8808 msgid "Change Limits Type|L"
8809 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8811 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8812 msgid "Change Formula Type|F"
8813 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8815 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8816 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8817 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8819 #: lib/ui/classic.ui:168
8821 msgstr "Zarovnání|Z"
8823 #: lib/ui/classic.ui:170
8825 msgstr "Pøidat øádek|P"
8827 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8828 msgid "Delete Row|D"
8829 msgstr "Smazat øádek|t"
8831 #: lib/ui/classic.ui:175
8832 msgid "Add Column|C"
8833 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8835 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8836 msgid "Delete Column|e"
8837 msgstr "Smazat sloupec|m"
8839 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8843 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8845 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8847 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8849 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8851 #: lib/ui/classic.ui:188
8855 #: lib/ui/classic.ui:189
8859 #: lib/ui/classic.ui:190
8861 msgstr "Mathematica"
8863 #: lib/ui/classic.ui:192
8864 msgid "Maple, simplify"
8865 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8867 #: lib/ui/classic.ui:193
8868 msgid "Maple, factor"
8869 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8871 #: lib/ui/classic.ui:194
8872 msgid "Maple, evalm"
8873 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8875 #: lib/ui/classic.ui:195
8876 msgid "Maple, evalf"
8877 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8879 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8881 msgid "Inline Formula|I"
8882 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8884 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8885 msgid "Displayed Formula|D"
8886 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8888 #: lib/ui/classic.ui:201
8889 msgid "Eqnarray Environment|q"
8890 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8892 #: lib/ui/classic.ui:202
8893 msgid "Align Environment|A"
8894 msgstr "Align prostøedí"
8896 #: lib/ui/classic.ui:203
8897 msgid "AlignAt Environment"
8898 msgstr "AlignAt prostøedí"
8900 #: lib/ui/classic.ui:204
8901 msgid "Flalign Environment|F"
8902 msgstr "Falign prostøedí"
8904 #: lib/ui/classic.ui:207
8905 msgid "Gather Environment"
8906 msgstr "Gather prostøedí"
8908 #: lib/ui/classic.ui:208
8909 msgid "Multline Environment"
8910 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8912 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8914 msgstr "Matematika|M"
8916 #: lib/ui/classic.ui:216
8917 msgid "Special Character|S"
8918 msgstr "Speciální znak|z"
8920 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8921 msgid "Citation...|C"
8922 msgstr "Citace...|C"
8924 #: lib/ui/classic.ui:218
8925 msgid "Cross-reference...|r"
8926 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8928 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8930 msgstr "Znaèka...|a"
8932 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8934 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8936 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8937 msgid "Marginal Note|M"
8938 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8940 #: lib/ui/classic.ui:222
8942 msgstr "Krátký titulek|i"
8944 #: lib/ui/classic.ui:223
8945 msgid "Index Entry|I"
8946 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8948 #: lib/ui/classic.ui:224
8949 msgid "Nomenclature Entry"
8950 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8952 #: lib/ui/classic.ui:225
8956 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8960 #: lib/ui/classic.ui:227
8961 msgid "Lists & TOC|O"
8962 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8964 #: lib/ui/classic.ui:229
8966 msgstr "Kód TeX-u|X"
8968 #: lib/ui/classic.ui:230
8970 msgstr "Ministránku|n"
8972 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8973 msgid "Graphics...|G"
8974 msgstr "Obrázek...|O"
8976 #: lib/ui/classic.ui:232
8977 msgid "Tabular Material...|b"
8978 msgstr "Tabulka...|T"
8980 #: lib/ui/classic.ui:233
8982 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8984 #: lib/ui/classic.ui:235
8985 msgid "Include File...|d"
8986 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8988 #: lib/ui/classic.ui:236
8989 msgid "Insert File|e"
8990 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8992 #: lib/ui/classic.ui:237
8993 msgid "External Material...|x"
8994 msgstr "Externí materiál...|m"
8996 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8997 msgid "Symbols...|b"
8998 msgstr "Symboly...|S"
9000 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9001 msgid "Superscript|S"
9002 msgstr "Horní index|H"
9004 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9006 msgstr "Dolní index|D"
9008 #: lib/ui/classic.ui:244
9009 msgid "Hyphenation Point|P"
9010 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9012 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9013 msgid "Protected Hyphen|y"
9014 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9016 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9017 msgid "Ligature Break|k"
9018 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9020 #: lib/ui/classic.ui:247
9021 msgid "Protected Space|r"
9022 msgstr "Chránìná mezera|r"
9024 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9025 msgid "Inter-word Space|w"
9026 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9028 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9029 msgid "Thin Space|T"
9030 msgstr "Tenká mezera|T"
9032 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9033 msgid "Horizontal Space...|o"
9034 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9036 #: lib/ui/classic.ui:251
9037 msgid "Vertical Space..."
9038 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9040 #: lib/ui/classic.ui:252
9041 msgid "Line Break|L"
9042 msgstr "Konec øádku|K"
9044 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9046 msgstr "Výpustka (...)|V"
9048 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9049 msgid "End of Sentence|E"
9050 msgstr "Konec vìty|K"
9052 #: lib/ui/classic.ui:255
9053 msgid "Protected Dash|D"
9054 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9056 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9057 msgid "Breakable Slash|a"
9058 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9060 #: lib/ui/classic.ui:257
9061 msgid "Single Quote|Q"
9062 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9064 #: lib/ui/classic.ui:258
9065 msgid "Ordinary Quote|O"
9066 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9068 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9069 msgid "Menu Separator|M"
9070 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9072 #: lib/ui/classic.ui:260
9073 msgid "Horizontal Line"
9074 msgstr "Horizontální linka|o"
9076 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9078 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9080 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9081 msgid "Display Formula|D"
9082 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9084 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9086 msgid "Eqnarray Environment|E"
9087 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9089 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9091 msgid "AMS align Environment|a"
9092 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9094 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9096 msgid "AMS alignat Environment|t"
9097 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9099 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9101 msgid "AMS flalign Environment|f"
9102 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9104 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9106 msgid "AMS gather Environment|g"
9107 msgstr "AMS gather Environment|g"
9109 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9111 msgid "AMS multline Environment|m"
9112 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9114 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9115 msgid "Array Environment|y"
9116 msgstr "Array prostøedí|r"
9118 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9119 msgid "Cases Environment|C"
9120 msgstr "Cases prostøedí|o"
9122 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9123 msgid "Split Environment|S"
9124 msgstr "Split prostøedí|S"
9126 #: lib/ui/classic.ui:280
9127 msgid "Font Change|o"
9128 msgstr "Zmìna písma|p"
9130 #: lib/ui/classic.ui:284
9131 msgid "Math Normal Font"
9132 msgstr "Mat. normální"
9134 #: lib/ui/classic.ui:286
9135 msgid "Math Calligraphic Family"
9136 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9138 #: lib/ui/classic.ui:287
9139 msgid "Math Fraktur Family"
9140 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9142 #: lib/ui/classic.ui:288
9143 msgid "Math Roman Family"
9144 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9146 #: lib/ui/classic.ui:289
9147 msgid "Math Sans Serif Family"
9148 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9150 #: lib/ui/classic.ui:291
9151 msgid "Math Bold Series"
9152 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9154 #: lib/ui/classic.ui:293
9155 msgid "Text Normal Font"
9156 msgstr "Text. normální písmo"
9158 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9159 msgid "Text Roman Family"
9160 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9162 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9163 msgid "Text Sans Serif Family"
9164 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9166 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9167 msgid "Text Typewriter Family"
9168 msgstr "Text. strojopis"
9170 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9171 msgid "Text Bold Series"
9172 msgstr "Text. tuèný duktus"
9174 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9175 msgid "Text Medium Series"
9176 msgstr "Text. støední duktus"
9178 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9179 msgid "Text Italic Shape"
9180 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9182 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9183 msgid "Text Small Caps Shape"
9184 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9186 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9187 msgid "Text Slanted Shape"
9188 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9190 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9191 msgid "Text Upright Shape"
9192 msgstr "Text. øez stojatý"
9194 #: lib/ui/classic.ui:310
9195 msgid "Floatflt Figure"
9196 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9198 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9199 msgid "Table of Contents|C"
9202 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9203 msgid "Index List|I"
9206 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9207 msgid "Nomenclature|N"
9208 msgstr "Nomenklatura|N"
9210 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9212 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9214 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9215 msgid "LyX Document...|X"
9216 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9218 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9219 msgid "Plain Text...|T"
9220 msgstr "Jako prostý text...|a"
9222 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9224 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9226 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9227 msgid "Track Changes|T"
9228 msgstr "Sledovat revize|r"
9230 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9231 msgid "Merge Changes...|M"
9232 msgstr "Slouèit revize...|S"
9234 #: lib/ui/classic.ui:330
9235 msgid "Accept All Changes|A"
9236 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9238 #: lib/ui/classic.ui:331
9239 msgid "Reject All Changes|R"
9240 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9242 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9243 msgid "Show Changes in Output|S"
9244 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9246 #: lib/ui/classic.ui:339
9247 msgid "Character...|C"
9250 #: lib/ui/classic.ui:340
9251 msgid "Paragraph...|P"
9252 msgstr "Odstavec...|O"
9254 #: lib/ui/classic.ui:341
9255 msgid "Document...|D"
9256 msgstr "Dokument...|D"
9258 #: lib/ui/classic.ui:342
9259 msgid "Tabular...|T"
9260 msgstr "Tabulka...|T"
9262 #: lib/ui/classic.ui:344
9263 msgid "Emphasize Style|E"
9264 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9266 #: lib/ui/classic.ui:345
9267 msgid "Noun Style|N"
9268 msgstr "Styl Jména|J"
9270 #: lib/ui/classic.ui:346
9271 msgid "Bold Style|B"
9272 msgstr "Tuèný styl|u"
9274 #: lib/ui/classic.ui:349
9275 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9276 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9278 #: lib/ui/classic.ui:350
9279 msgid "Increase Environment Depth|i"
9280 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9282 #: lib/ui/classic.ui:351
9283 msgid "Start Appendix Here|S"
9284 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9286 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9287 msgid "Build Program|B"
9288 msgstr "Sestav program|p"
9290 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9292 msgstr "Aktualizovat|A"
9294 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9296 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9298 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9302 #: lib/ui/classic.ui:365
9303 msgid "TeX Information|X"
9304 msgstr "Informace TeX-u|X"
9306 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9308 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9310 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9311 msgid "Go to Label|L"
9312 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9314 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9318 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9319 msgid "Save Bookmark 1|S"
9320 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9322 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9323 msgid "Save Bookmark 2"
9324 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9326 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9327 msgid "Save Bookmark 3"
9328 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9330 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9331 msgid "Save Bookmark 4"
9332 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9334 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9335 msgid "Save Bookmark 5"
9336 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9338 #: lib/ui/classic.ui:390
9339 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9340 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9342 #: lib/ui/classic.ui:391
9343 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9344 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9346 #: lib/ui/classic.ui:392
9347 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9348 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9350 #: lib/ui/classic.ui:393
9351 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9352 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9354 #: lib/ui/classic.ui:394
9355 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9356 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9358 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9359 msgid "Introduction|I"
9362 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9364 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9366 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9367 msgid "User's Guide|U"
9368 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9370 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9371 msgid "Extended Features|E"
9372 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9374 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9375 msgid "Embedded Objects|m"
9376 msgstr "Vkládané objekty|V"
9378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9379 msgid "Customization|C"
9380 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9382 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9384 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9387 msgid "Table of Contents|a"
9390 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9391 msgid "LaTeX Configuration|L"
9392 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9394 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9396 msgstr "O programu LyX|X"
9398 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9400 msgstr "O programu LyX"
9402 #: lib/ui/classic.ui:429
9403 msgid "Preferences..."
9404 msgstr "Nastavení..."
9406 #: lib/ui/classic.ui:430
9408 msgstr "Ukonèit LyX"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9411 msgid "Aligned Environment|l"
9412 msgstr "Prostøedí Aligned"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9415 msgid "AlignedAt Environment|v"
9416 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9419 msgid "Gathered Environment|h"
9420 msgstr "Prostøedí Gathered"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9423 msgid "Delimiters|r"
9424 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9435 msgid "Equation Label|L"
9436 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9439 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9440 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9443 msgid "Split Cell|C"
9444 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9451 msgid "Add Line Above|o"
9452 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9455 msgid "Add Line Below|B"
9456 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9459 msgid "Delete Line Above|D"
9460 msgstr "Smazat linku nad|d"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9463 msgid "Delete Line Below|e"
9464 msgstr "Smazat linku pod|p"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9467 msgid "Add Line to Left"
9468 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9471 msgid "Add Line to Right"
9472 msgstr "Pøidat linku napravo"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9475 msgid "Delete Line to Left"
9476 msgstr "Smazat linku nalevo"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9479 msgid "Delete Line to Right"
9480 msgstr "Smazat linku napravo"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9483 msgid "Toggle Math Toolbar"
9484 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9487 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9488 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9491 msgid "Toggle Table Toolbar"
9492 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9495 msgid "Next Cross-Reference|N"
9496 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9499 msgid "Go to Label|G"
9500 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9503 msgid "<reference>|r"
9504 msgstr "<reference>|r"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9507 msgid "(<reference>)|e"
9508 msgstr "(<reference>)|e"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9515 msgid "on page <page>|o"
9516 msgstr "na stranì <strana>|a"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9519 msgid "<reference> on page <page>|f"
9520 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9523 msgid "Formatted reference|t"
9524 msgstr "Formátovaná reference|F"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9533 msgid "Settings...|S"
9534 msgstr "Nastavení...|N"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9537 msgid "Go back to Reference|G"
9538 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9541 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9542 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9545 msgid "Open Inset|O"
9546 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9549 msgid "Close Inset|C"
9550 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9554 msgid "Dissolve Inset|D"
9555 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9558 msgid "Toggle Label|L"
9559 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9566 msgid "Simple frame|f"
9567 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9570 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9571 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9574 msgid "Oval, thin|O"
9575 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9578 msgid "Oval, thick|v"
9579 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9582 msgid "Drop Shadow|w"
9583 msgstr "Se stínem|S"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9586 msgid "Shaded background|b"
9587 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9590 msgid "Double frame|D"
9591 msgstr "Dvojitý rám"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9595 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9602 msgid "Greyed Out|G"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9606 msgid "Interword Space|w"
9607 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9610 msgid "Protected Space|o"
9611 msgstr "Chránìná mezera|h"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9614 msgid "Negative Thin Space|N"
9615 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9618 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9619 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9622 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9623 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9626 msgid "Quad Space|Q"
9627 msgstr "Em mezera|r"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9630 msgid "Double Quad Space|u"
9631 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9634 msgid "Horizontal Fill|F"
9635 msgstr "Horizontální výplò|n"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9638 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9639 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9642 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9643 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9646 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9647 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9652 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9656 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9657 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9662 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9667 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9670 msgid "Custom Length|C"
9671 msgstr "Vlastní délka|V"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9675 msgstr "Definovaná mezera|D"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9679 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9683 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9687 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9691 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9698 msgid "Settings...|e"
9699 msgstr "Nastavení...|N"
9701 # TODO nova stranka; viz wiki
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9704 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9706 # TODO lze i rekurzivne
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9709 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9716 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9717 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9724 msgid "Edit included file...|E"
9725 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9729 msgstr "Nová stránka|N"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9732 msgid "Page Break|a"
9733 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9736 msgid "Clear Page|C"
9737 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9740 msgid "Clear Double Page|D"
9741 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9744 msgid "Ragged Line Break|R"
9745 msgstr "Konec øádku|K"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9748 msgid "Justified Line Break|J"
9749 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9770 msgid "Paste Recent|e"
9771 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9774 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9775 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9778 msgid "Move Paragraph Up|o"
9779 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9782 msgid "Move Paragraph Down|v"
9783 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9787 msgid "Promote Section|r"
9788 msgstr "Empty Section"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9792 msgid "Demote Section|m"
9793 msgstr "Empty Section"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9797 msgid "Move Section down|d"
9798 msgstr "Close Section"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9802 msgid "Move Section up|u"
9803 msgstr "Close Section"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9806 msgid "Apply Last Text Style|A"
9807 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9810 msgid "Text Style|S"
9811 msgstr "Styl textu|t"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9814 msgid "Paragraph Settings...|P"
9815 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9818 msgid "Fullscreen Mode"
9819 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9823 msgid "Append Parameter"
9824 msgstr "Pøidej parametr"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9828 msgid "Remove Last Parameter"
9829 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9833 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9834 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9839 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9843 msgid "Insert Optional Parameter"
9844 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9848 msgid "Remove Optional Parameter"
9849 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9853 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9854 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9858 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9859 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9863 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9864 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9867 msgid "Edit externally...|x"
9868 msgstr "Edituj externì...|x"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9872 msgstr "Linka nahoøe|n"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9875 msgid "Bottom Line|B"
9876 msgstr "Linka dole|d"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9880 msgstr "Linka vlevo|l"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9883 msgid "Right Line|R"
9884 msgstr "Linka vpravo|r"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9888 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9891 msgid "Copy Column|p"
9892 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9903 msgid "New from Template...|m"
9904 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9907 msgid "Open Recent|t"
9908 msgstr "Otevøít poslední|l"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9912 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9915 msgid "Revert to Saved|R"
9916 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9919 msgid "New Window|W"
9920 msgstr "Nové okno|v"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9923 msgid "Close Window|d"
9924 msgstr "Zavøít okno|a"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9928 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9931 msgid "Paste Special"
9932 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9943 msgid "Rows & Columns|C"
9944 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9947 msgid "Increase List Depth|I"
9948 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9951 msgid "Decrease List Depth|D"
9952 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9955 msgid "Dissolve Inset|l"
9956 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9959 msgid "TeX Code Settings...|C"
9960 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9963 msgid "Float Settings...|a"
9964 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9967 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9968 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9971 msgid "Note Settings...|N"
9972 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9975 msgid "Branch Settings...|B"
9976 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9979 msgid "Box Settings...|x"
9980 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9983 msgid "Table Settings...|a"
9984 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9987 msgid "Plain Text|T"
9988 msgstr "Jako prostý text|a"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9991 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9992 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9999 msgid "Selection, Join Lines|i"
10000 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10003 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10004 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10007 msgid "Paste As PDF"
10008 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10011 msgid "Paste As PNG"
10012 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10015 msgid "Paste As JPEG"
10016 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10019 msgid "Dissolve CharStyle"
10020 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10023 msgid "Customized...|C"
10024 msgstr "Vlastní...|V"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10027 msgid "Capitalize|a"
10028 msgstr "První velké|k"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10031 msgid "Uppercase|U"
10032 msgstr "Velká písmena|l"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10035 msgid "Lowercase|L"
10036 msgstr "Malá písmena|M"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10039 msgid "Number whole Formula|N"
10040 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10043 msgid "Number this Line|u"
10044 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10047 msgid "Macro Definition"
10048 msgstr "Definice makra"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10051 msgid "Text Style|T"
10052 msgstr "Styl textu|S"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10055 msgid "Add Line Above|A"
10056 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10059 msgid "Math Normal Font|N"
10060 msgstr "Mat. normální|n"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10063 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10064 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10067 msgid "Math Fraktur Family|F"
10068 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10071 msgid "Math Roman Family|R"
10072 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10075 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10076 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10079 msgid "Math Bold Series|B"
10080 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10083 msgid "Text Normal Font|T"
10084 msgstr "Text. normální písmo"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10095 msgid "Mathematica|a"
10096 msgstr "Mathematica|a"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10099 msgid "Maple, simplify|s"
10100 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10103 msgid "Maple, factor|f"
10104 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10107 msgid "Maple, evalm|e"
10108 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10111 msgid "Maple, evalf|v"
10112 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10115 msgid "Open All Insets|O"
10116 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10119 msgid "Close All Insets|C"
10120 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10123 msgid "Unfold Math Macro"
10124 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10127 msgid "Fold Math Macro"
10128 msgstr "Zabalit matematické makro"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10131 msgid "View Source|S"
10132 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10135 msgid "Split View Horizontally|i"
10136 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10139 msgid "Split View Vertically|V"
10140 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10143 msgid "Close Tab Group|G"
10144 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10147 msgid "Fullscreen|l"
10148 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10152 msgstr "Panely nástrojù|n"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10155 msgid "Special Character|p"
10156 msgstr "Speciální znak|z"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10159 msgid "Formatting|o"
10160 msgstr "Formátování|F"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10163 msgid "List / TOC|i"
10164 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10168 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10175 msgid "Custom insets"
10176 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10183 msgid "Box[[Menu]]"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10187 msgid "Cross-Reference...|R"
10188 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10195 msgid "Index Entry|d"
10196 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10200 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10204 msgstr "Tabulka...|T"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10208 msgid "Hyperlink|k"
10209 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10212 msgid "Short Title|S"
10213 msgstr "Krátký titulek"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10217 msgstr "TeX-ový kód|X"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10220 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10221 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10224 msgid "Ordinary Quote|Q"
10225 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10228 msgid "Single Quote|S"
10229 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10232 msgid "Phonetic Symbols|P"
10233 msgstr "Fonetické symboly|F"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10236 msgid "Protected Space|P"
10237 msgstr "Chránìná mezera|r"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10240 msgid "Horizontal Line|L"
10241 msgstr "Horizontální linka|o"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10244 msgid "Vertical Space...|V"
10245 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10248 msgid "Hyphenation Point|H"
10249 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10252 msgid "Numbered Formula|N"
10253 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10256 msgid "Figure Wrap Float|F"
10257 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10260 msgid "Table Wrap Float|T"
10261 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10264 msgid "External Material...|M"
10265 msgstr "Externí materiál...|E"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10268 msgid "Child Document...|d"
10269 msgstr "Dokument potomka...|D"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10272 msgid "Change Tracking|C"
10273 msgstr "Zmìnit revize|r"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10276 msgid "Start Appendix Here|A"
10277 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10280 msgid "Save in Bundled Format|F"
10281 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10284 msgid "Compressed|m"
10285 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10288 msgid "Accept Change|A"
10289 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10292 msgid "Reject Change|R"
10293 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10296 msgid "Accept All Changes|c"
10297 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10300 msgid "Reject All Changes|e"
10301 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10304 msgid "Next Change|C"
10305 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10308 msgid "Next Cross-Reference|R"
10309 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10312 msgid "Clear Bookmarks|C"
10313 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10316 msgid "Thesaurus...|T"
10317 msgstr "Tezaurus...|T"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10320 msgid "Statistics...|a"
10321 msgstr "Statistika...|S"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10324 msgid "TeX Information|I"
10325 msgstr "Informace TeX-u|I"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10328 msgid "Shortcuts|S"
10329 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10332 msgid "New document"
10333 msgstr "Nový dokument"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10336 msgid "Open document"
10337 msgstr "Otevøít dokument"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10340 msgid "Save document"
10341 msgstr "Ulo¾it dokument"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10344 msgid "Print document"
10345 msgstr "Vytisknout dokument"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10348 msgid "Check spelling"
10349 msgstr "Kontrola pravopisu"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10353 msgstr "Zpìt zmìnu"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10357 msgstr "Znovu zmìnu"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10360 msgid "Find and replace"
10361 msgstr "Najít a zamìnit"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10364 msgid "Toggle emphasis"
10365 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10368 msgid "Toggle noun"
10369 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10373 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10376 msgid "Insert math"
10377 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10380 msgid "Insert graphics"
10381 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10384 msgid "Insert table"
10385 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10388 msgid "Toggle Outline"
10389 msgstr "Pøepnout osnovu"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10396 msgid "Numbered list"
10397 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10400 msgid "Itemized list"
10401 msgstr "Seznam polo¾ek"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10404 msgid "Increase depth"
10405 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10408 msgid "Decrease depth"
10409 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10412 msgid "Insert figure float"
10413 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10416 msgid "Insert table float"
10417 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10420 msgid "Insert label"
10421 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10424 msgid "Insert cross-reference"
10425 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10428 msgid "Insert citation"
10429 msgstr "Vlo¾it citaci"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10432 msgid "Insert index entry"
10433 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10436 msgid "Insert nomenclature entry"
10437 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10440 msgid "Insert footnote"
10441 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10444 msgid "Insert margin note"
10445 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10448 msgid "Insert note"
10449 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10453 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10456 msgid "Insert Hyperlink"
10457 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10460 msgid "Insert TeX code"
10461 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10464 msgid "Insert math macro"
10465 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10468 msgid "Include file"
10469 msgstr "Zahrnout soubor"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10473 msgstr "Styl textu"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10476 msgid "Paragraph settings"
10477 msgstr "Nastavení odstavce"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10481 msgstr "Pøidat øádek"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10485 msgstr "Pøidat sloupec"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10489 msgstr "Smazat øádek"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10492 msgid "Delete column"
10493 msgstr "Smazat sloupec"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10496 msgid "Set top line"
10497 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10500 msgid "Set bottom line"
10501 msgstr "Nastavit linku dole"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10504 msgid "Set left line"
10505 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10508 msgid "Set right line"
10509 msgstr "Nastavit linku napravo"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10512 msgid "Set border lines"
10513 msgstr "Nastav linky okraje"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10516 msgid "Set all lines"
10517 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10520 msgid "Unset all lines"
10521 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10525 msgstr "Zarovnání vlevo"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10528 msgid "Align center"
10529 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10532 msgid "Align right"
10533 msgstr "Zarovnání vpravo"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10537 msgstr "Zarovnání nahoru"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10540 msgid "Align middle"
10541 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10544 msgid "Align bottom"
10545 msgstr "Zarovnání dospod"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10548 msgid "Rotate cell"
10549 msgstr "Otoèit buòku"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10552 msgid "Rotate table"
10553 msgstr "Otoèit tabulku"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10556 msgid "Set multi-column"
10557 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10561 msgstr "Matematika"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10564 msgid "Set display mode"
10565 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10569 msgstr "Index dole"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10572 msgid "Superscript"
10573 msgstr "Index nahoøe"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10576 msgid "Insert square root"
10577 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10580 msgid "Insert root"
10581 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10584 msgid "Insert standard fraction"
10585 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10589 msgstr "Vlo¾it sumu"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10592 msgid "Insert integral"
10593 msgstr "Vlo¾it integrál"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10596 msgid "Insert product"
10597 msgstr "Vlo¾it souèin"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10601 msgstr "Vlo¾it ( )"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10605 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10609 msgstr "Vlo¾it { }"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10612 msgid "Insert delimiters"
10613 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10616 msgid "Insert matrix"
10617 msgstr "Vlo¾it matici"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10620 msgid "Insert cases environment"
10621 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10624 msgid "Toggle Math Panels"
10625 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10628 msgid "Math Macros"
10629 msgstr "Mat. makra"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10632 msgid "Command Buffer"
10633 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10636 msgid "Review[[Toolbar]]"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10640 msgid "Track changes"
10641 msgstr "Sledovat revize"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10644 msgid "Show changes in output"
10645 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10648 msgid "Next change"
10649 msgstr "Dal¹í zmìna"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10652 msgid "Accept change"
10653 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10656 msgid "Reject change"
10657 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10660 msgid "Merge changes"
10661 msgstr "Slouèit revize"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10664 msgid "Accept all changes"
10665 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10668 msgid "Reject all changes"
10669 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10673 msgstr "Dal¹í poznámka"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10676 msgid "View/Update"
10677 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10681 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10685 msgstr "Aktualizovat DVI"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10688 msgid "View PDF (pdflatex)"
10689 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10692 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10693 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10696 msgid "View PostScript"
10697 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10700 msgid "Update PostScript"
10701 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10704 msgid "Math Panels"
10705 msgstr "Matematický panel"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10708 msgid "Math Spacings"
10709 msgstr "Mat. mezery"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10865 msgid "Thin space\t\\,"
10866 msgstr "Tenká\t\\,"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10869 msgid "Medium space\t\\:"
10870 msgstr "Støední\t\\:"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10873 msgid "Thick space\t\\;"
10874 msgstr "Tlustá\t\\;"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10877 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10878 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10881 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10882 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10885 msgid "Negative space\t\\!"
10886 msgstr "Záporná\t\\!"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10889 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10890 msgstr "Místo\t\\phantom"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10893 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10894 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10897 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10898 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10905 msgid "Square root\t\\sqrt"
10906 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10909 msgid "Other root\t\\root"
10910 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10913 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10914 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10917 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10918 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10921 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10922 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10925 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10926 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10929 msgid "Standard\t\\frac"
10930 msgstr "Standard\t\\frac"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10933 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10934 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10937 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10938 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10941 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10942 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10945 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10946 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10949 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10950 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10953 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10954 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10957 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10958 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10961 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10962 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10965 msgid "Binomial\t\\binom"
10966 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10969 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10970 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10973 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10974 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10977 msgid "Roman\t\\mathrm"
10978 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10981 msgid "Bold\t\\mathbf"
10982 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10985 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10986 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10989 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10990 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10993 msgid "Italic\t\\mathit"
10994 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10997 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10998 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11001 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11002 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11005 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11006 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11009 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11010 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11013 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11014 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11037 msgid "Frame Decorations"
11038 msgstr "Dekorace rámù"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11097 msgid "overleftarrow"
11098 msgstr "overleftarrow"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11101 msgid "overrightarrow"
11102 msgstr "overrightarrow"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11105 msgid "overleftrightarrow"
11106 msgstr "overleftrightarrow"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11118 msgstr "underbrace"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11121 msgid "underleftarrow"
11122 msgstr "underleftarrow"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11125 msgid "underrightarrow"
11126 msgstr "underrightarrow"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11129 msgid "underleftrightarrow"
11130 msgstr "underleftrightarrow"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11146 msgstr "rightarrow"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11157 msgid "updownarrow"
11158 msgstr "updownarrow"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11161 msgid "leftrightarrow"
11162 msgstr "leftrightarrow"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11170 msgstr "Rightarrow"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11181 msgid "Updownarrow"
11182 msgstr "Updownarrow"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11185 msgid "Leftrightarrow"
11186 msgstr "Leftrightarrow"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11189 msgid "Longleftrightarrow"
11190 msgstr "Longleftrightarrow"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11193 msgid "Longleftarrow"
11194 msgstr "Longleftarrow"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11197 msgid "Longrightarrow"
11198 msgstr "Longrightarrow"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11201 msgid "longleftrightarrow"
11202 msgstr "longleftrightarrow"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11205 msgid "longleftarrow"
11206 msgstr "longleftarrow"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11209 msgid "longrightarrow"
11210 msgstr "longrightarrow"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11213 msgid "leftharpoondown"
11214 msgstr "leftharpoondown"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11217 msgid "rightharpoondown"
11218 msgstr "rightharpoondown"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11226 msgstr "longmapsto"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11237 msgid "leftharpoonup"
11238 msgstr "leftharpoonup"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11241 msgid "rightharpoonup"
11242 msgstr "rightharpoonup"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11245 msgid "hookleftarrow"
11246 msgstr "hookleftarrow"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11249 msgid "hookrightarrow"
11250 msgstr "hookrightarrow"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11261 msgid "rightleftharpoons"
11262 msgstr "rightleftharpoons"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11293 msgid "bigtriangleup"
11294 msgstr "bigtriangleup"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11309 msgid "bigtriangledown"
11310 msgstr "bigtriangledown"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11325 msgid "triangleright"
11326 msgstr "triangleright"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11341 msgid "triangleleft"
11342 msgstr "triangleleft"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11494 msgstr "sqsubseteq"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11498 msgstr "sqsupseteq"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11558 msgstr "varepsilon"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11697 msgid "Miscellaneous"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11801 msgid "diamondsuit"
11802 msgstr "diamondsuit"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11817 msgid "textrm \\AA"
11818 msgstr "textrm \\AA"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11822 msgstr "textrm \\O"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11825 msgid "mathcircumflex"
11826 msgstr "mathcircumflex"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11877 msgid "Big Operators"
11878 msgstr "Velké operátory"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11937 msgid "ointctrclockwiseop"
11938 msgstr "ointctrclockwiseop"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11941 msgid "ointctrclockwise"
11942 msgstr "ointctrclockwise"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11945 msgid "ointclockwiseop"
11946 msgstr "ointclockwiseop"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11949 msgid "ointclockwise"
11950 msgstr "ointclockwise"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12017 msgid "AMS Miscellaneous"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12061 msgid "vartriangle"
12062 msgstr "vartriangle"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12065 msgid "triangledown"
12066 msgstr "triangledown"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12081 msgid "measuredangle"
12082 msgstr "measuredangle"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12110 msgstr "varnothing"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12113 msgid "blacktriangle"
12114 msgstr "blacktriangle"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12117 msgid "blacktriangledown"
12118 msgstr "blacktriangledown"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12121 msgid "blacksquare"
12122 msgstr "blacksquare"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12125 msgid "blacklozenge"
12126 msgstr "blacklozenge"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12133 msgid "sphericalangle"
12134 msgstr "sphericalangle"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12138 msgstr "complement"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12157 msgid "dashleftarrow"
12158 msgstr "dashleftarrow"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12161 msgid "dashrightarrow"
12162 msgstr "dashrightarrow"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12165 msgid "leftleftarrows"
12166 msgstr "leftleftarrows"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12169 msgid "leftrightarrows"
12170 msgstr "leftrightarrows"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12173 msgid "rightrightarrows"
12174 msgstr "rightrightarrows"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12177 msgid "rightleftarrows"
12178 msgstr "rightleftarrows"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12182 msgstr "Lleftarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12185 msgid "Rrightarrow"
12186 msgstr "Rrightarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12189 msgid "twoheadleftarrow"
12190 msgstr "twoheadleftarrow"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12193 msgid "twoheadrightarrow"
12194 msgstr "twoheadrightarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12197 msgid "leftarrowtail"
12198 msgstr "leftarrowtail"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12201 msgid "rightarrowtail"
12202 msgstr "rightarrowtail"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12205 msgid "looparrowleft"
12206 msgstr "looparrowleft"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12209 msgid "looparrowright"
12210 msgstr "looparrowright"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12213 msgid "curvearrowleft"
12214 msgstr "curvearrowleft"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12217 msgid "curvearrowright"
12218 msgstr "curvearrowright"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12221 msgid "circlearrowleft"
12222 msgstr "circlearrowleft"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12225 msgid "circlearrowright"
12226 msgstr "circlearrowright"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12238 msgstr "upuparrows"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12241 msgid "downdownarrows"
12242 msgstr "downdownarrows"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12245 msgid "upharpoonleft"
12246 msgstr "upharpoonleft"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12249 msgid "upharpoonright"
12250 msgstr "upharpoonright"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12253 msgid "downharpoonleft"
12254 msgstr "downharpoonleft"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12257 msgid "downharpoonright"
12258 msgstr "downharpoonright"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12261 msgid "leftrightharpoons"
12262 msgstr "leftrightharpoons"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12265 msgid "rightsquigarrow"
12266 msgstr "rightsquigarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12269 msgid "leftrightsquigarrow"
12270 msgstr "leftrightsquigarrow"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12274 msgstr "nleftarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12277 msgid "nrightarrow"
12278 msgstr "nrightarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12281 msgid "nleftrightarrow"
12282 msgstr "nleftrightarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12286 msgstr "nLeftarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12289 msgid "nRightarrow"
12290 msgstr "nRightarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12293 msgid "nLeftrightarrow"
12294 msgstr "nLeftrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12301 msgid "AMS Relations"
12302 msgstr "AMS relace"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12321 msgid "eqslantless"
12322 msgstr "eqslantless"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12326 msgstr "eqslantgtr"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12338 msgstr "lessapprox"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12386 msgstr "lesseqqgtr"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12390 msgstr "gtreqqless"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12405 msgid "thickapprox"
12406 msgstr "thickapprox"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12441 msgid "preccurlyeq"
12442 msgstr "preccurlyeq"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12445 msgid "succcurlyeq"
12446 msgstr "succcurlyeq"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12449 msgid "curlyeqprec"
12450 msgstr "curlyeqprec"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12453 msgid "curlyeqsucc"
12454 msgstr "curlyeqsucc"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12466 msgstr "precapprox"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12470 msgstr "succapprox"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12473 msgid "vartriangleleft"
12474 msgstr "vartriangleleft"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12477 msgid "vartriangleright"
12478 msgstr "vartriangleright"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12481 msgid "trianglelefteq"
12482 msgstr "trianglelefteq"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12485 msgid "trianglerighteq"
12486 msgstr "trianglerighteq"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12501 msgid "risingdotseq"
12502 msgstr "risingdotseq"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12505 msgid "fallingdotseq"
12506 msgstr "fallingdotseq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12525 msgid "shortparallel"
12526 msgstr "shortparallel"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12530 msgstr "smallsmile"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12534 msgstr "smallfrown"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12537 msgid "blacktriangleleft"
12538 msgstr "blacktriangleleft"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12541 msgid "blacktriangleright"
12542 msgstr "blacktriangleright"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12553 msgid "backepsilon"
12554 msgstr "backepsilon"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12569 msgid "AMS Negative Relations"
12570 msgstr "AMS negované relace"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12669 msgid "precnapprox"
12670 msgstr "precnapprox"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12673 msgid "succnapprox"
12674 msgstr "succnapprox"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12686 msgstr "subsetneqq"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12690 msgstr "supsetneqq"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12702 msgstr "nsupseteqq"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12717 msgid "varsubsetneq"
12718 msgstr "varsubsetneq"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12721 msgid "varsupsetneq"
12722 msgstr "varsupsetneq"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12725 msgid "varsubsetneqq"
12726 msgstr "varsubsetneqq"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12729 msgid "varsupsetneqq"
12730 msgstr "varsupsetneqq"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12733 msgid "ntriangleleft"
12734 msgstr "ntriangleleft"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12737 msgid "ntriangleright"
12738 msgstr "ntriangleright"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12741 msgid "ntrianglelefteq"
12742 msgstr "ntrianglelefteq"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12745 msgid "ntrianglerighteq"
12746 msgstr "ntrianglerighteq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12769 msgid "nshortparallel"
12770 msgstr "nshortparallel"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12773 msgid "AMS Operators"
12774 msgstr "AMS operátory"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12781 msgid "smallsetminus"
12782 msgstr "smallsetminus"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12801 msgid "doublebarwedge"
12802 msgstr "doublebarwedge"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12821 msgid "divideontimes"
12822 msgstr "divideontimes"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12833 msgid "leftthreetimes"
12834 msgstr "leftthreetimes"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12837 msgid "rightthreetimes"
12838 msgstr "rightthreetimes"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12842 msgstr "curlywedge"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12849 msgid "circleddash"
12850 msgstr "circleddash"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12854 msgstr "circledast"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12857 msgid "circledcirc"
12858 msgstr "circledcirc"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12868 #: lib/external_templates:37
12869 msgid "RasterImage"
12870 msgstr "Rastrový obrázek"
12872 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12873 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12874 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12876 #: lib/external_templates:45
12877 msgid "A bitmap file.\n"
12878 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12880 #: lib/external_templates:102
12884 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12885 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12886 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12888 #: lib/external_templates:105
12889 msgid "An Xfig figure.\n"
12890 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12892 #: lib/external_templates:154
12893 msgid "ChessDiagram"
12894 msgstr "©achový Diagram"
12896 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12897 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12900 #: lib/external_templates:157
12902 "A chess position diagram.\n"
12903 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12904 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12905 "the position that you want to display.\n"
12906 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12907 "and remember to type in a relative path\n"
12908 "to the LyX document location.\n"
12909 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12910 "to enable general editing of the board.\n"
12911 "You might also check out the\n"
12912 "'Options->Test legality' option, and\n"
12913 "remember to middle and right click to\n"
12914 "insert new material in the board.\n"
12915 "In order for this to work, you have to\n"
12916 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12917 "that TeX will find it, and you will need\n"
12918 "to install the skak package from CTAN.\n"
12920 "©achový diagram.\n"
12921 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12922 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12923 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12924 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12925 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12926 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12927 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12928 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12929 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12930 "'Options->Test legality' a\n"
12931 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12932 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12933 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12934 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12935 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12936 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12938 #: lib/external_templates:199
12942 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12943 msgid "Lilypond typeset music"
12944 msgstr "Lilypond - sazba not"
12946 #: lib/external_templates:202
12948 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12949 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12950 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12951 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12953 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12954 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12955 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12956 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12958 #: lib/external_templates:247
12960 msgstr "Stránky PDF"
12962 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12963 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12964 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12966 #: lib/external_templates:250
12968 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12969 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12970 "which must be inserted to Options.\n"
12972 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12973 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12974 "* pages=- (to include all pages)\n"
12975 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12976 "for further options and details.\n"
12978 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12979 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12980 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12982 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12983 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12984 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12985 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12986 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12988 #: lib/external_templates:290
12991 "Read 'info date' for more information.\n"
12994 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12996 #: lib/configure.py:236
13000 #: lib/configure.py:239
13004 #: lib/configure.py:242
13008 #: lib/configure.py:245
13012 #: lib/configure.py:249
13016 #: lib/configure.py:250
13020 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13024 #: lib/configure.py:252
13028 #: lib/configure.py:253
13032 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13036 #: lib/configure.py:255
13040 #: lib/configure.py:256
13044 #: lib/configure.py:257
13048 #: lib/configure.py:258
13052 #: lib/configure.py:263
13053 msgid "Plain text (chess output)"
13054 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13056 #: lib/configure.py:264
13057 msgid "Plain text (image)"
13058 msgstr "Prostý text (obraz)"
13060 #: lib/configure.py:265
13061 msgid "Plain text (Xfig output)"
13062 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13064 #: lib/configure.py:266
13065 msgid "date (output)"
13066 msgstr "datum (výstup)"
13068 #: lib/configure.py:267
13072 #: lib/configure.py:267
13076 #: lib/configure.py:268
13077 msgid "Docbook (XML)"
13078 msgstr "Docbook (XML)"
13080 #: lib/configure.py:269
13081 msgid "Graphviz Dot"
13082 msgstr "Graphviz Dot"
13084 #: lib/configure.py:270
13088 #: lib/configure.py:270
13092 #: lib/configure.py:271
13093 msgid "LilyPond music"
13094 msgstr "LilyPond music"
13096 #: lib/configure.py:272
13097 msgid "LaTeX (plain)"
13098 msgstr "LaTeX (prostý)"
13100 #: lib/configure.py:272
13101 msgid "LaTeX (plain)|L"
13102 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13104 #: lib/configure.py:273
13108 #: lib/configure.py:273
13110 msgstr "LinuxDoc|x"
13112 #: lib/configure.py:274
13113 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13114 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13116 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13118 msgstr "Prostý text"
13120 #: lib/configure.py:275
13121 msgid "Plain text|a"
13122 msgstr "Prostý text|r"
13124 #: lib/configure.py:276
13125 msgid "Plain text (pstotext)"
13126 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13128 #: lib/configure.py:277
13129 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13130 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13132 #: lib/configure.py:278
13133 msgid "Plain text (catdvi)"
13134 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13136 #: lib/configure.py:279
13137 msgid "Plain Text, Join Lines"
13138 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13140 #: lib/configure.py:286
13144 #: lib/configure.py:291
13148 #: lib/configure.py:292
13150 msgstr "PostScript"
13152 #: lib/configure.py:292
13153 msgid "Postscript|t"
13154 msgstr "Postscript|t"
13156 #: lib/configure.py:296
13157 msgid "PDF (ps2pdf)"
13158 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13160 #: lib/configure.py:296
13161 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13162 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13164 #: lib/configure.py:297
13165 msgid "PDF (pdflatex)"
13166 msgstr "PDF (pdflatex)"
13168 #: lib/configure.py:297
13169 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13170 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13172 #: lib/configure.py:298
13173 msgid "PDF (dvipdfm)"
13174 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13176 #: lib/configure.py:298
13177 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13178 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13180 #: lib/configure.py:301
13184 #: lib/configure.py:301
13188 #: lib/configure.py:304
13192 #: lib/configure.py:307
13196 #: lib/configure.py:307
13200 #: lib/configure.py:310
13204 #: lib/configure.py:313
13205 msgid "OpenDocument"
13206 msgstr "OpenDocument"
13208 #: lib/configure.py:316
13209 msgid "date command"
13210 msgstr "pøíkaz pro datum"
13212 #: lib/configure.py:317
13213 msgid "Table (CSV)"
13214 msgstr "Tabulka (CSV)"
13216 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13221 #: lib/configure.py:320
13225 #: lib/configure.py:321
13229 #: lib/configure.py:322
13233 #: lib/configure.py:323
13234 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13237 #: lib/configure.py:324
13238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13241 #: lib/configure.py:325
13242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13245 #: lib/configure.py:326
13246 msgid "LyX Preview"
13247 msgstr "LyX Náhled"
13249 #: lib/configure.py:327
13253 #: lib/configure.py:328
13257 #: lib/configure.py:329
13261 #: lib/configure.py:330
13262 msgid "Rich Text Format"
13263 msgstr "Rich Text Format"
13265 #: lib/configure.py:331
13266 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13267 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13269 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13270 msgid "Windows Metafile"
13273 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13274 msgid "Enhanced Metafile"
13275 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13277 #: lib/configure.py:334
13281 #: lib/configure.py:334
13285 #: lib/configure.py:335
13286 msgid "HTML (MS Word)"
13287 msgstr "HTML (MS Word)"
13289 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13291 msgid "%1$s and %2$s"
13292 msgstr "%1$s a %2$s"
13294 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13296 msgid "%1$s et al."
13297 msgstr "%1$s et al."
13299 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13303 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13304 msgid "Add to bibliography only."
13305 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13307 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13311 #: src/Buffer.cpp:236
13312 msgid "Disk Error: "
13313 msgstr "Chyba Disku: "
13315 #: src/Buffer.cpp:237
13318 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13319 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13321 #: src/Buffer.cpp:283
13322 msgid "Could not remove temporary directory"
13323 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13325 #: src/Buffer.cpp:284
13327 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13328 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13330 #: src/Buffer.cpp:498
13331 msgid "Unknown document class"
13332 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13334 #: src/Buffer.cpp:499
13336 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13337 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13339 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13342 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13344 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13345 msgid "Document header error"
13346 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13348 #: src/Buffer.cpp:513
13349 msgid "\\begin_header is missing"
13350 msgstr "chybí \\begin_header"
13352 #: src/Buffer.cpp:533
13353 msgid "\\begin_document is missing"
13354 msgstr "chybí \\begin_document"
13356 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13357 #: src/BufferView.cpp:1132
13358 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13359 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13361 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13364 "xcolor/soul are installed.\n"
13365 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13368 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13369 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13370 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13371 "LaTeX-ové preambuli."
13373 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13376 "xcolor and soul are not installed.\n"
13377 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13380 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13381 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13382 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13383 "LaTeX-ové preambuli."
13385 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13386 msgid "Document format failure"
13387 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13389 #: src/Buffer.cpp:698
13391 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13392 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13394 #: src/Buffer.cpp:735
13395 msgid "Conversion failed"
13396 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13398 #: src/Buffer.cpp:736
13401 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13402 "it could not be created."
13404 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13407 #: src/Buffer.cpp:745
13408 msgid "Conversion script not found"
13409 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13411 #: src/Buffer.cpp:746
13414 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13415 "could not be found."
13417 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13419 #: src/Buffer.cpp:765
13420 msgid "Conversion script failed"
13421 msgstr "Konverzní skript selhal"
13423 #: src/Buffer.cpp:766
13426 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13428 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13430 #: src/Buffer.cpp:781
13432 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13433 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13435 #: src/Buffer.cpp:814
13436 msgid "Backup failure"
13437 msgstr "Zálohování selhalo"
13439 #: src/Buffer.cpp:815
13442 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13443 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13445 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13446 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13448 #: src/Buffer.cpp:825
13451 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13452 "overwrite this file?"
13454 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13456 #: src/Buffer.cpp:827
13457 msgid "Overwrite modified file?"
13458 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13460 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13466 #: src/Buffer.cpp:852
13468 msgid "Saving document %1$s..."
13469 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13471 #: src/Buffer.cpp:865
13472 msgid " could not write file!"
13473 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13475 #: src/Buffer.cpp:872
13479 #: src/Buffer.cpp:951
13480 msgid "Iconv software exception Detected"
13481 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13483 #: src/Buffer.cpp:951
13486 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13489 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13490 "správnì naistalován."
13492 #: src/Buffer.cpp:973
13494 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13495 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13497 #: src/Buffer.cpp:976
13499 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13500 "chosen encoding.\n"
13501 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13503 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13504 "zvoleném kódování.\n"
13505 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13507 #: src/Buffer.cpp:983
13508 msgid "iconv conversion failed"
13509 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13511 #: src/Buffer.cpp:988
13512 msgid "conversion failed"
13513 msgstr "konverze se nezdaøila"
13515 #: src/Buffer.cpp:1260
13516 msgid "Running chktex..."
13517 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13519 #: src/Buffer.cpp:1273
13520 msgid "chktex failure"
13521 msgstr "chktex selhal"
13523 #: src/Buffer.cpp:1274
13524 msgid "Could not run chktex successfully."
13525 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13527 #: src/Buffer.cpp:2098
13528 msgid "Preview source code"
13529 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13531 #: src/Buffer.cpp:2110
13533 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13534 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13536 #: src/Buffer.cpp:2114
13538 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13539 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13541 #: src/Buffer.cpp:2213
13543 msgid "Auto-saving %1$s"
13544 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13546 #: src/Buffer.cpp:2257
13547 msgid "Autosave failed!"
13548 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13550 #: src/Buffer.cpp:2280
13551 msgid "Autosaving current document..."
13552 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13554 #: src/Buffer.cpp:2328
13555 msgid "Couldn't export file"
13556 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13558 #: src/Buffer.cpp:2329
13560 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13561 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13563 #: src/Buffer.cpp:2366
13564 msgid "File name error"
13565 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13567 #: src/Buffer.cpp:2367
13568 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13569 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13571 #: src/Buffer.cpp:2408
13572 msgid "Document export cancelled."
13573 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13575 #: src/Buffer.cpp:2414
13577 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13578 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13580 #: src/Buffer.cpp:2420
13582 msgid "Document exported as %1$s"
13583 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13585 #: src/Buffer.cpp:2490
13588 "The specified document\n"
13590 "could not be read."
13592 "Po¾adovaný dokument\n"
13596 #: src/Buffer.cpp:2492
13597 msgid "Could not read document"
13598 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13600 #: src/Buffer.cpp:2502
13603 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13605 "Recover emergency save?"
13607 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13609 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13611 #: src/Buffer.cpp:2505
13612 msgid "Load emergency save?"
13613 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13615 #: src/Buffer.cpp:2506
13619 #: src/Buffer.cpp:2506
13620 msgid "&Load Original"
13621 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13623 #: src/Buffer.cpp:2526
13626 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13628 "Load the backup instead?"
13630 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13632 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13634 #: src/Buffer.cpp:2529
13635 msgid "Load backup?"
13636 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13638 #: src/Buffer.cpp:2530
13639 msgid "&Load backup"
13640 msgstr "&Naèíst zálohu"
13642 #: src/Buffer.cpp:2530
13643 msgid "Load &original"
13644 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13646 #: src/Buffer.cpp:2563
13648 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13649 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13651 #: src/Buffer.cpp:2565
13652 msgid "Retrieve from version control?"
13653 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13655 #: src/Buffer.cpp:2566
13659 #: src/BufferList.cpp:220
13660 msgid "No file open!"
13661 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13663 #: src/BufferList.cpp:230
13665 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13666 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13668 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13669 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13670 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13672 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13673 msgid " Save failed! Trying...\n"
13674 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13676 #: src/BufferList.cpp:271
13677 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13678 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13680 #: src/BufferParams.cpp:481
13683 "The layout file requested by this document,\n"
13685 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13686 "class or style file required by it is not\n"
13687 "available. See the Customization documentation\n"
13688 "for more information.\n"
13690 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13692 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13693 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13694 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13695 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13697 #: src/BufferParams.cpp:487
13698 msgid "Document class not available"
13699 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13701 #: src/BufferParams.cpp:488
13702 msgid "LyX will not be able to produce output."
13703 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13705 #: src/BufferParams.cpp:1424
13707 msgid "The document class %1$s could not be found."
13708 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13710 #: src/BufferParams.cpp:1426
13711 msgid "Class not found"
13712 msgstr "Tøída nenalezena"
13714 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13716 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13717 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13719 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13720 msgid "Could not load class"
13721 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13723 #: src/BufferParams.cpp:1474
13726 "The module %1$s has been requested by\n"
13727 "this document but has not been found in the list of\n"
13728 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13729 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13731 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13732 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13733 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13734 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13736 #: src/BufferParams.cpp:1478
13737 msgid "Module not available"
13738 msgstr "Modul není dostupný"
13740 #: src/BufferParams.cpp:1479
13741 msgid "Some layouts may not be available."
13742 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13744 #: src/BufferParams.cpp:1486
13747 "The module %1$s requires a package that is\n"
13748 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13749 "may not be possible.\n"
13751 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13752 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13754 #: src/BufferParams.cpp:1489
13755 msgid "Package not available"
13756 msgstr "Balíèek není dostupný"
13758 #: src/BufferParams.cpp:1494
13760 msgid "Error reading module %1$s\n"
13761 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13763 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13765 msgstr "Chyba ètení"
13767 #: src/BufferParams.cpp:1500
13768 msgid "Error reading internal layout information"
13769 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13771 #: src/BufferView.cpp:177
13772 msgid "No more insets"
13773 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13775 #: src/BufferView.cpp:669
13776 msgid "Save bookmark"
13777 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13779 #: src/BufferView.cpp:1013
13780 msgid "No further undo information"
13781 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13783 #: src/BufferView.cpp:1022
13784 msgid "No further redo information"
13785 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13787 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13788 msgid "String not found!"
13789 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13791 #: src/BufferView.cpp:1200
13793 msgstr "Znaèka vyp."
13795 #: src/BufferView.cpp:1207
13797 msgstr "Znaèka zap."
13799 #: src/BufferView.cpp:1214
13800 msgid "Mark removed"
13801 msgstr "Znaèka smazána"
13803 #: src/BufferView.cpp:1217
13805 msgstr "Znaèka nastavena"
13807 #: src/BufferView.cpp:1264
13808 msgid "Statistics for the selection:"
13809 msgstr "Statistika výbìru:"
13811 #: src/BufferView.cpp:1266
13812 msgid "Statistics for the document:"
13813 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13815 #: src/BufferView.cpp:1269
13820 #: src/BufferView.cpp:1271
13822 msgstr "Jedno slovo"
13824 #: src/BufferView.cpp:1274
13826 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13827 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13829 #: src/BufferView.cpp:1277
13830 msgid "One character (including blanks)"
13831 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13833 #: src/BufferView.cpp:1280
13835 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13836 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13838 #: src/BufferView.cpp:1283
13839 msgid "One character (excluding blanks)"
13840 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13842 #: src/BufferView.cpp:1285
13844 msgstr "Statistika"
13846 #: src/BufferView.cpp:1963
13848 msgid "Inserting document %1$s..."
13849 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13851 #: src/BufferView.cpp:1974
13853 msgid "Document %1$s inserted."
13854 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13856 #: src/BufferView.cpp:1976
13858 msgid "Could not insert document %1$s"
13859 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13861 #: src/BufferView.cpp:2202
13864 "Could not read the specified document\n"
13866 "due to the error: %2$s"
13868 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13870 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13872 #: src/BufferView.cpp:2204
13873 msgid "Could not read file"
13874 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13876 #: src/BufferView.cpp:2211
13880 " is not readable."
13885 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13886 msgid "Could not open file"
13887 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13889 #: src/BufferView.cpp:2219
13890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13891 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13893 #: src/BufferView.cpp:2220
13895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13897 "If this does not give the correct result\n"
13898 "then please change the encoding of the file\n"
13899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13901 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13902 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13903 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13904 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13905 "UTF-8 jiným programem.\n"
13907 #: src/Chktex.cpp:63
13909 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13910 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13912 #: src/Chktex.cpp:65
13913 msgid "ChkTeX warning id # "
13914 msgstr "ChkTeX varování id # "
13916 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
13921 #: src/Color.cpp:96
13925 #: src/Color.cpp:97
13929 #: src/Color.cpp:98
13933 #: src/Color.cpp:99
13937 #: src/Color.cpp:100
13941 #: src/Color.cpp:101
13945 #: src/Color.cpp:102
13949 #: src/Color.cpp:103
13953 #: src/Color.cpp:104
13957 #: src/Color.cpp:105
13961 #: src/Color.cpp:106
13965 #: src/Color.cpp:107
13969 #: src/Color.cpp:108
13970 msgid "selected text"
13971 msgstr "oznaèený text"
13973 #: src/Color.cpp:110
13975 msgstr "text LaTeX-u"
13977 #: src/Color.cpp:111
13978 msgid "inline completion"
13979 msgstr "doplnìní v øádku"
13981 #: src/Color.cpp:113
13982 msgid "non-unique inline completion"
13983 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13985 #: src/Color.cpp:115
13986 msgid "previewed snippet"
13987 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13989 #: src/Color.cpp:116
13991 msgstr "znaèka poznámky"
13993 #: src/Color.cpp:117
13994 msgid "note background"
13995 msgstr "pozadí poznámky"
13997 #: src/Color.cpp:118
13998 msgid "comment label"
13999 msgstr "znaèka komentáøe"
14001 #: src/Color.cpp:119
14002 msgid "comment background"
14003 msgstr "pozadí komentáøe"
14005 #: src/Color.cpp:120
14006 msgid "greyedout inset label"
14007 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14009 #: src/Color.cpp:121
14010 msgid "greyedout inset background"
14011 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14013 #: src/Color.cpp:122
14015 msgstr "stínovaný rámeèek"
14017 #: src/Color.cpp:123
14018 msgid "branch label"
14019 msgstr "znaèka vìtve"
14021 #: src/Color.cpp:124
14022 msgid "footnote label"
14023 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14025 #: src/Color.cpp:125
14026 msgid "index label"
14027 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14029 #: src/Color.cpp:126
14030 msgid "margin note label"
14031 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14033 #: src/Color.cpp:127
14035 msgstr "znaèka URL"
14037 #: src/Color.cpp:128
14041 #: src/Color.cpp:129
14043 msgstr "znaèení hloubky"
14045 #: src/Color.cpp:130
14049 #: src/Color.cpp:131
14050 msgid "command inset"
14051 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14053 #: src/Color.cpp:132
14054 msgid "command inset background"
14055 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14057 #: src/Color.cpp:133
14058 msgid "command inset frame"
14059 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14061 #: src/Color.cpp:134
14062 msgid "special character"
14063 msgstr "speciální znak"
14065 #: src/Color.cpp:135
14067 msgstr "matematika"
14069 #: src/Color.cpp:136
14070 msgid "math background"
14071 msgstr "pozadí matematiky"
14073 #: src/Color.cpp:137
14074 msgid "graphics background"
14075 msgstr "pozadí obrázku"
14077 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14078 msgid "Math macro background"
14079 msgstr "pozadí makra"
14081 #: src/Color.cpp:139
14083 msgstr "rám (matematika)"
14085 #: src/Color.cpp:140
14086 msgid "math corners"
14087 msgstr "rohy mat. vzorce"
14089 #: src/Color.cpp:141
14091 msgstr "linka (matematika)"
14093 #: src/Color.cpp:143
14095 msgid "Math macro hovered background"
14096 msgstr "pozadí makra"
14098 #: src/Color.cpp:144
14099 msgid "Math macro label"
14100 msgstr "znaèka mat. makra"
14102 #: src/Color.cpp:145
14103 msgid "Math macro frame"
14104 msgstr "rám mat. makra"
14106 #: src/Color.cpp:146
14108 msgid "Math macro blended out"
14109 msgstr "pozadí makra"
14111 #: src/Color.cpp:147
14112 msgid "Math macro old parameter"
14113 msgstr "starý parametr mat. makra"
14115 #: src/Color.cpp:148
14116 msgid "Math macro new parameter"
14117 msgstr "nový parametr mat. makra"
14119 #: src/Color.cpp:149
14120 msgid "caption frame"
14121 msgstr "rám popisku"
14123 #: src/Color.cpp:150
14124 msgid "collapsable inset text"
14125 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14127 #: src/Color.cpp:151
14128 msgid "collapsable inset frame"
14129 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14131 #: src/Color.cpp:152
14132 msgid "inset background"
14133 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14135 #: src/Color.cpp:153
14136 msgid "inset frame"
14137 msgstr "vlo¾ka - rám"
14139 #: src/Color.cpp:154
14140 msgid "LaTeX error"
14141 msgstr "chyba LaTeX-u"
14143 #: src/Color.cpp:155
14144 msgid "end-of-line marker"
14145 msgstr "znaèka konce øádky"
14147 #: src/Color.cpp:156
14148 msgid "appendix marker"
14149 msgstr "znaèka pro dodatky"
14151 #: src/Color.cpp:157
14153 msgstr "znaèka revize"
14155 #: src/Color.cpp:158
14156 msgid "Deleted text"
14157 msgstr "Smazaný text"
14159 #: src/Color.cpp:159
14161 msgstr "Pøidaný text"
14163 #: src/Color.cpp:160
14164 msgid "added space markers"
14165 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14167 #: src/Color.cpp:161
14168 msgid "top/bottom line"
14169 msgstr "horní/spodní linka"
14171 #: src/Color.cpp:162
14173 msgstr "linka tabulky"
14175 #: src/Color.cpp:163
14176 msgid "table on/off line"
14177 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14179 #: src/Color.cpp:165
14180 msgid "bottom area"
14181 msgstr "spodní oblast"
14183 #: src/Color.cpp:166
14185 msgstr "nový strana"
14187 #: src/Color.cpp:167
14188 msgid "page break / line break"
14189 msgstr "konec øádky/stránky"
14191 #: src/Color.cpp:168
14192 msgid "frame of button"
14193 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14195 #: src/Color.cpp:169
14196 msgid "button background"
14197 msgstr "pozadí tlaèítka"
14199 #: src/Color.cpp:170
14200 msgid "button background under focus"
14201 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14203 #: src/Color.cpp:171
14205 msgstr "dìdit barvu okolí"
14207 #: src/Color.cpp:172
14209 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14211 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14212 #: src/Converter.cpp:514
14213 msgid "Cannot convert file"
14214 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14216 #: src/Converter.cpp:306
14219 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14220 "Define a converter in the preferences."
14222 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14223 "Definujte konvertor v nastaveních."
14225 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14226 msgid "Executing command: "
14227 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14229 #: src/Converter.cpp:443
14230 msgid "Build errors"
14231 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14233 #: src/Converter.cpp:444
14234 msgid "There were errors during the build process."
14235 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14237 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14239 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14240 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14242 #: src/Converter.cpp:472
14244 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14245 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14247 #: src/Converter.cpp:516
14249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14250 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14252 #: src/Converter.cpp:517
14254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14255 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14257 #: src/Converter.cpp:573
14258 msgid "Running LaTeX..."
14259 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14261 #: src/Converter.cpp:591
14264 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14267 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14269 #: src/Converter.cpp:594
14270 msgid "LaTeX failed"
14271 msgstr "LaTeX selhal"
14273 #: src/Converter.cpp:596
14274 msgid "Output is empty"
14275 msgstr "Výstup je prázdný"
14277 #: src/Converter.cpp:597
14278 msgid "An empty output file was generated."
14279 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14281 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14284 "Layout had to be changed from\n"
14286 "because of class conversion from\n"
14289 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14291 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14294 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14295 msgid "Changed Layout"
14296 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14298 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14301 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14304 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14307 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14309 msgid "Undefined flex inset"
14310 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14312 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14315 "The file %1$s already exists.\n"
14317 "Do you want to overwrite that file?"
14319 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14321 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14323 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14324 msgid "Overwrite file?"
14325 msgstr "Pøepsat soubor?"
14327 #: src/Exporter.cpp:49
14328 msgid "Overwrite &all"
14329 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14331 #: src/Exporter.cpp:50
14332 msgid "&Cancel export"
14333 msgstr "&Zru¹it export"
14335 #: src/Exporter.cpp:90
14336 msgid "Couldn't copy file"
14337 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14339 #: src/Exporter.cpp:91
14341 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14342 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14344 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14348 msgstr "Antikva (Roman)"
14350 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14354 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14356 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14366 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14371 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14375 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14379 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14383 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14385 msgstr "Kurzíva (italic)"
14387 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14389 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14395 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14399 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14407 #: src/Font.cpp:173
14409 msgid "Emphasis %1$s, "
14410 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14412 #: src/Font.cpp:176
14414 msgid "Underline %1$s, "
14415 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14417 #: src/Font.cpp:179
14419 msgid "Noun %1$s, "
14420 msgstr "Jméno %1$s, "
14422 #: src/Font.cpp:193
14424 msgid "Language: %1$s, "
14425 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14427 #: src/Font.cpp:196
14429 msgid " Number %1$s"
14430 msgstr " Èíslo %1$s"
14432 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14433 msgid "Cannot view file"
14434 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14436 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14438 msgid "File does not exist: %1$s"
14439 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14441 #: src/Format.cpp:267
14443 msgid "No information for viewing %1$s"
14444 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14446 #: src/Format.cpp:277
14448 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14449 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14451 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14452 #: src/Format.cpp:383
14453 msgid "Cannot edit file"
14454 msgstr "Nelze editovat soubor"
14456 #: src/Format.cpp:337
14457 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14458 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14460 #: src/Format.cpp:350
14462 msgid "No information for editing %1$s"
14463 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14465 #: src/Format.cpp:361
14467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14468 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14470 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14471 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14472 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14474 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14475 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14476 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14478 #: src/ISpell.cpp:267
14480 "Could not create an ispell process.\n"
14481 "You may not have the right languages installed."
14483 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14484 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14486 #: src/ISpell.cpp:290
14488 "The ispell process returned an error.\n"
14489 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14491 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14492 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14494 #: src/ISpell.cpp:395
14497 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14500 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14502 #: src/ISpell.cpp:406
14503 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14504 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14506 #: src/ISpell.cpp:466
14509 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14512 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14514 #: src/ISpell.cpp:481
14517 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14520 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14522 #: src/KeySequence.cpp:167
14526 #: src/LaTeX.cpp:61
14528 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14529 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14531 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14532 msgid "Running MakeIndex."
14533 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14535 #: src/LaTeX.cpp:284
14536 msgid "Running BibTeX."
14537 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14539 #: src/LaTeX.cpp:418
14540 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14541 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14544 msgid "Could not read configuration file"
14545 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14547 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14550 "Error while reading the configuration file\n"
14552 "Please check your installation."
14554 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14556 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14560 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14568 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14569 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14572 msgid "Unable to remove temporary directory"
14573 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14577 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14578 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14581 msgid "No textclass is found"
14582 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14586 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14587 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14589 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14590 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14591 "pou¾ití standarních tøíd."
14594 msgid "&Reconfigure"
14595 msgstr "&Rekonfigurovat"
14598 msgid "&Use Default"
14599 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14601 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14603 msgstr "&Ukonèit LyX"
14605 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14610 msgid "Could not create temporary directory"
14611 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14616 "Could not create a temporary directory in\n"
14617 "%1$s. Make sure that this\n"
14618 "path exists and is writable and try again."
14620 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14621 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14622 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14625 msgid "Missing user LyX directory"
14626 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14631 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14632 "It is needed to keep your own configuration."
14634 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14635 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14638 msgid "&Create directory"
14639 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14642 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14643 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14647 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14648 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14651 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14652 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14654 #: src/LyX.cpp:1017
14655 msgid "List of supported debug flags:"
14656 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14658 #: src/LyX.cpp:1021
14660 msgid "Setting debug level to %1$s"
14661 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14663 #: src/LyX.cpp:1032
14665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14666 "Command line switches (case sensitive):\n"
14667 "\t-help summarize LyX usage\n"
14668 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14669 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14670 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14672 " select the features to debug.\n"
14673 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14674 "\t-x [--execute] command\n"
14675 " where command is a lyx command.\n"
14676 "\t-e [--export] fmt\n"
14677 " where fmt is the export format of choice.\n"
14678 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14679 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14681 " where fmt is the import format of choice\n"
14682 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14683 "\t-version summarize version and build info\n"
14684 "Check the LyX man page for more details."
14686 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14687 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14688 "\t-help tato stránka\n"
14689 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14690 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14691 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14693 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14694 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14695 "\t-x [--execute] command\n"
14696 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14697 "\t-e [--export] fmt\n"
14698 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14699 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14700 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14702 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14703 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14704 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14705 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14707 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
14708 msgid "No system directory"
14709 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14711 #: src/LyX.cpp:1073
14712 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14713 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14715 #: src/LyX.cpp:1084
14716 msgid "No user directory"
14717 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14719 #: src/LyX.cpp:1085
14720 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14721 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14723 #: src/LyX.cpp:1096
14724 msgid "Incomplete command"
14725 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14727 #: src/LyX.cpp:1097
14728 msgid "Missing command string after --execute switch"
14729 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14731 #: src/LyX.cpp:1108
14732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14733 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14735 #: src/LyX.cpp:1121
14736 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14737 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14739 #: src/LyX.cpp:1126
14740 msgid "Missing filename for --import"
14741 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14743 #: src/LyXFunc.cpp:113
14744 msgid "Running configure..."
14745 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14747 #: src/LyXFunc.cpp:124
14748 msgid "Reloading configuration..."
14749 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14751 #: src/LyXFunc.cpp:130
14752 msgid "System reconfiguration failed"
14753 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14755 #: src/LyXFunc.cpp:131
14757 "The system reconfiguration has failed.\n"
14758 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14759 "Please reconfigure again if needed."
14761 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14762 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14763 "pracovat správnì.\n"
14764 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14766 #: src/LyXFunc.cpp:137
14767 msgid "System reconfigured"
14768 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14770 #: src/LyXFunc.cpp:138
14772 "The system has been reconfigured.\n"
14773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14774 "updated document class specifications."
14776 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14777 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14778 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14780 #: src/LyXFunc.cpp:362
14781 msgid "Unknown function."
14782 msgstr "Neznámá funkce."
14784 #: src/LyXFunc.cpp:391
14785 msgid "Nothing to do"
14786 msgstr "Nic k vykonání"
14788 #: src/LyXFunc.cpp:410
14789 msgid "Unknown action"
14790 msgstr "Neznámá akce"
14792 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14793 msgid "Command disabled"
14794 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14796 #: src/LyXFunc.cpp:423
14797 msgid "Command not allowed without any document open"
14798 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14800 #: src/LyXFunc.cpp:633
14801 msgid "Document is read-only"
14802 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14804 #: src/LyXFunc.cpp:642
14805 msgid "This portion of the document is deleted."
14806 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14808 #: src/LyXFunc.cpp:661
14811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14813 "Do you want to save the document?"
14815 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14817 "Chcete jej ulo¾it ?"
14819 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14820 msgid "Save changed document?"
14821 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14823 #: src/LyXFunc.cpp:679
14826 "Could not print the document %1$s.\n"
14827 "Check that your printer is set up correctly."
14829 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14830 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14832 #: src/LyXFunc.cpp:682
14833 msgid "Print document failed"
14834 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14836 #: src/LyXFunc.cpp:799
14839 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14840 "version of the document %1$s?"
14842 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14845 #: src/LyXFunc.cpp:801
14846 msgid "Revert to saved document?"
14847 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14849 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14851 msgstr "&Pùvodní verze"
14853 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14854 msgid "Missing argument"
14855 msgstr "Chybí argument"
14857 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14859 msgid "Opening help file %1$s..."
14860 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14862 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14864 msgid "Opening child document %1$s..."
14865 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14867 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14869 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14870 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14872 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14873 msgid "Unable to save document defaults"
14874 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14876 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14878 msgid "Document %1$s reloaded."
14879 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14881 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14883 msgid "Could not reload document %1$s"
14884 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14886 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14887 msgid "Welcome to LyX!"
14888 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14890 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14891 msgid "Converting document to new document class..."
14892 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2387
14896 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14898 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14900 #: src/LyXRC.cpp:2392
14902 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14904 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14906 #: src/LyXRC.cpp:2396
14908 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14909 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14910 "specified, an internal routine is used."
14912 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14913 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14914 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14917 #: src/LyXRC.cpp:2404
14919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14920 "automatically by what you type."
14922 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14923 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2408
14927 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14930 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14933 #: src/LyXRC.cpp:2412
14935 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14937 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14940 #: src/LyXRC.cpp:2419
14942 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14943 "the backup file in the same directory as the original file."
14945 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14946 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2423
14950 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14951 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14953 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14954 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2427
14958 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14959 "its global and local bind/ directories."
14961 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14962 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2431
14965 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14966 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2435
14970 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14971 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14973 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14974 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2445
14978 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14979 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14981 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14982 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2449
14986 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14989 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14990 "¾e je kurzor uvnitø."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2460
14995 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14996 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14998 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15001 #: src/LyXRC.cpp:2464
15003 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15004 "look in its global and local commands/ directories."
15006 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15007 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2468
15010 msgid "New documents will be assigned this language."
15011 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2472
15014 msgid "Specify the default paper size."
15015 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2476
15019 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15020 "shown after the change has been made.)"
15022 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15023 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15025 #: src/LyXRC.cpp:2480
15026 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15027 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2484
15031 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15032 "LyX was started from."
15034 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15035 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2489
15038 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15039 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2493
15043 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15044 "value selects the directory LyX was started from."
15046 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15047 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2497
15051 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15052 "recommended for non-English languages."
15054 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15055 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2504
15059 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15060 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15061 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15063 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15064 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2513
15069 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15070 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15072 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15073 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2517
15076 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15077 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15079 #: src/LyXRC.cpp:2521
15081 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15084 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15087 #: src/LyXRC.cpp:2525
15089 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15091 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15094 #: src/LyXRC.cpp:2529
15096 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15097 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15098 "name of the second language."
15100 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15101 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2533
15104 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15105 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2537
15108 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15109 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2541
15113 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15116 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15119 #: src/LyXRC.cpp:2545
15121 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15122 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15124 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15125 "\"\\usepackage{omega}\"."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2549
15129 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15130 "document is the default language."
15132 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15133 "jazyka dokumentu."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2553
15136 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15138 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15140 #: src/LyXRC.cpp:2557
15141 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15143 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2561
15146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15147 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2565
15151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15154 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15155 "standardního jazyka dokumentu."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2569
15158 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15161 #: src/LyXRC.cpp:2574
15162 msgid "The completion popup delay."
15165 #: src/LyXRC.cpp:2578
15166 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2582
15170 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2586
15175 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2590
15180 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15184 #: src/LyXRC.cpp:2594
15185 msgid "The inline completion delay."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2598
15189 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2602
15193 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2606
15197 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15200 #: src/LyXRC.cpp:2610
15202 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15204 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2615
15208 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15209 "variable. Use the OS native format."
15211 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15212 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2622
15216 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15217 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2626
15220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15221 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2630
15224 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15225 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2634
15228 msgid "Scale the preview size to suit."
15229 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2638
15232 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15233 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2642
15236 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15237 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2646
15241 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15242 "environment variable PRINTER."
15244 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15245 "prostøedí PRINTER."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2650
15248 msgid "The option to print only even pages."
15249 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2654
15253 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15254 "the filename of the DVI file to be printed."
15256 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15257 "jménem DVI souboru k tisku."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2658
15260 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15261 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2662
15264 msgid "The option to print out in landscape."
15265 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15267 #: src/LyXRC.cpp:2666
15268 msgid "The option to print only odd pages."
15269 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2670
15272 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15273 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15275 #: src/LyXRC.cpp:2674
15276 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15277 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2678
15280 msgid "The option to specify paper type."
15281 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2682
15284 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15285 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15287 #: src/LyXRC.cpp:2686
15289 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15290 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15293 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15294 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15295 "jméno souboru a v¹echny volby."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2690
15299 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15300 "prepended along with the printer name after the spool command."
15302 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15303 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2694
15306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15307 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2698
15310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15311 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2702
15315 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15317 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2706
15320 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15321 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2714
15325 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15326 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15328 #: src/LyXRC.cpp:2718
15330 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15331 "wrong, override the setting here."
15333 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15334 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2724
15337 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15338 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2733
15342 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15343 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15344 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15346 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15347 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15348 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15351 #: src/LyXRC.cpp:2737
15352 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15353 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2742
15358 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15359 "roughly the same size as on paper."
15361 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15362 "velikostina papíru."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2746
15365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15366 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15368 #: src/LyXRC.cpp:2750
15370 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15371 "\".out\". Only for advanced users."
15373 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15374 "pokroèilé u¾ivatele."
15376 #: src/LyXRC.cpp:2757
15377 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15378 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2761
15381 msgid "What command runs the spellchecker?"
15382 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15384 #: src/LyXRC.cpp:2765
15386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15387 "when you quit LyX."
15389 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2769
15393 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15394 "value selects the directory LyX was started from."
15396 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15397 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2779
15401 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15402 "will look in its global and local ui/ directories."
15404 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15405 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2792
15409 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15410 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15411 "may not work with all dictionaries."
15413 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15414 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15415 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15417 #: src/LyXRC.cpp:2796
15418 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15419 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15421 #: src/LyXRC.cpp:2800
15423 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15425 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15428 #: src/LyXRC.cpp:2807
15429 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15431 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15434 #: src/LyXVC.cpp:91
15435 msgid "Document not saved"
15436 msgstr "Dokument neulo¾en"
15438 #: src/LyXVC.cpp:92
15439 msgid "You must save the document before it can be registered."
15440 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15442 #: src/LyXVC.cpp:117
15443 msgid "LyX VC: Initial description"
15444 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15446 #: src/LyXVC.cpp:118
15447 msgid "(no initial description)"
15448 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15450 #: src/LyXVC.cpp:133
15451 msgid "LyX VC: Log Message"
15452 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15454 #: src/LyXVC.cpp:136
15455 msgid "(no log message)"
15456 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15458 #: src/LyXVC.cpp:156
15461 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15464 "Do you want to revert to the saved version?"
15466 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15468 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15470 #: src/LyXVC.cpp:159
15471 msgid "Revert to stored version of document?"
15472 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15474 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15475 msgid "Senseless with this layout!"
15476 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15478 #: src/Paragraph.cpp:1575
15479 msgid "Alignment not permitted"
15480 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15482 #: src/Paragraph.cpp:1576
15484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15485 "Setting to default."
15487 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15488 "Pøepnuto na standardní."
15490 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15491 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15492 msgid "LyX Warning: "
15493 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15495 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15496 msgid "uncodable character"
15497 msgstr "nekódovatelný znak"
15499 #: src/SpellBase.cpp:51
15500 msgid "Native OS API not yet supported."
15501 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15503 #: src/Text.cpp:121
15504 msgid "Unknown layout"
15505 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15507 #: src/Text.cpp:122
15510 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15511 "Trying to use the default instead.\n"
15513 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15514 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15516 #: src/Text.cpp:151
15517 msgid "Unknown Inset"
15518 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15520 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15521 msgid "Change tracking error"
15522 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15524 #: src/Text.cpp:225
15526 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15527 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15529 #: src/Text.cpp:238
15531 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15532 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15534 #: src/Text.cpp:245
15535 msgid "Unknown token"
15536 msgstr "Neznámý symbol"
15538 #: src/Text.cpp:527
15540 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15543 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15546 #: src/Text.cpp:538
15547 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15549 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15551 #: src/Text.cpp:1302
15552 msgid "[Change Tracking] "
15553 msgstr "[Zmìna revize] "
15555 #: src/Text.cpp:1308
15559 #: src/Text.cpp:1312
15563 #: src/Text.cpp:1322
15566 msgstr "Font: %1$s"
15568 #: src/Text.cpp:1327
15570 msgid ", Depth: %1$d"
15571 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15573 #: src/Text.cpp:1333
15574 msgid ", Spacing: "
15575 msgstr ", Mezery: "
15577 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15579 msgstr "Jedna a pùl"
15581 #: src/Text.cpp:1345
15585 #: src/Text.cpp:1354
15587 msgstr ", Vlo¾ka: "
15589 #: src/Text.cpp:1355
15590 msgid ", Paragraph: "
15591 msgstr ", Odstavec: "
15593 #: src/Text.cpp:1356
15597 #: src/Text.cpp:1357
15598 msgid ", Position: "
15599 msgstr ", Pozice: "
15601 #: src/Text.cpp:1363
15603 msgstr ", Znak: 0x"
15605 #: src/Text.cpp:1365
15606 msgid ", Boundary: "
15609 #: src/Text2.cpp:391
15610 msgid "No font change defined."
15611 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15613 #: src/Text2.cpp:431
15614 msgid "Nothing to index!"
15615 msgstr "Nic k indexaci !"
15617 #: src/Text2.cpp:433
15618 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15619 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15621 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15622 msgid "Math editor mode"
15623 msgstr "Mód matematického editoru"
15625 #: src/Text3.cpp:792
15626 msgid "Unknown spacing argument: "
15627 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15629 #: src/Text3.cpp:1033
15631 msgstr "Rozvr¾ení "
15633 #: src/Text3.cpp:1034
15637 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15638 msgid "Character set"
15639 msgstr "Znaková sada"
15641 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15642 msgid "Paragraph layout set"
15643 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15645 #: src/TextClass.cpp:140
15646 msgid "Plain Layout"
15647 msgstr "Jednoduché"
15649 #: src/TextClass.cpp:594
15650 msgid "Missing File"
15651 msgstr "Chybìjící soubor"
15653 #: src/TextClass.cpp:595
15654 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15656 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15658 #: src/TextClass.cpp:598
15659 msgid "Corrupt File"
15660 msgstr "Po¹kozený soubor"
15662 #: src/TextClass.cpp:599
15663 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15665 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15667 #: src/Thesaurus.cpp:60
15668 msgid "Thesaurus failure"
15669 msgstr "Chyba tezauru"
15671 #: src/Thesaurus.cpp:61
15674 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15678 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15682 #: src/VSpace.cpp:472
15683 msgid "Default skip"
15684 msgstr "Standardní mezera"
15686 #: src/VSpace.cpp:475
15688 msgstr "Malá mezera"
15690 #: src/VSpace.cpp:478
15691 msgid "Medium skip"
15692 msgstr "Støední mezera"
15694 #: src/VSpace.cpp:481
15696 msgstr "Velká mezera"
15698 #: src/VSpace.cpp:484
15699 msgid "Vertical fill"
15700 msgstr "Výplò (VFill)"
15702 #: src/VSpace.cpp:491
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15709 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15710 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15712 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15713 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15716 msgid "Reload saved document?"
15717 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15721 msgstr "&Znovunaèíst"
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15724 msgid "&Keep Changes"
15725 msgstr "&Ponechat zmìny"
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15729 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15730 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15732 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15733 msgid "File not readable!"
15734 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15736 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15739 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15741 "Do you want to create a new document?"
15743 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15745 "Chcete vytvoøit nový ?"
15747 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15748 msgid "Create new document?"
15749 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15751 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15758 "The specified document template\n"
15760 "could not be read."
15762 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15766 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15767 msgid "Could not read template"
15768 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15770 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15771 msgid "\\arabic{enumi}."
15772 msgstr "\\arabic{enumi}."
15774 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15775 msgid "\\roman{enumiii}."
15776 msgstr "\\roman{enumiii}."
15778 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15779 msgid "\\Alph{enumiv}."
15780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15782 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15783 msgid "Senseless!!! "
15784 msgstr "Nesmyslné! "
15786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15787 msgid "Standard[[Bullets]]"
15788 msgstr "Standardní"
15790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15792 msgstr "Matematika"
15794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15810 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15811 msgid "Directories"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15815 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15816 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15819 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15820 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15823 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15824 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15828 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15829 "1995-2008 LyX Team"
15831 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15832 "1995-2008 LyX Team"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15836 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15837 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15838 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15839 "any later version."
15841 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15842 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15843 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15848 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15849 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15850 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15851 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15852 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15853 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15854 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15856 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15857 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15858 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15859 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15860 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15861 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15864 msgid "LyX Version "
15865 msgstr "Verze LyX-u "
15867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15868 msgid "Library directory: "
15869 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15872 msgid "User directory: "
15873 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15884 msgstr "O programu %1"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15888 msgid "Preferences"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15892 msgid "Reconfigure"
15893 msgstr "Rekonfigurovat"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15897 msgstr "Ukonèit %1"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
15901 msgstr "Ukonèování."
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
15904 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15905 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
15909 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15911 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
15914 msgid "The current document was closed."
15915 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
15919 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15920 "documents and exit.\n"
15924 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
15930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
15931 msgid "Software exception Detected"
15932 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
15936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15937 "unsaved documents and exit."
15939 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15940 "dokumenty a skonèit."
15942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
15944 msgid "Could not find UI defintion file"
15945 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15948 msgid "Bibliography Entry Settings"
15949 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15952 msgid "BibTeX Bibliography"
15953 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15961 msgid "Documents|#o#O"
15962 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15965 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15966 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15969 msgid "Select a BibTeX database to add"
15970 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15973 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15974 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15977 msgid "Select a BibTeX style"
15978 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15982 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15985 msgid "Simple rectangular frame"
15986 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15989 msgid "Oval frame, thin"
15990 msgstr "Oválný tenký rám"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15993 msgid "Oval frame, thick"
15994 msgstr "Oválný tlustý rám"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15997 msgid "Drop shadow"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16001 msgid "Shaded background"
16002 msgstr "Pozadí s odstínem"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16005 msgid "Double rectangular frame"
16006 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16021 msgid "Total Height"
16022 msgstr "Celková vý¹ka"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16030 msgid "Box Settings"
16031 msgstr "Nastevení rámeèku"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16034 msgid "Branch Settings"
16035 msgstr "Nastavení vìtve"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16043 msgstr "Aktivována"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16055 msgid "Merge Changes"
16056 msgstr "Slouèit revize"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16069 msgid "Change made at %1$s\n"
16070 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16078 msgstr "Beze zmìny"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16102 msgstr "®ádná barva"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16138 msgstr "Styl textu"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16145 msgid "LinkBack PDF"
16146 msgstr "LinkBack PDF"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16159 msgstr "%1$s souborù"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16162 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16163 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16173 msgid "Overwrite external file?"
16174 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16178 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16179 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16182 msgid "Next command"
16183 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16186 msgid "big[[delimiter size]]"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16190 msgid "Big[[delimiter size]]"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16194 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16198 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16202 msgid "Math Delimiter"
16203 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16212 msgstr "Promìnlivá"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16215 msgid "Computer Modern Roman"
16216 msgstr "Computer Modern Roman"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16219 msgid "Latin Modern Roman"
16220 msgstr "Latin Modern Roman"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16223 msgid "AE (Almost European)"
16224 msgstr "AE (Almost European)"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16227 msgid "Times Roman"
16228 msgstr "Times Roman"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16235 msgid "Bitstream Charter"
16236 msgstr "Bitstream Charter"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16239 msgid "New Century Schoolbook"
16240 msgstr "New Century Schoolbook"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16252 msgstr "Bera Serif"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16255 msgid "Concrete Roman"
16256 msgstr "Concrete Roman"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16259 msgid "Zapf Chancery"
16260 msgstr "Zapf Chancery"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16263 msgid "Computer Modern Sans"
16264 msgstr "Computer Modern Sans"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16267 msgid "Latin Modern Sans"
16268 msgstr "Latin Modern Sans"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16275 msgid "Avant Garde"
16276 msgstr "Avant Garde"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16287 msgid "Computer Modern Typewriter"
16288 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16291 msgid "Latin Modern Typewriter"
16292 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16307 msgid "CM Typewriter Light"
16308 msgstr "CM Typewriter Light"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16311 msgid "Module not found!"
16312 msgstr "Modul nenalezen!"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16315 msgid "Document Settings"
16316 msgstr "Nastavení dokumentu"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16321 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16323 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16327 msgstr "Vlastní délka"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16331 msgid " (not installed)"
16332 msgstr " (není instalován)"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16356 msgstr "nadpisy(headings)"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16360 msgstr "pestrý(fancy)"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16371 msgid "LaTeX default"
16372 msgstr "LaTeX standard"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16403 msgid "Appears in TOC"
16404 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16407 msgid "Author-year"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16416 msgid "Unavailable: %1$s"
16417 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16420 msgid "Document Class"
16421 msgstr "Tøída dokumentu"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16424 msgid "Text Layout"
16425 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16428 msgid "Page Margins"
16429 msgstr "Okraje stránky"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16432 msgid "Numbering & TOC"
16433 msgstr "Èíslování & Obsah"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16436 msgid "PDF Properties"
16437 msgstr "PDF vlastnosti"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16440 msgid "Math Options"
16441 msgstr "Nastavení Matematiky"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16444 msgid "Float Placement"
16445 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16457 msgid "LaTeX Preamble"
16458 msgstr "Preambule LaTeXu"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16461 msgid "Layouts|#o#O"
16462 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16465 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16466 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16470 msgid "Local layout file"
16471 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16480 msgid "Unable to read local layout file."
16481 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16484 msgid "Select master document"
16485 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16488 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16489 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16493 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16494 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16495 "document may not work with this layout if you do not\n"
16496 "keep the layout file in the same directory."
16498 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16499 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16500 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16501 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16504 msgid "&Set Layout"
16505 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16509 msgid "Unable to set document class."
16510 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16514 msgid "Unapplied changes"
16515 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16520 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16521 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16523 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16524 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16529 msgstr "&Odmítnout"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16534 msgstr "%1$s, %2$s"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16538 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16539 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16543 msgid "Package(s) required: %1$s."
16544 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16553 msgid "Module required: %1$s."
16554 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16558 msgid "Modules excluded: %1$s."
16559 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16562 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16563 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16566 msgid "Can't set layout!"
16567 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16572 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16576 msgstr "Nenalezeno"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16579 msgid "TeX Code Settings"
16580 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16584 msgstr "Výpis chyb"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16589 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16593 msgstr "Vlevo nahoøe"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16596 msgid "Bottom left"
16597 msgstr "Vlevo dole"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16600 msgid "Baseline left"
16601 msgstr "Základní linka vlevo"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16605 msgstr "V støedu nahoøe"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16608 msgid "Bottom center"
16609 msgstr "V støedu dole"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16612 msgid "Baseline center"
16613 msgstr "Základní linka v støedu"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16617 msgstr "Vpravo nahoøe"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16620 msgid "Bottom right"
16621 msgstr "Vpravo dole"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16624 msgid "Baseline right"
16625 msgstr "Základní linka vpravo"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16628 msgid "External Material"
16629 msgstr "Externí materiál"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16636 msgid "Select external file"
16637 msgstr "Vybrat externí soubor"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16640 msgid "Float Settings"
16641 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16648 msgid "Select graphics file"
16649 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16652 msgid "Clipart|#C#c"
16653 msgstr "Klipart|#K#k"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16656 msgid "Horizontal Space Settings"
16657 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16661 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16662 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16663 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16665 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16666 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16667 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16671 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16674 msgid "Child Document"
16675 msgstr "Dokument potomka"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16681 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16683 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16686 msgid "Select document to include"
16687 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16691 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16706 msgstr "Klávesové zkratky"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16720 msgstr "Subjectclass"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16747 msgid "No language"
16748 msgstr "®ádný jazyk"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16751 msgid "Program Listing Settings"
16752 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16756 msgstr "®ádný dialekt"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16760 msgstr "Log LaTeX-u"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16763 msgid "Literate Programming Build Log"
16764 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16767 msgid "lyx2lyx Error Log"
16768 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16771 msgid "Version Control Log"
16772 msgstr "Log ze správy verzí"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16775 msgid "No LaTeX log file found."
16776 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16779 msgid "No literate programming build log file found."
16780 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16783 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16784 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16787 msgid "No version control log file found."
16788 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16791 msgid "Math Matrix"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16795 msgid "Nomenclature"
16796 msgstr "Nomenklatura"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16799 msgid "Note Settings"
16800 msgstr "Nastavení poznámky"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16803 msgid "Paragraph Settings"
16804 msgstr "Nastavení odstavce"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16808 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16809 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16811 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16812 "the items is used."
16814 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16815 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16817 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16818 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16821 msgid "System files|#S#s"
16822 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16825 msgid "User files|#U#u"
16826 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16829 msgid "Look & Feel"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16833 msgid "Language Settings"
16834 msgstr "Jazyková nastavení"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16841 msgid "File Handling"
16842 msgstr "Obsluha souborù"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16845 msgid "Date format"
16846 msgstr "Formát datumu"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16849 msgid "Keyboard/Mouse"
16850 msgstr "Klávesnice/my¹"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16853 msgid "Input Completion"
16854 msgstr "Doplòování"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16857 msgid "Screen fonts"
16858 msgstr "Fonty na obrazovce"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16869 msgid "Select directory for example files"
16870 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16873 msgid "Select a document templates directory"
16874 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16877 msgid "Select a temporary directory"
16878 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16881 msgid "Select a backups directory"
16882 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16885 msgid "Select a document directory"
16886 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16890 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16894 msgid "Spellchecker"
16895 msgstr "Kontrola pravopisu"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16910 msgid "pspell (library)"
16911 msgstr "pspell (knihovna)"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16914 msgid "aspell (library)"
16915 msgstr "aspell (knihovna)"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16919 msgstr "Konvertory"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16922 msgid "File formats"
16923 msgstr "Formáty souborù"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16926 msgid "Format in use"
16927 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16930 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16931 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16938 msgid "User interface"
16939 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16947 msgstr "Klávesové zkratky"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16958 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16959 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16962 msgid "Mathematical Symbols"
16963 msgstr "Matematické symboly"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16966 msgid "Document and Window"
16967 msgstr "Dokument a okno"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16970 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16971 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16974 msgid "System and Miscellaneous"
16975 msgstr "Systém, Rùzné"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16983 msgid "Failed to create shortcut"
16984 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16987 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16988 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16991 msgid "Invalid or empty key sequence"
16992 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16995 msgid "Shortcut is already defined"
16996 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16999 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17000 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17004 msgstr "Va¹e identita"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17007 msgid "Choose bind file"
17008 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17011 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17012 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17015 msgid "Choose UI file"
17016 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17019 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17020 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17023 msgid "Choose keyboard map"
17024 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17027 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17028 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17031 msgid "Choose personal dictionary"
17032 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17043 msgid "Print Document"
17044 msgstr "Tisk dokumentu"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17047 msgid "Print to file"
17048 msgstr "Tisk do souboru"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17051 msgid "PostScript files (*.ps)"
17052 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17055 msgid "Cross-reference"
17056 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17067 msgid "Jump to label"
17068 msgstr "Skok na znaèku"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17071 msgid "Find and Replace"
17072 msgstr "Najít a zamìnit"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17075 msgid "Send Document to Command"
17076 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17080 msgstr "Zobraz soubor"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17083 msgid "Error -> Cannot load file!"
17084 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17087 msgid "Spellchecker error"
17088 msgstr "Chyba pravopisu"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17091 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17092 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17096 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17097 "Maybe it has been killed."
17099 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17100 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17103 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17104 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17107 msgid "The spellchecker has failed"
17108 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17112 msgid "%1$d words checked."
17113 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17116 msgid "One word checked."
17117 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17120 msgid "Spelling check completed"
17121 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17124 msgid "Basic Latin"
17125 msgstr "Základní latinka"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17128 msgid "Latin-1 Supplement"
17129 msgstr "Latin-1 dodatek"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17132 msgid "Latin Extended-A"
17133 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17136 msgid "Latin Extended-B"
17137 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17140 msgid "IPA Extensions"
17141 msgstr "IPA roz¹íøení"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17144 msgid "Spacing Modifier Letters"
17145 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17148 msgid "Combining Diacritical Marks"
17149 msgstr "Diakritická znaménka"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17161 msgstr "Dévanágarí"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17165 msgstr "Bengál¹tina"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17173 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17181 msgstr "Tamil¹tina"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17185 msgstr "Telug¹tina"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17189 msgstr "Kannad¹tina"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17193 msgstr "Malajálam¹tina"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17201 msgstr "Tibet¹tina"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17205 msgstr "Gruzín¹tins"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17208 msgid "Hangul Jamo"
17209 msgstr "Hangul jamo"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17212 msgid "Phonetic Extensions"
17213 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17216 msgid "Latin Extended Additional"
17217 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17220 msgid "Greek Extended"
17221 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17224 msgid "General Punctuation"
17225 msgstr "Interpunkce"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17228 msgid "Superscripts and Subscripts"
17229 msgstr "Horní a dolní indexy"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17232 msgid "Currency Symbols"
17233 msgstr "Symboly mìn"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17236 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17237 msgstr "Diakritická znaménka"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17240 msgid "Letterlike Symbols"
17241 msgstr "Symboly písmen"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17244 msgid "Number Forms"
17245 msgstr "Èíselné formy"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17248 msgid "Mathematical Operators"
17249 msgstr "Matematické operátory"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17252 msgid "Miscellaneous Technical"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17256 msgid "Control Pictures"
17257 msgstr "Øídící znaky"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17260 msgid "Optical Character Recognition"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17264 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17265 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17268 msgid "Box Drawing"
17269 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17272 msgid "Block Elements"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17276 msgid "Geometric Shapes"
17277 msgstr "Geometrické tvary"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17280 msgid "Miscellaneous Symbols"
17281 msgstr "Rùzné symboly"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17288 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17289 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17292 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17293 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17308 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17309 msgstr "Hangul kompat."
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17316 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17317 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17320 msgid "CJK Compatibility"
17321 msgstr "CJK kompat."
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17324 msgid "CJK Unified Ideographs"
17325 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17328 msgid "Hangul Syllables"
17329 msgstr "Hangul slabiky"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17332 msgid "High Surrogates"
17333 msgstr "Surogáty horní"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17336 msgid "Private Use High Surrogates"
17337 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17340 msgid "Low Surrogates"
17341 msgstr "Surogáty dolní"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17344 msgid "Private Use Area"
17345 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17348 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17349 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17352 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17356 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17357 msgstr "Arabské present formy-A"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17360 msgid "Combining Half Marks"
17361 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17364 msgid "CJK Compatibility Forms"
17365 msgstr "CJK kompat. formy"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17368 msgid "Small Form Variants"
17369 msgstr "Varianty malých forem"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17372 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17373 msgstr "Arabské present. formy-B"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17376 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17377 msgstr "Latin + CJK"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17381 msgstr "Specializované"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17384 msgid "Linear B Syllabary"
17385 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17388 msgid "Linear B Ideograms"
17389 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17392 msgid "Aegean Numbers"
17393 msgstr "Egejská èísla"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17396 msgid "Ancient Greek Numbers"
17397 msgstr "Staroøecká èísla"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17401 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17412 msgid "Old Persian"
17413 msgstr "Staroperské"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17429 msgid "Cypriot Syllabary"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17435 msgstr "Kharoshthi"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17438 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17439 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17442 msgid "Musical Symbols"
17443 msgstr "Hudební symboly"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17446 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17447 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17450 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17451 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17454 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17455 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17458 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17459 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17462 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17463 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17471 msgid "Variation Selectors Supplement"
17472 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17475 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17476 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17479 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17480 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17483 msgid "Character: "
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17487 msgid "Code Point: "
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17495 msgid "Table Settings"
17496 msgstr "Nastavení tabulky"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17499 msgid "Insert Table"
17500 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17503 msgid "TeX Information"
17504 msgstr "Informace TeX-u"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17510 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17511 msgid "Filtering layouts with \""
17512 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17516 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17528 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17529 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17532 msgid "Vertical Space Settings"
17533 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17540 msgid "unknown version"
17541 msgstr "neznámá verze"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17544 msgid "Small-sized icons"
17545 msgstr "Malé ikony"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17548 msgid "Normal-sized icons"
17549 msgstr "Normální ikony"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17552 msgid "Big-sized icons"
17553 msgstr "Velké ikony"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17558 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17561 msgid "Select template file"
17562 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17565 msgid "Templates|#T#t"
17566 msgstr "©ablony|#A#a"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17570 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17571 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17574 msgid "Document not loaded."
17575 msgstr "Dokument nenaèten"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17578 msgid "Select document to open"
17579 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17583 msgid "Examples|#E#e"
17584 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17588 msgid "Opening document %1$s..."
17589 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17593 msgid "Document %1$s opened."
17594 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17598 msgid "Could not open document %1$s"
17599 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17602 msgid "Couldn't import file"
17603 msgstr "Soubor nelze importovat"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17607 msgid "No information for importing the format %1$s."
17608 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17612 msgid "Select %1$s file to import"
17613 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17618 "The document %1$s already exists.\n"
17620 "Do you want to overwrite that document?"
17622 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17624 "Chcete jej pøepsat ?"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17627 msgid "Overwrite document?"
17628 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17632 msgid "Importing %1$s..."
17633 msgstr "Importování %1$s..."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17637 msgstr "importováno."
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17640 msgid "file not imported!"
17641 msgstr "soubor nebyl importován!"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17644 msgid "Select LyX document to insert"
17645 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17648 msgid "Select file to insert"
17649 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17652 msgid "Choose a filename to save document as"
17653 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17657 msgstr "Pøe&jmenovat"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17662 "The document %1$s could not be saved.\n"
17664 "Do you want to rename the document and try again?"
17666 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17668 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17671 msgid "Rename and save?"
17672 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17683 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17685 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17687 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17691 msgstr "&Neukládat"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17694 msgid "Saving all documents..."
17695 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17698 msgid "All documents saved."
17699 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17703 msgid "%1$s unknown command!"
17704 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17708 msgid "LaTeX Source"
17709 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17712 msgid "DocBook Source"
17713 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17716 msgid "Literate Source"
17717 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17721 msgstr " (zmìnìno)"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17724 msgid " (read only)"
17725 msgstr " (jen ke ètení)"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17729 msgstr "Zavøít soubor"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17733 msgstr "Skrýt panel"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17737 msgstr "Zavøít panel"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17740 msgid "Wrap Float Settings"
17741 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17743 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17744 msgid "Click to detach"
17745 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17749 msgstr "®ádná skupina"
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17752 msgid "No Documents Open!"
17753 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17759 msgid "No Document Open!"
17760 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17763 msgid "Master Document"
17764 msgstr "Hlavní dokument"
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17767 msgid "Open Navigator..."
17768 msgstr "Otevøít navigátor..."
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17771 msgid "Other Lists"
17772 msgstr "Dal¹í seznamy"
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17775 msgid "No Table of contents"
17776 msgstr "Bez obsahu|B"
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17780 msgid "Other Toolbars"
17781 msgstr "Panely nástrojù|n"
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17784 msgid "No Branch in Document!"
17785 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17788 msgid "No Citation in Scope!"
17789 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17792 msgid "No action defined!"
17793 msgstr "®ádná akce není definována!"
17795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17802 msgid "Invalid filename"
17803 msgstr "Neplatný název souboru"
17805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17807 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17810 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17814 msgid "Could not update TeX information"
17815 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17819 msgid "The script `%s' failed."
17820 msgstr "Skript `%s' selhal."
17822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17824 msgstr "V¹echny soubory "
17826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17827 msgid "Table of Contents"
17830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17831 msgid "Child Documents"
17832 msgstr "Dokumenty potomkù"
17834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17835 msgid "List of Graphics"
17836 msgstr "Seznam obrázkù"
17838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17839 msgid "List of Equations"
17840 msgstr "Seznam rovnic"
17842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17843 msgid "List of Footnotes"
17844 msgstr "Poznámky pod èarou"
17846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17847 msgid "List of Listings"
17848 msgstr "Seznam výpisù"
17850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17851 msgid "List of Indexes"
17852 msgstr "Hesla rejstøíku"
17854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17855 msgid "List of Marginal notes"
17856 msgstr "Postraní poznámky"
17858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17859 msgid "List of Notes"
17860 msgstr "Seznam poznámek"
17862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17863 msgid "List of Citations"
17864 msgstr "Seznam citací"
17866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17867 msgid "Labels and References"
17868 msgstr "Znaèky a odkazy"
17870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17872 msgid "List of Branches"
17873 msgstr "Seznam obrázkù"
17875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
17876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17878 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17879 "file through LaTeX: "
17881 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17882 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17884 #: src/insets/Inset.cpp:334
17885 msgid "Opened inset"
17886 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
17889 msgid "Keys must be unique!"
17890 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
17895 "The key %1$s already exists,\n"
17896 "it will be changed to %2$s."
17898 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17899 "bude zmìnìn na %2$s."
17901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
17904 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17905 "If you proceed, all of them will be opened."
17907 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
17908 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
17910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
17911 msgid "Open Databases?"
17912 msgstr "Otevøít databáze?"
17914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
17916 msgstr "&Pokraèovat"
17918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
17919 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17920 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
17926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17927 msgid "Style File:"
17928 msgstr "Soubor se stylem:"
17930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
17935 msgid "included in TOC"
17936 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
17939 msgid "Export Warning!"
17940 msgstr "Export-varování!"
17942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
17944 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17945 "BibTeX will be unable to find them."
17947 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17948 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
17952 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17953 "BibTeX will be unable to find it."
17955 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17956 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17959 msgid "simple frame"
17960 msgstr "jednoduchý rám"
17962 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17966 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17967 msgid "simple frame, page breaks"
17968 msgstr "jednoduchý, více stran"
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17972 msgstr "oválný tenký"
17974 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17975 msgid "oval, thick"
17976 msgstr "oválný tlustý"
17978 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17979 msgid "drop shadow"
17982 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17983 msgid "shaded background"
17984 msgstr "se stínovaným pozadím"
17986 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17987 msgid "double frame"
17988 msgstr "dvojitý rám"
17990 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17991 msgid "Opened Box Inset"
17992 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17994 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17999 msgid "Opened Branch Inset"
18000 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18015 msgid "Opened Caption Inset"
18016 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18025 msgstr "necitováno"
18027 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18028 msgid "Left-click to collapse the inset"
18029 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18032 msgid "Left-click to open the inset"
18033 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18036 msgid "LaTeX Command: "
18037 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18040 msgid "InsetCommand Error: "
18041 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18044 msgid "Incompatible command name."
18045 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18048 msgid "InsetCommandParams Error: "
18049 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18053 msgid "InsetCommandParams: "
18054 msgstr "InsetCommandParams: "
18056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18057 msgid "Unknown parameter name: "
18058 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18062 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18064 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18065 msgid "Opened ERT Inset"
18066 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18068 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18069 msgid "Opened Environment Inset: "
18070 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18072 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18074 msgid "External template %1$s is not installed"
18075 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18077 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18079 msgid "Opened Flex Inset"
18080 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18085 msgstr "plovoucí objekt: "
18087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18088 msgid "Opened Float Inset"
18089 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18093 msgstr "plovoucí objekt"
18095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18096 msgid " (sideways)"
18099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18101 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18105 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18109 msgid "List of %1$s"
18110 msgstr "Seznam %1$s"
18112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18113 msgid "Opened Footnote Inset"
18114 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18116 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18118 msgstr "poznámka pod èarou"
18120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18123 "Could not copy the file\n"
18125 "into the temporary directory."
18127 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18129 "do pomocného adresáøe."
18131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18133 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18134 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18138 msgid "Graphics file: %1$s"
18139 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18142 msgid "Verbatim Input"
18143 msgstr "Vstup-doslovnì"
18145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18146 msgid "Verbatim Input*"
18147 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18150 msgid "Recursive input"
18151 msgstr "Rekurzivní vstup"
18153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18157 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18162 "Included file `%1$s'\n"
18163 "has textclass `%2$s'\n"
18164 "while parent file has textclass `%3$s'."
18166 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18167 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18168 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18171 msgid "Different textclasses"
18172 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18177 "Included file `%1$s'\n"
18178 "uses module `%2$s'\n"
18179 "which is not used in parent file."
18181 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18182 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18183 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18186 msgid "Module not found"
18187 msgstr "Modul nenalezen"
18189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18194 msgid "Information regarding "
18195 msgstr "Informace ohlednì "
18197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18206 msgid "Unknown buffer info"
18207 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18210 msgid "Label names must be unique!"
18211 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18216 "The label %1$s already exists,\n"
18217 "it will be changed to %2$s."
18219 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18220 "bude pøejmenována na %2$s."
18222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18223 msgid "DUPLICATE: "
18224 msgstr "DUPLIKÁT: "
18226 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18227 msgid "Opened Listing Inset"
18228 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18231 msgid "A value is expected."
18232 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18240 msgid "Unbalanced braces!"
18241 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18244 msgid "Please specify true or false."
18245 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18248 msgid "Only true or false is allowed."
18249 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18252 msgid "Please specify an integer value."
18253 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18256 msgid "An integer is expected."
18257 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18261 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18265 msgstr "Neplatná délka."
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18269 msgid "Please specify one of %1$s."
18270 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18274 msgid "Try one of %1$s."
18275 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18279 msgid "I guess you mean %1$s."
18280 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18284 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18285 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18289 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18290 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18294 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18296 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18301 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18304 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18305 "podmno¾inu z trblTRBL"
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18309 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18310 "right, bottom left and top left corner."
18312 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18313 "dolní, levý dolní a levý horní."
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18316 msgid "Enter something like \\color{white}"
18317 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18320 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18321 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18324 msgid "auto, last or a number"
18325 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18329 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18331 "defining a listing inset)"
18333 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18334 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18335 "výpisu zdrojového kódu)"
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18339 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18340 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18343 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18344 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18345 "výpisu zdrojového kódu)"
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18348 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18349 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18353 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18354 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18358 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18359 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18363 msgid "Parameter %1$s: "
18364 msgstr "Parametr %1$s: "
18366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18368 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18369 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18373 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18374 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18376 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18377 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18378 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18382 msgstr "Nová stránka"
18384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18386 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18389 msgid "Clear Double Page"
18390 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18396 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18397 msgid "Note[[InsetNote]]"
18400 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18404 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18405 msgid "Opened Note Inset"
18406 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18408 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18409 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18410 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18412 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18414 msgstr "NEPLATNÝ: "
18416 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18429 msgid "Page Number"
18430 msgstr "Èíslo stránky"
18432 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18436 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18437 msgid "Textual Page Number"
18438 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18440 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18442 msgstr "Strana Textu: "
18444 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18445 msgid "Standard+Textual Page"
18446 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18448 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18450 msgstr "Ref+Text: "
18452 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18458 msgid "FormatRef: "
18459 msgstr "FormatRef: "
18461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18462 msgid "Interword Space"
18463 msgstr "Mezislovní mezera"
18465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18466 msgid "Protected Space"
18467 msgstr "Chránìná mezera"
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18471 msgstr "Tenká mezera"
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18475 msgstr "Quad mezera"
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18478 msgid "QQuad Space"
18479 msgstr "QQuad mezera"
18481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18483 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18487 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18490 msgid "Negative Thin Space"
18491 msgstr "Záporná tenká mezera"
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18494 msgid "Protected Horizontal Fill"
18495 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18498 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18499 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18502 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18503 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18506 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18507 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18510 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18511 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18514 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18515 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18518 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18519 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18523 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18524 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18528 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18529 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18532 msgid "Unknown TOC type"
18533 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18535 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18536 msgid "Opened table"
18537 msgstr "Otevøená tabulka"
18539 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18540 msgid "Opened Text Inset"
18541 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18543 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18544 msgid "Vertical Space"
18545 msgstr "Vertikální mezera"
18547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18549 msgstr "obtékání: "
18551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18552 msgid "Opened Wrap Inset"
18553 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18561 msgstr "Nezobrazeno."
18563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18565 msgstr "Naèítání..."
18567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18568 msgid "Converting to loadable format..."
18569 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18572 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18573 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18576 msgid "Scaling etc..."
18577 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18580 msgid "Ready to display"
18581 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18584 msgid "No file found!"
18585 msgstr "Soubor nenalezen!"
18587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18588 msgid "Error converting to loadable format"
18589 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18592 msgid "Error loading file into memory"
18593 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18596 msgid "Error generating the pixmap"
18597 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18601 msgstr "®ádný obrázek"
18603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18604 msgid "Preview loading"
18605 msgstr "Naèítání náhledu"
18607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18608 msgid "Preview ready"
18609 msgstr "Náhled pøipraven"
18611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18612 msgid "Preview failed"
18613 msgstr "Náhled selhal"
18615 #: src/lengthcommon.cpp:37
18619 #: src/lengthcommon.cpp:37
18623 #: src/lengthcommon.cpp:37
18627 #: src/lengthcommon.cpp:37
18631 #: src/lengthcommon.cpp:37
18635 #: src/lengthcommon.cpp:37
18639 #: src/lengthcommon.cpp:38
18640 msgid "cc[[unit of measure]]"
18643 #: src/lengthcommon.cpp:38
18647 #: src/lengthcommon.cpp:38
18651 #: src/lengthcommon.cpp:38
18655 #: src/lengthcommon.cpp:39
18656 msgid "Text Width %"
18657 msgstr "©íøka textu %"
18659 #: src/lengthcommon.cpp:39
18660 msgid "Column Width %"
18661 msgstr "©íøka sloupce %"
18663 #: src/lengthcommon.cpp:39
18664 msgid "Page Width %"
18665 msgstr "©íøka stránky %"
18667 #: src/lengthcommon.cpp:39
18668 msgid "Line Width %"
18669 msgstr "©íøka øádku %"
18671 #: src/lengthcommon.cpp:40
18672 msgid "Text Height %"
18673 msgstr "Vý¹ka textu %"
18675 #: src/lengthcommon.cpp:40
18676 msgid "Page Height %"
18677 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18679 #: src/lyxfind.cpp:115
18680 msgid "Search error"
18681 msgstr "Chyba vyhledávání"
18683 #: src/lyxfind.cpp:115
18684 msgid "Search string is empty"
18685 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18687 #: src/lyxfind.cpp:299
18688 msgid "String has been replaced."
18689 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18691 #: src/lyxfind.cpp:302
18692 msgid " strings have been replaced."
18693 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18695 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18696 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18698 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18699 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18703 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18704 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18707 msgid "Only one row"
18708 msgstr "Pouze jeden øádek"
18710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18711 msgid "Only one column"
18712 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18715 msgid "No hline to delete"
18716 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18719 msgid "No vline to delete"
18720 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18724 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18725 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18729 msgstr "®ádné èíslo"
18731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18737 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18738 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18742 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18743 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18747 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18748 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
18751 msgid "create new math text environment ($...$)"
18752 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
18755 msgid "entered math text mode (textrm)"
18756 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18759 msgid "Standard[[mathref]]"
18760 msgstr "Standardní"
18762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18772 msgstr "mat. makro"
18774 #: src/output.cpp:37
18777 "Could not open the specified document\n"
18780 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18783 #: src/output_plaintext.cpp:136
18785 msgstr "Abstrakt: "
18787 #: src/output_plaintext.cpp:148
18788 msgid "References: "
18789 msgstr "Reference: "
18791 #: src/support/Package.cpp:441
18792 msgid "LyX binary not found"
18793 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18795 #: src/support/Package.cpp:442
18798 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18800 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18803 #: src/support/Package.cpp:561
18806 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18808 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18809 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18811 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18813 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18814 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18817 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18818 msgid "File not found"
18819 msgstr "Soubor nenalezen"
18821 #: src/support/Package.cpp:643
18824 "Invalid %1$s switch.\n"
18825 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18827 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18828 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18830 #: src/support/Package.cpp:670
18833 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18836 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18837 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18839 #: src/support/Package.cpp:694
18842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18843 "%2$s is not a directory."
18845 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18846 "%2$s není adresáø."
18848 #: src/support/Package.cpp:696
18849 msgid "Directory not found"
18850 msgstr "Adresáø nenalezen"
18852 #: src/support/debug.cpp:38
18853 msgid "No debugging message"
18854 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18856 #: src/support/debug.cpp:39
18857 msgid "General information"
18858 msgstr "Obecné informace"
18860 #: src/support/debug.cpp:40
18861 msgid "Program initialisation"
18862 msgstr "Inicializace programu"
18864 #: src/support/debug.cpp:41
18865 msgid "Keyboard events handling"
18866 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18868 #: src/support/debug.cpp:42
18869 msgid "GUI handling"
18870 msgstr "Obsluha GUI"
18872 #: src/support/debug.cpp:43
18873 msgid "Lyxlex grammar parser"
18874 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18876 #: src/support/debug.cpp:44
18877 msgid "Configuration files reading"
18878 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18880 #: src/support/debug.cpp:45
18881 msgid "Custom keyboard definition"
18882 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18884 #: src/support/debug.cpp:46
18885 msgid "LaTeX generation/execution"
18886 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18888 #: src/support/debug.cpp:47
18889 msgid "Math editor"
18890 msgstr "Editor matematiky"
18892 #: src/support/debug.cpp:48
18893 msgid "Font handling"
18894 msgstr "Obsluha fontù"
18896 #: src/support/debug.cpp:49
18897 msgid "Textclass files reading"
18898 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18900 #: src/support/debug.cpp:50
18901 msgid "Version control"
18902 msgstr "Správa verzí"
18904 #: src/support/debug.cpp:51
18905 msgid "External control interface"
18906 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18908 #: src/support/debug.cpp:52
18909 msgid "Keep *roff temporary files"
18910 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18912 #: src/support/debug.cpp:53
18913 msgid "User commands"
18914 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18916 #: src/support/debug.cpp:54
18917 msgid "The LyX Lexxer"
18918 msgstr "LyX Lexxer"
18920 #: src/support/debug.cpp:55
18921 msgid "Dependency information"
18922 msgstr "Informace o závislostech"
18924 #: src/support/debug.cpp:56
18926 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18928 #: src/support/debug.cpp:57
18929 msgid "Files used by LyX"
18930 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18932 #: src/support/debug.cpp:58
18933 msgid "Workarea events"
18934 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18936 #: src/support/debug.cpp:59
18937 msgid "Insettext/tabular messages"
18938 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18940 #: src/support/debug.cpp:60
18941 msgid "Graphics conversion and loading"
18942 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18944 #: src/support/debug.cpp:61
18945 msgid "Change tracking"
18946 msgstr "Zmìna revize"
18948 #: src/support/debug.cpp:62
18949 msgid "External template/inset messages"
18950 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18952 #: src/support/debug.cpp:63
18953 msgid "RowPainter profiling"
18954 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18956 #: src/support/debug.cpp:64
18957 msgid "scrolling debugging"
18958 msgstr "ladìní posouvání textu"
18960 #: src/support/debug.cpp:65
18961 msgid "Math macros"
18962 msgstr "mat. makra"
18964 #: src/support/debug.cpp:66
18968 #: src/support/debug.cpp:67
18969 msgid "Developers' general debug messages"
18970 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18972 #: src/support/debug.cpp:68
18973 msgid "All debugging messages"
18974 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18976 #: src/support/debug.cpp:113
18978 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18979 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18981 #: src/support/filetools.cpp:247
18982 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18985 #: src/support/os_win32.cpp:297
18986 msgid "System file not found"
18987 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18989 #: src/support/os_win32.cpp:298
18991 "Unable to load shfolder.dll\n"
18994 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18995 "Prosím naistalujte."
18997 #: src/support/os_win32.cpp:303
18998 msgid "System function not found"
18999 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19001 #: src/support/os_win32.cpp:304
19003 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19004 "Don't know how to proceed. Sorry."
19006 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19007 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19009 #: src/support/userinfo.cpp:45
19010 msgid "Unknown user"
19011 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19013 #~ msgid "Unknown Info: "
19014 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19016 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19017 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19019 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19020 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19022 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19023 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19026 #~ msgid "Clear group"
19027 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19031 #~ msgstr " (auto)"
19033 #~ msgid "Plain Text"
19034 #~ msgstr "Jako prostý text"
19036 #~ msgid "Other floats: "
19037 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19039 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19040 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19042 #~ msgid "Edit the file externally"
19043 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19045 #~ msgid "&Edit File..."
19046 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19048 #~ msgid "LyX View"
19049 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19052 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19059 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19060 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19062 #~ msgid "<- C&lear"
19063 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19066 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19071 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19072 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19074 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19075 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19077 #~ msgid "Extra embedded files:"
19078 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19081 #~ msgstr "&Pøidat"
19084 #~ msgstr "O&dstranit"
19087 #~ msgstr "&Pøibalit"
19090 #~ msgstr "Na &støed"
19092 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19093 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19095 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19096 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19099 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19100 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19101 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19102 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19104 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19105 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19106 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19107 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19108 #~ "vývojáøskému týmu."
19110 #~ msgid " writing embedded files."
19111 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19113 #~ msgid " could not write embedded files!"
19114 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19116 #~ msgid "Failed to extract file"
19117 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19120 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19121 #~ "Source file %2$s does not exist"
19123 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19124 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19126 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19127 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19129 #~ msgid "Copy file failure"
19130 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19133 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19134 #~ "Please check whether the path is writeable."
19136 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19137 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19140 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19141 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19143 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19144 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19146 #~ msgid "Failed to embed file"
19147 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19150 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19151 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19153 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19154 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19156 #~ msgid "Update embedded file?"
19157 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19159 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19160 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19162 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19163 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19166 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19167 #~ "Please check whether the source file is available"
19169 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19170 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19172 #~ msgid "Failed to open file"
19173 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19176 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19178 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19180 #~ msgid "Sync file failure"
19181 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19184 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19185 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19187 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19188 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19190 #~ msgid "Packing all files"
19191 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19194 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19195 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19197 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19198 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19200 #~ msgid "Unpacking all files"
19201 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19203 #~ msgid "Wrong embedding status."
19204 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19207 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19208 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19210 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19211 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19213 #~ msgid "Failed to write file"
19214 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19216 #~ msgid "Save failure"
19217 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19220 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19221 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19223 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19224 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19226 #~ msgid "Embedded Files"
19227 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19229 #~ msgid "Embedded layout"
19230 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19233 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19234 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19235 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19237 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19238 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19240 #~ msgid " (embedded)"
19241 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19243 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19244 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19246 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19247 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19249 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19250 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19252 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19253 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19256 #~ msgid "Enspace|E"
19257 #~ msgstr "En-mezera"
19260 #~ msgid "Enskip|k"
19263 #~ msgid "Document could not be read"
19264 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19266 #~ msgid "%1$s could not be read."
19267 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19269 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19270 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19273 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19274 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19276 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19277 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19279 #~ msgid "All files (*)"
19280 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19283 #~ msgid "Properties...|P"
19284 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19286 #~ msgid "New Line|e"
19287 #~ msgstr "Nový øádek"
19289 #~ msgid "Line Break|B"
19290 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19292 #~ msgid "line break"
19293 #~ msgstr "zalomení øádku"
19299 #~ msgstr "Ukonèování."
19301 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19302 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19304 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19305 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19315 #~ msgid "Show ERT inline"
19316 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19319 #~ msgstr "&V øádce"
19321 #~ msgid "S&ubfigure"
19322 #~ msgstr "&Podobrázek"
19324 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19325 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19327 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19328 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19330 #~ msgid "Framed in box"
19331 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19334 #~ msgstr "&Stínování"
19336 #~ msgid "Paper Size"
19337 #~ msgstr "Velikost stránky"
19342 #~ msgid "C&opiers"
19343 #~ msgstr "K&op. skripty"
19345 #~ msgid "&File formats"
19346 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19348 #~ msgid "F&ormat:"
19349 #~ msgstr "F&ormát:"
19351 #~ msgid "&GUI name:"
19352 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19354 #~ msgid "External Applications"
19355 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19357 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19358 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19360 #~ msgid "Save/restore window position"
19361 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19364 #~ msgstr " ka¾dých"
19366 #~ msgid "Scrolling"
19367 #~ msgstr "Posouvání textu"
19369 #~ msgid "Pixmap Cache"
19370 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19372 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19373 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19378 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19379 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19382 #~ msgstr "&Jednotky:"
19384 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19385 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19387 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19388 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19390 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19391 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19393 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19394 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19396 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19397 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19399 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19400 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19402 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19403 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19405 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19406 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19408 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19409 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19411 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19412 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19414 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19415 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19417 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19418 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19420 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19421 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19423 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19424 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19426 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19427 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19429 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19430 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19432 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19433 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19435 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19436 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19438 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19439 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19441 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19442 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19444 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19445 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19447 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19448 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19450 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19451 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19453 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19454 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19456 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19457 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19459 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19460 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19462 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19463 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19465 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19466 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19468 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19469 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19471 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19472 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19474 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19475 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19477 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19478 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19481 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19483 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19484 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19486 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19487 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19489 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19490 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19492 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19493 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19495 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19496 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19498 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19499 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19501 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19504 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19505 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19507 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19508 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19510 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19511 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19513 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19514 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19516 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19517 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19523 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19525 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19526 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19528 #~ msgid "Swap Rows|S"
19529 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19531 #~ msgid "Swap Columns|w"
19532 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19534 #~ msgid "Framed|F"
19535 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19537 #~ msgid "Shaded|S"
19538 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19540 #~ msgid "Insert URL"
19541 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19543 #~ msgid "Can't load document class"
19544 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19547 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19549 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19551 #~ msgid "Undefined character style"
19552 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19555 #~ "The document could not be converted\n"
19556 #~ "into the document class %1$s."
19558 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19559 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19562 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19563 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19565 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19566 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19568 #~ msgid "&Switch to document"
19569 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19572 #~ "Could not open the specified document\n"
19574 #~ "due to the error: %2$s"
19576 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19578 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19580 #~ msgid "Formatting document..."
19581 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19583 #~ msgid "Rectangular box"
19584 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19586 #~ msgid "Shadow box"
19587 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19589 #~ msgid "Double box"
19590 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19592 #~ msgid "Index Entry"
19593 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19595 #~ msgid "Previous command"
19596 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19598 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19599 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19602 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19605 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19608 #~ msgstr "Rámování"
19611 #~ msgstr "oválný rám"
19614 #~ msgstr "Oválný rám"
19616 #~ msgid "Shadowbox"
19617 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19619 #~ msgid "Doublebox"
19620 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19622 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19623 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19625 #~ msgid "Unknown inset name: "
19626 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19628 #~ msgid "Program Listing "
19629 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19632 #~ msgstr "Rámovanì"
19635 #~ msgstr "Stínovanì"
19640 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19641 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19646 #~ msgid "HtmlUrl: "
19647 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19649 #~ msgid "CharStyle: "
19650 #~ msgstr "Styl znaku: "
19652 #~ msgid "Default (outer)"
19653 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19658 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19659 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19661 #~ msgid "%1$d words in selection."
19662 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19664 #~ msgid "%1$d words in document."
19665 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19667 #~ msgid "One word in selection."
19668 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19670 #~ msgid "One word in document."
19671 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19673 #~ msgid "Count words"
19674 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19676 #~ msgid "Encoding error"
19677 #~ msgstr "Chyba kódování"
19680 #~ msgid "Placeholders"
19681 #~ msgstr "PlaceTable"
19684 #~ msgstr "phantom"
19686 #~ msgid "vphantom"
19687 #~ msgstr "vphantom"
19689 #~ msgid "hphantom"
19690 #~ msgstr "hphantom"
19693 #~ msgstr "Na&pravo"
19698 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19699 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19701 #~ msgid "Algorithm #."
19702 #~ msgstr "Algorithm #."
19704 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19705 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19708 #~ msgstr "&Naèíst"
19710 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19711 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19713 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19714 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19716 #~ msgid "To &file:"
19717 #~ msgstr "&Do souboru:"
19719 #~ msgid "Co&pies:"
19720 #~ msgstr "Kopi&e:"
19722 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19723 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19725 #~ msgid "Printer &name:"
19726 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19728 #~ msgid "Font st&yle:"
19729 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19731 #~ msgid "&Extended Chars"
19732 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19734 #~ msgid "Placement:"
19735 #~ msgstr "Umístìní:"
19737 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19738 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19749 #~ msgid "columns "
19750 #~ msgstr "columns "
19752 #~ msgid "overprint "
19753 #~ msgstr "overprint "
19755 #~ msgid "Corollary_"
19756 #~ msgstr "Corollary_"
19758 #~ msgid "Definition. "
19759 #~ msgstr "Definition. "
19761 #~ msgid "Example. "
19762 #~ msgstr "Example. "
19768 #~ msgstr "Proof. "
19773 #~ msgid "Conjecture "
19774 #~ msgstr "Conjecture "
19777 #~ msgstr "standardní"
19783 #~ msgid "primitive"
19784 #~ msgstr "primitivní"
19787 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19793 #~ msgid "Table of Contents|T"
19794 #~ msgstr "Obsah|O"
19806 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19808 #~ msgid "Table of contents"
19812 #~ msgid "Number style"
19813 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19815 #~ msgid "Error closing file"
19816 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19819 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19820 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19821 #~ "chosen encoding.\n"
19822 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19824 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19825 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19826 #~ "zvolném kódování.\n"
19827 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19832 #~ msgid "Corollary. "
19833 #~ msgstr "Corollary. "
19835 #~ msgid "block showing an example "
19836 #~ msgstr "block showing an example "
19839 #~ msgid "&Caption"
19840 #~ msgstr "Popisek"
19843 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19844 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19848 #~ msgstr "Z&naèka:"
19851 #~ msgid "A Label for the caption"
19852 #~ msgstr "Table Caption"
19854 #~ msgid "<- P&romote"
19855 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19860 #~ msgid "De&mote ->"
19861 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19864 #~ msgstr "&Aktualizace"
19867 #~ msgid "SubSection"
19868 #~ msgstr "Podsekce"
19871 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19874 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19875 #~ "definici zmìny fontu."
19877 #~ msgid "Unknown toc list"
19878 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19880 #~ msgid "Glossary Entry"
19881 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19883 #~ msgid "Glossary|G"
19884 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19886 #~ msgid "Insert glossary entry"
19887 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19892 #~ msgid "Glossary"
19893 #~ msgstr "Slovníèek"
19895 #~ msgid "TeX Code:"
19896 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19898 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19899 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19901 #~ msgid "&Detach panel"
19902 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19904 #~ msgid "Select a page of symbols"
19905 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19907 #~ msgid "Insert spacing"
19908 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19910 #~ msgid "Set limits style"
19911 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19913 #~ msgid "Set math font"
19914 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19916 #~ msgid "Insert fraction"
19917 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19919 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19920 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19922 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19923 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19925 #~ msgid "Math Panel|l"
19926 #~ msgstr "Matematický panel|"
19928 #~ msgid "Math Panel|P"
19929 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19931 #~ msgid "Show math panel"
19932 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19934 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19935 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19937 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19938 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19940 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19941 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19943 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19944 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19946 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19947 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19950 #~ msgid "Insert math delimiters"
19951 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19953 #~ msgid "E&xtra options"
19954 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19956 #~ msgid "Alig&nment:"
19957 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19962 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19963 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19965 #~ msgid "&Converters"
19966 #~ msgstr "&Konvertory"
19968 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19969 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19972 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19973 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19975 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19976 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19978 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19979 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19981 #~ msgid "Class Settings"
19982 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19984 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19985 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19987 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19988 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19990 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19991 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19999 #~ msgid "PrettyRef: "
20000 #~ msgstr "PrettyRef: "
20002 #~ msgid "Opening child document "
20003 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20006 #~ msgid "Special Insets|S"
20007 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20010 #~ msgid "Insets|n"
20011 #~ msgstr "Vlo¾it|V"