]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* Changing the font does not change the fontmetrics variable,
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 13:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-03 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Zru¹it"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Klíè bibliografie"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "Z&naèka:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Klíè:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl citace"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "N&atbib-styl:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "&Literatura (sekce)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Zru¹it"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Obsah:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "v¹echny citované reference"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "v¹echny necitované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "v¹echny reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Smazat vybrané databáze"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Smazat"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "Pøida&t..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "&Databáze"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "Styl BibTeX-u"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "St&yl"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
251 msgid "None"
252 msgstr "®ádné"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Ministránka"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Dekorace:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Hodnota vý¹ky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Hodnota ¹íøky"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Vý¹ka:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "©íø&ka:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontální"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Nahoøe"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Vprostøed"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Obnovit"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Pou¾ít"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Dostupné vìtve:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Vyber svoji vìtev"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "Dostupné &vìtve:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "&Nová:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "&Smazat"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "(&De)/Aktivovat"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "&Zmìnit barvu..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "&Font:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "Ve&likost:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
451 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Standardní"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Drobné"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Nejmen¹í"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Men¹í"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Malé"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normální"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Velké"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Vìt¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Nejvìt¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Obrovské"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Obrovité"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "Ú&roveò:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Zmìnit:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Dal¹í zmìna"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Akceptovat"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "O&bnovit"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Rodina písma"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Rodina:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Øez písma"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "Øe&z:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Duktus písma"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
584 msgid "Language"
585 msgstr "Jazyk"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Barva písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 msgid "&Language:"
595 msgstr "&Jazyk:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
598 msgid "&Series:"
599 msgstr "&Duktus:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
602 msgid "&Color:"
603 msgstr "&Barva:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 msgid "Never Toggled"
607 msgstr "Nikdy pøepnuto"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
611 msgid "Font size"
612 msgstr "Velikost písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
616 msgid "Other font settings"
617 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
620 msgid "Always Toggled"
621 msgstr "V¾dy pøepnuto"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
624 msgid "&Misc:"
625 msgstr "Rùz&né:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
628 msgid "toggle font on all of the above"
629 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
632 msgid "&Toggle all"
633 msgstr "&Pøepnout v¹e"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
636 msgid "Apply each change automatically"
637 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
640 msgid "Apply changes immediately"
641 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
649 msgid "Close"
650 msgstr "Zavøít"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
653 msgid "Move the selected citation up"
654 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "&Up"
658 msgstr "&Nahoru"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
661 msgid "Move the selected citation down"
662 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
665 msgid "&Down"
666 msgstr "&Dolù"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
669 msgid "D&elete"
670 msgstr "&Smazat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
673 msgid "&Selected Citations:"
674 msgstr "&Vybrané citace:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Dostupné citace:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátování"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "St&yl Citace:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
697 msgid "Full aut&hor list"
698 msgstr "Úplný &autorský list"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
701 msgid "Force upper case in citation"
702 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
705 msgid "&Force upper case"
706 msgstr "&Vynutit velké písmo"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
709 msgid "&Text after:"
710 msgstr "T&ext za:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
713 msgid "Text to place after citation"
714 msgstr "Text umístìný za citací"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
717 msgid "Text &before:"
718 msgstr "Text &pøed:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
721 msgid "Text to place before citation"
722 msgstr "Text umístìný pøed citací"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
725 msgid "A&pply"
726 msgstr "&Pou¾ít"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
729 msgid "Search Citation"
730 msgstr "Hledat citaci"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "&Regulární výraz"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 msgid "<- C&lear"
742 msgstr "<- &Zru¹it"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
745 msgid "F&ind:"
746 msgstr "&Najít:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
749 msgid "Insert the delimiters"
750 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
753 msgid "&Insert"
754 msgstr "&Vlo¾it"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
757 msgid "&Size:"
758 msgstr "&Velikost:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgid "TeX Code: "
763 msgstr "Kód TeX-u: "
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
766 msgid "Match delimiter types"
767 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
770 msgid "&Keep matched"
771 msgstr "Dr¾e&t spárované"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
774 msgid "Reset to the default settings for the document class"
775 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
778 msgid "Use Class Defaults"
779 msgstr "Pou¾ij standardní nastavení tøídy"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
782 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Zobrazení"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&V øádce"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Sbalit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "O&tevøít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Soubor"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Koncept"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Edituj soubor externì"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editace souboru..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Vybrat soubor"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Jméno souboru"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Soubor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "©ablona"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Dostupné ¹ablony"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "LyX-zobrazení"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Zobrazit na displeji"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monochromaticky"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Stupnì ¹edi"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Barevnì"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Náhled"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "Zo&brazit:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "&Lupa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Otoèení"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Poèátek otáèení"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Poèátek:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Ú&hel:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Mìøítko"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Oøezat"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Levý dolní:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "&Pravý horní:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Mo¾nosti"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "&Volba:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "&Formát:"
1019
1020 # TODO
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "Urèitì zd&e"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "&Spodek stránky"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "Z&rotuj na bok"
1064
1065 # TODO
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1067 msgid "FontUi"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 msgid "Sc&ale (%):"
1072 msgstr "&Mìøítko (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1075 msgid "&Typewriter:"
1076 msgstr "S&trojopisný:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1080 msgid "&Roman:"
1081 msgstr ""
1082 "&Antikva\n"
1083 "(Roman):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr ""
1092 "&Bezpatkové\n"
1093 "(Sans Serif):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1096 msgid "Use &Old Style Figures"
1097 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1100 msgid "Use true S&mall Caps"
1101 msgstr "&Kapitálky"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1104 msgid "&Default Family:"
1105 msgstr ""
1106 "Stan&dardní\n"
1107 "tøída:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Obrázek"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "&Editace"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 msgid "File name of image"
1129 msgstr "Jméno obrázku"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1132 msgid "Rotate Graphics"
1133 msgstr "Rotace obrázku"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1136 msgid "A&ngle (Degrees):"
1137 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1140 msgid "Or&igin:"
1141 msgstr "Poèá&tek:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 msgid "Output Size"
1145 msgstr "Velikost na výstupu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 msgid "Set &height:"
1154 msgstr "&Vý¹ka:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1157 msgid "&Scale Graphics (%):"
1158 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1163 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 msgid "Set &width:"
1167 msgstr "©íø&ka:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1171 msgstr ""
1172 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "Seøíz&nutí"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1194 msgid "Additional LaTeX options"
1195 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1198 msgid "LaTeX &options:"
1199 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1202 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1203 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1206 msgid "Don't un&zip on export"
1207 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1210 msgid "Draft mode"
1211 msgstr "Mód konceptu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1214 msgid "&Draft mode"
1215 msgstr "&Mód konceptu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1218 msgid "S&ubfigure"
1219 msgstr "&Podobrázek"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1223 msgid "The caption for the sub-figure"
1224 msgstr "Popisek podobrázku"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1227 msgid "Ca&ption:"
1228 msgstr "Popis&ek:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1239 msgid "Listing Parameters"
1240 msgstr "Parametry výpisu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1243 msgid "C&aption:"
1244 msgstr "Popis&ek:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1247 msgid "La&bel:"
1248 msgstr "Z&naèka:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1251 msgid "Mo&re parameters"
1252 msgstr "&Dal¹í parametry"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1255 msgid "Underline spaces in generated output"
1256 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1259 msgid "&Mark spaces in output"
1260 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1263 msgid "Show LaTeX preview"
1264 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1267 msgid "&Show preview"
1268 msgstr "Zo&braz náhled"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1271 msgid "File name to include"
1272 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1275 msgid "&Include Type:"
1276 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1277
1278 # TODO nova stranka; viz wiki
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1280 msgid "Include"
1281 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1282
1283 # TODO lze i rekurzivne
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1285 msgid "Input"
1286 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1289 msgid "Verbatim"
1290 msgstr "Verbatim"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1293 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1294 msgid "Listing"
1295 msgstr "Výpis"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1298 msgid "Load the file"
1299 msgstr "Naèíst soubor"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1302 msgid "&Load"
1303 msgstr "&Naèíst"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1306 msgid "Document &class:"
1307 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1310 msgid "&Options:"
1311 msgstr "&Mo¾nosti:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1314 msgid "Postscript &driver:"
1315 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1318 msgid "&Use language's default encoding"
1319 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1322 msgid "&Encoding:"
1323 msgstr "&Kódování:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1326 msgid "&Quote Style:"
1327 msgstr "&Typ uvozovek:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1330 msgid "&Main Settings"
1331 msgstr "&Hlavní nastavení"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1334 msgid "Style"
1335 msgstr "Styl"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1338 msgid "The content's base font size"
1339 msgstr "Základní velikost písma"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1342 msgid "F&ont size:"
1343 msgstr "&Velikost písma:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1346 msgid "The content's base font style"
1347 msgstr "Základní rodina písma"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Font Famil&y:"
1352 msgstr "Rodina písma"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1355 msgid "Use extended character table"
1356 msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Space i&n string as symbol"
1370 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1374 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1377 #, fuzzy
1378 msgid "S&pace as symbol"
1379 msgstr "M&ezera jako symbol"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1382 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1383 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1386 msgid "&Break long lines"
1387 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1390 msgid "Range"
1391 msgstr "Rozmezí"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1394 msgid "&Last line:"
1395 msgstr "Po&slední øádek"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1398 msgid "The last line to be printed"
1399 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1402 msgid "The first line to be printed"
1403 msgstr "První øádek výpisu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1406 msgid "Fi&rst line:"
1407 msgstr "Pr&vní øádek"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1410 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1411 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1414 msgid "&Dialect:"
1415 msgstr "&Dialekt:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Lan&guage:"
1420 msgstr "Language:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1423 msgid "Select the programming language"
1424 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1427 msgid "Line numbering"
1428 msgstr "Èí&slování øádek"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1431 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1432 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1435 msgid "Choose the font size for line numbers"
1436 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1439 msgid "Font si&ze:"
1440 msgstr "Velikos&t písma"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1443 msgid "S&tep:"
1444 msgstr "&Krok:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1447 msgid "Difference between two numbered lines"
1448 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Side:"
1453 msgstr "Str&ana: "
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1456 msgid "Placement"
1457 msgstr "Umístìní"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1460 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1461 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1464 msgid "Check for floating listings"
1465 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1468 msgid "&Float"
1469 msgstr "P&lovoucí"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1472 msgid "Check for inline listings"
1473 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1476 msgid "&Inline listing"
1477 msgstr "&Uvnitø øádku"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1480 msgid "&Placement:"
1481 msgstr "&Umístìní:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1484 msgid "Ad&vanced"
1485 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1488 #, fuzzy
1489 msgid "More Parameters"
1490 msgstr "&Dal¹í parametry"
1491
1492 # TODO
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1494 msgid "Feedback window"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1498 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1499 msgstr ""
1500 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1503 msgid "Update the display"
1504 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1508 msgid "&Update"
1509 msgstr "&Aktualizace"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1512 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1513 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1516 msgid "&Default Margins"
1517 msgstr "&Standardní okraje"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1520 msgid "&Top:"
1521 msgstr "&Horní:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1524 msgid "&Bottom:"
1525 msgstr "&Dolní:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1528 msgid "&Inner:"
1529 msgstr "&Vnitøní:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1532 msgid "O&uter:"
1533 msgstr "V&nìj¹í:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1536 msgid "Head &sep:"
1537 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1540 msgid "Head &height:"
1541 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1544 msgid "&Foot skip:"
1545 msgstr "&Mezera patièky:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1551 msgid "Number of rows"
1552 msgstr "Poèet øádek"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1556 msgid "&Rows:"
1557 msgstr "Øá&dky:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1563 msgid "Number of columns"
1564 msgstr "Poèet sloupcù"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1568 msgid "&Columns:"
1569 msgstr "&Sloupce:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1572 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1573 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1576 msgid "Vertical alignment"
1577 msgstr "Vertikální zarovnání"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1580 msgid "&Vertical:"
1581 msgstr "&Vertikálnì:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1584 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1585 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1588 msgid "&Horizontal:"
1589 msgstr "&Horizontálnì:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1592 msgid "&Use AMS math package automatically"
1593 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1596 msgid "Use AMS &math package"
1597 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1600 msgid "Use esint package &automatically"
1601 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1604 msgid "Use &esint package"
1605 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1608 msgid "Sort &as:"
1609 msgstr "&Tøídit jako::"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1612 msgid "&Description:"
1613 msgstr "&Popis:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1616 msgid "&Symbol:"
1617 msgstr "&Symbol:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1620 msgid "Type"
1621 msgstr "Typ"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1624 msgid "LyX internal only"
1625 msgstr "Pouze pro LyX"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1628 msgid "LyX &Note"
1629 msgstr "LyX - &Poznámka"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1633 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1636 msgid "&Comment"
1637 msgstr "&Komentáø"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1640 msgid "Print as grey text"
1641 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1644 msgid "&Greyed out"
1645 msgstr "&Za¹edlé"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1648 msgid "Framed in box"
1649 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1652 msgid "&Framed"
1653 msgstr "&Rámovanì"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1656 msgid "Box with shaded background"
1657 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1660 msgid "&Shaded"
1661 msgstr "&Stínování"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1664 msgid "&List in Table of Contents"
1665 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1668 msgid "&Numbering"
1669 msgstr "Èí&slování"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1672 msgid "Paper Size"
1673 msgstr "Velikost stránky"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1676 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1677 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1680 msgid "Orientation"
1681 msgstr "Orientace"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1684 msgid "&Portrait"
1685 msgstr "&Na vý¹ku"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1688 msgid "&Landscape"
1689 msgstr "Na ¹íøk&u"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1692 msgid "Page &style:"
1693 msgstr "Styl &stránky:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1696 msgid "Style used for the page header and footer"
1697 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1700 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1701 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1704 msgid "&Two-sided document"
1705 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1708 msgid "Label Width"
1709 msgstr "©íøka znaèky"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1713 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1714 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1717 msgid "&Longest label"
1718 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1721 msgid "Indent &Paragraph"
1722 msgstr "&Odsadit odstavec"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1725 msgid "L&ine spacing:"
1726 msgstr "Øá&dkování:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1730 msgid "Single"
1731 msgstr "Jedna"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1734 msgid "1.5"
1735 msgstr "1.5"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1739 msgid "Double"
1740 msgstr "Dva"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1746 msgid "Custom"
1747 msgstr "Vlastní"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1750 msgid "&Default"
1751 msgstr "&Standardní"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1754 msgid "&Justified"
1755 msgstr "Do &bloku"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1758 msgid "&Left"
1759 msgstr "Na&levo"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1762 msgid "&Right"
1763 msgstr "Na&pravo"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1766 msgid "&Center"
1767 msgstr "Na &støed"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1770 msgid "&Colors"
1771 msgstr "&Barvy"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1774 msgid "&Alter..."
1775 msgstr "Z&mìnit..."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1778 msgid "Converter Defi&nitions"
1779 msgstr "Definice &konvertoru"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1782 msgid "C&onverter:"
1783 msgstr "K&onvertor:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1786 msgid "E&xtra flag:"
1787 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1790 msgid "&From format:"
1791 msgstr "&Z formátu:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1794 msgid "&To format:"
1795 msgstr "D&o formátu:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1799 msgid "A&dd"
1800 msgstr "Pøi&dat"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1805 msgid "&Modify"
1806 msgstr "Z&mìnit"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1809 msgid "Remo&ve"
1810 msgstr "&Smazat"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1813 msgid "Converter File Cache"
1814 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1817 msgid "&Enabled"
1818 msgstr "&Zapnuto"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1821 msgid "&Maximum Age (in days):"
1822 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1825 msgid "&Format:"
1826 msgstr "&Formát:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1829 msgid "&Copier:"
1830 msgstr "S&kript:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1833 msgid "C&opiers"
1834 msgstr "K&op. skripty"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1837 msgid ""
1838 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1839 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1840 "rather than the Cygwin teTeX."
1841 msgstr ""
1842 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1843 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1844 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1847 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1848 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1851 msgid "&Date format:"
1852 msgstr "Formát &datumu:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1855 msgid "Date format for strftime output"
1856 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1859 msgid "Display &Graphics:"
1860 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1863 msgid "Off"
1864 msgstr "Vypnuto"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1867 msgid "No math"
1868 msgstr "Bez matematiky"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1871 msgid "On"
1872 msgstr "Zapnuto"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1875 msgid "Do not display"
1876 msgstr "Nezobrazovat"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1879 msgid "Instant &Preview:"
1880 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1883 msgid "&File formats"
1884 msgstr "&Formáty souboru"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1887 msgid "&Document format"
1888 msgstr "Formát &dokumentu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1891 msgid "Vector graphi&cs format"
1892 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1895 msgid "F&ormat:"
1896 msgstr "F&ormát:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1899 msgid "S&hortcut:"
1900 msgstr "&Zkratka:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1903 msgid "&Viewer:"
1904 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1907 msgid "&GUI name:"
1908 msgstr "Jméno &GUI:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1911 msgid "E&xtension:"
1912 msgstr "Pøípo&na:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1915 msgid "Ed&itor:"
1916 msgstr "&Editor:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1919 msgid "&E-mail:"
1920 msgstr "&E-mail:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1923 msgid "Your name"
1924 msgstr "Va¹e jméno"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1927 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1928 msgid "&Name:"
1929 msgstr "J&méno:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1932 msgid "Your E-mail address"
1933 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1937 msgid "Bro&wse..."
1938 msgstr "P&rocházet..."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1941 msgid "S&econd:"
1942 msgstr "&Druhá:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1945 msgid "&First:"
1946 msgstr "Prv&ní:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1950 msgid "Br&owse..."
1951 msgstr "&Procházet..."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1954 msgid "Use &keyboard map"
1955 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1958 msgid "Command s&tart:"
1959 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1962 msgid "&Default language:"
1963 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1966 msgid "Command e&nd:"
1967 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1970 msgid "Language pac&kage:"
1971 msgstr "Jazykový &balíèek:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1974 msgid "Auto &begin"
1975 msgstr "Auto. &zaèátek"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1978 msgid "Use b&abel"
1979 msgstr "Pou¾ít b&abel"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1982 msgid "&Global"
1983 msgstr "&Globálnì"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1986 msgid "&Right-to-left language support"
1987 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1990 msgid "Auto &end"
1991 msgstr "Auto. &konec"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1994 msgid "Mark &foreign languages"
1995 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1998 msgid "Set class options to default on class change"
1999 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2002 msgid "&Reset class options when document class changes"
2003 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2006 msgid "Default paper si&ze:"
2007 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2010 msgid "Te&X encoding:"
2011 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2014 msgid "US letter"
2015 msgstr "US-dopis"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2018 msgid "US legal"
2019 msgstr "US-právní listina"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2022 msgid "US executive"
2023 msgstr "US-exekutiva"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2026 msgid "A3"
2027 msgstr "A3"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2030 msgid "A4"
2031 msgstr "A4"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2034 msgid "A5"
2035 msgstr "A5"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2038 msgid "B5"
2039 msgstr "B5"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2042 msgid "External Applications"
2043 msgstr "Externí Aplikace"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2046 msgid "CheckTeX start options and flags"
2047 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2050 msgid "Chec&kTeX command:"
2051 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2054 msgid "BibTeX command and options"
2055 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2058 msgid "&BibTeX command:"
2059 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2062 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2063 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2066 msgid "Index command:"
2067 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2070 msgid "DVI viewer paper size options:"
2071 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2075 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2078 msgid "Ly&XServer pipe:"
2079 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2086 msgid "Browse..."
2087 msgstr "P&rocházet..."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2090 msgid "&PATH prefix:"
2091 msgstr "P&refix cesty:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2094 msgid "&Temporary directory:"
2095 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2098 msgid "&Backup directory:"
2099 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2102 msgid "&Working directory:"
2103 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2106 msgid "&Document templates:"
2107 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2110 msgid "&roff command:"
2111 msgstr "&roff pøíkaz:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2114 msgid ""
2115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2117 "paragraphs are separated by a blank line."
2118 msgstr ""
2119 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2120 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2121 "oddìlené prázdnou øádkou."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2124 msgid "Output &line length:"
2125 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2128 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2129 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Printer Command Options"
2134 msgstr "Nastavení pøíkazu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2137 msgid "Extension to be used when printing to file."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2141 msgid "File ex&tension:"
2142 msgstr "Pøípona &souboru:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Option used to print to a file."
2147 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Print to &file:"
2152 msgstr "Tisk do souboru"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Option used to print to non-default printer."
2157 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Set p&rinter:"
2162 msgstr "N&a tiskárnu:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2165 msgid "Option used with spool command to set printer."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Spool pr&inter:"
2171 msgstr "Pref&ix pro spool:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2174 msgid ""
2175 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2176 "to print."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2180 msgid "Spool &command:"
2181 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Option used to reverse page order."
2186 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Re&verse pages:"
2191 msgstr "Pøev&rácení:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2194 msgid "Lan&dscape:"
2195 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Number of Co&pies:"
2200 msgstr "Poèet kopií"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Option used to set number of copies."
2205 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Option used to print a range of pages."
2210 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2213 msgid "Co&llated:"
2214 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2217 msgid "Pa&ge range:"
2218 msgstr "&Rozsah stran:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2221 msgid "Option used to collate multiple copies."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2225 msgid "&Odd pages:"
2226 msgstr "&Liché stránky:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2229 msgid "&Even pages:"
2230 msgstr "&Sudé stránky:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2233 msgid "Paper t&ype:"
2234 msgstr "T&yp papíru:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2237 msgid "Paper si&ze:"
2238 msgstr "&Velikost papíru:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2241 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2245 msgid "E&xtra options:"
2246 msgstr "Nastavení naví&c:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2251 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2254 msgid ""
2255 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2256 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2257 "printers."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Adapt output to printer"
2263 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Default &printer:"
2268 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2271 msgid "Name of the default printer"
2272 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2275 msgid "Printer co&mmand:"
2276 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2279 msgid "Sa&ns Serif:"
2280 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2283 msgid "T&ypewriter:"
2284 msgstr "&Strojopisné:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2287 msgid "Screen &DPI:"
2288 msgstr "&DPI obrazovky:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2291 msgid "&Zoom %:"
2292 msgstr "&Lupa %:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2295 msgid "Font Sizes"
2296 msgstr "Velikost Písma"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2299 msgid "Larger:"
2300 msgstr "Vìt¹í:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2303 msgid "Largest:"
2304 msgstr "Nejvìt¹í:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2307 msgid "Huge:"
2308 msgstr "Obrovské:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2311 msgid "Hugest:"
2312 msgstr "Obrovité:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2315 msgid "Smallest:"
2316 msgstr "Nejmen¹í:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2319 msgid "Smaller:"
2320 msgstr "Men¹í:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2323 msgid "Small:"
2324 msgstr "Malé:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2327 msgid "Normal:"
2328 msgstr "Normální:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2331 msgid "Tiny:"
2332 msgstr "Drobné:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2335 msgid "Large:"
2336 msgstr "Velké:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2339 msgid "Spellchec&ker executable:"
2340 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2344 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2347 msgid "Al&ternative language:"
2348 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2351 msgid "Escape cha&racters:"
2352 msgstr "&Escape znaky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2355 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2356 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2359 msgid "Personal &dictionary:"
2360 msgstr "&Vlastní slovník:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2363 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2364 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2367 msgid "Accept compound &words"
2368 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2371 msgid "Use input encod&ing"
2372 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2375 msgid "Scrolling"
2376 msgstr "Posouvání textu"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2379 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2380 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2383 msgid "B&rowse..."
2384 msgstr "P&rocházet..."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2387 msgid "&User interface file:"
2388 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2391 msgid "&Bind file:"
2392 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2395 msgid "Session"
2396 msgstr "Relace"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2399 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2400 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2403 msgid "Load opened files from last session"
2404 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2407 msgid "Restore cursor positions"
2408 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2411 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2412 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2415 msgid "Save/restore window position"
2416 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2420 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2421 msgid "Width"
2422 msgstr "©íøka"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2425 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2426 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2427 msgid "Height"
2428 msgstr "Vý¹ka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2431 msgid "Documents"
2432 msgstr "Dokumenty"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2435 msgid "B&ackup documents "
2436 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2439 msgid " every"
2440 msgstr " ka¾dých"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2443 msgid "minutes"
2444 msgstr "minut"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2447 msgid "&Maximum last files:"
2448 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2451 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2452 msgid "&Save"
2453 msgstr "&Ulo¾it"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2456 msgid "Pages"
2457 msgstr "Stránky"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2460 msgid "Page number to print from"
2461 msgstr "Tisknout od strany"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2464 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2465 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2468 msgid "Page number to print to"
2469 msgstr "Tisknout do strany"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2472 msgid "Print all pages"
2473 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2476 msgid "Fro&m"
2477 msgstr "&Z"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2480 msgid "&All"
2481 msgstr "&V¹e"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2484 msgid "Print &odd-numbered pages"
2485 msgstr "Tisk &lichých stran"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2488 msgid "Print &even-numbered pages"
2489 msgstr "Tisk s&udých stran"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2492 msgid "Print in reverse order"
2493 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2496 msgid "Re&verse order"
2497 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2500 msgid "Copies"
2501 msgstr "Kopie"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2504 msgid "Number of copies"
2505 msgstr "Poèet kopií"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2508 msgid "Collate copies"
2509 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2512 msgid "&Collate"
2513 msgstr "&Srovnat za sebe"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2516 msgid "&Print"
2517 msgstr "&Tisk"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2520 msgid "Print Destination"
2521 msgstr "Kam tisknout"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2524 msgid "Send output to the printer"
2525 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2528 msgid "P&rinter:"
2529 msgstr "Tis&kárna:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2532 msgid "Send output to the given printer"
2533 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2536 msgid "Send output to a file"
2537 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2540 msgid "La&bels in:"
2541 msgstr "&Znaèky v:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2544 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2545 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2548 msgid "<reference>"
2549 msgstr "<reference>"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2552 msgid "(<reference>)"
2553 msgstr "(<reference>)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2556 msgid "<page>"
2557 msgstr "<strana>"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2560 msgid "on page <page>"
2561 msgstr "na stranì <strana>"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2564 msgid "<reference> on page <page>"
2565 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2568 msgid "Formatted reference"
2569 msgstr "Formátovaná reference"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2572 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2573 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2576 msgid "&Sort"
2577 msgstr "&Setøídit"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2580 msgid "Update the label list"
2581 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2584 msgid "Jump to the label"
2585 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2588 msgid "&Go to Label"
2589 msgstr "&Jdi na znaèku"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2592 msgid "&Find:"
2593 msgstr "&Najít:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2596 msgid "Replace &with:"
2597 msgstr "N&ahradit èím:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2600 msgid "Case &sensitive"
2601 msgstr "Velikost &písmen"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2604 msgid "Match whole words onl&y"
2605 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2608 msgid "Find &Next"
2609 msgstr "Najdi &dal¹í"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2614 msgid "&Replace"
2615 msgstr "Nah&raï"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2618 msgid "Replace &All"
2619 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2622 msgid "Search &backwards"
2623 msgstr "Hledat na&zpìt"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2626 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2627 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2630 msgid "&Export formats:"
2631 msgstr "&Exportovat formáty:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2634 msgid "&Command:"
2635 msgstr "&Pøíkaz:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2638 msgid "Suggestions:"
2639 msgstr "Návrhy:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2642 msgid "Replace word with current choice"
2643 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2647 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2650 msgid "Ignore this word"
2651 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2654 msgid "&Ignore"
2655 msgstr "&Ignorovat"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2658 msgid "Ignore this word throughout this session"
2659 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2662 msgid "I&gnore All"
2663 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2666 msgid "Replacement:"
2667 msgstr "Náhrada:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2670 msgid "Current word"
2671 msgstr "Souèasné slovo"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2674 msgid "Unknown word:"
2675 msgstr "Neznámé slovo:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2678 msgid "Replace with selected word"
2679 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2682 msgid "&Table Settings"
2683 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2686 msgid "Column Width"
2687 msgstr "©íøka sloupce"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2690 msgid "Fixed width of the column"
2691 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2694 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2695 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2698 msgid "&Vertical alignment:"
2699 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2702 msgid "&Horizontal alignment:"
2703 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2706 msgid "Horizontal alignment in column"
2707 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2710 msgid "Justified"
2711 msgstr "Do bloku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2714 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2715 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2718 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2719 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2722 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2723 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2726 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2727 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2730 msgid "Merge cells"
2731 msgstr "Slouèit buòky"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2734 msgid "&Multicolumn"
2735 msgstr "&Vícesloupcová"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2738 msgid "LaTe&X argument:"
2739 msgstr "Argument pro LaTeX:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2743 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2746 msgid "&Borders"
2747 msgstr "&Okraje"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2750 msgid "All Borders"
2751 msgstr "V¹echy okraje"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2755 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2758 msgid "&Set"
2759 msgstr "&Nastav"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2763 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2766 msgid "C&lear"
2767 msgstr "S&mazat"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2771 msgstr "Pou¾ij formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2774 msgid "Fo&rmal"
2775 msgstr "Fo&rmální"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2778 msgid "Use default (grid-like) border style"
2779 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2782 msgid "De&fault"
2783 msgstr "S&tandardní"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2786 msgid "Set Borders"
2787 msgstr "Nastav Okraje"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2791 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2794 msgid "Additional Space"
2795 msgstr "Dodateèná mezera"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2798 msgid "T&op of row:"
2799 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2802 msgid "Botto&m of row:"
2803 msgstr "&Spodek øádku:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2806 msgid "Bet&ween rows:"
2807 msgstr "&Mezi øádky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2810 msgid "&Longtable"
2811 msgstr "D&louhá tabulka"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2814 msgid "Set a page break on the current row"
2815 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2818 msgid "Page &break on current row"
2819 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2822 msgid "Settings"
2823 msgstr "Nastavení"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2826 msgid "Status"
2827 msgstr "Status"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2830 msgid "Header:"
2831 msgstr "Hlavièka:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2834 msgid "Footer:"
2835 msgstr "Patièka:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2838 msgid "First header:"
2839 msgstr "První hlavièka:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2842 msgid "Last footer:"
2843 msgstr "Poslední patièka:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2846 msgid "Contents"
2847 msgstr "Obsah"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2850 msgid "Border above"
2851 msgstr "Okraj nad"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2854 msgid "Border below"
2855 msgstr "Okraj pod"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2859 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2863 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2864 msgid "on"
2865 msgstr "zapnuto"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2868 msgid "This row is the header of the first page"
2869 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2872 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2873 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2876 msgid "This row is the footer of the last page"
2877 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2884 msgid "double"
2885 msgstr "dvojitá"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2888 msgid "Don't output the last footer"
2889 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2893 msgid "is empty"
2894 msgstr "prázdná"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2897 msgid "Don't output the first header"
2898 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2901 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2902 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2905 msgid "&Use long table"
2906 msgstr "Pou¾ij &dlouhou tabulku"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2909 msgid "Current cell:"
2910 msgstr "Souèasná buòka:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2913 msgid "Current row position"
2914 msgstr "Souèasná øádka"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2917 msgid "Current column position"
2918 msgstr "Souèasný sloupec"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2921 msgid "Close this dialog"
2922 msgstr "Zavøi tento dialog"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2925 msgid "Rebuild the file lists"
2926 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2929 msgid "&Rescan"
2930 msgstr "&Znovu prozkoumat"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2933 msgid ""
2934 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2935 msgstr ""
2936 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2939 msgid "&View"
2940 msgstr "&Prohlédnout"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2943 msgid "Selected classes or styles"
2944 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2947 msgid "LaTeX classes"
2948 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2951 msgid "LaTeX styles"
2952 msgstr "Styly LaTeX-u"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2955 msgid "BibTeX styles"
2956 msgstr "Styly BibTeX-u"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2959 msgid "Toggles view of the file list"
2960 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2963 msgid "Show &path"
2964 msgstr "Zobraz &cestu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2967 msgid "Separate Paragraphs With"
2968 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2971 msgid "&Vertical space"
2972 msgstr "&Vertikální mezera"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2975 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2976 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2979 msgid "&Indentation"
2980 msgstr "&Odsazení"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2983 msgid "Spacing"
2984 msgstr "&Mezera:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2987 msgid "&Line spacing:"
2988 msgstr "Øád&kování:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2991 msgid "Format text into two columns"
2992 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2995 msgid "Two-&column document"
2996 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2999 msgid "Listing settings"
3000 msgstr "Nastavení výpisù"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3003 msgid "Index entry"
3004 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3007 msgid "&Keyword:"
3008 msgstr "&Hledané slovo:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3011 msgid "Entry"
3012 msgstr "Heslo"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3016 msgid "The selected entry"
3017 msgstr "Oznaèené heslo"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3020 msgid "&Selection:"
3021 msgstr "&Výbìr:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3024 msgid "Replace the entry with the selection"
3025 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3028 msgid "Update navigation tree"
3029 msgstr "Aktualizuj strom"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3034 msgid "..."
3035 msgstr "..."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3038 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3039 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3042 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3043 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3046 msgid "Move selected item down by one"
3047 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3050 msgid "Move selected item up by one"
3051 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3054 msgid ""
3055 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3056 "available"
3057 msgstr ""
3058 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3059 "dostupné)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3062 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3063 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3067 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3068 msgid "URL"
3069 msgstr "URL"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3072 msgid "&URL:"
3073 msgstr "&URL:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3076 msgid "Name associated with the URL"
3077 msgstr "Jméno asociované s URL"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3080 msgid "Output as a hyperlink ?"
3081 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3084 msgid "&Generate hyperlink"
3085 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3088 msgid "&Spacing:"
3089 msgstr "&Mezera:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3092 msgid "&Value:"
3093 msgstr "&Hodnota:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3096 msgid "&Protect:"
3097 msgstr "&Chránit:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3100 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3101 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3104 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3105 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3108 msgid "Supported spacing types"
3109 msgstr "Podporované typy mezer"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3112 msgid "DefSkip"
3113 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3116 msgid "SmallSkip"
3117 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3120 msgid "MedSkip"
3121 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3124 msgid "BigSkip"
3125 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3128 msgid "VFill"
3129 msgstr "Výplò (VFill)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3132 msgid "Complete source"
3133 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3136 msgid "Automatic update"
3137 msgstr "Automatická aktualizace"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3140 msgid "Default (outer)"
3141 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3144 msgid "Outer"
3145 msgstr "Vnìj¹í"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3148 msgid "Units of width value"
3149 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3152 msgid "&Units:"
3153 msgstr "&Jednotky:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3156 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3157 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3158 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3159 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3161 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3162 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3164 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3166 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3167 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3168 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3170 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3171 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3172 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3173 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3177 msgid "Standard"
3178 msgstr "Standardní"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3181 msgid "TheoremTemplate"
3182 msgstr "TheoremTemplate"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3185 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3186 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3188 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3189 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3190 msgid "Proof"
3191 msgstr "Proof"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3194 msgid "Proof:"
3195 msgstr "Proof:"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3199 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3200 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3202 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3205 msgid "Theorem"
3206 msgstr "Theorem"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3209 msgid "Theorem #:"
3210 msgstr "Theorem #::"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3214 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3216 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3219 msgid "Lemma"
3220 msgstr "Lemma"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3223 msgid "Lemma #:"
3224 msgstr "Lemma #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3229 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3231 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3234 msgid "Corollary"
3235 msgstr "Corollary"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3238 msgid "Corollary #:"
3239 msgstr "Corollary #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3243 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3245 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3246 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3247 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3248 msgid "Proposition"
3249 msgstr "Proposition"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3252 msgid "Proposition #:"
3253 msgstr "Proposition #:"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3258 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3259 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3261 msgid "Conjecture"
3262 msgstr "Conjecture"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3265 msgid "Conjecture #:"
3266 msgstr "Conjecture #:"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3272 msgid "Criterion"
3273 msgstr "Criterion"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3276 msgid "Criterion #:"
3277 msgstr "Criterion #:"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3281 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3283 msgid "Fact"
3284 msgstr "Fact"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3287 msgid "Fact #:"
3288 msgstr "Fact #:"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3291 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3292 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3293 msgid "Axiom"
3294 msgstr "Axiom"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3297 msgid "Axiom #:"
3298 msgstr "Axiom #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3303 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3305 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3308 msgid "Definition"
3309 msgstr "Definition"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3312 msgid "Definition #:"
3313 msgstr "Definition #:"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3317 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3319 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3320 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3321 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3322 msgid "Example"
3323 msgstr "Pøíklad"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3326 msgid "Example #:"
3327 msgstr "Example #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3331 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3332 msgid "Condition"
3333 msgstr "Condition"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3336 msgid "Condition #:"
3337 msgstr "Condition #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3341 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3342 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3344 msgid "Problem"
3345 msgstr "Problem"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3348 msgid "Problem #:"
3349 msgstr "Problem #:"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3352 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3353 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3355 msgid "Exercise"
3356 msgstr "Exercise"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3359 msgid "Exercise #:"
3360 msgstr "Exercise #:"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3363 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3365 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3367 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3368 msgid "Remark"
3369 msgstr "Remark"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3372 msgid "Remark #:"
3373 msgstr "Remark #:"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3376 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3377 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3379 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3381 msgid "Claim"
3382 msgstr "Claim"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3385 msgid "Claim #:"
3386 msgstr "Claim #:"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3390 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3391 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3392 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3393 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3394 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3395 msgid "Note"
3396 msgstr "Note"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3399 msgid "Note #:"
3400 msgstr "Note #:"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3405 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3406 msgid "Notation"
3407 msgstr "Notation"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3410 msgid "Notation #:"
3411 msgstr "Notace #:"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3415 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3417 msgid "Case"
3418 msgstr "Case"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3421 msgid "Case #:"
3422 msgstr "Case #:"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3425 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3426 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3428 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3430 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3432 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3433 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3434 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3435 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3436 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3437 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3438 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3441 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3443 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3444 msgid "Section"
3445 msgstr "Sekce"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3448 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3451 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3452 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3455 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3456 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3457 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3458 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3462 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3463 msgid "Subsection"
3464 msgstr "Podsekce"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3467 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3470 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3474 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3475 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3477 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3478 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3480 msgid "Subsubsection"
3481 msgstr "Podpodsekce"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3484 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3486 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3487 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3489 msgid "Section*"
3490 msgstr "Sekce*"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3493 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3496 msgid "Subsection*"
3497 msgstr "Podsekce*"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3502 msgid "Subsubsection*"
3503 msgstr "Podpodsekce*"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3506 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3507 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3508 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3509 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3511 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3512 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3514 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3515 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3517 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3518 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3519 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3520 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3522 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3524 #: src/output_plaintext.cpp:145
3525 msgid "Abstract"
3526 msgstr "Abstrakt"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3529 msgid "Abstract---"
3530 msgstr "Abstract---"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3535 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3536 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3537 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:195
3539 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3540 msgid "Keywords"
3541 msgstr "Keywords"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3544 msgid "Index Terms---"
3545 msgstr "Index Terms---"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3548 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3550 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3552 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3554 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3555 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3556 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3557 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3558 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3559 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3560 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3561 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3562 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3563 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3564 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3565 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3566 msgid "Bibliography"
3567 msgstr "Literatura"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3572 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3573 #: src/rowpainter.cpp:539
3574 msgid "Appendix"
3575 msgstr "Pøíloha"
3576
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3578 msgid "Appendices"
3579 msgstr "Appendices"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3582 msgid "Biography"
3583 msgstr "Biography"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3586 msgid "BiographyNoPhoto"
3587 msgstr "BiographyNoPhoto"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3590 msgid "Footernote"
3591 msgstr "Footernote"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3594 msgid "MarkBoth"
3595 msgstr "MarkBoth"
3596
3597 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3599 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3600 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3601 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3602 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3603 msgid "Itemize"
3604 msgstr "Polo¾ka"
3605
3606 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3608 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3609 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3610 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3611 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3612 msgid "Enumerate"
3613 msgstr "Výèet"
3614
3615 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3617 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3618 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3620 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3621 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3623 msgid "Description"
3624 msgstr "Popis"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3629 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3631 msgid "List"
3632 msgstr "Seznam"
3633
3634 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3635 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3637 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3638 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3639 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3640 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3641 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3642 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3644 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3645 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3647 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3648 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3650 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3654 msgid "Title"
3655 msgstr "Titulek"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3659 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3660 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3662 msgid "Subtitle"
3663 msgstr "Podtitulek"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3668 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3669 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3670 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3671 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3672 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3674 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3676 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3677 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3678 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3680 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3681 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3682 msgid "Author"
3683 msgstr "Autor"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3686 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3687 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3690 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3691 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3694 msgid "Address"
3695 msgstr "Adresa"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3698 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3699 msgid "Offprint"
3700 msgstr "Offprint"
3701
3702 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3703 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3704 msgid "Mail"
3705 msgstr "Mail"
3706
3707 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3708 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3710 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3711 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3713 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3714 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3719 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3720 msgid "Date"
3721 msgstr "Datum"
3722
3723 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3724 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3725 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3726 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3727 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3729 msgid "Acknowledgement"
3730 msgstr "Acknowledgement"
3731
3732 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3733 msgid "Offprint Requests to:"
3734 msgstr "Offprint Requests to:"
3735
3736 #: lib/layouts/aa.layout:176
3737 msgid "Correspondence to:"
3738 msgstr "Correspondence to:"
3739
3740 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3741 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3742 msgid "Acknowledgements."
3743 msgstr "Acknowledgements."
3744
3745 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3746 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3747 msgid "LaTeX"
3748 msgstr "LaTeX"
3749
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
3754 msgid "Email"
3755 msgstr "Email"
3756
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3759 msgid "Thesaurus"
3760 msgstr "Tezaurus"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3763 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3765 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3766 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3768 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3769 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3770 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3772 msgid "Paragraph"
3773 msgstr "Odstavec"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3776 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3777 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3778 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3779 msgid "Affiliation"
3780 msgstr "Affiliation"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3783 msgid "And"
3784 msgstr "And"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3787 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3788 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3789 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3791 msgid "Acknowledgements"
3792 msgstr "Acknowledgements"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3797 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3798 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3799 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3800 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3801 #: src/output_plaintext.cpp:157
3802 msgid "References"
3803 msgstr "Literatura"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3806 msgid "PlaceFigure"
3807 msgstr "PlaceFigure"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3810 msgid "PlaceTable"
3811 msgstr "PlaceTable"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3814 msgid "TableComments"
3815 msgstr "TableComments"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3818 msgid "TableRefs"
3819 msgstr "TableRefs"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3822 msgid "MathLetters"
3823 msgstr "MathLetters"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3826 msgid "NoteToEditor"
3827 msgstr "NoteToEditor"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3830 msgid "Facility"
3831 msgstr "Facility"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3834 msgid "Objectname"
3835 msgstr "Objectname"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3838 msgid "Dataset"
3839 msgstr "Dataset"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3842 msgid "Subject headings:"
3843 msgstr "Subject headings:"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3846 msgid "[Acknowledgements]"
3847 msgstr "[Acknowledgements]"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3850 msgid "and"
3851 msgstr "and"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3854 msgid "Place Figure here:"
3855 msgstr "Place Figure here:"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3858 msgid "Place Table here:"
3859 msgstr "Place Table here:"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3862 msgid "[Appendix]"
3863 msgstr "[Appendix]"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3866 msgid "Note to Editor:"
3867 msgstr "Note to Editor:"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3870 msgid "References. ---"
3871 msgstr "References. ---"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3874 msgid "Note. ---"
3875 msgstr "Note. ---"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3878 msgid "FigCaption"
3879 msgstr "FigCaption"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3882 msgid "Fig. ---"
3883 msgstr "Fig. ---"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3886 msgid "Facility:"
3887 msgstr "Facility:"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3890 msgid "Obj:"
3891 msgstr "Obj:"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3894 msgid "Dataset:"
3895 msgstr "Dataset:"
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3898 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3899 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3900 msgid "Theorem."
3901 msgstr "Theorem."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3904 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3905 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3906 msgid "Corollary."
3907 msgstr "Corollary."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3912 msgid "Lemma."
3913 msgstr "Lemma."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3918 msgid "Proposition."
3919 msgstr "Proposition."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3923 msgid "Conjecture."
3924 msgstr "Conjecture."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3927 msgid "Criterion."
3928 msgstr "Criterion."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3931 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3932 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3934 msgid "Algorithm"
3935 msgstr "Algoritmus"
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3938 msgid "Algorithm."
3939 msgstr "Algorithm."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3942 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3943 msgid "Fact."
3944 msgstr "Fact."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3947 msgid "Axiom."
3948 msgstr "Axiom."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3951 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3952 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3953 msgid "Definition."
3954 msgstr "Definition."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3957 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3958 msgid "Example."
3959 msgstr "Example."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3963 msgid "Condition."
3964 msgstr "Condition."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3968 msgid "Problem."
3969 msgstr "Problem."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3973 msgid "Exercise."
3974 msgstr "Exercise."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3978 msgid "Remark."
3979 msgstr "Remark."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3982 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3984 msgid "Claim."
3985 msgstr "Claim."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3989 msgid "Note."
3990 msgstr "Note."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3994 msgid "Notation."
3995 msgstr "Notation."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3998 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3999 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4000 msgid "Summary"
4001 msgstr "Summary"
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4004 msgid "Summary."
4005 msgstr "Summary."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4010 msgid "Acknowledgement."
4011 msgstr "Acknowledgement."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4014 msgid "Case."
4015 msgstr "Case."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4018 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4020 msgid "Conclusion"
4021 msgstr "Conclusion"
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4025 msgid "Conclusion."
4026 msgstr "Conclusion."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4029 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4030 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4033 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4034 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4037 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4038 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4041 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4042 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4045 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4046 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4049 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4050 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4053 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4054 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4057 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4058 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4061 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4062 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4065 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4066 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4069 msgid "Example \\arabic{example}."
4070 msgstr "Example \\arabic{example}."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4073 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4074 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4077 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4078 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4081 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4082 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4085 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4086 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4089 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4090 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4093 msgid "Note \\arabic{note}."
4094 msgstr "Note \\arabic{note}."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4097 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4098 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4101 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4102 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4105 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4106 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4109 msgid "Case \\arabic{case}."
4110 msgstr "Case \\arabic{case}."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4113 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4114 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4115
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4117 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4118 msgid "\\arabic{section}"
4119 msgstr "\\arabic{section}"
4120
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4122 msgid "Chapter Exercises"
4123 msgstr "Chapter Exercises"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:50
4126 msgid "RightHeader"
4127 msgstr "RightHeader"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:59
4130 msgid "Right header:"
4131 msgstr "Right header:"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:83
4134 msgid "Abstract:"
4135 msgstr "Abstract:"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:92
4138 msgid "ShortTitle"
4139 msgstr "ShortTitle"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:100
4142 msgid "Short title:"
4143 msgstr "Short title:"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:129
4146 msgid "TwoAuthors"
4147 msgstr "TwoAuthors"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:136
4150 msgid "ThreeAuthors"
4151 msgstr "ThreeAuthors"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:143
4154 msgid "FourAuthors"
4155 msgstr "FourAuthors"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4159 msgid "Affiliation:"
4160 msgstr "Affiliation:"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:171
4163 msgid "TwoAffiliations"
4164 msgstr "TwoAffiliations"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:178
4167 msgid "ThreeAffiliations"
4168 msgstr "ThreeAffiliations"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:185
4171 msgid "FourAffiliations"
4172 msgstr "FourAffiliations"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4175 msgid "Journal"
4176 msgstr "Journal"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:206
4179 msgid "CopNum"
4180 msgstr "CopNum"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:234
4183 msgid "Acknowledgements:"
4184 msgstr "Acknowledgements:"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4187 #: lib/layouts/spie.layout:88
4188 msgid "Acknowledgments"
4189 msgstr "Acknowledgments"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:248
4192 msgid "ThickLine"
4193 msgstr "ThickLine"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:258
4196 msgid "CenteredCaption"
4197 msgstr "CenteredCaption"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4201 msgid "Senseless!"
4202 msgstr "Nesmyslné!"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:280
4205 msgid "FitFigure"
4206 msgstr "FitFigure"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:286
4209 msgid "FitBitmap"
4210 msgstr "FitBitmap"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4213 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4214 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4215 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4216 msgid "*"
4217 msgstr "*"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:344
4220 msgid "Seriate"
4221 msgstr "Seriate"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4224 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4225 msgid "(\\alph{enumii})"
4226 msgstr "(\\alph{enumii})"
4227
4228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4229 msgid "LatinOn"
4230 msgstr "LatinOn"
4231
4232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4233 msgid "Latin on"
4234 msgstr "Latin on"
4235
4236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4237 msgid "LatinOff"
4238 msgstr "LatinOff"
4239
4240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4241 msgid "Latin off"
4242 msgstr "Latin off"
4243
4244 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4246 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4247 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4249 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4250 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4251 msgid "Part"
4252 msgstr "Èást"
4253
4254 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4255 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4257 msgid "Part*"
4258 msgstr "Èást*"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4262 msgid "MM"
4263 msgstr "MM"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4266 msgid "Section \\arabic{section}"
4267 msgstr "Section \\arabic{section}"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4270 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4271 msgid "\\Alph{section}"
4272 msgstr "\\Alph{section}"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4275 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4276 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4283 msgid "BeginFrame"
4284 msgstr "BeginFrame"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Frame"
4289 msgstr "Rámovanì"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4292 msgid "BeginPlainFrame"
4293 msgstr "BeginPlainFrame"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4298 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4301 msgid "AgainFrame"
4302 msgstr "AgainFrame"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Again frame with label"
4307 msgstr "Again frame with label__"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4310 msgid "EndFrame"
4311 msgstr "EndFrame"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4314 #, fuzzy
4315 msgid "________________________________"
4316 msgstr "________________________________ "
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4319 msgid "FrameSubtitle"
4320 msgstr "FrameSubtitle"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4323 msgid "Column"
4324 msgstr "Column"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4329 msgstr "start column (increase depth!), width: "
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4332 msgid "Columns"
4333 msgstr "Columns"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4336 msgid "ColumnsCenterAligned"
4337 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Columns (center aligned)"
4342 msgstr "columns (center aligned) "
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4345 msgid "ColumnsTopAligned"
4346 msgstr "ColumnsTopAligned"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Columns (top aligned)"
4351 msgstr "columns (top aligned) "
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4354 msgid "Pause"
4355 msgstr "Pause"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4358 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4359 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4362 msgid "Overprint"
4363 msgstr "Overprint"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4366 msgid "OverlayArea"
4367 msgstr "OverlayArea"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Overlayarea"
4372 msgstr "overlayarea"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4375 msgid "Uncover"
4376 msgstr "Uncover"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Uncovered on slides"
4381 msgstr "uncovered on slides  "
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4384 msgid "Only"
4385 msgstr "Only"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Only on slides"
4390 msgstr "only on slides_"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4393 msgid "Block"
4394 msgstr "Blok"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4399 msgstr "block ( ERT[{title}] body ): "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4402 msgid "ExampleBlock"
4403 msgstr "ExampleBlock"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4408 msgstr "block ( ERT[{title}] example text ): "
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4411 msgid "AlertBlock"
4412 msgstr "AlertBlock"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4417 msgstr "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4421 msgid "Institute"
4422 msgstr "Institute"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4425 msgid "TitleGraphic"
4426 msgstr "TitleGraphic"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4429 msgid "Definitions"
4430 msgstr "Definitions"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Definitions."
4435 msgstr "Definitions. "
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4438 msgid "Examples"
4439 msgstr "Examples"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Examples."
4444 msgstr "Examples. "
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4450 msgid "Proof."
4451 msgstr "Proof."
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4454 msgid "Separator"
4455 msgstr "Separator"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4458 msgid "___"
4459 msgstr "___"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4462 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4463 msgid "LyX-Code"
4464 msgstr "Lyx-Kód"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4467 msgid "NoteItem"
4468 msgstr "NoteItem"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4471 msgid "Note:"
4472 msgstr "Note:"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4476 msgid "Table"
4477 msgstr "Tabulka"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4481 msgid "List of Tables"
4482 msgstr "Seznam tabulek"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4486 msgid "Figure"
4487 msgstr "Obrázek"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4491 msgid "List of Figures"
4492 msgstr "Seznam obrázkù"
4493
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4495 msgid "Dialogue"
4496 msgstr "Dialogue"
4497
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4499 msgid "Narrative"
4500 msgstr "Narrative"
4501
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4503 msgid "ACT"
4504 msgstr "ACT"
4505
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4507 msgid "ACT \\arabic{act}"
4508 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4511 msgid "SCENE"
4512 msgstr "SCENE"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4515 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4516 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4519 msgid "SCENE*"
4520 msgstr "SCENE*"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4523 msgid "AT RISE:"
4524 msgstr "AT RISE:"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4527 msgid "Speaker"
4528 msgstr "Speaker"
4529
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4531 msgid "Parenthetical"
4532 msgstr "Parenthetical"
4533
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4535 msgid "("
4536 msgstr "("
4537
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4539 msgid ")"
4540 msgstr ")"
4541
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4543 msgid "CURTAIN"
4544 msgstr "CURTAIN"
4545
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4547 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4548 msgid "Right Address"
4549 msgstr "Adresa napravo"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:33
4552 msgid "Mainline"
4553 msgstr "Mainline"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:40
4556 msgid "Mainline:"
4557 msgstr "Mainline:"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:58
4560 msgid "Variation"
4561 msgstr "Variation"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:62
4564 msgid "Variation:"
4565 msgstr "Variation:"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:68
4568 msgid "SubVariation"
4569 msgstr "SubVariation"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:71
4572 msgid "Subvariation:"
4573 msgstr "Subvariation:"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:77
4576 msgid "SubVariation2"
4577 msgstr "SubVariation2"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:80
4580 msgid "Subvariation(2):"
4581 msgstr "Subvariation(2):"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:86
4584 msgid "SubVariation3"
4585 msgstr "SubVariation3"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:89
4588 msgid "Subvariation(3):"
4589 msgstr "Subvariation(3):"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:95
4592 msgid "SubVariation4"
4593 msgstr "SubVariation4"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:98
4596 msgid "Subvariation(4):"
4597 msgstr "Subvariation(4):"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:104
4600 msgid "SubVariation5"
4601 msgstr "SubVariation5"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:107
4604 msgid "Subvariation(5):"
4605 msgstr "Subvariation(5):"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:114
4608 msgid "HideMoves"
4609 msgstr "HideMoves"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:119
4612 msgid "HideMoves:"
4613 msgstr "HideMoves:"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:124
4616 msgid "ChessBoard"
4617 msgstr "ChessBoard"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:128
4620 msgid "[chessboard]"
4621 msgstr "[chessboard]"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:137
4624 msgid "BoardCentered"
4625 msgstr "BoardCentered"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:142
4628 msgid "[centered board]"
4629 msgstr "[centered board]"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:152
4632 msgid "HighLight"
4633 msgstr "HighLight"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:157
4636 msgid "Highlights:"
4637 msgstr "Highlights:"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:172
4640 msgid "Arrow"
4641 msgstr "Arrow"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:177
4644 msgid "Arrow:"
4645 msgstr "Arrow:"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:183
4648 msgid "KnightMove"
4649 msgstr "KnightMove"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:188
4652 msgid "KnightMove:"
4653 msgstr "KnightMove:"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4656 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4657 msgid "My Address"
4658 msgstr "My Address"
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4661 msgid "Briefkopf:"
4662 msgstr "Briefkopf:"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4665 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4666 msgid "Send To Address"
4667 msgstr "Send To Address"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4670 msgid "Adresse:"
4671 msgstr "Adresse:"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4676 msgid "Opening"
4677 msgstr "Opening"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4680 msgid "Anrede:"
4681 msgstr "Anrede:"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4686 msgid "Signature"
4687 msgstr "Signature"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4690 msgid "Unterschrift:"
4691 msgstr "Unterschrift:"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4696 msgid "Closing"
4697 msgstr "Closing"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4700 msgid "Gruss:"
4701 msgstr "Gruss:"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4704 msgid "encl"
4705 msgstr "encl"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4708 msgid "Anlagen:"
4709 msgstr "Anlagen:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4712 msgid "ps"
4713 msgstr "ps"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4716 msgid "PS:"
4717 msgstr "PS:"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4721 #: src/lengthcommon.cpp:38
4722 msgid "cc"
4723 msgstr "cc"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4726 msgid "Verteiler:"
4727 msgstr "Verteiler:"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4730 msgid "Betreff"
4731 msgstr "Betreff"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4734 msgid "Betreff:"
4735 msgstr "Betreff:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4738 msgid "Stadt"
4739 msgstr "Stadt"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4742 msgid "Stadt:"
4743 msgstr "Stadt:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4746 msgid "Datum"
4747 msgstr "Datum"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4750 msgid "Datum:"
4751 msgstr "Datum:"
4752
4753 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4754 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4755 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4759 msgid "Subparagraph"
4760 msgstr "Pododstavec"
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4763 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4764 msgid "Quotation"
4765 msgstr "Citace"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4768 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4769 msgid "Quote"
4770 msgstr "Citát"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4773 msgid "00.00.0000"
4774 msgstr "00.00.0000"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4778 msgid "Verse"
4779 msgstr "Ver¹"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:269
4782 msgid "LaTeX Title"
4783 msgstr "LaTeX Title"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:304
4786 msgid "Author:"
4787 msgstr "Author:"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:313
4790 msgid "Affil"
4791 msgstr "Affil"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:327
4794 msgid "Affilation:"
4795 msgstr "Affilation:"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:350
4798 msgid "Journal:"
4799 msgstr "Journal:"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:359
4802 msgid "msnumber"
4803 msgstr "msnumber"
4804
4805 #: lib/layouts/egs.layout:374
4806 msgid "MS_number:"
4807 msgstr "MS_number:"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:384
4810 msgid "FirstAuthor"
4811 msgstr "FirstAuthor"
4812
4813 #: lib/layouts/egs.layout:398
4814 msgid "1st_author_surname:"
4815 msgstr "1st_author_surname:"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4819 msgid "Received"
4820 msgstr "Received"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4823 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4824 msgid "Received:"
4825 msgstr "Received:"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4828 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4829 msgid "Accepted"
4830 msgstr "Accepted"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4834 msgid "Accepted:"
4835 msgstr "Accepted:"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:453
4838 msgid "Offsets"
4839 msgstr "Offsets"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:467
4842 msgid "reprint_reqs_to:"
4843 msgstr "reprint_reqs_to:"
4844
4845 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4847 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4849 msgid "Abstract."
4850 msgstr "Abstract."
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4853 msgid "Author Address"
4854 msgstr "Author Address"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4858 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4860 msgid "Address:"
4861 msgstr "Address:"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4864 msgid "Author Email"
4865 msgstr "Author Email"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4868 msgid "Email:"
4869 msgstr "Email:"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4872 msgid "Author URL"
4873 msgstr "Author URL"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4877 msgid "URL:"
4878 msgstr "URL:"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4882 msgid "Thanks"
4883 msgstr "Thanks"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4890 msgid "PROOF."
4891 msgstr "PROOF."
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4894 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4898 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4906 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4910 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4914 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4916
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4918 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4920
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4922 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4923 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4926 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4927 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4930 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4934 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4935 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4938 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4939 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4940
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4942 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4943 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4944
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4946 msgid "Case \\arabic{case}"
4947 msgstr "Case \\arabic{case}"
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4950 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4951 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4952
4953 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4954 msgid "FrontMatter"
4955 msgstr "FrontMatter"
4956
4957 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4958 msgid "Keyword"
4959 msgstr "Keyword"
4960
4961 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4962 msgid "Key words:"
4963 msgstr "Key words:"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4966 msgid "Item"
4967 msgstr "Item"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4970 msgid "Item:"
4971 msgstr "Item:"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4974 msgid "BulletedItem"
4975 msgstr "BulletedItem"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4978 msgid "Bulleted Item:"
4979 msgstr "Bulleted Item:"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4982 msgid "Begin"
4983 msgstr "Begin"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4986 msgid "Begin of CV"
4987 msgstr "Begin of CV"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4990 msgid "PersonalInfo"
4991 msgstr "PersonalInfo"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4994 msgid "Personal Info"
4995 msgstr "Personal Info"
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4998 msgid "MotherTongue"
4999 msgstr "MotherTongue"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5002 msgid "Mother Tongue:"
5003 msgstr "Mother Tongue:"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5006 msgid "LangHeader"
5007 msgstr "LangHeader"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5010 msgid "Language Header:"
5011 msgstr "Language Header:"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5014 msgid "Language:"
5015 msgstr "Language:"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5018 msgid "LastLanguage"
5019 msgstr "LastLanguage"
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5022 msgid "Last Language:"
5023 msgstr "Last Language:"
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5026 msgid "LangFooter"
5027 msgstr "LangFooter"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5030 msgid "Language Footer:"
5031 msgstr "Language Footer:"
5032
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5034 msgid "End"
5035 msgstr "End"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5038 msgid "End of CV"
5039 msgstr "End of CV"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:42
5042 msgid "Foilhead"
5043 msgstr "Foilhead"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:61
5046 msgid "ShortFoilhead"
5047 msgstr "ShortFoilhead"
5048
5049 #: lib/layouts/foils.layout:67
5050 msgid "Rotatefoilhead"
5051 msgstr "Rotatefoilhead"
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:73
5054 msgid "ShortRotatefoilhead"
5055 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:82
5058 msgid "TickList"
5059 msgstr "TickList"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:97
5062 msgid "_/"
5063 msgstr "_/"
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:103
5066 msgid "CrossList"
5067 msgstr "CrossList"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:118
5070 msgid "><"
5071 msgstr "><"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:164
5074 msgid "My Logo"
5075 msgstr "My Logo"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:173
5078 msgid "My Logo:"
5079 msgstr "My Logo:"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:182
5082 msgid "Restriction"
5083 msgstr "Restriction"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:186
5086 msgid "Restriction:"
5087 msgstr "Restriction:"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5090 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5091 msgid "Left Header"
5092 msgstr "Left Header"
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5095 msgid "Left Header:"
5096 msgstr "Left Header:"
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5099 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5100 msgid "Right Header"
5101 msgstr "Right Header"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5104 msgid "Right Header:"
5105 msgstr "Right Header:"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:206
5108 msgid "Right Footer"
5109 msgstr "Right Footer"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:210
5112 msgid "Right Footer:"
5113 msgstr "Right Footer:"
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5118 msgid "Theorem #."
5119 msgstr "Theorem #."
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5124 msgid "Lemma #."
5125 msgstr "Lemma #."
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5130 msgid "Corollary #."
5131 msgstr "Corollary #."
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5135 msgid "Proposition #."
5136 msgstr "Proposition #."
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5141 msgid "Definition #."
5142 msgstr "Definition #."
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5146 msgid "Theorem*"
5147 msgstr "Theorem*"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5151 msgid "Lemma*"
5152 msgstr "Lemma*"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5156 msgid "Corollary*"
5157 msgstr "Corollary*"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5161 msgid "Proposition*"
5162 msgstr "Proposition*"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5166 msgid "Definition*"
5167 msgstr "Definition*"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5170 msgid "Brieftext"
5171 msgstr "Brieftext"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5174 msgid "Text:"
5175 msgstr "Text:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5180 msgid "Name"
5181 msgstr "Jméno"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5186 msgid "Name:"
5187 msgstr "Name:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5190 msgid "Unterschrift"
5191 msgstr "Unterschrift"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5194 msgid "Strasse"
5195 msgstr "Strasse"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5198 msgid "Strasse:"
5199 msgstr "Strasse:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5202 msgid "Zusatz"
5203 msgstr "Zusatz"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5206 msgid "Zusatz:"
5207 msgstr "Zusatz:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5210 msgid "Ort"
5211 msgstr "Ort"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5214 msgid "Ort:"
5215 msgstr "Ort:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5218 msgid "Land"
5219 msgstr "Land"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5222 msgid "Land:"
5223 msgstr "Land:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5226 msgid "RetourAdresse"
5227 msgstr "RetourAdresse"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5230 msgid "RetourAdresse:"
5231 msgstr "RetourAdresse:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5234 msgid "MeinZeichen"
5235 msgstr "MeinZeichen"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5238 msgid "MeinZeichen:"
5239 msgstr "MeinZeichen:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5242 msgid "IhrZeichen"
5243 msgstr "IhrZeichen"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5246 msgid "IhrZeichen:"
5247 msgstr "IhrZeichen:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5250 msgid "IhrSchreiben"
5251 msgstr "IhrSchreiben"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5254 msgid "IhrSchreiben:"
5255 msgstr "IhrSchreiben:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5258 msgid "Telefon"
5259 msgstr "Telefon"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5262 msgid "Telefon:"
5263 msgstr "Telefon:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5266 msgid "Telefax"
5267 msgstr "Telefax"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5270 msgid "Telefax:"
5271 msgstr "Telefax:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5274 msgid "Telex"
5275 msgstr "Telex"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5278 msgid "Telex:"
5279 msgstr "Telex:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5282 msgid "EMail"
5283 msgstr "EMail"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5286 msgid "EMail:"
5287 msgstr "EMail:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5290 msgid "HTTP"
5291 msgstr "HTTP"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5294 msgid "HTTP:"
5295 msgstr "HTTP:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5299 msgid "Bank"
5300 msgstr "Bank"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5304 msgid "Bank:"
5305 msgstr "Bank:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5308 msgid "BLZ"
5309 msgstr "BLZ"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5312 msgid "BLZ:"
5313 msgstr "BLZ:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5316 msgid "Konto"
5317 msgstr "Konto"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5320 msgid "Konto:"
5321 msgstr "Konto:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5324 msgid "Postvermerk"
5325 msgstr "Postvermerk"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5328 msgid "Postvermerk:"
5329 msgstr "Postvermerk:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5332 msgid "Adresse"
5333 msgstr "Adresse"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5336 msgid "Anrede"
5337 msgstr "Anrede"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5340 msgid "Anlagen"
5341 msgstr "Anlagen"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5344 msgid "Verteiler"
5345 msgstr "Verteiler"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5348 msgid "Gruss"
5349 msgstr "Gruss"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5353 msgid "Letter"
5354 msgstr "Letter"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5357 msgid "Letter:"
5358 msgstr "Letter:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5363 msgid "Signature:"
5364 msgstr "Signature:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5367 msgid "Street"
5368 msgstr "Street"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5371 msgid "Street:"
5372 msgstr "Street:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5375 msgid "Addition"
5376 msgstr "Addition"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5379 msgid "Addition:"
5380 msgstr "Addition:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5383 msgid "Town"
5384 msgstr "Town"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5387 msgid "Town:"
5388 msgstr "Town:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5391 msgid "State"
5392 msgstr "State"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5395 msgid "State:"
5396 msgstr "State:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5399 msgid "ReturnAddress"
5400 msgstr "ReturnAddress"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5403 msgid "ReturnAddress:"
5404 msgstr "ReturnAddress:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5407 msgid "MyRef"
5408 msgstr "MyRef"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5411 msgid "MyRef:"
5412 msgstr "MyRef:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5415 msgid "YourRef"
5416 msgstr "YourRef"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5419 msgid "YourRef:"
5420 msgstr "YourRef:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5423 msgid "YourMail"
5424 msgstr "YourMail"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5427 msgid "YourMail:"
5428 msgstr "YourMail:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5431 msgid "Phone"
5432 msgstr "Phone"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5435 msgid "Phone:"
5436 msgstr "Phone:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5439 msgid "BankCode"
5440 msgstr "BankCode"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5443 msgid "BankCode:"
5444 msgstr "BankCode:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5447 msgid "BankAccount"
5448 msgstr "BankAccount"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5451 msgid "BankAccount:"
5452 msgstr "BankAccount:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5455 msgid "PostalComment"
5456 msgstr "PostalComment"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5459 msgid "PostalComment:"
5460 msgstr "PostalComment:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5463 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5466 msgid "Date:"
5467 msgstr "Date:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5470 msgid "Reference"
5471 msgstr "Reference"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5474 msgid "Reference:"
5475 msgstr "Reference:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5479 msgid "Opening:"
5480 msgstr "Opening:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5483 msgid "Encl."
5484 msgstr "Encl."
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5487 msgid "Encl.:"
5488 msgstr "Encl.:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5493 msgid "cc:"
5494 msgstr "cc:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5498 msgid "Closing:"
5499 msgstr "Closing:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5502 msgid "NameRowA"
5503 msgstr "NameRowA"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5506 msgid "NameRowA:"
5507 msgstr "NameRowA:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5510 msgid "NameRowB"
5511 msgstr "NameRowB"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5514 msgid "NameRowB:"
5515 msgstr "NameRowB:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5518 msgid "NameRowC"
5519 msgstr "NameRowC"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5522 msgid "NameRowC:"
5523 msgstr "NameRowC:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5526 msgid "NameRowD"
5527 msgstr "NameRowD"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5530 msgid "NameRowD:"
5531 msgstr "NameRowD:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5534 msgid "NameRowE"
5535 msgstr "NameRowE"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5538 msgid "NameRowE:"
5539 msgstr "NameRowE:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5542 msgid "NameRowF"
5543 msgstr "NameRowF"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5546 msgid "NameRowF:"
5547 msgstr "NameRowF:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5550 msgid "NameRowG"
5551 msgstr "NameRowG"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5554 msgid "NameRowG:"
5555 msgstr "NameRowG:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5558 msgid "AddressRowA"
5559 msgstr "AddressRowA"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5562 msgid "AddressRowA:"
5563 msgstr "AddressRowA:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5566 msgid "AddressRowB"
5567 msgstr "AddressRowB"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5570 msgid "AddressRowB:"
5571 msgstr "AddressRowB:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5574 msgid "AddressRowC"
5575 msgstr "AddressRowC"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5578 msgid "AddressRowC:"
5579 msgstr "AddressRowC:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5582 msgid "AddressRowD"
5583 msgstr "AddressRowD"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5586 msgid "AddressRowD:"
5587 msgstr "AddressRowD:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5590 msgid "AddressRowE"
5591 msgstr "AddressRowE"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5594 msgid "AddressRowE:"
5595 msgstr "AddressRowE:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5598 msgid "AddressRowF"
5599 msgstr "AddressRowF"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5602 msgid "AddressRowF:"
5603 msgstr "AddressRowF:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5606 msgid "TelephoneRowA"
5607 msgstr "TelephoneRowA"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5610 msgid "TelephoneRowA:"
5611 msgstr "TelephoneRowA:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5614 msgid "TelephoneRowB"
5615 msgstr "TelephoneRowB"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5618 msgid "TelephoneRowB:"
5619 msgstr "TelephoneRowB:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5622 msgid "TelephoneRowC"
5623 msgstr "TelephoneRowC"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5626 msgid "TelephoneRowC:"
5627 msgstr "TelephoneRowC:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5630 msgid "TelephoneRowD"
5631 msgstr "TelephoneRowD"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5634 msgid "TelephoneRowD:"
5635 msgstr "TelephoneRowD:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5638 msgid "TelephoneRowE"
5639 msgstr "TelephoneRowE"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5642 msgid "TelephoneRowE:"
5643 msgstr "TelephoneRowE:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5646 msgid "TelephoneRowF"
5647 msgstr "TelephoneRowF"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5650 msgid "TelephoneRowF:"
5651 msgstr "TelephoneRowF:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5654 msgid "InternetRowA"
5655 msgstr "InternetRowA"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5658 msgid "InternetRowA:"
5659 msgstr "InternetRowA:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5662 msgid "InternetRowB"
5663 msgstr "InternetRowB"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5666 msgid "InternetRowB:"
5667 msgstr "InternetRowB:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5670 msgid "InternetRowC"
5671 msgstr "InternetRowC"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5674 msgid "InternetRowC:"
5675 msgstr "InternetRowC:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5678 msgid "InternetRowD"
5679 msgstr "InternetRowD"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5682 msgid "InternetRowD:"
5683 msgstr "InternetRowD:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5686 msgid "InternetRowE"
5687 msgstr "InternetRowE"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5690 msgid "InternetRowE:"
5691 msgstr "InternetRowE:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5694 msgid "InternetRowF"
5695 msgstr "InternetRowF"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5698 msgid "InternetRowF:"
5699 msgstr "InternetRowF:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5702 msgid "BankRowA"
5703 msgstr "BankRowA"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5706 msgid "BankRowA:"
5707 msgstr "BankRowA:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5710 msgid "BankRowB"
5711 msgstr "BankRowB"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5714 msgid "BankRowB:"
5715 msgstr "BankRowB:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5718 msgid "BankRowC"
5719 msgstr "BankRowC"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5722 msgid "BankRowC:"
5723 msgstr "BankRowC:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5726 msgid "BankRowD"
5727 msgstr "BankRowD"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5730 msgid "BankRowD:"
5731 msgstr "BankRowD:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5734 msgid "BankRowE"
5735 msgstr "BankRowE"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5738 msgid "BankRowE:"
5739 msgstr "BankRowE:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5742 msgid "BankRowF"
5743 msgstr "BankRowF"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5746 msgid "BankRowF:"
5747 msgstr "BankRowF:"
5748
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5750 msgid "Claim #."
5751 msgstr "Claim #."
5752
5753 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5754 msgid "Remarks"
5755 msgstr "Remarks"
5756
5757 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5758 msgid "Remarks #."
5759 msgstr "Remarks #."
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5762 msgid "More"
5763 msgstr "More"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5766 msgid "(MORE)"
5767 msgstr "(MORE)"
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5770 msgid "FADE IN:"
5771 msgstr "FADE IN:"
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5774 msgid "INT."
5775 msgstr "INT."
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5778 msgid "EXT."
5779 msgstr "EXT."
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5782 msgid "Continuing"
5783 msgstr "Continuing"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5786 msgid "(continuing)"
5787 msgstr "(continuing)"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5790 msgid "Transition"
5791 msgstr "Transition"
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5794 msgid "TITLE OVER:"
5795 msgstr "TITLE OVER:"
5796
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5798 msgid "INTERCUT"
5799 msgstr "INTERCUT"
5800
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5802 msgid "INTERCUT WITH:"
5803 msgstr "INTERCUT WITH:"
5804
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5806 msgid "FADE OUT"
5807 msgstr "FADE OUT"
5808
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5810 msgid "General"
5811 msgstr "General"
5812
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5814 msgid "Scene"
5815 msgstr "Scene"
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5821 msgid "Keywords:"
5822 msgstr "Keywords:"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5825 msgid "Classification Codes"
5826 msgstr "Classification Codes"
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5829 msgid "Step"
5830 msgstr "Step"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5833 msgid "Step \\arabic{step}."
5834 msgstr "Step \\arabic{step}."
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5837 msgid "Prop"
5838 msgstr "Prop"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5841 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5842 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5846 msgid "Question"
5847 msgstr "Question"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5850 msgid "Question \\arabic{question}."
5851 msgstr "Question \\arabic{question}."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5854 msgid "Appendices Section"
5855 msgstr "Appendices Section"
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5858 msgid "--- Appendices ---"
5859 msgstr "--- Appendices ---"
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5862 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5863 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5866 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5867 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5870 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5871 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5874 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5875 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5878 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5879 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5882 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5883 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5886 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5887 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5890 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5891 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5894 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5895 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5898 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5899 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5902 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5903 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5904
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5906 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5907 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5910 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5911 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5912
5913 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5914 msgid "ABSTRACT:"
5915 msgstr "ABSTRACT:"
5916
5917 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5918 msgid "KEY WORDS:"
5919 msgstr "KEY WORDS:"
5920
5921 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5922 msgid "Commission"
5923 msgstr "Commission"
5924
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5926 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5927 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
5928
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5930 msgid "AddressForOffprints"
5931 msgstr "AddressForOffprints"
5932
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5934 msgid "Address for Offprints:"
5935 msgstr "Address for Offprints:"
5936
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5938 msgid "RunningTitle"
5939 msgstr "RunningTitle"
5940
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5943 msgid "Running title:"
5944 msgstr "Running title:"
5945
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5947 msgid "RunningAuthor"
5948 msgstr "RunningAuthor"
5949
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5951 msgid "Running author:"
5952 msgstr "Running author:"
5953
5954 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5955 msgid "E-mail:"
5956 msgstr "E-mail:"
5957
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5959 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5962 msgid "Chapter"
5963 msgstr "Kapitola"
5964
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5966 msgid "Running LaTeX Title"
5967 msgstr "Running LaTeX Title"
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5970 msgid "TOC Title"
5971 msgstr "TOC Title"
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5974 msgid "TOC title:"
5975 msgstr "TOC title:"
5976
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5978 msgid "Author Running"
5979 msgstr "Author Running"
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5982 msgid "Author Running:"
5983 msgstr "Author Running:"
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5986 msgid "TOC Author"
5987 msgstr "TOC Author"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5990 msgid "TOC Author:"
5991 msgstr "TOC Author:"
5992
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5994 msgid "Case #."
5995 msgstr "Case #."
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5998 msgid "Conjecture #."
5999 msgstr "Conjecture #."
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6002 msgid "Example #."
6003 msgstr "Example #."
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6006 msgid "Exercise #."
6007 msgstr "Exercise #."
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6010 msgid "Note #."
6011 msgstr "Note #."
6012
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6014 msgid "Problem #."
6015 msgstr "Problem #."
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6018 msgid "Property"
6019 msgstr "Property"
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6022 msgid "Property #."
6023 msgstr "Property #."
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6026 msgid "Question #."
6027 msgstr "Question #."
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6030 msgid "Remark #."
6031 msgstr "Remark #."
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6034 msgid "Solution"
6035 msgstr "Solution"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6038 msgid "Solution #."
6039 msgstr "Solution #."
6040
6041 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6042 msgid "Code"
6043 msgstr "Code"
6044
6045 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6046 msgid "SGML"
6047 msgstr "SGML"
6048
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6050 msgid "Chapterprecis"
6051 msgstr "Výtah kapitoly"
6052
6053 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6054 msgid "Epigraph"
6055 msgstr "Epigraf"
6056
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6058 msgid "Poemtitle"
6059 msgstr "Název básnì"
6060
6061 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6062 msgid "Poemtitle*"
6063 msgstr "Název básnì*"
6064
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6066 msgid "Legend"
6067 msgstr "Legenda"
6068
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6070 msgid "Entry:"
6071 msgstr "Entry:"
6072
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6074 msgid "ListItem"
6075 msgstr "ListItem"
6076
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6078 msgid "List Item:"
6079 msgstr "List Item:"
6080
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6082 msgid "DoubleItem"
6083 msgstr "DoubleItem"
6084
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6086 msgid "Double Item:"
6087 msgstr "Double Item:"
6088
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6090 msgid "Space"
6091 msgstr "Space"
6092
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6094 msgid "Space:"
6095 msgstr "Space:"
6096
6097 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6098 msgid "Computer"
6099 msgstr "Computer"
6100
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6102 msgid "Computer:"
6103 msgstr "Computer:"
6104
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6106 msgid "EmptySection"
6107 msgstr "EmptySection"
6108
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6110 msgid "Empty Section"
6111 msgstr "Empty Section"
6112
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6114 msgid "CloseSection"
6115 msgstr "CloseSection"
6116
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6118 msgid "Close Section"
6119 msgstr "Close Section"
6120
6121 #: lib/layouts/paper.layout:152
6122 msgid "SubTitle"
6123 msgstr "SubTitle"
6124
6125 #: lib/layouts/paper.layout:163
6126 msgid "Institution"
6127 msgstr "Institution"
6128
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6130 #: lib/layouts/slides.layout:88
6131 msgid "Slide"
6132 msgstr "Slide"
6133
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6135 msgid "    "
6136 msgstr "    "
6137
6138 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6139 msgid "EndSlide"
6140 msgstr "EndSlide"
6141
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6143 msgid "~=~"
6144 msgstr "~=~"
6145
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6147 msgid "WideSlide"
6148 msgstr "WideSlide"
6149
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6151 msgid "EmptySlide"
6152 msgstr "EmptySlide"
6153
6154 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6155 msgid "Empty slide:"
6156 msgstr "Empty slide:"
6157
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6159 msgid "ItemizeType1"
6160 msgstr "ItemizeType1"
6161
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6163 msgid "EnumerateType1"
6164 msgstr "EnumerateType1"
6165
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6167 msgid "List of Algorithms"
6168 msgstr "Seznam algoritmù"
6169
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6171 msgid "Preprint"
6172 msgstr "Preprint"
6173
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6175 msgid "AltAffiliation"
6176 msgstr "AltAffiliation"
6177
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6179 msgid "Thanks:"
6180 msgstr "Thanks:"
6181
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6183 msgid "Electronic Address:"
6184 msgstr "Electronic Address:"
6185
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6187 msgid "acknowledgments"
6188 msgstr "acknowledgments"
6189
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6191 msgid "PACS"
6192 msgstr "PACS"
6193
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6195 msgid "PACS number:"
6196 msgstr "PACS number:"
6197
6198 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6199 msgid "\\arabic{chapter}"
6200 msgstr "\\arabic{chapter}"
6201
6202 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6203 msgid "\\Alph{chapter}"
6204 msgstr "\\Alph{chapter}"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6208 msgid "Labeling"
6209 msgstr "Labeling"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6212 msgid "L"
6213 msgstr "L"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6216 msgid "O"
6217 msgstr "O"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6220 msgid "PS"
6221 msgstr "PS"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6224 msgid "CC"
6225 msgstr "CC"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6228 msgid "Encl"
6229 msgstr "Encl"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6232 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6233 msgid "encl:"
6234 msgstr "encl:"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6237 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6238 msgid "Telephone"
6239 msgstr "Telephone"
6240
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6242 msgid "Telephone:"
6243 msgstr "Telephone:"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6246 msgid "Place"
6247 msgstr "Place"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6250 msgid "Place:"
6251 msgstr "Place:"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6254 msgid "Backaddress"
6255 msgstr "Backaddress"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6258 msgid "Backaddress:"
6259 msgstr "Backaddress:"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6262 msgid "Specialmail"
6263 msgstr "Specialmail"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6266 msgid "Specialmail:"
6267 msgstr "Specialmail:"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6270 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6271 msgid "Location"
6272 msgstr "Location"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6275 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6276 msgid "Location:"
6277 msgstr "Location:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6280 msgid "Title:"
6281 msgstr "Title:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6284 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6285 msgid "Subject"
6286 msgstr "Subject"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6289 msgid "Subject:"
6290 msgstr "Subject:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6293 msgid "Yourref"
6294 msgstr "Yourref"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6297 msgid "Your ref.:"
6298 msgstr "Your ref.:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6301 msgid "Yourmail"
6302 msgstr "Yourmail"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6305 msgid "Your letter of:"
6306 msgstr "Your letter of:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6309 msgid "Myref"
6310 msgstr "Myref"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6313 msgid "Our ref.:"
6314 msgstr "Our ref.:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6317 msgid "Customer"
6318 msgstr "Customer"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6321 msgid "Customer no.:"
6322 msgstr "Customer no.:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6325 msgid "Invoice"
6326 msgstr "Invoice"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6329 msgid "Invoice no.:"
6330 msgstr "Invoice no.:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6333 msgid "NextAddress"
6334 msgstr "NextAddress"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6337 msgid "Next Address:"
6338 msgstr "Next Address:"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6341 msgid "Post Scriptum:"
6342 msgstr "Post Scriptum:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6345 msgid "Sender Name:"
6346 msgstr "Sender Name:"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6349 msgid "SenderAddress"
6350 msgstr "SenderAddress"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6353 msgid "Sender Address:"
6354 msgstr "Sender Address:"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6357 msgid "Sender Phone:"
6358 msgstr "Sender Phone:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6361 msgid "Fax"
6362 msgstr "Fax"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6365 msgid "Sender Fax:"
6366 msgstr "Sender Fax:"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6369 msgid "E-Mail"
6370 msgstr "E-Mail"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6373 msgid "Sender E-Mail:"
6374 msgstr "Sender E-Mail:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6377 msgid "Sender URL:"
6378 msgstr "Sender URL:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6381 msgid "Logo"
6382 msgstr "Logo"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6385 msgid "Logo:"
6386 msgstr "Logo:"
6387
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6389 msgid "LandscapeSlide"
6390 msgstr "LandscapeSlide"
6391
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6393 msgid "Landscape Slide"
6394 msgstr "Landscape Slide"
6395
6396 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6397 msgid "PortraitSlide"
6398 msgstr "PortraitSlide"
6399
6400 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6401 msgid "Portrait Slide"
6402 msgstr "Portrait Slide"
6403
6404 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6405 msgid "Slide*"
6406 msgstr "Slide*"
6407
6408 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6409 msgid "SlideHeading"
6410 msgstr "SlideHeading"
6411
6412 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6413 msgid "SlideSubHeading"
6414 msgstr "SlideSubHeading"
6415
6416 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6417 msgid "ListOfSlides"
6418 msgstr "ListOfSlides"
6419
6420 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6421 msgid "List Of Slides"
6422 msgstr "List Of Slides"
6423
6424 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6425 msgid "SlideContents"
6426 msgstr "SlideContents"
6427
6428 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6429 msgid "Slidecontents"
6430 msgstr "Slidecontents"
6431
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6433 msgid "ProgressContents"
6434 msgstr "ProgressContents"
6435
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6437 msgid "Progress Contents"
6438 msgstr "Progress Contents"
6439
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6441 msgid "."
6442 msgstr "."
6443
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6446 msgid "Paragraph*"
6447 msgstr "Odstavec*"
6448
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6450 msgid "Key words."
6451 msgstr "Key words."
6452
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6454 msgid "AMS"
6455 msgstr "AMS"
6456
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6458 msgid "AMS subject classifications."
6459 msgstr "AMS subject classifications."
6460
6461 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6462 msgid "Topic"
6463 msgstr "Topic"
6464
6465 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6466 msgid "MMMMM"
6467 msgstr "MMMMM"
6468
6469 #: lib/layouts/slides.layout:104
6470 msgid "New Slide:"
6471 msgstr "New Slide:"
6472
6473 #: lib/layouts/slides.layout:126
6474 msgid "Overlay"
6475 msgstr "Overlay"
6476
6477 #: lib/layouts/slides.layout:142
6478 msgid "New Overlay:"
6479 msgstr "New Overlay:"
6480
6481 #: lib/layouts/slides.layout:183
6482 msgid "New Note:"
6483 msgstr "New Note:"
6484
6485 #: lib/layouts/slides.layout:208
6486 msgid "InvisibleText"
6487 msgstr "InvisibleText"
6488
6489 #: lib/layouts/slides.layout:216
6490 msgid "<Invisible Text Follows>"
6491 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6492
6493 #: lib/layouts/slides.layout:233
6494 msgid "VisibleText"
6495 msgstr "VisibleText"
6496
6497 #: lib/layouts/slides.layout:241
6498 msgid "<Visible Text Follows>"
6499 msgstr "<Visible Text Follows>"
6500
6501 #: lib/layouts/spie.layout:53
6502 msgid "Authorinfo"
6503 msgstr "Authorinfo"
6504
6505 #: lib/layouts/spie.layout:65
6506 msgid "Authorinfo:"
6507 msgstr "Authorinfo:"
6508
6509 #: lib/layouts/spie.layout:78
6510 msgid "ABSTRACT"
6511 msgstr "ABSTRACT"
6512
6513 #: lib/layouts/spie.layout:93
6514 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6515 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6516
6517 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6518 msgid "email:"
6519 msgstr "email:"
6520
6521 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6522 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6523 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6526 msgid "Subsubparagraph"
6527 msgstr "Subsubparagraph"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6530 msgid "Header"
6531 msgstr "Header"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6534 msgid "-- Header --"
6535 msgstr "-- Header --"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6538 msgid "Special-section"
6539 msgstr "Special-section"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6542 msgid "Special-section:"
6543 msgstr "Special-section:"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6546 msgid "AGU-journal"
6547 msgstr "AGU-journal"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6550 msgid "AGU-journal:"
6551 msgstr "AGU-journal:"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6554 msgid "Citation-number"
6555 msgstr "Citation-number"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6558 msgid "Citation-number:"
6559 msgstr "Citation-number:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6562 msgid "AGU-volume"
6563 msgstr "AGU-volume"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6566 msgid "AGU-volume:"
6567 msgstr "AGU-volume:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6570 msgid "AGU-issue"
6571 msgstr "AGU-issue"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6574 msgid "AGU-issue:"
6575 msgstr "AGU-issue:"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6578 msgid "Copyright:"
6579 msgstr "Copyright:"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6582 msgid "Index-terms"
6583 msgstr "Index-terms"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6586 msgid "Index-terms..."
6587 msgstr "Index-terms..."
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6590 msgid "Index-term"
6591 msgstr "Index-term"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6594 msgid "Index-term:"
6595 msgstr "Index-term:"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6598 msgid "Cross-term"
6599 msgstr "Cross-term"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6602 msgid "Cross-term:"
6603 msgstr "Cross-term:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6606 msgid "Supplementary"
6607 msgstr "Supplementary"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6610 msgid "Supplementary..."
6611 msgstr "Supplementary..."
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6614 msgid "Supp-note"
6615 msgstr "Supp-note"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6618 msgid "Sup-mat-note:"
6619 msgstr "Sup-mat-note:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6622 msgid "Cite-other"
6623 msgstr "Cite-other"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6626 msgid "Cite-other:"
6627 msgstr "Cite-other:"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6630 msgid "Revised"
6631 msgstr "Revised"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6634 msgid "Revised:"
6635 msgstr "Revised:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6638 msgid "Ident-line"
6639 msgstr "Ident-line"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6642 msgid "Ident-line:"
6643 msgstr "Ident-line:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6646 msgid "Runhead"
6647 msgstr "Runhead"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6650 msgid "Runhead:"
6651 msgstr "Runhead:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6654 msgid "Published-online:"
6655 msgstr "Published-online:"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6658 msgid "Citation"
6659 msgstr "Citation"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6662 msgid "Citation:"
6663 msgstr "Citation:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6666 msgid "Posting-order"
6667 msgstr "Posting-order"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6670 msgid "Posting-order:"
6671 msgstr "Posting-order:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6674 msgid "AGU-pages"
6675 msgstr "AGU-pages"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6678 msgid "AGU-pages:"
6679 msgstr "AGU-pages:"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6682 msgid "Words"
6683 msgstr "Words"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6686 msgid "Words:"
6687 msgstr "Words:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6690 msgid "Figures"
6691 msgstr "Figures"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6694 msgid "Figures:"
6695 msgstr "Figures:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6698 msgid "Tables"
6699 msgstr "Tables"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6702 msgid "Tables:"
6703 msgstr "Tables:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6706 msgid "Datasets"
6707 msgstr "Datasets"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6710 msgid "Datasets:"
6711 msgstr "Datasets:"
6712
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6714 msgid "CCC"
6715 msgstr "CCC"
6716
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6718 msgid "CCC code:"
6719 msgstr "CCC code:"
6720
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6722 msgid "PaperId"
6723 msgstr "PaperId"
6724
6725 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6726 msgid "Paper Id:"
6727 msgstr "Paper Id:"
6728
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6730 msgid "AuthorAddr"
6731 msgstr "AuthorAddr"
6732
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6734 msgid "Author Address:"
6735 msgstr "Author Address:"
6736
6737 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6738 msgid "SlugComment"
6739 msgstr "SlugComment"
6740
6741 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6742 msgid "Slug Comment:"
6743 msgstr "Slug Comment:"
6744
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6746 msgid "Plate"
6747 msgstr "Plate"
6748
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6750 msgid "Planotable"
6751 msgstr "Planotable"
6752
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6754 msgid "Table Caption"
6755 msgstr "Table Caption"
6756
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6758 msgid "TableCaption"
6759 msgstr "TableCaption"
6760
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6762 msgid "Current Address"
6763 msgstr "Current Address"
6764
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6766 msgid "Current address:"
6767 msgstr "Current address:"
6768
6769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6770 msgid "E-mail address:"
6771 msgstr "E-mail address:"
6772
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6774 msgid "Key words and phrases:"
6775 msgstr "Key words and phrases:"
6776
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6778 msgid "Dedicatory"
6779 msgstr "Dedicatory"
6780
6781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6782 msgid "Dedication:"
6783 msgstr "Dedication:"
6784
6785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6786 msgid "Translator"
6787 msgstr "Translator"
6788
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6790 msgid "Translator:"
6791 msgstr "Translator:"
6792
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6794 msgid "Subjectclass"
6795 msgstr "Subjectclass"
6796
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6798 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6799 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6802 msgid "Algorithm #."
6803 msgstr "Algorithm #."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6806 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6807 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6810 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6814 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6818 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6822 msgid "Conjecture*"
6823 msgstr "Conjecture*"
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6826 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6830 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6831 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6834 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6838 msgid "Fact*"
6839 msgstr "Fact*"
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6842 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6846 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6850 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6854 msgid "Example*"
6855 msgstr "Example*"
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6858 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6862 msgid "Condition*"
6863 msgstr "Condition*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6866 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6870 msgid "Problem*"
6871 msgstr "Problem*"
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6874 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6878 msgid "Exercise*"
6879 msgstr "Exercise*"
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6882 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6886 msgid "Remark*"
6887 msgstr "Remark*"
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6890 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6894 msgid "Claim*"
6895 msgstr "Claim*"
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6898 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6902 msgid "Note*"
6903 msgstr "Note*"
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6906 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6910 msgid "Notation*"
6911 msgstr "Notation*"
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6914 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6918 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6922 msgid "Acknowledgement*"
6923 msgstr "Acknowledgement*"
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6926 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6930 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6934 msgid "Conclusion*"
6935 msgstr "Conclusion*"
6936
6937 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6938 msgid "Literal"
6939 msgstr "Literal"
6940
6941 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6942 msgid "Chapter*"
6943 msgstr "Kapitola*"
6944
6945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6946 msgid "Subparagraph*"
6947 msgstr "Pododstavec*"
6948
6949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6950 msgid "Authorgroup"
6951 msgstr "Authorgroup"
6952
6953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6954 msgid "RevisionHistory"
6955 msgstr "RevisionHistory"
6956
6957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6958 msgid "Revision History"
6959 msgstr "Revision History"
6960
6961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6962 msgid "Revision"
6963 msgstr "Revision"
6964
6965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6966 msgid "RevisionRemark"
6967 msgstr "RevisionRemark"
6968
6969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6970 msgid "FirstName"
6971 msgstr "FirstName"
6972
6973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6974 msgid "Surname"
6975 msgstr "Surname"
6976
6977 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6978 msgid "Scrap"
6979 msgstr "Scrap"
6980
6981 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6982 msgid "Part \\Roman{part}"
6983 msgstr "Èást \\Roman{part}"
6984
6985 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6986 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6987 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6988
6989 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6990 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6991 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6992
6993 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6994 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6995 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6996
6997 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6998 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6999 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7000
7001 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7002 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7003 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7004
7005 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7006 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7007 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7008
7009 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7010 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7011 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7012
7013 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7014 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7015 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7016
7017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7018 msgid "\\Roman{section}."
7019 msgstr "\\Roman{section}."
7020
7021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7022 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7023 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7024
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7026 msgid "\\Alph{subsection}."
7027 msgstr "\\Alph{subsection}."
7028
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7030 msgid "\\arabic{subsection}."
7031 msgstr "\\arabic{subsection}."
7032
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7034 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7035 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7036
7037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7038 msgid "\\alph{subsubsection}."
7039 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7040
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7042 msgid "\\alph{paragraph}."
7043 msgstr "\\alph{paragraph}."
7044
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7046 msgid "Addpart"
7047 msgstr "Addpart"
7048
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7050 msgid "Addchap"
7051 msgstr "Addchap"
7052
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7054 msgid "Addsec"
7055 msgstr "Addsec"
7056
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7058 msgid "Addchap*"
7059 msgstr "Addchap*"
7060
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7062 msgid "Addsec*"
7063 msgstr "Addsec*"
7064
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7066 msgid "Minisec"
7067 msgstr "Minisec"
7068
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7070 msgid "Publishers"
7071 msgstr "Publishers"
7072
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7074 msgid "Dedication"
7075 msgstr "Dedication"
7076
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7078 msgid "Titlehead"
7079 msgstr "Titlehead"
7080
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7082 msgid "Uppertitleback"
7083 msgstr "Uppertitleback"
7084
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7086 msgid "Lowertitleback"
7087 msgstr "Lowertitleback"
7088
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7090 msgid "Extratitle"
7091 msgstr "Extratitle"
7092
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7094 msgid "Captionabove"
7095 msgstr "Captionabove"
7096
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7098 msgid "Captionbelow"
7099 msgstr "Captionbelow"
7100
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7102 msgid "Dictum"
7103 msgstr "Dictum"
7104
7105 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7106 msgid "Headnote"
7107 msgstr "Headnote"
7108
7109 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7110 msgid "Headnote (optional):"
7111 msgstr "Headnote (optional):"
7112
7113 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7114 msgid "Corr Author:"
7115 msgstr "Corr Author:"
7116
7117 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7118 msgid "Offprints"
7119 msgstr "Offprints"
7120
7121 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7122 msgid "Offprints:"
7123 msgstr "Offprints:"
7124
7125 #: lib/languages:2
7126 msgid "Afrikaans"
7127 msgstr "Afrikán¹tina"
7128
7129 #: lib/languages:3
7130 msgid "American"
7131 msgstr "Angliètina(US)"
7132
7133 #: lib/languages:4
7134 msgid "Arabic"
7135 msgstr "Arab¹tina"
7136
7137 #: lib/languages:5
7138 msgid "Armenian"
7139 msgstr "Armén¹tina"
7140
7141 #: lib/languages:6
7142 msgid "Austrian"
7143 msgstr "Rakousky"
7144
7145 #: lib/languages:7
7146 msgid "Austrian (new spelling)"
7147 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7148
7149 #: lib/languages:8
7150 msgid "Bahasa"
7151 msgstr "Bahasa"
7152
7153 #: lib/languages:9
7154 msgid "Belarusian"
7155 msgstr "Bìloru¹tina"
7156
7157 #: lib/languages:10
7158 msgid "Basque"
7159 msgstr "Baskiètina"
7160
7161 #: lib/languages:11
7162 msgid "Portuguese (Brazil)"
7163 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7164
7165 #: lib/languages:12
7166 msgid "Breton"
7167 msgstr "Breton¹tina"
7168
7169 #: lib/languages:13
7170 msgid "British"
7171 msgstr "Angliètina (Britská)"
7172
7173 #: lib/languages:14
7174 msgid "Bulgarian"
7175 msgstr "Bulhar¹tina"
7176
7177 #: lib/languages:15
7178 msgid "Canadian"
7179 msgstr "Kanada"
7180
7181 #: lib/languages:16
7182 msgid "French Canadian"
7183 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7184
7185 #: lib/languages:17
7186 msgid "Catalan"
7187 msgstr "Katalán¹tina"
7188
7189 #: lib/languages:18
7190 msgid "Chinese (simplified)"
7191 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7192
7193 #: lib/languages:19
7194 msgid "Chinese (traditional)"
7195 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7196
7197 #: lib/languages:20
7198 msgid "Croatian"
7199 msgstr "Chorvat¹tina"
7200
7201 #: lib/languages:21
7202 msgid "Czech"
7203 msgstr "Èe¹tina"
7204
7205 #: lib/languages:22
7206 msgid "Danish"
7207 msgstr "Dán¹tina"
7208
7209 #: lib/languages:23
7210 msgid "Dutch"
7211 msgstr "Holand¹tina"
7212
7213 #: lib/languages:24
7214 msgid "English"
7215 msgstr "Angliètina"
7216
7217 #: lib/languages:26
7218 msgid "Esperanto"
7219 msgstr "Esperanto"
7220
7221 #: lib/languages:27
7222 msgid "Estonian"
7223 msgstr "Eston¹tina"
7224
7225 #: lib/languages:28
7226 msgid "Farsi"
7227 msgstr "Per¹tina"
7228
7229 #: lib/languages:29
7230 msgid "Finnish"
7231 msgstr "Fin¹tina"
7232
7233 #: lib/languages:31
7234 msgid "French"
7235 msgstr "Francouz¹tina"
7236
7237 #: lib/languages:32
7238 msgid "Galician"
7239 msgstr "Gal¹tina"
7240
7241 #: lib/languages:33
7242 msgid "German"
7243 msgstr "Nìmèina"
7244
7245 #: lib/languages:34
7246 msgid "German (new spelling)"
7247 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
7248
7249 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7250 msgid "Greek"
7251 msgstr "Øeètina"
7252
7253 #: lib/languages:36
7254 msgid "Hebrew"
7255 msgstr "Hebrej¹tina"
7256
7257 #: lib/languages:38
7258 msgid "Irish"
7259 msgstr "Ir¹tina"
7260
7261 #: lib/languages:39
7262 msgid "Italian"
7263 msgstr "Ital¹tina"
7264
7265 #: lib/languages:40
7266 msgid "Japanese"
7267 msgstr "Japon¹tina"
7268
7269 #: lib/languages:41
7270 msgid "Kazakh"
7271 msgstr "Kazach¹tina"
7272
7273 #: lib/languages:43
7274 msgid "Korean"
7275 msgstr "Korej¹tina"
7276
7277 #: lib/languages:45
7278 msgid "Lithuanian"
7279 msgstr "Litev¹tina"
7280
7281 #: lib/languages:46
7282 msgid "Latvian"
7283 msgstr "Loty¹tina"
7284
7285 #: lib/languages:47
7286 msgid "Icelandic"
7287 msgstr "Island¹tina"
7288
7289 #: lib/languages:48
7290 msgid "Magyar"
7291 msgstr "Maïar¹tina"
7292
7293 #: lib/languages:49
7294 msgid "Norsk"
7295 msgstr "Nor¹tina"
7296
7297 #: lib/languages:50
7298 msgid "Nynorsk"
7299 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
7300
7301 #: lib/languages:51
7302 msgid "Polish"
7303 msgstr "Pol¹tina"
7304
7305 #: lib/languages:52
7306 msgid "Portuguese"
7307 msgstr "Portugal¹tina"
7308
7309 #: lib/languages:53
7310 msgid "Romanian"
7311 msgstr "Rumun¹tina"
7312
7313 #: lib/languages:54
7314 msgid "Russian"
7315 msgstr "Ru¹tina"
7316
7317 #: lib/languages:55
7318 msgid "Scottish"
7319 msgstr "Skot¹tina"
7320
7321 #: lib/languages:56
7322 msgid "Serbian"
7323 msgstr "Srb¹tina"
7324
7325 #: lib/languages:57
7326 msgid "Serbo-Croatian"
7327 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7328
7329 #: lib/languages:58
7330 msgid "Spanish"
7331 msgstr "©panìl¹tina"
7332
7333 #: lib/languages:59
7334 msgid "Slovak"
7335 msgstr "Sloven¹tina"
7336
7337 #: lib/languages:60
7338 msgid "Slovene"
7339 msgstr "Slovin¹tina"
7340
7341 #: lib/languages:61
7342 msgid "Swedish"
7343 msgstr "©véd¹tina"
7344
7345 #: lib/languages:62
7346 msgid "Thai"
7347 msgstr "Thaj¹tina"
7348
7349 #: lib/languages:63
7350 msgid "Turkish"
7351 msgstr "Tureètina"
7352
7353 #: lib/languages:64
7354 msgid "Ukrainian"
7355 msgstr "Ukrajin¹tina"
7356
7357 #: lib/languages:65
7358 msgid "Upper Sorbian"
7359 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
7360
7361 #: lib/languages:66
7362 msgid "Welsh"
7363 msgstr "Wel¹tina"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7366 msgid "File|F"
7367 msgstr "Soubor|o"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7370 msgid "Edit|E"
7371 msgstr "Úpravy|a"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7374 msgid "Insert|I"
7375 msgstr "Vlo¾it|V"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:35
7378 msgid "Layout|L"
7379 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7382 msgid "View|V"
7383 msgstr "Prohlí¾et|r"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7386 msgid "Navigate|N"
7387 msgstr "Navigace|g"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:38
7390 msgid "Documents|D"
7391 msgstr "Dokumenty|D"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7394 msgid "Help|H"
7395 msgstr "Nápovìda|N"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7398 msgid "New|N"
7399 msgstr "Nový|N"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:48
7402 msgid "New from Template...|T"
7403 msgstr "Nový ze ¹a&blony...|b"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7406 msgid "Open...|O"
7407 msgstr "Otevøít...|O"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7410 msgid "Close|C"
7411 msgstr "Zavøít|Z"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7414 msgid "Save|S"
7415 msgstr "Ulo¾it|U"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7418 msgid "Save As...|A"
7419 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7422 msgid "Revert|R"
7423 msgstr "Pùvodní verze|P"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7426 msgid "Version Control|V"
7427 msgstr "Správa verzí|S"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7430 msgid "Import|I"
7431 msgstr "Import|I"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7434 msgid "Export|E"
7435 msgstr "Export|E"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7438 msgid "Print...|P"
7439 msgstr "Tisk...|T"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7442 msgid "Fax...|F"
7443 msgstr "Fax...|F"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7446 msgid "Exit|x"
7447 msgstr "Konec|K"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7450 msgid "Register...|R"
7451 msgstr "Registrovat se...|R"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7454 msgid "Check In Changes...|I"
7455 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7458 msgid "Check Out for Edit|O"
7459 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7462 msgid "Revert to Last Version|L"
7463 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7466 msgid "Undo Last Check In|U"
7467 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7470 msgid "Show History|H"
7471 msgstr "Zobrazit historii|h"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7474 msgid "Custom...|C"
7475 msgstr "Vlastní...|V"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7478 msgid "Undo|U"
7479 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:91
7482 msgid "Redo|d"
7483 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:93
7486 msgid "Cut|C"
7487 msgstr "Vystøihnout|s"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:94
7490 msgid "Copy|o"
7491 msgstr "Zkopírovat|k"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:95
7494 msgid "Paste|a"
7495 msgstr "Vlo¾it|V"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:96
7498 msgid "Paste External Selection|x"
7499 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7502 msgid "Find & Replace...|F"
7503 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:100
7506 msgid "Tabular|T"
7507 msgstr "Tabulka|T"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7510 msgid "Math|M"
7511 msgstr "Matematika|M"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7514 msgid "Spellchecker...|S"
7515 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:105
7518 msgid "Thesaurus..."
7519 msgstr "Tezaurus...|T"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7522 msgid "Count Words|W"
7523 msgstr "Spoèítat slova|S"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7526 msgid "Check TeX|h"
7527 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:108
7530 msgid "Change Tracking|g"
7531 msgstr "Zmìnit revize|R"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7534 msgid "Preferences...|P"
7535 msgstr "Nastavení...|N"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7538 msgid "Reconfigure|R"
7539 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:115
7542 msgid "Selection as Lines|L"
7543 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:116
7546 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7547 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7550 msgid "Multicolumn|M"
7551 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:122
7554 msgid "Line Top|T"
7555 msgstr "Linka nahoøe|n"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:123
7558 msgid "Line Bottom|B"
7559 msgstr "Linka dole|d"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:124
7562 msgid "Line Left|L"
7563 msgstr "Linka vlevo|l"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:125
7566 msgid "Line Right|R"
7567 msgstr "Linka vpravo|r"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:127
7570 msgid "Alignment|i"
7571 msgstr "Zarovnání|a"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7574 msgid "Add Row|A"
7575 msgstr "Pøidat øádek|a"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:130
7578 msgid "Delete Row|w"
7579 msgstr "Smazat øádek|S"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7582 msgid "Copy Row"
7583 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7586 msgid "Swap Rows"
7587 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7590 msgid "Add Column|u"
7591 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:135
7594 msgid "Delete Column|D"
7595 msgstr "Smazat sloupec|e"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7598 msgid "Copy Column"
7599 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7602 msgid "Swap Columns"
7603 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7606 msgid "Left|L"
7607 msgstr "Nalevo|l"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7610 msgid "Center|C"
7611 msgstr "Na støed|s"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7614 msgid "Right|R"
7615 msgstr "Napravo|r"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7618 msgid "Top|T"
7619 msgstr "Nahoru|N"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7622 msgid "Middle|M"
7623 msgstr "Doprostøed|p"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7626 msgid "Bottom|B"
7627 msgstr "Dolù|D"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7630 msgid "Toggle Numbering|N"
7631 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7634 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7635 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7638 msgid "Change Limits Type|L"
7639 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7642 msgid "Change Formula Type|F"
7643 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7646 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7647 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:168
7650 msgid "Alignment|A"
7651 msgstr "Zarovnání|Z"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:170
7654 msgid "Add Row|R"
7655 msgstr "Pøidat øádek|P"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7658 msgid "Delete Row|D"
7659 msgstr "Smazat øádek|t"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:175
7662 msgid "Add Column|C"
7663 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7666 msgid "Delete Column|e"
7667 msgstr "Smazat sloupec|m"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7670 msgid "Default|t"
7671 msgstr "Standardní"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7674 msgid "Display|D"
7675 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7678 msgid "Inline|I"
7679 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:188
7682 msgid "Octave"
7683 msgstr "Octave"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:189
7686 msgid "Maxima"
7687 msgstr "Maxima"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:190
7690 msgid "Mathematica"
7691 msgstr "Mathematica"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:192
7694 msgid "Maple, simplify"
7695 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:193
7698 msgid "Maple, factor"
7699 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:194
7702 msgid "Maple, evalm"
7703 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:195
7706 msgid "Maple, evalf"
7707 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7710 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7711 msgid "Inline Formula|I"
7712 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7715 msgid "Displayed Formula|D"
7716 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:201
7719 msgid "Eqnarray Environment|q"
7720 msgstr "Eqnarray prostøedí"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:202
7723 msgid "Align Environment|A"
7724 msgstr "Align prostøedí"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:203
7727 msgid "AlignAt Environment"
7728 msgstr "AlignAt prostøedí"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:204
7731 msgid "Flalign Environment|F"
7732 msgstr "Falign prostøedí"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:207
7735 msgid "Gather Environment"
7736 msgstr "Gather prostøedí"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:208
7739 msgid "Multline Environment"
7740 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7743 msgid "Math|h"
7744 msgstr "Matematika|M"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:216
7747 msgid "Special Character|S"
7748 msgstr "Speciální znak|z"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7751 msgid "Citation...|C"
7752 msgstr "Citace...|C"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:218
7755 msgid "Cross-reference...|r"
7756 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7759 msgid "Label...|L"
7760 msgstr "Znaèka...|a"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7763 msgid "Footnote|F"
7764 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7767 msgid "Marginal Note|M"
7768 msgstr "Poznámka na okraj|j"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:222
7771 msgid "Short Title"
7772 msgstr "Krátký titulek|i"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:223
7775 msgid "Index Entry|I"
7776 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7779 msgid "Nomenclature Entry"
7780 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7783 msgid "URL...|U"
7784 msgstr "URL...|U"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7787 msgid "Note|N"
7788 msgstr "Poznámka|n"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:227
7791 msgid "Lists & TOC|O"
7792 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:229
7795 msgid "TeX Code|T"
7796 msgstr "Kód TeX-u|X"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:230
7799 msgid "Minipage|p"
7800 msgstr "Ministránku|n"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7803 msgid "Graphics...|G"
7804 msgstr "Obrázek...|O"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:232
7807 msgid "Tabular Material...|b"
7808 msgstr "Tabulka...|T"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:233
7811 msgid "Floats|a"
7812 msgstr "Plovoucí objekty|P"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:235
7815 msgid "Include File...|d"
7816 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:236
7819 msgid "Insert File|e"
7820 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:237
7823 msgid "External Material...|x"
7824 msgstr "Externí materiál...|m"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7827 msgid "Superscript|S"
7828 msgstr "Horní index|H"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7831 msgid "Subscript|u"
7832 msgstr "Dolní index|D"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:243
7835 msgid "Horizontal Fill|H"
7836 msgstr "Horizontální výplò|n"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:244
7839 msgid "Hyphenation Point|P"
7840 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7843 msgid "Ligature Break|k"
7844 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:246
7847 msgid "Protected Space|r"
7848 msgstr "Chránìná mezera|r"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7851 msgid "Inter-word Space|w"
7852 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7855 msgid "Thin Space|T"
7856 msgstr "Tenká mezera|T"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:249
7859 msgid "Vertical Space..."
7860 msgstr "Vertikální mezera...|V"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:250
7863 msgid "Line Break|L"
7864 msgstr "Konec øádku|K"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7867 msgid "Ellipsis|i"
7868 msgstr "Výpustka (...)|V"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7871 msgid "End of Sentence|E"
7872 msgstr "Konec vìty|K"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:253
7875 msgid "Single Quote|Q"
7876 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:254
7879 msgid "Ordinary Quote|O"
7880 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7883 msgid "Menu Separator|M"
7884 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:256
7887 msgid "Horizontal Line"
7888 msgstr "Horizontální linka|o"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7891 msgid "Page Break"
7892 msgstr "Tvrdý konec stránky"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7895 msgid "Display Formula|D"
7896 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7899 msgid "Eqnarray Environment|E"
7900 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7903 msgid "AMS align Environment|a"
7904 msgstr "AMS align prostøedí|a"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7907 msgid "AMS alignat Environment|t"
7908 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7911 msgid "AMS flalign Environment|f"
7912 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7915 msgid "AMS gather Environment|g"
7916 msgstr "AMS gather Environment|g"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7919 msgid "AMS multline Environment|m"
7920 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7923 msgid "Array Environment|y"
7924 msgstr "Array prostøedí|r"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7927 msgid "Cases Environment|C"
7928 msgstr "Cases prostøedí|o"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7931 msgid "Split Environment|S"
7932 msgstr "Split prostøedí|S"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:276
7935 msgid "Font Change|o"
7936 msgstr "Zmìna písma|p"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:280
7939 msgid "Math Normal Font"
7940 msgstr "Mat. normální"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:282
7943 msgid "Math Calligraphic Family"
7944 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:283
7947 msgid "Math Fraktur Family"
7948 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:284
7951 msgid "Math Roman Family"
7952 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:285
7955 msgid "Math Sans Serif Family"
7956 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:287
7959 msgid "Math Bold Series"
7960 msgstr "Mat. tuèný duktus"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:289
7963 msgid "Text Normal Font"
7964 msgstr "Text. normální písmo"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7967 msgid "Text Roman Family"
7968 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7971 msgid "Text Sans Serif Family"
7972 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7975 msgid "Text Typewriter Family"
7976 msgstr "Text. strojopis"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7979 msgid "Text Bold Series"
7980 msgstr "Text. tuèný duktus"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7983 msgid "Text Medium Series"
7984 msgstr "Text. støední duktus"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7987 msgid "Text Italic Shape"
7988 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7991 msgid "Text Small Caps Shape"
7992 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7995 msgid "Text Slanted Shape"
7996 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7999 msgid "Text Upright Shape"
8000 msgstr "Text. øez stojatý"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:306
8003 msgid "Floatflt Figure"
8004 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8007 msgid "Table of Contents|C"
8008 msgstr "Obsah|O"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8011 msgid "Index List|I"
8012 msgstr "Rejstøík|j"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8015 msgid "Nomenclature|N"
8016 msgstr "Nomenklatura|N"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8019 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8020 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8023 msgid "LyX Document...|X"
8024 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8027 msgid "Plain Text...|T"
8028 msgstr "Prostý text...|t"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8031 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8032 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8035 msgid "Track Changes|T"
8036 msgstr "Sledovat revize|r"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8039 msgid "Merge Changes...|M"
8040 msgstr "Slouèit revize...|S"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:326
8043 msgid "Accept All Changes|A"
8044 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:327
8047 msgid "Reject All Changes|R"
8048 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8051 msgid "Show Changes in Output|S"
8052 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:335
8055 msgid "Character...|C"
8056 msgstr "Znak...|Z"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:336
8059 msgid "Paragraph...|P"
8060 msgstr "Odstavec...|O"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:337
8063 msgid "Document...|D"
8064 msgstr "Dokument...|D"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:338
8067 msgid "Tabular...|T"
8068 msgstr "Tabulka...|T"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:340
8071 msgid "Emphasize Style|E"
8072 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:341
8075 msgid "Noun Style|N"
8076 msgstr "Styl Jména|J"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:342
8079 msgid "Bold Style|B"
8080 msgstr "Tuèný styl|u"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:345
8083 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8084 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:346
8087 msgid "Increase Environment Depth|i"
8088 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:347
8091 msgid "Start Appendix Here|S"
8092 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8095 msgid "Build Program|B"
8096 msgstr "Sestav program|p"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8099 msgid "Update|U"
8100 msgstr "Aktualizovat|A"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8103 msgid "LaTeX Log|L"
8104 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8107 msgid "Outline|O"
8108 msgstr "Osnova|O"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:361
8111 msgid "TeX Information|X"
8112 msgstr "Informace TeX-u|X"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8115 msgid "Next Note|N"
8116 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8119 msgid "Go to Label|L"
8120 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8123 msgid "Bookmarks|B"
8124 msgstr "Zálo¾ky|l"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8127 msgid "Save Bookmark 1|S"
8128 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8131 msgid "Save Bookmark 2"
8132 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8135 msgid "Save Bookmark 3"
8136 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8139 msgid "Save Bookmark 4"
8140 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8143 msgid "Save Bookmark 5"
8144 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:386
8147 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8148 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:387
8151 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8152 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:388
8155 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8156 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:389
8159 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8160 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:390
8163 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8164 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8167 msgid "Introduction|I"
8168 msgstr "Úvod|o"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8171 msgid "Tutorial|T"
8172 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8175 msgid "User's Guide|U"
8176 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8179 msgid "Extended Features|E"
8180 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8183 msgid "Embedded Objects|m"
8184 msgstr "Vkládané objekty|V"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8187 msgid "Customization|C"
8188 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8191 msgid "FAQ|F"
8192 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8195 msgid "Table of Contents|a"
8196 msgstr "Obsah|a"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8199 msgid "LaTeX Configuration|L"
8200 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8203 msgid "About LyX|X"
8204 msgstr "O programu LyX|X"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8207 msgid "About LyX"
8208 msgstr "O programu LyX"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:425
8211 msgid "Preferences..."
8212 msgstr "Nastavení..."
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:426
8215 msgid "Quit LyX"
8216 msgstr "Ukonèit LyX"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8219 msgid "Document|D"
8220 msgstr "Dokument|D"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8223 msgid "Tools|T"
8224 msgstr "Nástroje|t"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8227 msgid "New from Template...|m"
8228 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8231 msgid "Open Recent|t"
8232 msgstr "Otevøít poslední|l"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8235 msgid "New Window|W"
8236 msgstr "Nové okno|v"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8239 msgid "Close Window|d"
8240 msgstr "Zavøít okno|a"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8243 msgid "Redo|R"
8244 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:871
8247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8248 msgid "Cut"
8249 msgstr "Vystøihnout"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:876
8252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8253 msgid "Copy"
8254 msgstr "Zkopírovat"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:852
8257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8258 msgid "Paste"
8259 msgstr "Vlo¾it"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8262 msgid "Paste Recent|e"
8263 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8266 msgid "Paste Special"
8267 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8270 msgid "Select All"
8271 msgstr "Vybrat v¹e"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8274 msgid "Move Paragraph Up|o"
8275 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8278 msgid "Move Paragraph Down|v"
8279 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8282 msgid "Text Style|S"
8283 msgstr "Styl textu|t"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8286 msgid "Paragraph Settings...|P"
8287 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8290 msgid "Table|T"
8291 msgstr "Tabulka|a"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8294 msgid "Rows & Columns|C"
8295 msgstr "Øádky & sloupce|y"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8298 msgid "Increase List Depth|I"
8299 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8302 msgid "Decrease List Depth|D"
8303 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8306 msgid "Dissolve Inset|l"
8307 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8310 msgid "TeX Code Settings...|C"
8311 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8314 msgid "Float Settings...|a"
8315 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8318 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8319 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8322 msgid "Note Settings...|N"
8323 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8326 msgid "Branch Settings...|B"
8327 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8330 msgid "Box Settings...|x"
8331 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8334 msgid "Table Settings...|a"
8335 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8338 msgid "Plain Text|T"
8339 msgstr "Prostý text|t"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8343 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8346 msgid "Selection|S"
8347 msgstr "Výbìr|V"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8350 msgid "Selection, Join Lines|i"
8351 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8354 msgid "Customized...|C"
8355 msgstr "Vlastní...|V"
8356
8357 # TODO opravdu ?
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8359 msgid "Capitalize|a"
8360 msgstr "První velké|k"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8363 msgid "Uppercase|U"
8364 msgstr "Velká písmena|l"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8367 msgid "Lowercase|L"
8368 msgstr "Malá písmena|M"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8371 msgid "Top Line|T"
8372 msgstr "Linka nahoøe|n"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8375 msgid "Bottom Line|B"
8376 msgstr "Linka dole|d"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8379 msgid "Left Line|L"
8380 msgstr "Linka vlevo|l"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8383 msgid "Right Line|R"
8384 msgstr "Linka vpravo|r"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8387 msgid "Copy Row|o"
8388 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8391 msgid "Swap Rows|S"
8392 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8395 msgid "Copy Column|p"
8396 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8399 msgid "Swap Columns|w"
8400 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8403 msgid "Text Style|T"
8404 msgstr "Styl textu|S"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8407 msgid "Split Cell|C"
8408 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8411 msgid "Add Line Above|A"
8412 msgstr "Pøidat linku nad|t"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8415 msgid "Add Line Below|B"
8416 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8419 msgid "Delete Line Above|D"
8420 msgstr "Smazat linku nad|d"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8423 msgid "Delete Line Below|e"
8424 msgstr "Smazat linku pod|p"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8427 msgid "Add Line to Left"
8428 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8431 msgid "Add Line to Right"
8432 msgstr "Pøidat linku napravo"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8435 msgid "Delete Line to Left"
8436 msgstr "Smazat linku nalevo"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8439 msgid "Delete Line to Right"
8440 msgstr "Smazat linku napravo"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8443 msgid "Math Normal Font|N"
8444 msgstr "Mat. normální|n"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8447 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8448 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8451 msgid "Math Fraktur Family|F"
8452 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8455 msgid "Math Roman Family|R"
8456 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8459 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8460 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8463 msgid "Math Bold Series|B"
8464 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8467 msgid "Text Normal Font|T"
8468 msgstr "Text. normální písmo"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8471 msgid "Octave|O"
8472 msgstr "Octave|O"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8475 msgid "Maxima|M"
8476 msgstr "Maxima|M"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8479 msgid "Mathematica|a"
8480 msgstr "Mathematica|a"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8483 msgid "Maple, simplify|s"
8484 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8487 msgid "Maple, factor|f"
8488 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8491 msgid "Maple, evalm|e"
8492 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8495 msgid "Maple, evalf|v"
8496 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8499 msgid "Open All Insets|O"
8500 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8503 msgid "Close All Insets|C"
8504 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8507 msgid "View Source|S"
8508 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8511 msgid "Toolbars|b"
8512 msgstr "Panely nástrojù|n"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8515 msgid "Special Character|p"
8516 msgstr "Speciální znak|z"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8519 msgid "Formatting|o"
8520 msgstr "Formátování|F"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8523 msgid "List / TOC|i"
8524 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8527 msgid "Float|a"
8528 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8531 msgid "Branch|B"
8532 msgstr "Vìtev|V"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8535 msgid "File|e"
8536 msgstr "Soubor|b"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8539 msgid "Box"
8540 msgstr "Rámeèek|R"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8543 msgid "Cross-Reference...|R"
8544 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8547 msgid "Caption"
8548 msgstr "Popisek"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8551 msgid "Index Entry|d"
8552 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8555 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8556 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8559 msgid "Table...|T"
8560 msgstr "Tabulka...|T"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8563 msgid "Short Title|S"
8564 msgstr "Krátký titulek"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8567 msgid "TeX Code|X"
8568 msgstr "TeX-ový kód|X"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8571 msgid "Program Listing"
8572 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8575 msgid "Ordinary Quote|Q"
8576 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8579 msgid "Single Quote|S"
8580 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8583 msgid "Phonetic Symbols|y"
8584 msgstr "Fonetické symboly|F"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8587 msgid "Protected Space|P"
8588 msgstr "Chránìná mezera|r"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8591 msgid "Horizontal Fill|F"
8592 msgstr "Horizontální výplò|n"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8595 msgid "Horizontal Line|L"
8596 msgstr "Horizontální linka|o"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8599 msgid "Vertical Space...|V"
8600 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8603 msgid "Hyphenation Point|H"
8604 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8607 msgid "Line Break|B"
8608 msgstr "Konec øádku|K"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8611 msgid "Page Break|a"
8612 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8615 msgid "Clear Page|C"
8616 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8619 msgid "Clear Double Page|D"
8620 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8623 msgid "Numbered Formula|N"
8624 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8627 msgid "Aligned Environment|l"
8628 msgstr "Prostøedí Aligned"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8631 msgid "AlignedAt Environment|v"
8632 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8635 msgid "Gathered Environment|h"
8636 msgstr "Prostøedí Gathered"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8639 msgid "Delimiters|r"
8640 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8643 msgid "Matrix|x"
8644 msgstr "Matice"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8647 msgid "Toggle Math Panels"
8648 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8651 msgid "Text Wrap Float|W"
8652 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8655 msgid "External Material...|M"
8656 msgstr "Externí materiál...|E"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8659 msgid "Child Document...|d"
8660 msgstr "Dokument potomka...|D"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8663 msgid "LyX Note|N"
8664 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8667 msgid "Comment|C"
8668 msgstr "Komentáø|K"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Framed|F"
8673 msgstr "Rámovanì"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8676 msgid "Greyed Out|G"
8677 msgstr "Za¹edlé|e"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Shaded|S"
8682 msgstr "Stínovanì"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8685 msgid "Change Tracking|C"
8686 msgstr "Zmìnit revize|r"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8689 msgid "Start Appendix Here|A"
8690 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8693 msgid "Compressed|m"
8694 msgstr "Komprimovat dokument|K"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8697 msgid "Settings...|S"
8698 msgstr "Nastavení...|N"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8701 msgid "Accept Change|A"
8702 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8705 msgid "Reject Change|R"
8706 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8709 msgid "Accept All Changes|c"
8710 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8713 msgid "Reject All Changes|e"
8714 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8717 msgid "Next Change|C"
8718 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8721 msgid "Next Cross-Reference|R"
8722 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8725 msgid "Clear Bookmarks|C"
8726 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8729 msgid "Thesaurus...|T"
8730 msgstr "Tezaurus...|T"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8733 msgid "TeX Information|I"
8734 msgstr "Informace TeX-u|I"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8737 msgid "New document"
8738 msgstr "Nový dokument"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8741 msgid "Open document"
8742 msgstr "Otevøít dokument"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8745 msgid "Save document"
8746 msgstr "Ulo¾it dokument"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8749 msgid "Print document"
8750 msgstr "Vytisknout dokument"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8753 msgid "Check spelling"
8754 msgstr "Kontrola pravopisu"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8757 msgid "Undo"
8758 msgstr "Zpìt zmìnu"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8761 msgid "Redo"
8762 msgstr "Znovu zmìnu"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8765 msgid "Find and replace"
8766 msgstr "Najít a zamìnit"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8769 msgid "Toggle emphasis"
8770 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8773 msgid "Toggle noun"
8774 msgstr "Pøepnout Jméno"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8777 msgid "Apply last"
8778 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8781 msgid "Insert math"
8782 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8785 msgid "Insert graphics"
8786 msgstr "Vlo¾it obrázek"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8789 msgid "Insert table"
8790 msgstr "Vlo¾it tabulku"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8793 msgid "Toggle Outline"
8794 msgstr "Pøepnout osnovu"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8797 msgid "Toggle Math Toolbar"
8798 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8801 msgid "Toggle Table Toolbar"
8802 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8805 msgid "Extra"
8806 msgstr "Extra"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8809 msgid "Numbered list"
8810 msgstr "Oèíslovaný seznam"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8813 msgid "Itemized list"
8814 msgstr "Seznam polo¾ek"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8817 msgid "Increase depth"
8818 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8821 msgid "Decrease depth"
8822 msgstr "Zmen¹it hloubku"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8825 msgid "Insert figure float"
8826 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8829 msgid "Insert table float"
8830 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8833 msgid "Insert label"
8834 msgstr "Vlo¾it znaèku"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8837 msgid "Insert cross-reference"
8838 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8841 msgid "Insert citation"
8842 msgstr "Vlo¾it citaci"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8845 msgid "Insert index entry"
8846 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8849 msgid "Insert nomenclature entry"
8850 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8853 msgid "Insert footnote"
8854 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8857 msgid "Insert margin note"
8858 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8861 msgid "Insert note"
8862 msgstr "Vlo¾it poznámku"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8865 msgid "Insert URL"
8866 msgstr "Vlo¾it URL"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8869 msgid "Insert TeX code"
8870 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8873 msgid "Include file"
8874 msgstr "Zahrnout soubor"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8877 msgid "Text style"
8878 msgstr "Styl textu"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8881 msgid "Paragraph settings"
8882 msgstr "Nastavení odstavce"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8885 msgid "Add row"
8886 msgstr "Pøidat øádek"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8889 msgid "Add column"
8890 msgstr "Pøidat sloupec"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8893 msgid "Delete row"
8894 msgstr "Smazat øádek"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8897 msgid "Delete column"
8898 msgstr "Smazat sloupec"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8901 msgid "Set top line"
8902 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8905 msgid "Set bottom line"
8906 msgstr "Nastavit linku dole"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8909 msgid "Set left line"
8910 msgstr "Nastavit linku nalevo"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8913 msgid "Set right line"
8914 msgstr "Nastavit linku napravo"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8917 msgid "Set all lines"
8918 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8921 msgid "Unset all lines"
8922 msgstr "Smazat v¹echny linky"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8925 msgid "Align left"
8926 msgstr "Zarovnání vlevo"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8929 msgid "Align center"
8930 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8933 msgid "Align right"
8934 msgstr "Zarovnání vpravo"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8937 msgid "Align top"
8938 msgstr "Zarovnání nahoru"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8941 msgid "Align middle"
8942 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8945 msgid "Align bottom"
8946 msgstr "Zarovnání dospod"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8949 msgid "Rotate cell"
8950 msgstr "Otoèit buòku"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8953 msgid "Rotate table"
8954 msgstr "Otoèit tabulku"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8957 msgid "Set multi-column"
8958 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8961 msgid "Math"
8962 msgstr "Matematika"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8965 msgid "Set display mode"
8966 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8969 msgid "Subscript"
8970 msgstr "Index dole"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8973 msgid "Superscript"
8974 msgstr "Index nahoøe"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8977 msgid "Insert square root"
8978 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8981 msgid "Insert root"
8982 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8985 msgid "Insert standard fraction"
8986 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
8989 msgid "Insert sum"
8990 msgstr "Vlo¾it sumu"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8993 msgid "Insert integral"
8994 msgstr "Vlo¾it integrál"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8997 msgid "Insert product"
8998 msgstr "Vlo¾it souèin"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9001 msgid "Insert ( )"
9002 msgstr "Vlo¾it ( )"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9005 msgid "Insert [ ]"
9006 msgstr "Vlo¾it [ ]"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9009 msgid "Insert { }"
9010 msgstr "Vlo¾it { }"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9013 msgid "Insert delimiters"
9014 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9017 msgid "Insert matrix"
9018 msgstr "Vlo¾it matici"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9021 msgid "Insert cases environment"
9022 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9025 msgid "Command Buffer"
9026 msgstr "Zásobník pøíkazù"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9029 msgid "Review"
9030 msgstr "Revize"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9033 msgid "Track changes"
9034 msgstr "Sledovat revize"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9037 msgid "Show changes in output"
9038 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9041 msgid "Next change"
9042 msgstr "Dal¹í zmìna"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9045 msgid "Accept change"
9046 msgstr "Pøijmout zmìnu"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9049 msgid "Reject change"
9050 msgstr "Odmítnout zmìnu"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9053 msgid "Merge changes"
9054 msgstr "Slouèit revize"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9057 msgid "Accept all changes"
9058 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9061 msgid "Reject all changes"
9062 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9065 msgid "Next note"
9066 msgstr "Dal¹í poznámka"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9069 msgid "View/Update"
9070 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9073 msgid "View DVI"
9074 msgstr "Prohlí¾et DVI"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9077 msgid "Update DVI"
9078 msgstr "Aktualizovat DVI"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9081 msgid "View PDF (pdflatex)"
9082 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9085 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9086 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9089 msgid "View PostScript"
9090 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9093 msgid "Update PostScript"
9094 msgstr "Aktualizovat Postscript"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9097 msgid "Math Panels"
9098 msgstr "Matematický panel"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9101 msgid "Math Spacings"
9102 msgstr "Mat. mezery"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9105 msgid "Roots"
9106 msgstr "Odmocniny"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9109 msgid "Styles"
9110 msgstr "Styly"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9113 msgid "Fractions"
9114 msgstr "Zlomky"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9118 msgid "Fonts"
9119 msgstr "Fonty"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9122 msgid "Functions"
9123 msgstr "Funkce"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9126 msgid "arccos"
9127 msgstr "arccos"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9130 msgid "arcsin"
9131 msgstr "arcsin"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9134 msgid "arctan"
9135 msgstr "arctan"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9138 msgid "arg"
9139 msgstr "arg"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9142 msgid "bmod"
9143 msgstr "bmod"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9146 msgid "cos"
9147 msgstr "cos"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9150 msgid "cosh"
9151 msgstr "cosh"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9154 msgid "cot"
9155 msgstr "cot"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9158 msgid "coth"
9159 msgstr "coth"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9162 msgid "csc"
9163 msgstr "csc"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9166 msgid "deg"
9167 msgstr "deg"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9170 msgid "det"
9171 msgstr "det"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9174 msgid "dim"
9175 msgstr "dim"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9178 msgid "exp"
9179 msgstr "exp"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9182 msgid "gcd"
9183 msgstr "gcd"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9186 msgid "hom"
9187 msgstr "hom"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9190 msgid "inf"
9191 msgstr "inf"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9194 msgid "ker"
9195 msgstr "ker"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9198 msgid "lg"
9199 msgstr "lg"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9202 msgid "lim"
9203 msgstr "lim"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9206 msgid "liminf"
9207 msgstr "liminf"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9210 msgid "limsup"
9211 msgstr "limsup"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9214 msgid "ln"
9215 msgstr "ln"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9218 msgid "log"
9219 msgstr "log"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9222 msgid "max"
9223 msgstr "max"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9226 msgid "min"
9227 msgstr "min"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9230 msgid "sec"
9231 msgstr "sec"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9234 msgid "sin"
9235 msgstr "sin"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9238 msgid "sinh"
9239 msgstr "sinh"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9242 msgid "sup"
9243 msgstr "sup"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9246 msgid "tan"
9247 msgstr "tan"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9250 msgid "tanh"
9251 msgstr "tanh"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9254 msgid "Pr"
9255 msgstr "Pr"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9258 msgid "Spacings"
9259 msgstr "Mezery"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9262 msgid "Thin space\t\\,"
9263 msgstr "Tenká\t\\,"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9266 msgid "Medium space\t\\:"
9267 msgstr "Støední\t\\:"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9270 msgid "Thick space\t\\;"
9271 msgstr "Tlustá\t\\;"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9274 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9275 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9278 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9279 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9282 msgid "Negative space\t\\!"
9283 msgstr "Záporná\t\\!"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9286 msgid "Square root\t\\sqrt"
9287 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9290 msgid "Other root\t\\root"
9291 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9294 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9295 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9298 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9299 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9302 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9303 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9306 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9307 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9310 msgid "Standard\t\\frac"
9311 msgstr "Standard\t\\frac"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9314 msgid "No hor. line\t\\atop"
9315 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9318 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9319 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9322 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9323 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9326 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9327 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9330 msgid "Binomial\t\\choose"
9331 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9334 msgid "Roman\t\\mathrm"
9335 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9338 msgid "Bold\t\\mathbf"
9339 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9342 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9343 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9346 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9347 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9350 msgid "Italic\t\\mathit"
9351 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9354 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9355 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9358 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9359 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9362 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9363 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9366 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9367 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9370 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9371 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9374 msgid "Dots"
9375 msgstr "Teèky"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9378 msgid "ldots"
9379 msgstr "ldots"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9382 msgid "cdots"
9383 msgstr "cdots"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9386 msgid "vdots"
9387 msgstr "vdots"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9390 msgid "ddots"
9391 msgstr "ddots"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9394 msgid "Frame Decorations"
9395 msgstr "Dekorace rámù"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9398 msgid "hat"
9399 msgstr "hat"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9402 msgid "tilde"
9403 msgstr "tilde"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9406 msgid "bar"
9407 msgstr "bar"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9410 msgid "grave"
9411 msgstr "grave"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9414 msgid "dot"
9415 msgstr "dot"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9418 msgid "check"
9419 msgstr "check"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9422 msgid "widehat"
9423 msgstr "widehat"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9426 msgid "widetilde"
9427 msgstr "widetilde"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9430 msgid "vec"
9431 msgstr "vec"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9434 msgid "acute"
9435 msgstr "acute"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9438 msgid "ddot"
9439 msgstr "ddot"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9442 msgid "breve"
9443 msgstr "breve"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9446 msgid "overline"
9447 msgstr "overline"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9450 msgid "overbrace"
9451 msgstr "overbrace"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9454 msgid "overleftarrow"
9455 msgstr "overleftarrow"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9458 msgid "overrightarrow"
9459 msgstr "overrightarrow"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9462 msgid "overleftrightarrow"
9463 msgstr "overleftrightarrow"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9466 msgid "overset"
9467 msgstr "overset"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9470 msgid "underline"
9471 msgstr "underline"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9474 msgid "underbrace"
9475 msgstr "underbrace"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9478 msgid "underleftarrow"
9479 msgstr "underleftarrow"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9482 msgid "underrightarrow"
9483 msgstr "underrightarrow"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9486 msgid "underleftrightarrow"
9487 msgstr "underleftrightarrow"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9490 msgid "underset"
9491 msgstr "underset"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9494 msgid "Arrows"
9495 msgstr "©ipeèky"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9498 msgid "leftarrow"
9499 msgstr "leftarrow"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9502 msgid "rightarrow"
9503 msgstr "rightarrow"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9506 msgid "downarrow"
9507 msgstr "downarrow"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9510 msgid "uparrow"
9511 msgstr "uparrow"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9514 msgid "updownarrow"
9515 msgstr "updownarrow"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9518 msgid "leftrightarrow"
9519 msgstr "leftrightarrow"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9522 msgid "Leftarrow"
9523 msgstr "Leftarrow"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9526 msgid "Rightarrow"
9527 msgstr "Rightarrow"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9530 msgid "Downarrow"
9531 msgstr "Downarrow"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9534 msgid "Uparrow"
9535 msgstr "Uparrow"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9538 msgid "Updownarrow"
9539 msgstr "Updownarrow"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9542 msgid "Leftrightarrow"
9543 msgstr "Leftrightarrow"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9546 msgid "Longleftrightarrow"
9547 msgstr "Longleftrightarrow"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9550 msgid "Longleftarrow"
9551 msgstr "Longleftarrow"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9554 msgid "Longrightarrow"
9555 msgstr "Longrightarrow"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9558 msgid "longleftrightarrow"
9559 msgstr "longleftrightarrow"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9562 msgid "longleftarrow"
9563 msgstr "longleftarrow"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9566 msgid "longrightarrow"
9567 msgstr "longrightarrow"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9570 msgid "leftharpoondown"
9571 msgstr "leftharpoondown"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9574 msgid "rightharpoondown"
9575 msgstr "rightharpoondown"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9578 msgid "mapsto"
9579 msgstr "mapsto"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9582 msgid "longmapsto"
9583 msgstr "longmapsto"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9586 msgid "nwarrow"
9587 msgstr "nwarrow"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9590 msgid "nearrow"
9591 msgstr "nearrow"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9594 msgid "leftharpoonup"
9595 msgstr "leftharpoonup"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9598 msgid "rightharpoonup"
9599 msgstr "rightharpoonup"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9602 msgid "hookleftarrow"
9603 msgstr "hookleftarrow"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9606 msgid "hookrightarrow"
9607 msgstr "hookrightarrow"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9610 msgid "swarrow"
9611 msgstr "swarrow"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9614 msgid "searrow"
9615 msgstr "searrow"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9618 msgid "rightleftharpoons"
9619 msgstr "rightleftharpoons"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9622 msgid "Operators"
9623 msgstr "Operátory"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9626 msgid "pm"
9627 msgstr "pm"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9630 msgid "cap"
9631 msgstr "cap"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9634 msgid "diamond"
9635 msgstr "diamond"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9638 msgid "oplus"
9639 msgstr "oplus"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9642 msgid "mp"
9643 msgstr "mp"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9646 msgid "cup"
9647 msgstr "cup"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9650 msgid "bigtriangleup"
9651 msgstr "bigtriangleup"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9654 msgid "ominus"
9655 msgstr "ominus"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9658 msgid "times"
9659 msgstr "times"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9662 msgid "uplus"
9663 msgstr "uplus"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9666 msgid "bigtriangledown"
9667 msgstr "bigtriangledown"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9670 msgid "otimes"
9671 msgstr "otimes"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9674 msgid "div"
9675 msgstr "div"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9678 msgid "sqcap"
9679 msgstr "sqcap"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9682 msgid "triangleright"
9683 msgstr "triangleright"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9686 msgid "oslash"
9687 msgstr "oslash"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9690 msgid "cdot"
9691 msgstr "cdot"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9694 msgid "sqcup"
9695 msgstr "sqcup"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9698 msgid "triangleleft"
9699 msgstr "triangleleft"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9702 msgid "odot"
9703 msgstr "odot"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9706 msgid "star"
9707 msgstr "star"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9710 msgid "vee"
9711 msgstr "vee"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9714 msgid "amalg"
9715 msgstr "amalg"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9718 msgid "bigcirc"
9719 msgstr "bigcirc"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9722 msgid "setminus"
9723 msgstr "setminus"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9726 msgid "wedge"
9727 msgstr "wedge"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9730 msgid "dagger"
9731 msgstr "dagger"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9734 msgid "circ"
9735 msgstr "circ"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9738 msgid "bullet"
9739 msgstr "bullet"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9742 msgid "wr"
9743 msgstr "wr"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9746 msgid "ddagger"
9747 msgstr "ddagger"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9750 msgid "Relations"
9751 msgstr "Relace"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9754 msgid "leq"
9755 msgstr "leq"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9758 msgid "geq"
9759 msgstr "geq"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9762 msgid "equiv"
9763 msgstr "equiv"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9766 msgid "models"
9767 msgstr "models"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9770 msgid "prec"
9771 msgstr "prec"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9774 msgid "succ"
9775 msgstr "succ"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9778 msgid "sim"
9779 msgstr "sim"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9782 msgid "perp"
9783 msgstr "perp"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9786 msgid "preceq"
9787 msgstr "preceq"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9790 msgid "succeq"
9791 msgstr "succeq"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9794 msgid "simeq"
9795 msgstr "simeq"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9798 msgid "mid"
9799 msgstr "mid"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9802 msgid "ll"
9803 msgstr "ll"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9806 msgid "gg"
9807 msgstr "gg"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9810 msgid "asymp"
9811 msgstr "asymp"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9814 msgid "parallel"
9815 msgstr "parallel"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9818 msgid "subset"
9819 msgstr "subset"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9822 msgid "supset"
9823 msgstr "supset"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9826 msgid "approx"
9827 msgstr "approx"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9830 msgid "smile"
9831 msgstr "smile"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9834 msgid "subseteq"
9835 msgstr "subseteq"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9838 msgid "supseteq"
9839 msgstr "supseteq"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9842 msgid "cong"
9843 msgstr "cong"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9846 msgid "frown"
9847 msgstr "frown"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9850 msgid "sqsubseteq"
9851 msgstr "sqsubseteq"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9854 msgid "sqsupseteq"
9855 msgstr "sqsupseteq"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9858 msgid "doteq"
9859 msgstr "doteq"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9862 msgid "neq"
9863 msgstr "neq"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9866 msgid "in"
9867 msgstr "in"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9870 msgid "ni"
9871 msgstr "ni"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9874 msgid "propto"
9875 msgstr "propto"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9878 msgid "notin"
9879 msgstr "notin"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9882 msgid "vdash"
9883 msgstr "vdash"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9886 msgid "dashv"
9887 msgstr "dashv"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9890 msgid "bowtie"
9891 msgstr "bowtie"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9894 msgid "alpha"
9895 msgstr "alpha"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9898 msgid "beta"
9899 msgstr "beta"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9902 msgid "gamma"
9903 msgstr "gamma"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9906 msgid "delta"
9907 msgstr "delta"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9910 msgid "epsilon"
9911 msgstr "epsilon"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9914 msgid "varepsilon"
9915 msgstr "varepsilon"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9918 msgid "zeta"
9919 msgstr "zeta"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9922 msgid "eta"
9923 msgstr "eta"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9926 msgid "theta"
9927 msgstr "theta"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9930 msgid "vartheta"
9931 msgstr "vartheta"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9934 msgid "iota"
9935 msgstr "iota"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9938 msgid "kappa"
9939 msgstr "kappa"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9942 msgid "lambda"
9943 msgstr "lambda"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9946 msgid "mu"
9947 msgstr "mu"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9950 msgid "nu"
9951 msgstr "nu"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9954 msgid "xi"
9955 msgstr "xi"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9958 msgid "pi"
9959 msgstr "pi"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9962 msgid "varpi"
9963 msgstr "varpi"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9966 msgid "rho"
9967 msgstr "rho"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9970 #, fuzzy
9971 msgid "varrho"
9972 msgstr "rho"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9975 msgid "sigma"
9976 msgstr "sigma"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9979 msgid "varsigma"
9980 msgstr "varsigma"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9983 msgid "tau"
9984 msgstr "tau"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9987 msgid "upsilon"
9988 msgstr "upsilon"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9991 msgid "phi"
9992 msgstr "phi"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9995 msgid "varphi"
9996 msgstr "varphi"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9999 msgid "chi"
10000 msgstr "chi"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10003 msgid "psi"
10004 msgstr "psi"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10007 msgid "omega"
10008 msgstr "omega"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10011 msgid "Gamma"
10012 msgstr "Gamma"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10015 msgid "Delta"
10016 msgstr "Delta"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10019 msgid "Theta"
10020 msgstr "Theta"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10023 msgid "Lambda"
10024 msgstr "Lambda"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10027 msgid "Xi"
10028 msgstr "Xi"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10031 msgid "Pi"
10032 msgstr "Pi"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10035 msgid "Sigma"
10036 msgstr "Sigma"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10039 msgid "Upsilon"
10040 msgstr "Upsilon"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10043 msgid "Phi"
10044 msgstr "Phi"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10047 msgid "Psi"
10048 msgstr "Psi"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10051 msgid "Omega"
10052 msgstr "Omega"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10055 msgid "Miscellaneous"
10056 msgstr "Rùzné"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10059 msgid "nabla"
10060 msgstr "nabla"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10063 msgid "partial"
10064 msgstr "partial"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10067 msgid "infty"
10068 msgstr "infty"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10071 msgid "prime"
10072 msgstr "prime"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10075 msgid "ell"
10076 msgstr "ell"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10079 msgid "emptyset"
10080 msgstr "emptyset"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10083 msgid "exists"
10084 msgstr "exists"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10087 msgid "forall"
10088 msgstr "forall"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10091 msgid "imath"
10092 msgstr "imath"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10095 msgid "jmath"
10096 msgstr "jmath"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10099 msgid "Re"
10100 msgstr "Re"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10103 msgid "Im"
10104 msgstr "Im"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10107 msgid "aleph"
10108 msgstr "aleph"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10111 msgid "wp"
10112 msgstr "wp"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10115 msgid "hbar"
10116 msgstr "hbar"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10119 msgid "angle"
10120 msgstr "angle"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10123 msgid "top"
10124 msgstr "top"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10127 msgid "bot"
10128 msgstr "bot"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10131 msgid "Vert"
10132 msgstr "Vert"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10135 msgid "neg"
10136 msgstr "neg"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10139 msgid "flat"
10140 msgstr "flat"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10143 msgid "natural"
10144 msgstr "natural"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10147 msgid "sharp"
10148 msgstr "sharp"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10151 msgid "surd"
10152 msgstr "surd"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10155 msgid "triangle"
10156 msgstr "triangle"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10159 msgid "diamondsuit"
10160 msgstr "diamondsuit"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10163 msgid "heartsuit"
10164 msgstr "heartsuit"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10167 msgid "clubsuit"
10168 msgstr "clubsuit"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10171 msgid "spadesuit"
10172 msgstr "spadesuit"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10175 msgid "textrm \\AA"
10176 msgstr "textrm \\AA"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10179 msgid "textrm \\O"
10180 msgstr "textrm \\O"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10183 msgid "mathcircumflex"
10184 msgstr "mathcircumflex"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10187 msgid "_"
10188 msgstr "_"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10191 msgid "mathrm T"
10192 msgstr "mathrm T"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10195 msgid "mathbb N"
10196 msgstr "mathbb N"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10199 msgid "mathbb Z"
10200 msgstr "mathbb Z"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10203 msgid "mathbb Q"
10204 msgstr "mathbb Q"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10207 msgid "mathbb R"
10208 msgstr "mathbb R"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10211 msgid "mathbb C"
10212 msgstr "mathbb C"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10215 msgid "mathbb H"
10216 msgstr "mathbb H"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10219 msgid "mathcal F"
10220 msgstr "mathcal F"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10223 msgid "mathcal L"
10224 msgstr "mathcal L"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10227 msgid "mathcal H"
10228 msgstr "mathcal H"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10231 msgid "mathcal O"
10232 msgstr "mathcal O"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10235 msgid "phantom"
10236 msgstr "phantom"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10239 msgid "vphantom"
10240 msgstr "vphantom"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10243 msgid "hphantom"
10244 msgstr "hphantom"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10247 msgid "Big Operators"
10248 msgstr "Velké operátory"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10251 msgid "intop"
10252 msgstr "intop"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10255 msgid "int"
10256 msgstr "int"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10259 msgid "iintop"
10260 msgstr "iintop"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10263 msgid "iint"
10264 msgstr "iint"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10267 msgid "iiintop"
10268 msgstr "iiintop"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10271 msgid "iiint"
10272 msgstr "iiint"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10275 msgid "iiiintop"
10276 msgstr "iiiintop"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10279 msgid "iiiint"
10280 msgstr "iiiint"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10283 msgid "dotsintop"
10284 msgstr "dotsintop"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10287 msgid "dotsint"
10288 msgstr "dotsint"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10291 msgid "ointop"
10292 msgstr "ointop"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10295 msgid "oint"
10296 msgstr "oint"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10299 msgid "oiintop"
10300 msgstr "oiintop"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10303 msgid "oiint"
10304 msgstr "oiint"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10307 msgid "ointctrclockwiseop"
10308 msgstr "ointctrclockwiseop"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10311 msgid "ointctrclockwise"
10312 msgstr "ointctrclockwise"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10315 msgid "ointclockwiseop"
10316 msgstr "ointclockwiseop"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10319 msgid "ointclockwise"
10320 msgstr "ointclockwise"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10323 msgid "sqintop"
10324 msgstr "sqintop"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10327 msgid "sqint"
10328 msgstr "sqint"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10331 msgid "sqiintop"
10332 msgstr "sqiintop"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10335 msgid "sqiint"
10336 msgstr "sqiint"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10339 msgid "sum"
10340 msgstr "sum"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10343 msgid "prod"
10344 msgstr "prod"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10347 msgid "coprod"
10348 msgstr "coprod"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10351 msgid "bigsqcup"
10352 msgstr "bigsqcup"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10355 msgid "bigotimes"
10356 msgstr "bigotimes"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10359 msgid "bigodot"
10360 msgstr "bigodot"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10363 msgid "bigoplus"
10364 msgstr "bigoplus"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10367 msgid "bigcap"
10368 msgstr "bigcap"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10371 msgid "bigcup"
10372 msgstr "bigcup"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10375 msgid "biguplus"
10376 msgstr "biguplus"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10379 msgid "bigvee"
10380 msgstr "bigvee"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10383 msgid "bigwedge"
10384 msgstr "bigwedge"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10387 msgid "AMS Miscellaneous"
10388 msgstr "AMS Rùzné"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10391 msgid "digamma"
10392 msgstr "digamma"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10395 msgid "varkappa"
10396 msgstr "varkappa"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10399 msgid "beth"
10400 msgstr "beth"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10403 msgid "daleth"
10404 msgstr "daleth"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10407 msgid "gimel"
10408 msgstr "gimel"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10411 msgid "ulcorner"
10412 msgstr "ulcorner"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10415 msgid "urcorner"
10416 msgstr "urcorner"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10419 msgid "llcorner"
10420 msgstr "llcorner"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10423 msgid "lrcorner"
10424 msgstr "lrcorner"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10427 msgid "hslash"
10428 msgstr "hslash"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10431 msgid "vartriangle"
10432 msgstr "vartriangle"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10435 msgid "triangledown"
10436 msgstr "triangledown"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10439 msgid "square"
10440 msgstr "square"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10443 msgid "lozenge"
10444 msgstr "lozenge"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10447 msgid "circledS"
10448 msgstr "circledS"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10451 msgid "measuredangle"
10452 msgstr "measuredangle"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10455 msgid "nexists"
10456 msgstr "nexists"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10459 msgid "mho"
10460 msgstr "mho"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10463 msgid "Finv"
10464 msgstr "Finv"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10467 msgid "Game"
10468 msgstr "Game"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10471 msgid "Bbbk"
10472 msgstr "Bbbk"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10475 msgid "backprime"
10476 msgstr "backprime"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10479 msgid "varnothing"
10480 msgstr "varnothing"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10483 msgid "blacktriangle"
10484 msgstr "blacktriangle"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10487 msgid "blacktriangledown"
10488 msgstr "blacktriangledown"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10491 msgid "blacksquare"
10492 msgstr "blacksquare"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10495 msgid "blacklozenge"
10496 msgstr "blacklozenge"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10499 msgid "bigstar"
10500 msgstr "bigstar"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10503 msgid "sphericalangle"
10504 msgstr "sphericalangle"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10507 msgid "complement"
10508 msgstr "complement"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10511 msgid "eth"
10512 msgstr "eth"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10515 msgid "diagup"
10516 msgstr "diagup"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10519 msgid "diagdown"
10520 msgstr "diagdown"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10523 msgid "AMS Arrows"
10524 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10527 msgid "dashleftarrow"
10528 msgstr "dashleftarrow"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10531 msgid "dashrightarrow"
10532 msgstr "dashrightarrow"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10535 msgid "leftleftarrows"
10536 msgstr "leftleftarrows"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10539 msgid "leftrightarrows"
10540 msgstr "leftrightarrows"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10543 msgid "rightrightarrows"
10544 msgstr "rightrightarrows"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10547 msgid "rightleftarrows"
10548 msgstr "rightleftarrows"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10551 msgid "Lleftarrow"
10552 msgstr "Lleftarrow"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10555 msgid "Rrightarrow"
10556 msgstr "Rrightarrow"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10559 msgid "twoheadleftarrow"
10560 msgstr "twoheadleftarrow"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10563 msgid "twoheadrightarrow"
10564 msgstr "twoheadrightarrow"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10567 msgid "leftarrowtail"
10568 msgstr "leftarrowtail"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10571 msgid "rightarrowtail"
10572 msgstr "rightarrowtail"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10575 msgid "looparrowleft"
10576 msgstr "looparrowleft"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10579 msgid "looparrowright"
10580 msgstr "looparrowright"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10583 msgid "curvearrowleft"
10584 msgstr "curvearrowleft"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10587 msgid "curvearrowright"
10588 msgstr "curvearrowright"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10591 msgid "circlearrowleft"
10592 msgstr "circlearrowleft"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10595 msgid "circlearrowright"
10596 msgstr "circlearrowright"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10599 msgid "Lsh"
10600 msgstr "Lsh"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10603 msgid "Rsh"
10604 msgstr "Rsh"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10607 msgid "upuparrows"
10608 msgstr "upuparrows"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10611 msgid "downdownarrows"
10612 msgstr "downdownarrows"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10615 msgid "upharpoonleft"
10616 msgstr "upharpoonleft"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10619 msgid "upharpoonright"
10620 msgstr "upharpoonright"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10623 msgid "downharpoonleft"
10624 msgstr "downharpoonleft"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10627 msgid "downharpoonright"
10628 msgstr "downharpoonright"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10631 msgid "leftrightharpoons"
10632 msgstr "leftrightharpoons"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10635 msgid "rightsquigarrow"
10636 msgstr "rightsquigarrow"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10639 msgid "leftrightsquigarrow"
10640 msgstr "leftrightsquigarrow"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10643 msgid "nleftarrow"
10644 msgstr "nleftarrow"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10647 msgid "nrightarrow"
10648 msgstr "nrightarrow"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10651 msgid "nleftrightarrow"
10652 msgstr "nleftrightarrow"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10655 msgid "nLeftarrow"
10656 msgstr "nLeftarrow"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10659 msgid "nRightarrow"
10660 msgstr "nRightarrow"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10663 msgid "nLeftrightarrow"
10664 msgstr "nLeftrightarrow"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10667 msgid "multimap"
10668 msgstr "multimap"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10671 msgid "AMS Relations"
10672 msgstr "AMS relace"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10675 msgid "leqq"
10676 msgstr "leqq"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10679 msgid "geqq"
10680 msgstr "geqq"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10683 msgid "leqslant"
10684 msgstr "leqslant"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10687 msgid "geqslant"
10688 msgstr "geqslant"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10691 msgid "eqslantless"
10692 msgstr "eqslantless"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10695 msgid "eqslantgtr"
10696 msgstr "eqslantgtr"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10699 msgid "lesssim"
10700 msgstr "lesssim"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10703 msgid "gtrsim"
10704 msgstr "gtrsim"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10707 msgid "lessapprox"
10708 msgstr "lessapprox"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10711 msgid "gtrapprox"
10712 msgstr "gtrapprox"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10715 msgid "approxeq"
10716 msgstr "approxeq"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10719 msgid "triangleq"
10720 msgstr "triangleq"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10723 msgid "lessdot"
10724 msgstr "lessdot"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10727 msgid "gtrdot"
10728 msgstr "gtrdot"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10731 msgid "lll"
10732 msgstr "lll"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10735 msgid "ggg"
10736 msgstr "ggg"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10739 msgid "lessgtr"
10740 msgstr "lessgtr"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10743 msgid "gtrless"
10744 msgstr "gtrless"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10747 msgid "lesseqgtr"
10748 msgstr "lesseqgtr"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10751 msgid "gtreqless"
10752 msgstr "gtreqless"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10755 msgid "lesseqqgtr"
10756 msgstr "lesseqqgtr"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10759 msgid "gtreqqless"
10760 msgstr "gtreqqless"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10763 msgid "eqcirc"
10764 msgstr "eqcirc"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10767 msgid "circeq"
10768 msgstr "circeq"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10771 msgid "thicksim"
10772 msgstr "thicksim"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10775 msgid "thickapprox"
10776 msgstr "thickapprox"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10779 msgid "backsim"
10780 msgstr "backsim"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10783 msgid "backsimeq"
10784 msgstr "backsimeq"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10787 msgid "subseteqq"
10788 msgstr "subseteqq"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10791 msgid "supseteqq"
10792 msgstr "supseteqq"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10795 msgid "Subset"
10796 msgstr "Subset"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10799 msgid "Supset"
10800 msgstr "Supset"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10803 msgid "sqsubset"
10804 msgstr "sqsubset"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10807 msgid "sqsupset"
10808 msgstr "sqsupset"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10811 msgid "preccurlyeq"
10812 msgstr "preccurlyeq"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10815 msgid "succcurlyeq"
10816 msgstr "succcurlyeq"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10819 msgid "curlyeqprec"
10820 msgstr "curlyeqprec"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10823 msgid "curlyeqsucc"
10824 msgstr "curlyeqsucc"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10827 msgid "precsim"
10828 msgstr "precsim"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10831 msgid "succsim"
10832 msgstr "succsim"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10835 msgid "precapprox"
10836 msgstr "precapprox"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10839 msgid "succapprox"
10840 msgstr "succapprox"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10843 msgid "vartriangleleft"
10844 msgstr "vartriangleleft"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10847 msgid "vartriangleright"
10848 msgstr "vartriangleright"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10851 msgid "trianglelefteq"
10852 msgstr "trianglelefteq"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10855 msgid "trianglerighteq"
10856 msgstr "trianglerighteq"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10859 msgid "bumpeq"
10860 msgstr "bumpeq"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10863 msgid "Bumpeq"
10864 msgstr "Bumpeq"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10867 msgid "doteqdot"
10868 msgstr "doteqdot"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10871 msgid "risingdotseq"
10872 msgstr "risingdotseq"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10875 msgid "fallingdotseq"
10876 msgstr "fallingdotseq"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10879 msgid "vDash"
10880 msgstr "vDash"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10883 msgid "Vvdash"
10884 msgstr "Vvdash"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10887 msgid "Vdash"
10888 msgstr "Vdash"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10891 msgid "shortmid"
10892 msgstr "shortmid"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10895 msgid "shortparallel"
10896 msgstr "shortparallel"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10899 msgid "smallsmile"
10900 msgstr "smallsmile"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10903 msgid "smallfrown"
10904 msgstr "smallfrown"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10907 msgid "blacktriangleleft"
10908 msgstr "blacktriangleleft"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10911 msgid "blacktriangleright"
10912 msgstr "blacktriangleright"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10915 msgid "because"
10916 msgstr "because"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10919 msgid "therefore"
10920 msgstr "therefore"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10923 msgid "backepsilon"
10924 msgstr "backepsilon"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10927 msgid "varpropto"
10928 msgstr "varpropto"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10931 msgid "between"
10932 msgstr "between"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10935 msgid "pitchfork"
10936 msgstr "pitchfork"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10939 msgid "AMS Negative Relations"
10940 msgstr "AMS negované relace"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10943 msgid "nless"
10944 msgstr "nless"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10947 msgid "ngtr"
10948 msgstr "ngtr"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10951 msgid "nleq"
10952 msgstr "nleq"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10955 msgid "ngeq"
10956 msgstr "ngeq"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10959 msgid "nleqslant"
10960 msgstr "nleqslant"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10963 msgid "ngeqslant"
10964 msgstr "ngeqslant"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10967 msgid "nleqq"
10968 msgstr "nleqq"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10971 msgid "ngeqq"
10972 msgstr "ngeqq"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10975 msgid "lneq"
10976 msgstr "lneq"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10979 msgid "gneq"
10980 msgstr "gneq"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10983 msgid "lneqq"
10984 msgstr "lneqq"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10987 msgid "gneqq"
10988 msgstr "gneqq"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10991 msgid "lvertneqq"
10992 msgstr "lvertneqq"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10995 msgid "gvertneqq"
10996 msgstr "gvertneqq"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10999 msgid "lnsim"
11000 msgstr "lnsim"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11003 msgid "gnsim"
11004 msgstr "gnsim"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11007 msgid "lnapprox"
11008 msgstr "lnapprox"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11011 msgid "gnapprox"
11012 msgstr "gnapprox"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11015 msgid "nprec"
11016 msgstr "nprec"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11019 msgid "nsucc"
11020 msgstr "nsucc"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11023 msgid "npreceq"
11024 msgstr "npreceq"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11027 msgid "nsucceq"
11028 msgstr "nsucceq"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11031 msgid "precnsim"
11032 msgstr "precnsim"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11035 msgid "succnsim"
11036 msgstr "succnsim"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11039 msgid "precnapprox"
11040 msgstr "precnapprox"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11043 msgid "succnapprox"
11044 msgstr "succnapprox"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11047 msgid "subsetneq"
11048 msgstr "subsetneq"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11051 msgid "supsetneq"
11052 msgstr "supsetneq"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11055 msgid "subsetneqq"
11056 msgstr "subsetneqq"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11059 msgid "supsetneqq"
11060 msgstr "supsetneqq"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11063 msgid "nsubseteq"
11064 msgstr "nsubseteq"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11067 msgid "nsupseteq"
11068 msgstr "nsupseteq"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11071 msgid "nsupseteqq"
11072 msgstr "nsupseteqq"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11075 msgid "nvdash"
11076 msgstr "nvdash"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11079 msgid "nvDash"
11080 msgstr "nvDash"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11083 msgid "nVDash"
11084 msgstr "nVDash"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11087 msgid "varsubsetneq"
11088 msgstr "varsubsetneq"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11091 msgid "varsupsetneq"
11092 msgstr "varsupsetneq"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11095 msgid "varsubsetneqq"
11096 msgstr "varsubsetneqq"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11099 msgid "varsupsetneqq"
11100 msgstr "varsupsetneqq"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11103 msgid "ntriangleleft"
11104 msgstr "ntriangleleft"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11107 msgid "ntriangleright"
11108 msgstr "ntriangleright"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11111 msgid "ntrianglelefteq"
11112 msgstr "ntrianglelefteq"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11115 msgid "ntrianglerighteq"
11116 msgstr "ntrianglerighteq"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11119 msgid "ncong"
11120 msgstr "ncong"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11123 msgid "nsim"
11124 msgstr "nsim"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11127 msgid "nmid"
11128 msgstr "nmid"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11131 msgid "nshortmid"
11132 msgstr "nshortmid"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11135 msgid "nparallel"
11136 msgstr "nparallel"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11139 msgid "nshortparallel"
11140 msgstr "nshortparallel"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11143 msgid "AMS Operators"
11144 msgstr "AMS operátory"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11147 msgid "dotplus"
11148 msgstr "dotplus"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11151 msgid "smallsetminus"
11152 msgstr "smallsetminus"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11155 msgid "Cap"
11156 msgstr "Cap"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11159 msgid "Cup"
11160 msgstr "Cup"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11163 msgid "barwedge"
11164 msgstr "barwedge"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11167 msgid "veebar"
11168 msgstr "veebar"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11171 msgid "doublebarwedge"
11172 msgstr "doublebarwedge"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11175 msgid "boxminus"
11176 msgstr "boxminus"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11179 msgid "boxtimes"
11180 msgstr "boxtimes"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11183 msgid "boxdot"
11184 msgstr "boxdot"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11187 msgid "boxplus"
11188 msgstr "boxplus"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11191 msgid "divideontimes"
11192 msgstr "divideontimes"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11195 msgid "ltimes"
11196 msgstr "ltimes"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11199 msgid "rtimes"
11200 msgstr "rtimes"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11203 msgid "leftthreetimes"
11204 msgstr "leftthreetimes"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11207 msgid "rightthreetimes"
11208 msgstr "rightthreetimes"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11211 msgid "curlywedge"
11212 msgstr "curlywedge"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11215 msgid "curlyvee"
11216 msgstr "curlyvee"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11219 msgid "circleddash"
11220 msgstr "circleddash"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11223 msgid "circledast"
11224 msgstr "circledast"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11227 msgid "circledcirc"
11228 msgstr "circledcirc"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11231 msgid "centerdot"
11232 msgstr "centerdot"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11235 msgid "intercal"
11236 msgstr "intercal"
11237
11238 #: src/Buffer.cpp:230
11239 msgid "Could not remove temporary directory"
11240 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11241
11242 #: src/Buffer.cpp:231
11243 #, c-format
11244 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11245 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11246
11247 #: src/Buffer.cpp:402
11248 msgid "Unknown document class"
11249 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11250
11251 #: src/Buffer.cpp:403
11252 #, c-format
11253 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11254 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11255
11256 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11257 #, c-format
11258 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11259 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11260
11261 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11262 msgid "Document header error"
11263 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11264
11265 #: src/Buffer.cpp:473
11266 msgid "\\begin_header is missing"
11267 msgstr "chybí \\begin_header"
11268
11269 #: src/Buffer.cpp:493
11270 msgid "\\begin_document is missing"
11271 msgstr "chybí \\begin_document"
11272
11273 #: src/Buffer.cpp:504
11274 msgid "Can't load document class"
11275 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11276
11277 #: src/Buffer.cpp:505
11278 #, c-format
11279 msgid ""
11280 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11281 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11282
11283 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11284 #: src/BufferView.cpp:913
11285 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11286 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
11287
11288 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11289 msgid ""
11290 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11291 "xcolor/soul are installed.\n"
11292 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11293 "LaTeX preamble."
11294 msgstr ""
11295 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
11296 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
11297 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11298 "LaTeX-ové preambuli."
11299
11300 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11301 msgid ""
11302 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11303 "xcolor and soul are not installed.\n"
11304 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11305 "LaTeX preamble."
11306 msgstr ""
11307 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
11308 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
11309 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11310 "LaTeX-ové preambuli."
11311
11312 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11313 msgid "Document could not be read"
11314 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11315
11316 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11317 #, c-format
11318 msgid "%1$s could not be read."
11319 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11320
11321 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11322 msgid "Document format failure"
11323 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11324
11325 #: src/Buffer.cpp:677
11326 #, c-format
11327 msgid "%1$s is not a LyX document."
11328 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11329
11330 #: src/Buffer.cpp:701
11331 msgid "Conversion failed"
11332 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11333
11334 #: src/Buffer.cpp:702
11335 #, c-format
11336 msgid ""
11337 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11338 "it could not be created."
11339 msgstr ""
11340 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11341 "být vytvoøen."
11342
11343 #: src/Buffer.cpp:711
11344 msgid "Conversion script not found"
11345 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11346
11347 #: src/Buffer.cpp:712
11348 #, c-format
11349 msgid ""
11350 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11351 "could not be found."
11352 msgstr ""
11353 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11354
11355 #: src/Buffer.cpp:733
11356 msgid "Conversion script failed"
11357 msgstr "Konverzní skript selhal"
11358
11359 #: src/Buffer.cpp:734
11360 #, c-format
11361 msgid ""
11362 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11363 "convert it."
11364 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11365
11366 #: src/Buffer.cpp:749
11367 #, c-format
11368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11369 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11370
11371 #: src/Buffer.cpp:785
11372 msgid "Backup failure"
11373 msgstr "Zálohování selhalo"
11374
11375 #: src/Buffer.cpp:786
11376 #, c-format
11377 msgid ""
11378 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11379 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11380 msgstr ""
11381 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11382 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11383
11384 #: src/Buffer.cpp:919
11385 msgid "Encoding error"
11386 msgstr "Chyba kódování"
11387
11388 #: src/Buffer.cpp:920
11389 msgid ""
11390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11391 "chosen encoding.\n"
11392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11393 msgstr ""
11394 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
11395 "zvoleném kódování.\n"
11396 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:1198
11399 msgid "Running chktex..."
11400 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11401
11402 #: src/Buffer.cpp:1211
11403 msgid "chktex failure"
11404 msgstr "chktex selhal"
11405
11406 #: src/Buffer.cpp:1212
11407 msgid "Could not run chktex successfully."
11408 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11409
11410 #: src/Buffer.cpp:1743
11411 msgid "Preview source code"
11412 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
11413
11414 #: src/Buffer.cpp:1754
11415 #, c-format
11416 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11417 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:1758
11420 #, c-format
11421 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11422 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
11423
11424 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11428 "\n"
11429 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11430 msgstr ""
11431 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11432 "\n"
11433 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11434
11435 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11436 msgid "Save changed document?"
11437 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11438
11439 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11440 msgid "&Discard"
11441 msgstr "&Neukládat"
11442
11443 #: src/BufferList.cpp:348
11444 #, c-format
11445 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11446 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11447
11448 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11449 msgid "  Save seems successful. Phew."
11450 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11451
11452 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11453 msgid "  Save failed! Trying..."
11454 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11455
11456 #: src/BufferList.cpp:389
11457 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11458 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11459
11460 #: src/BufferParams.cpp:476
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 "The layout file requested by this document,\n"
11464 "%1$s.layout,\n"
11465 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11466 "class or style file required by it is not\n"
11467 "available. See the Customization documentation\n"
11468 "for more information.\n"
11469 msgstr ""
11470 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
11471 "%1$s.layout,\n"
11472 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
11473 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
11474 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
11475 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
11476
11477 #: src/BufferParams.cpp:482
11478 msgid "Document class not available"
11479 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
11480
11481 #: src/BufferParams.cpp:483
11482 msgid "LyX will not be able to produce output."
11483 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
11484
11485 #: src/BufferView.cpp:242
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "The document %1$s is already loaded.\n"
11489 "\n"
11490 "Do you want to revert to the saved version?"
11491 msgstr ""
11492 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
11493 "\n"
11494 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
11495
11496 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11497 msgid "Revert to saved document?"
11498 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
11499
11500 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11501 msgid "&Revert"
11502 msgstr "&Pùvodní verze"
11503
11504 #: src/BufferView.cpp:246
11505 msgid "&Switch to document"
11506 msgstr "Pøepni na &dokument"
11507
11508 #: src/BufferView.cpp:268
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11512 "\n"
11513 "Do you want to create a new document?"
11514 msgstr ""
11515 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
11516 "\n"
11517 "Chcete vytvoøit nový ?"
11518
11519 #: src/BufferView.cpp:271
11520 msgid "Create new document?"
11521 msgstr "Vytvoøit nový ?"
11522
11523 #: src/BufferView.cpp:272
11524 msgid "&Create"
11525 msgstr "&Vytvoøit"
11526
11527 #: src/BufferView.cpp:578
11528 msgid "Save bookmark"
11529 msgstr "Nastav zálo¾ku"
11530
11531 #: src/BufferView.cpp:774
11532 msgid "No further undo information"
11533 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
11534
11535 #: src/BufferView.cpp:784
11536 msgid "No further redo information"
11537 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
11538
11539 #: src/BufferView.cpp:961
11540 msgid "Mark off"
11541 msgstr "Znaèka vyp."
11542
11543 #: src/BufferView.cpp:968
11544 msgid "Mark on"
11545 msgstr "Znaèka zap."
11546
11547 #: src/BufferView.cpp:975
11548 msgid "Mark removed"
11549 msgstr "Znaèka smazána"
11550
11551 #: src/BufferView.cpp:978
11552 msgid "Mark set"
11553 msgstr "Znaèka nastavena"
11554
11555 #: src/BufferView.cpp:1024
11556 #, c-format
11557 msgid "%1$d words in selection."
11558 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
11559
11560 #: src/BufferView.cpp:1027
11561 #, c-format
11562 msgid "%1$d words in document."
11563 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
11564
11565 #: src/BufferView.cpp:1032
11566 msgid "One word in selection."
11567 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
11568
11569 #: src/BufferView.cpp:1034
11570 msgid "One word in document."
11571 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
11572
11573 #: src/BufferView.cpp:1037
11574 msgid "Count words"
11575 msgstr "Spoèítat slova"
11576
11577 #: src/BufferView.cpp:1617
11578 msgid "Select LyX document to insert"
11579 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
11580
11581 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11582 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
11583 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11584 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11585 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11586 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11587 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11588 msgid "Documents|#o#O"
11589 msgstr "Dokumenty|#o#O"
11590
11591 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11592 msgid "Examples|#E#e"
11593 msgstr "Pøíklady|#a#A"
11594
11595 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11596 #: src/callback.cpp:142
11597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11598 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
11599
11600 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11601 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11602 msgid "Canceled."
11603 msgstr "Zru¹eno."
11604
11605 #: src/BufferView.cpp:1647
11606 #, c-format
11607 msgid "Inserting document %1$s..."
11608 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
11609
11610 #: src/BufferView.cpp:1658
11611 #, c-format
11612 msgid "Document %1$s inserted."
11613 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
11614
11615 #: src/BufferView.cpp:1660
11616 #, c-format
11617 msgid "Could not insert document %1$s"
11618 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
11619
11620 #: src/Chktex.cpp:71
11621 #, c-format
11622 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11623 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
11624
11625 #: src/Chktex.cpp:73
11626 msgid "ChkTeX warning id # "
11627 msgstr "ChkTeX varování id # "
11628
11629 #: src/Color.cpp:268
11630 msgid "none"
11631 msgstr "¾ádná"
11632
11633 #: src/Color.cpp:269
11634 msgid "black"
11635 msgstr "èerná"
11636
11637 #: src/Color.cpp:270
11638 msgid "white"
11639 msgstr "bílá"
11640
11641 #: src/Color.cpp:271
11642 msgid "red"
11643 msgstr "èervená"
11644
11645 #: src/Color.cpp:272
11646 msgid "green"
11647 msgstr "zelená"
11648
11649 #: src/Color.cpp:273
11650 msgid "blue"
11651 msgstr "modrá"
11652
11653 #: src/Color.cpp:274
11654 msgid "cyan"
11655 msgstr "azurová"
11656
11657 #: src/Color.cpp:275
11658 msgid "magenta"
11659 msgstr "fialová"
11660
11661 #: src/Color.cpp:276
11662 msgid "yellow"
11663 msgstr "¾lutá"
11664
11665 #: src/Color.cpp:277
11666 msgid "cursor"
11667 msgstr "kurzor"
11668
11669 #: src/Color.cpp:278
11670 msgid "background"
11671 msgstr "pozadí"
11672
11673 #: src/Color.cpp:279
11674 msgid "text"
11675 msgstr "text"
11676
11677 #: src/Color.cpp:280
11678 msgid "selection"
11679 msgstr "výbìr"
11680
11681 #: src/Color.cpp:281
11682 msgid "LaTeX text"
11683 msgstr "text LaTeX-u"
11684
11685 #: src/Color.cpp:282
11686 msgid "previewed snippet"
11687 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
11688
11689 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11690 msgid "note"
11691 msgstr "poznámka"
11692
11693 #: src/Color.cpp:284
11694 msgid "note background"
11695 msgstr "pozadí poznámky"
11696
11697 #: src/Color.cpp:285
11698 msgid "comment"
11699 msgstr "komentáø"
11700
11701 #: src/Color.cpp:286
11702 msgid "comment background"
11703 msgstr "pozadí komentáøe"
11704
11705 #: src/Color.cpp:287
11706 msgid "greyedout inset"
11707 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
11708
11709 #: src/Color.cpp:288
11710 msgid "greyedout inset background"
11711 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
11712
11713 #: src/Color.cpp:289
11714 msgid "shaded box"
11715 msgstr "stínovaný rámeèek"
11716
11717 #: src/Color.cpp:290
11718 msgid "depth bar"
11719 msgstr "znaèení hloubky"
11720
11721 #: src/Color.cpp:291
11722 msgid "language"
11723 msgstr "jazyk"
11724
11725 #: src/Color.cpp:292
11726 msgid "command inset"
11727 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
11728
11729 #: src/Color.cpp:293
11730 msgid "command inset background"
11731 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
11732
11733 #: src/Color.cpp:294
11734 msgid "command inset frame"
11735 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
11736
11737 #: src/Color.cpp:295
11738 msgid "special character"
11739 msgstr "speciální znak"
11740
11741 #: src/Color.cpp:296
11742 msgid "math"
11743 msgstr "matematika"
11744
11745 #: src/Color.cpp:297
11746 msgid "math background"
11747 msgstr "pozadí matematiky"
11748
11749 #: src/Color.cpp:298
11750 msgid "graphics background"
11751 msgstr "pozadí obrázku"
11752
11753 #: src/Color.cpp:299
11754 msgid "Math macro background"
11755 msgstr "pozadí makra"
11756
11757 #: src/Color.cpp:300
11758 msgid "math frame"
11759 msgstr "rám (matematika)"
11760
11761 #: src/Color.cpp:301
11762 msgid "math corners"
11763 msgstr "rohy mat. vzorce"
11764
11765 #: src/Color.cpp:302
11766 msgid "math line"
11767 msgstr "linka (matematika)"
11768
11769 #: src/Color.cpp:303
11770 msgid "caption frame"
11771 msgstr "rám popisku"
11772
11773 #: src/Color.cpp:304
11774 msgid "collapsable inset text"
11775 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
11776
11777 #: src/Color.cpp:305
11778 msgid "collapsable inset frame"
11779 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
11780
11781 #: src/Color.cpp:306
11782 msgid "inset background"
11783 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
11784
11785 #: src/Color.cpp:307
11786 msgid "inset frame"
11787 msgstr "vlo¾ka - rám"
11788
11789 #: src/Color.cpp:308
11790 msgid "LaTeX error"
11791 msgstr "chyba LaTeX-u"
11792
11793 #: src/Color.cpp:309
11794 msgid "end-of-line marker"
11795 msgstr "znaèka konce øádky"
11796
11797 #: src/Color.cpp:310
11798 msgid "appendix marker"
11799 msgstr "znaèka pro dodatky"
11800
11801 #: src/Color.cpp:311
11802 msgid "change bar"
11803 msgstr "znaèka revize"
11804
11805 #: src/Color.cpp:312
11806 msgid "Deleted text"
11807 msgstr "Smazaný text"
11808
11809 #: src/Color.cpp:313
11810 msgid "Added text"
11811 msgstr "Pøidaný text"
11812
11813 #: src/Color.cpp:314
11814 msgid "added space markers"
11815 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
11816
11817 #: src/Color.cpp:315
11818 msgid "top/bottom line"
11819 msgstr "horní/spodní linka"
11820
11821 #: src/Color.cpp:316
11822 msgid "table line"
11823 msgstr "linka tabulky"
11824
11825 #: src/Color.cpp:317
11826 msgid "table on/off line"
11827 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
11828
11829 #: src/Color.cpp:319
11830 msgid "bottom area"
11831 msgstr "spodní oblast"
11832
11833 #: src/Color.cpp:320
11834 msgid "page break"
11835 msgstr "tvrdý konec stránky"
11836
11837 #: src/Color.cpp:321
11838 msgid "frame of button"
11839 msgstr "rámeèek tlaèítka"
11840
11841 #: src/Color.cpp:322
11842 msgid "button background"
11843 msgstr "pozadí tlaèítka"
11844
11845 #: src/Color.cpp:323
11846 msgid "button background under focus"
11847 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
11848
11849 #: src/Color.cpp:324
11850 msgid "inherit"
11851 msgstr "dìdit barvu okolí"
11852
11853 #: src/Color.cpp:325
11854 msgid "ignore"
11855 msgstr "ignorovat pøedchozí"
11856
11857 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11858 #: src/Converter.cpp:544
11859 msgid "Cannot convert file"
11860 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
11861
11862 #: src/Converter.cpp:333
11863 #, c-format
11864 msgid ""
11865 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11866 "Define a converter in the preferences."
11867 msgstr ""
11868 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
11869 "Definujte konvertor v nastaveních."
11870
11871 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11872 msgid "Executing command: "
11873 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
11874
11875 #: src/Converter.cpp:471
11876 msgid "Build errors"
11877 msgstr "Chyby pøi sestavování"
11878
11879 #: src/Converter.cpp:472
11880 msgid "There were errors during the build process."
11881 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
11882
11883 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11884 #, c-format
11885 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11886 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
11887
11888 #: src/Converter.cpp:500
11889 #, c-format
11890 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11891 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
11892
11893 #: src/Converter.cpp:546
11894 #, c-format
11895 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11896 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11897
11898 #: src/Converter.cpp:547
11899 #, c-format
11900 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11901 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11902
11903 #: src/Converter.cpp:605
11904 msgid "Running LaTeX..."
11905 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
11906
11907 #: src/Converter.cpp:623
11908 #, c-format
11909 msgid ""
11910 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11911 "log %1$s."
11912 msgstr ""
11913 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
11914
11915 #: src/Converter.cpp:626
11916 msgid "LaTeX failed"
11917 msgstr "LaTeX selhal"
11918
11919 #: src/Converter.cpp:628
11920 msgid "Output is empty"
11921 msgstr "Výstup je prázdný"
11922
11923 #: src/Converter.cpp:629
11924 msgid "An empty output file was generated."
11925 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
11926
11927 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11928 #, c-format
11929 msgid ""
11930 "Layout had to be changed from\n"
11931 "%1$s to %2$s\n"
11932 "because of class conversion from\n"
11933 "%3$s to %4$s"
11934 msgstr ""
11935 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
11936 "%1$s na %2$s\n"
11937 "kvùli konverzi tøídy z\n"
11938 "%3$s na %4$s"
11939
11940 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11941 msgid "Changed Layout"
11942 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
11943
11944 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11945 #, c-format
11946 msgid ""
11947 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11948 "%2$s to %3$s"
11949 msgstr ""
11950 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
11951 "%2$s na %3$s"
11952
11953 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11954 msgid "Undefined character style"
11955 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
11956
11957 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
11958 #, fuzzy, c-format
11959 msgid ""
11960 "The file %1$s already exists.\n"
11961 "\n"
11962 "Do you want to overwrite that file?"
11963 msgstr ""
11964 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
11965 "\n"
11966 "Chcete tento soubor pøepsat?"
11967
11968 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Overwrite file?"
11971 msgstr "Pøepsat soubor?"
11972
11973 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
11974 #: src/callback.cpp:170
11975 #, fuzzy
11976 msgid "&Overwrite"
11977 msgstr "&Pøepsat"
11978
11979 #: src/Exporter.cpp:87
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Overwrite &all"
11982 msgstr "Pøepsat &v¹e"
11983
11984 #: src/Exporter.cpp:88
11985 msgid "&Cancel export"
11986 msgstr "&Zru¹it export"
11987
11988 #: src/Exporter.cpp:137
11989 msgid "Couldn't copy file"
11990 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
11991
11992 #: src/Exporter.cpp:138
11993 #, c-format
11994 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11995 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
11996
11997 #: src/Exporter.cpp:170
11998 msgid "Couldn't export file"
11999 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12000
12001 #: src/Exporter.cpp:171
12002 #, c-format
12003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12004 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12005
12006 #: src/Exporter.cpp:205
12007 msgid "File name error"
12008 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12009
12010 #: src/Exporter.cpp:206
12011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12012 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12013
12014 #: src/Exporter.cpp:245
12015 msgid "Document export cancelled."
12016 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12017
12018 #: src/Exporter.cpp:251
12019 #, c-format
12020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12021 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12022
12023 #: src/Exporter.cpp:257
12024 #, c-format
12025 msgid "Document exported as %1$s"
12026 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12027
12028 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12029 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12030 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12031 msgid "Roman"
12032 msgstr "Antikva (Roman)"
12033
12034 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12035 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12036 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12037 msgid "Sans Serif"
12038 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
12039
12040 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12042 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12043 msgid "Typewriter"
12044 msgstr "Strojopis"
12045
12046 #: src/Font.cpp:55
12047 msgid "Symbol"
12048 msgstr "Symbol"
12049
12050 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12051 #: src/Font.cpp:72
12052 msgid "Inherit"
12053 msgstr "Pøevzít"
12054
12055 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12056 #: src/Font.cpp:72
12057 msgid "Ignore"
12058 msgstr "Ignorovat"
12059
12060 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12061 msgid "Medium"
12062 msgstr "Støední"
12063
12064 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12065 msgid "Bold"
12066 msgstr "Tuèný"
12067
12068 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12069 msgid "Upright"
12070 msgstr "Stojatý"
12071
12072 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12073 msgid "Italic"
12074 msgstr "Kurzíva (italic)"
12075
12076 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12077 msgid "Slanted"
12078 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12079
12080 #: src/Font.cpp:63
12081 msgid "Smallcaps"
12082 msgstr "Kapitálky"
12083
12084 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12085 msgid "Increase"
12086 msgstr "Zvìt¹it"
12087
12088 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12089 msgid "Decrease"
12090 msgstr "Zmen¹it"
12091
12092 #: src/Font.cpp:72
12093 msgid "Toggle"
12094 msgstr "Pøepnout"
12095
12096 #: src/Font.cpp:512
12097 #, c-format
12098 msgid "Emphasis %1$s, "
12099 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
12100
12101 #: src/Font.cpp:515
12102 #, c-format
12103 msgid "Underline %1$s, "
12104 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
12105
12106 #: src/Font.cpp:518
12107 #, c-format
12108 msgid "Noun %1$s, "
12109 msgstr "Jméno %1$s, "
12110
12111 #: src/Font.cpp:523
12112 #, c-format
12113 msgid "Language: %1$s, "
12114 msgstr "Jazyk: %1$s, "
12115
12116 #: src/Font.cpp:526
12117 #, c-format
12118 msgid "  Number %1$s"
12119 msgstr "  Èíslo %1$s"
12120
12121 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12122 msgid "Cannot view file"
12123 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12124
12125 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12126 #, c-format
12127 msgid "File does not exist: %1$s"
12128 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12129
12130 #: src/Format.cpp:283
12131 #, c-format
12132 msgid "No information for viewing %1$s"
12133 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12134
12135 #: src/Format.cpp:293
12136 #, c-format
12137 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12138 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12139
12140 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12141 msgid "Cannot edit file"
12142 msgstr "Nelze editovat soubor"
12143
12144 #: src/Format.cpp:353
12145 #, c-format
12146 msgid "No information for editing %1$s"
12147 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12148
12149 #: src/Format.cpp:363
12150 #, c-format
12151 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12152 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12153
12154 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12155 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12156 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12157
12158 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12159 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12160 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12161
12162 #: src/ISpell.cpp:278
12163 msgid ""
12164 "Could not create an ispell process.\n"
12165 "You may not have the right languages installed."
12166 msgstr ""
12167 "Nelze spustit proces ispell.\n"
12168 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
12169
12170 #: src/ISpell.cpp:301
12171 msgid ""
12172 "The ispell process returned an error.\n"
12173 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12174 msgstr ""
12175 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
12176 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
12177
12178 #: src/ISpell.cpp:406
12179 #, c-format
12180 msgid ""
12181 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12182 "$s'."
12183 msgstr ""
12184 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12185
12186 #: src/ISpell.cpp:417
12187 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12188 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
12189
12190 #: src/ISpell.cpp:477
12191 #, c-format
12192 msgid ""
12193 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12194 "2$s'."
12195 msgstr ""
12196 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12197
12198 #: src/ISpell.cpp:492
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12202 "2$s'."
12203 msgstr ""
12204 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12205
12206 #: src/Importer.cpp:47
12207 #, c-format
12208 msgid "Importing %1$s..."
12209 msgstr "Importování %1$s..."
12210
12211 #: src/Importer.cpp:68
12212 msgid "Couldn't import file"
12213 msgstr "Soubor nelze importovat"
12214
12215 #: src/Importer.cpp:69
12216 #, c-format
12217 msgid "No information for importing the format %1$s."
12218 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
12219
12220 #: src/Importer.cpp:95
12221 msgid "imported."
12222 msgstr "importováno."
12223
12224 #: src/KeySequence.cpp:157
12225 msgid "   options: "
12226 msgstr "   volby: "
12227
12228 #: src/LaTeX.cpp:95
12229 #, c-format
12230 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12231 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
12232
12233 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12234 msgid "Running MakeIndex."
12235 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
12236
12237 #: src/LaTeX.cpp:322
12238 msgid "Running BibTeX."
12239 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
12240
12241 #: src/LaTeX.cpp:462
12242 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12243 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
12244
12245 #: src/LyX.cpp:130
12246 msgid "Could not read configuration file"
12247 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
12248
12249 #: src/LyX.cpp:131
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "Error while reading the configuration file\n"
12253 "%1$s.\n"
12254 "Please check your installation."
12255 msgstr ""
12256 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
12257 "%1$s.\n"
12258 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
12259
12260 #: src/LyX.cpp:140
12261 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12262 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
12263
12264 #: src/LyX.cpp:144
12265 msgid "Done!"
12266 msgstr "Hotovo!"
12267
12268 #: src/LyX.cpp:490
12269 #, c-format
12270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12271 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12272
12273 #: src/LyX.cpp:492
12274 msgid "Unable to remove temporary directory"
12275 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12276
12277 #: src/LyX.cpp:528
12278 #, c-format
12279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12280 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
12281
12282 #: src/LyX.cpp:796
12283 msgid "LyX: "
12284 msgstr "LyX: "
12285
12286 #: src/LyX.cpp:925
12287 msgid "Could not create temporary directory"
12288 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
12289
12290 #: src/LyX.cpp:926
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Could not create a temporary directory in\n"
12294 "%1$s. Make sure that this\n"
12295 "path exists and is writable and try again."
12296 msgstr ""
12297 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
12298 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
12299 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
12300
12301 #: src/LyX.cpp:1093
12302 msgid "Missing user LyX directory"
12303 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
12304
12305 #: src/LyX.cpp:1094
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12309 "It is needed to keep your own configuration."
12310 msgstr ""
12311 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
12312 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
12313
12314 #: src/LyX.cpp:1099
12315 msgid "&Create directory"
12316 msgstr "&ytvoøit adresáø"
12317
12318 #: src/LyX.cpp:1100
12319 msgid "&Exit LyX"
12320 msgstr "&Ukonèit LyX"
12321
12322 #: src/LyX.cpp:1101
12323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12324 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
12325
12326 #: src/LyX.cpp:1105
12327 #, c-format
12328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12329 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
12330
12331 #: src/LyX.cpp:1111
12332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12333 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
12334
12335 #: src/LyX.cpp:1284
12336 msgid "List of supported debug flags:"
12337 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
12338
12339 #: src/LyX.cpp:1288
12340 #, c-format
12341 msgid "Setting debug level to %1$s"
12342 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
12343
12344 #: src/LyX.cpp:1299
12345 msgid ""
12346 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12347 "Command line switches (case sensitive):\n"
12348 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12349 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12350 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12351 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12352 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12353 "                  select the features to debug.\n"
12354 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12355 "\t-x [--execute] command\n"
12356 "                  where command is a lyx command.\n"
12357 "\t-e [--export] fmt\n"
12358 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12359 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12360 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12361 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12362 "\t-version        summarize version and build info\n"
12363 "Check the LyX man page for more details."
12364 msgstr ""
12365 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
12366 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
12367 "\t-help              tato stránka\n"
12368 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
12369 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
12370 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
12371 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12372 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
12373 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
12374 "\t-x [--execute] command\n"
12375 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
12376 "\t-e [--export] fmt\n"
12377 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
12378 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
12379 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
12380 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
12381 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
12382 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
12383
12384 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12385 msgid "No system directory"
12386 msgstr "®ádný systémový adresáø"
12387
12388 #: src/LyX.cpp:1336
12389 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12390 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
12391
12392 #: src/LyX.cpp:1346
12393 msgid "No user directory"
12394 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
12395
12396 #: src/LyX.cpp:1347
12397 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12398 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
12399
12400 #: src/LyX.cpp:1357
12401 msgid "Incomplete command"
12402 msgstr "Neúplný pøíkaz"
12403
12404 #: src/LyX.cpp:1358
12405 msgid "Missing command string after --execute switch"
12406 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
12407
12408 #: src/LyX.cpp:1368
12409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12410 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
12411
12412 #: src/LyX.cpp:1380
12413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12414 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
12415
12416 #: src/LyX.cpp:1385
12417 msgid "Missing filename for --import"
12418 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
12419
12420 #: src/LyXFunc.cpp:364
12421 msgid "Unknown function."
12422 msgstr "Neznámá funkce."
12423
12424 #: src/LyXFunc.cpp:403
12425 msgid "Nothing to do"
12426 msgstr "Nic k vykonání"
12427
12428 #: src/LyXFunc.cpp:422
12429 msgid "Unknown action"
12430 msgstr "Neznámá akce"
12431
12432 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12433 msgid "Command disabled"
12434 msgstr "Pøíkaz vypnut"
12435
12436 #: src/LyXFunc.cpp:435
12437 msgid "Command not allowed without any document open"
12438 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
12439
12440 #: src/LyXFunc.cpp:706
12441 msgid "Document is read-only"
12442 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
12443
12444 #: src/LyXFunc.cpp:714
12445 msgid "This portion of the document is deleted."
12446 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
12447
12448 #: src/LyXFunc.cpp:733
12449 #, c-format
12450 msgid ""
12451 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12452 "\n"
12453 "Do you want to save the document?"
12454 msgstr ""
12455 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
12456 "\n"
12457 "Chcete jej ulo¾it ?"
12458
12459 #: src/LyXFunc.cpp:751
12460 #, c-format
12461 msgid ""
12462 "Could not print the document %1$s.\n"
12463 "Check that your printer is set up correctly."
12464 msgstr ""
12465 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
12466 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
12467
12468 #: src/LyXFunc.cpp:754
12469 msgid "Print document failed"
12470 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
12471
12472 #: src/LyXFunc.cpp:773
12473 #, c-format
12474 msgid ""
12475 "The document could not be converted\n"
12476 "into the document class %1$s."
12477 msgstr ""
12478 "Dokument nemohl být pøeveden\n"
12479 "do tøídy dokumentù %1$s."
12480
12481 #: src/LyXFunc.cpp:776
12482 msgid "Could not change class"
12483 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12484
12485 #: src/LyXFunc.cpp:888
12486 #, c-format
12487 msgid "Saving document %1$s..."
12488 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12489
12490 #: src/LyXFunc.cpp:892
12491 msgid " done."
12492 msgstr " hotovo."
12493
12494 #: src/LyXFunc.cpp:908
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12498 "version of the document %1$s?"
12499 msgstr ""
12500 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
12501 "dokumentu %1$s?"
12502
12503 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12504 msgid "Exiting."
12505 msgstr "Ukonèování."
12506
12507 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1352
12508 msgid "Missing argument"
12509 msgstr "Chybí argument"
12510
12511 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12512 #, c-format
12513 msgid "Opening help file %1$s..."
12514 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
12515
12516 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12517 #, c-format
12518 msgid "Opening child document %1$s..."
12519 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
12520
12521 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12522 msgid "Document not loaded."
12523 msgstr "Dokument nenaèten"
12524
12525 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12526 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12527 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12528
12529 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12530 #, c-format
12531 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12532 msgstr ""
12533 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
12534
12535 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12536 #, c-format
12537 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12538 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
12539
12540 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12541 msgid "Unable to save document defaults"
12542 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
12543
12544 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12545 msgid "Converting document to new document class..."
12546 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
12547
12548 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12549 #, fuzzy
12550 msgid "off"
12551 msgstr "Vypnuto"
12552
12553 # TODO co to je?
12554 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12555 #, fuzzy
12556 msgid "auto"
12557 msgstr " (auto)"
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12560 #, c-format
12561 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12565 msgid "Select template file"
12566 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12569 msgid "Templates|#T#t"
12570 msgstr "©ablony|#A#a"
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12573 msgid "Select document to open"
12574 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
12575
12576 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12577 #, c-format
12578 msgid "Opening document %1$s..."
12579 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
12580
12581 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12582 #, c-format
12583 msgid "Document %1$s opened."
12584 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
12585
12586 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12587 #, c-format
12588 msgid "Could not open document %1$s"
12589 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12592 #, c-format
12593 msgid "Select %1$s file to import"
12594 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
12595
12596 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
12597 #, fuzzy, c-format
12598 msgid ""
12599 "The document %1$s already exists.\n"
12600 "\n"
12601 "Do you want to overwrite that document?"
12602 msgstr ""
12603 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12604 "\n"
12605 "Chcete jej pøepsat ?"
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Overwrite document?"
12610 msgstr "Pøepsat dokument ?"
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12613 msgid "Welcome to LyX!"
12614 msgstr "Vítejte v LyXu!"
12615
12616 #: src/LyXRC.cpp:2084
12617 msgid ""
12618 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12619 "legal words?"
12620 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
12621
12622 #: src/LyXRC.cpp:2089
12623 msgid ""
12624 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12625 "document."
12626 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
12627
12628 #: src/LyXRC.cpp:2093
12629 msgid ""
12630 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12631 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12632 "specified, an internal routine is used."
12633 msgstr ""
12634 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
12635 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
12636 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
12637 "funkce."
12638
12639 #: src/LyXRC.cpp:2101
12640 msgid ""
12641 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12642 "automatically by what you type."
12643 msgstr ""
12644 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
12645 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
12646
12647 #: src/LyXRC.cpp:2105
12648 msgid ""
12649 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12650 "class change."
12651 msgstr ""
12652 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
12653 "zvolenou tøídu."
12654
12655 #: src/LyXRC.cpp:2109
12656 msgid ""
12657 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12658 msgstr ""
12659 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
12660 "ukládání."
12661
12662 #: src/LyXRC.cpp:2116
12663 msgid ""
12664 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12665 "the backup file in the same directory as the original file."
12666 msgstr ""
12667 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
12668 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
12669
12670 #: src/LyXRC.cpp:2120
12671 msgid ""
12672 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12673 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12674 msgstr ""
12675 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
12676 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
12677
12678 #: src/LyXRC.cpp:2124
12679 msgid ""
12680 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12681 "its global and local bind/ directories."
12682 msgstr ""
12683 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
12684 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
12685
12686 #: src/LyXRC.cpp:2128
12687 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12688 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
12689
12690 #: src/LyXRC.cpp:2132
12691 msgid ""
12692 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12693 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12694 msgstr ""
12695 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12696 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
12697
12698 #: src/LyXRC.cpp:2142
12699 msgid ""
12700 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12701 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12702 msgstr ""
12703 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
12704 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
12705
12706 #: src/LyXRC.cpp:2153
12707 #, no-c-format
12708 msgid ""
12709 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12710 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12711 msgstr ""
12712 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
12713 "e. %B %Y\"."
12714
12715 #: src/LyXRC.cpp:2157
12716 msgid "New documents will be assigned this language."
12717 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
12718
12719 #: src/LyXRC.cpp:2161
12720 msgid "Specify the default paper size."
12721 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
12722
12723 #: src/LyXRC.cpp:2165
12724 msgid ""
12725 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12726 "shown after the change has been made.)"
12727 msgstr ""
12728 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
12729 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
12730
12731 #: src/LyXRC.cpp:2169
12732 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12733 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
12734
12735 #: src/LyXRC.cpp:2173
12736 msgid ""
12737 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12738 "LyX was started from."
12739 msgstr ""
12740 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
12741 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
12742
12743 #: src/LyXRC.cpp:2178
12744 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12745 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
12746
12747 #: src/LyXRC.cpp:2182
12748 msgid ""
12749 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12750 "recommended for non-English languages."
12751 msgstr ""
12752 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
12753 "doporuèen pro neanglické jazyky."
12754
12755 #: src/LyXRC.cpp:2189
12756 msgid ""
12757 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12758 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12759 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12760 msgstr ""
12761 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
12762 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
12763 "sh -m $$lang\"."
12764
12765 #: src/LyXRC.cpp:2198
12766 msgid ""
12767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12769 msgstr ""
12770 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
12771 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
12772
12773 #: src/LyXRC.cpp:2202
12774 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12775 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
12776
12777 #: src/LyXRC.cpp:2206
12778 msgid ""
12779 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12780 "document."
12781 msgstr ""
12782 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
12783 "dokumentu."
12784
12785 #: src/LyXRC.cpp:2210
12786 msgid ""
12787 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12788 msgstr ""
12789 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
12790 "dokumentu."
12791
12792 #: src/LyXRC.cpp:2214
12793 msgid ""
12794 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12795 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12796 "name of the second language."
12797 msgstr ""
12798 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
12799 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2218
12802 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12803 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2222
12806 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12807 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
12808
12809 #: src/LyXRC.cpp:2226
12810 msgid ""
12811 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12812 "\\documentclass."
12813 msgstr ""
12814 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
12815 "\\documentclass."
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2230
12818 msgid ""
12819 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12820 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12821 msgstr ""
12822 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
12823 "\"\\usepackage{omega}\"."
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2234
12826 msgid ""
12827 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12828 "document is the default language."
12829 msgstr ""
12830 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
12831 "jazyka dokumentu."
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2238
12834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12835 msgstr ""
12836 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2242
12839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12840 msgstr ""
12841 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2246
12844 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12845 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
12846
12847 #: src/LyXRC.cpp:2250
12848 msgid ""
12849 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12850 "of the document."
12851 msgstr ""
12852 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
12853 "standardního jazyka dokumentu."
12854
12855 #: src/LyXRC.cpp:2254
12856 #, c-format
12857 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12858 msgstr ""
12859 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2259
12862 msgid ""
12863 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12864 "variable. Use the OS native format."
12865 msgstr ""
12866 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
12867 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2266
12870 msgid ""
12871 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12872 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
12873
12874 #: src/LyXRC.cpp:2270
12875 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12876 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2274
12879 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12880 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2278
12883 msgid "Scale the preview size to suit."
12884 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2282
12887 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12888 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2286
12891 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12892 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2290
12895 msgid ""
12896 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12897 "environment variable PRINTER."
12898 msgstr ""
12899 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
12900 "prostøedí PRINTER."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2294
12903 msgid "The option to print only even pages."
12904 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2298
12907 msgid ""
12908 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12909 "the filename of the DVI file to be printed."
12910 msgstr ""
12911 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
12912 "jménem DVI souboru k tisku."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2302
12915 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12916 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2306
12919 msgid "The option to print out in landscape."
12920 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2310
12923 msgid "The option to print only odd pages."
12924 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2314
12927 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12928 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2318
12931 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12932 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2322
12935 msgid "The option to specify paper type."
12936 msgstr "Volba uèující typ papíru."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2326
12939 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12940 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2330
12943 msgid ""
12944 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12945 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12946 "arguments."
12947 msgstr ""
12948 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
12949 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
12950 "jméno souboru a v¹echny volby."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2334
12953 msgid ""
12954 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12955 "prepended along with the printer name after the spool command."
12956 msgstr ""
12957 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
12958 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2338
12961 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12962 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2342
12965 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12966 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2346
12969 msgid ""
12970 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12971 "command."
12972 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2350
12975 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12976 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2354
12979 msgid ""
12980 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12981 msgstr ""
12982 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
12983 "arab¹tina)."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2358
12986 msgid ""
12987 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12988 "wrong, override the setting here."
12989 msgstr ""
12990 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
12991 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2364
12994 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12995 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2373
12998 msgid ""
12999 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13000 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13001 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13002 msgstr ""
13003 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
13004 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
13005 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
13006 "fontu."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2377
13009 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13010 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2382
13013 #, no-c-format
13014 msgid ""
13015 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13016 "roughly the same size as on paper."
13017 msgstr ""
13018 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
13019 "velikostina papíru."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2387
13022 msgid ""
13023 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13024 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13025 msgstr ""
13026 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
13027 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2391
13030 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13031 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2395
13034 msgid ""
13035 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13036 "\".out\". Only for advanced users."
13037 msgstr ""
13038 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
13039 "pokroèilé u¾ivatele."
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2402
13042 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13043 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2406
13046 msgid "What command runs the spellchecker?"
13047 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2410
13050 msgid ""
13051 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13052 "when you quit LyX."
13053 msgstr ""
13054 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2414
13057 msgid ""
13058 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13059 "value selects the directory LyX was started from."
13060 msgstr ""
13061 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
13062 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2424
13065 msgid ""
13066 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13067 "will look in its global and local ui/ directories."
13068 msgstr ""
13069 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
13070 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2437
13073 msgid ""
13074 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13075 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13076 "may not work with all dictionaries."
13077 msgstr ""
13078 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
13079 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
13080 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2444
13083 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13084 msgstr ""
13085 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
13086 "\"-paper\")."
13087
13088 #: src/LyXVC.cpp:100
13089 msgid "Document not saved"
13090 msgstr "Dokument neulo¾en"
13091
13092 #: src/LyXVC.cpp:101
13093 msgid "You must save the document before it can be registered."
13094 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
13095
13096 #: src/LyXVC.cpp:130
13097 msgid "LyX VC: Initial description"
13098 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
13099
13100 #: src/LyXVC.cpp:131
13101 msgid "(no initial description)"
13102 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
13103
13104 #: src/LyXVC.cpp:146
13105 msgid "LyX VC: Log Message"
13106 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
13107
13108 #: src/LyXVC.cpp:149
13109 msgid "(no log message)"
13110 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
13111
13112 #: src/LyXVC.cpp:171
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13116 "changes.\n"
13117 "\n"
13118 "Do you want to revert to the saved version?"
13119 msgstr ""
13120 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
13121 "\n"
13122 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
13123
13124 #: src/LyXVC.cpp:174
13125 msgid "Revert to stored version of document?"
13126 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
13127
13128 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13129 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13130 #: src/MenuBackend.cpp:816
13131 msgid "No Document Open!"
13132 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13133
13134 #: src/MenuBackend.cpp:540
13135 msgid "Plain Text"
13136 msgstr "Prostý text"
13137
13138 #: src/MenuBackend.cpp:542
13139 msgid "Plain Text, Join Lines"
13140 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13141
13142 #: src/MenuBackend.cpp:716
13143 msgid "Master Document"
13144 msgstr "Hlavní dokument"
13145
13146 #: src/MenuBackend.cpp:745
13147 msgid "List of listings"
13148 msgstr "Seznam výpisù"
13149
13150 #: src/MenuBackend.cpp:749
13151 msgid "Other floats"
13152 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
13153
13154 #: src/MenuBackend.cpp:759
13155 msgid "No Table of contents"
13156 msgstr "Bez obsahu|B"
13157
13158 # TODO co to je?
13159 #: src/MenuBackend.cpp:805
13160 msgid " (auto)"
13161 msgstr " (auto)"
13162
13163 #: src/MenuBackend.cpp:824
13164 msgid "No Branch in Document!"
13165 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
13166
13167 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13168 msgid "Senseless with this layout!"
13169 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
13170
13171 #: src/SpellBase.cpp:51
13172 msgid "Native OS API not yet supported."
13173 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
13174
13175 #: src/Text.cpp:135
13176 msgid "Unknown layout"
13177 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
13178
13179 #: src/Text.cpp:136
13180 #, c-format
13181 msgid ""
13182 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13183 "Trying to use the default instead.\n"
13184 msgstr ""
13185 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
13186 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
13187
13188 #: src/Text.cpp:167
13189 msgid "Unknown Inset"
13190 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13191
13192 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13193 msgid "Change tracking error"
13194 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
13195
13196 #: src/Text.cpp:274
13197 #, c-format
13198 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13199 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
13200
13201 #: src/Text.cpp:287
13202 #, c-format
13203 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13204 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
13205
13206 #: src/Text.cpp:294
13207 msgid "Unknown token"
13208 msgstr "Neznámý symbol"
13209
13210 #: src/Text.cpp:773
13211 msgid ""
13212 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13213 "Tutorial."
13214 msgstr ""
13215 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
13216 "(tutorial)."
13217
13218 #: src/Text.cpp:784
13219 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13220 msgstr ""
13221 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
13222
13223 #: src/Text.cpp:1841
13224 msgid "[Change Tracking] "
13225 msgstr "[Zmìna revize] "
13226
13227 #: src/Text.cpp:1847
13228 msgid "Change: "
13229 msgstr "Zmìna: "
13230
13231 #: src/Text.cpp:1851
13232 msgid " at "
13233 msgstr " na "
13234
13235 #: src/Text.cpp:1861
13236 #, c-format
13237 msgid "Font: %1$s"
13238 msgstr "Font: %1$s"
13239
13240 #: src/Text.cpp:1866
13241 #, c-format
13242 msgid ", Depth: %1$d"
13243 msgstr ", Hloubka: %1$d"
13244
13245 #: src/Text.cpp:1872
13246 msgid ", Spacing: "
13247 msgstr ", Mezery: "
13248
13249 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13250 msgid "OneHalf"
13251 msgstr "Jedna a pùl"
13252
13253 #: src/Text.cpp:1884
13254 msgid "Other ("
13255 msgstr "Dal¹í ("
13256
13257 #: src/Text.cpp:1893
13258 msgid ", Inset: "
13259 msgstr ", Vlo¾ka: "
13260
13261 #: src/Text.cpp:1894
13262 msgid ", Paragraph: "
13263 msgstr ", Odstavec: "
13264
13265 #: src/Text.cpp:1895
13266 msgid ", Id: "
13267 msgstr ", Id: "
13268
13269 #: src/Text.cpp:1896
13270 msgid ", Position: "
13271 msgstr ", Pozice: "
13272
13273 #: src/Text.cpp:1902
13274 msgid ", Char: 0x"
13275 msgstr ", Znak: 0x"
13276
13277 #: src/Text.cpp:1904
13278 msgid ", Boundary: "
13279 msgstr ", Okraj: "
13280
13281 #: src/Text2.cpp:584
13282 msgid "No font change defined."
13283 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
13284
13285 #: src/Text2.cpp:625
13286 msgid "Nothing to index!"
13287 msgstr "Nic k indexaci !"
13288
13289 #: src/Text2.cpp:627
13290 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13291 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
13292
13293 #: src/Text3.cpp:181 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13294 msgid "Math editor mode"
13295 msgstr "Mód matematického editoru"
13296
13297 #: src/Text3.cpp:757
13298 msgid "Unknown spacing argument: "
13299 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13300
13301 #: src/Text3.cpp:930
13302 msgid "Layout "
13303 msgstr "Rozvr¾ení "
13304
13305 #: src/Text3.cpp:931
13306 msgid " not known"
13307 msgstr " neznámý"
13308
13309 #: src/Text3.cpp:1458 src/Text3.cpp:1470
13310 msgid "Character set"
13311 msgstr "Znaková sada"
13312
13313 #: src/Text3.cpp:1594
13314 msgid "Paragraph layout set"
13315 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
13316
13317 #: src/Thesaurus.cpp:62
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Thesaurus failure"
13320 msgstr "Tezaurus"
13321
13322 #: src/Thesaurus.cpp:63
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13326 "\n"
13327 "%1$s."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: src/VSpace.cpp:490
13331 msgid "Default skip"
13332 msgstr "Standardní mezera"
13333
13334 #: src/VSpace.cpp:493
13335 msgid "Small skip"
13336 msgstr "Malá mezera"
13337
13338 #: src/VSpace.cpp:496
13339 msgid "Medium skip"
13340 msgstr "Støední mezera"
13341
13342 #: src/VSpace.cpp:499
13343 msgid "Big skip"
13344 msgstr "Velká mezera"
13345
13346 #: src/VSpace.cpp:502
13347 msgid "Vertical fill"
13348 msgstr "Výplò (VFill)"
13349
13350 #: src/VSpace.cpp:509
13351 msgid "protected"
13352 msgstr "chránìno"
13353
13354 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "The specified document\n"
13358 "%1$s\n"
13359 "could not be read."
13360 msgstr ""
13361 "Po¾adovaný dokument\n"
13362 "%1$s\n"
13363 "nelze pøeèíst."
13364
13365 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13366 msgid "Could not read document"
13367 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13368
13369 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13370 #, c-format
13371 msgid ""
13372 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13373 "\n"
13374 "Recover emergency save?"
13375 msgstr ""
13376 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13377 "\n"
13378 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13379
13380 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13381 msgid "Load emergency save?"
13382 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13383
13384 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13385 msgid "&Recover"
13386 msgstr "&Obnovit"
13387
13388 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13389 msgid "&Load Original"
13390 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13391
13392 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13393 #, c-format
13394 msgid ""
13395 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13396 "\n"
13397 "Load the backup instead?"
13398 msgstr ""
13399 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13400 "\n"
13401 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13402
13403 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13404 msgid "Load backup?"
13405 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13406
13407 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13408 msgid "&Load backup"
13409 msgstr "&Naèíst zálohu"
13410
13411 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13412 msgid "Load &original"
13413 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13414
13415 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13416 #, c-format
13417 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13418 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13419
13420 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13421 msgid "Retrieve from version control?"
13422 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13423
13424 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13425 msgid "&Retrieve"
13426 msgstr "&Obdr¾et"
13427
13428 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13429 #, c-format
13430 msgid ""
13431 "The specified document template\n"
13432 "%1$s\n"
13433 "could not be read."
13434 msgstr ""
13435 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
13436 "%1$s\n"
13437 "nelze pøeèíst."
13438
13439 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13440 msgid "Could not read template"
13441 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
13442
13443 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13444 msgid "\\arabic{enumi}."
13445 msgstr "\\arabic{enumi}."
13446
13447 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13448 msgid "\\roman{enumiii}."
13449 msgstr "\\roman{enumiii}."
13450
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13452 msgid "\\Alph{enumiv}."
13453 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13454
13455 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13456 msgid "No more insets"
13457 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13458
13459 #: src/callback.cpp:114
13460 #, c-format
13461 msgid ""
13462 "The document %1$s could not be saved.\n"
13463 "\n"
13464 "Do you want to rename the document and try again?"
13465 msgstr ""
13466 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
13467 "\n"
13468 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
13469
13470 #: src/callback.cpp:116
13471 msgid "Rename and save?"
13472 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
13473
13474 #: src/callback.cpp:117
13475 msgid "&Rename"
13476 msgstr "Pøe&jmenovat"
13477
13478 #: src/callback.cpp:134
13479 msgid "Choose a filename to save document as"
13480 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
13481
13482 #: src/callback.cpp:218
13483 #, c-format
13484 msgid "Auto-saving %1$s"
13485 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13486
13487 #: src/callback.cpp:258
13488 msgid "Autosave failed!"
13489 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13490
13491 #: src/callback.cpp:285
13492 msgid "Autosaving current document..."
13493 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13494
13495 #: src/callback.cpp:349
13496 msgid "Select file to insert"
13497 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
13498
13499 #: src/callback.cpp:368
13500 #, c-format
13501 msgid ""
13502 "Could not read the specified document\n"
13503 "%1$s\n"
13504 "due to the error: %2$s"
13505 msgstr ""
13506 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13507 "%1$s\n"
13508 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13509
13510 #: src/callback.cpp:370
13511 msgid "Could not read file"
13512 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13513
13514 #: src/callback.cpp:378
13515 #, c-format
13516 msgid ""
13517 "Could not open the specified document\n"
13518 "%1$s\n"
13519 "due to the error: %2$s"
13520 msgstr ""
13521 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
13522 "%1$s\n"
13523 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13524
13525 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13526 msgid "Could not open file"
13527 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13528
13529 #: src/callback.cpp:404
13530 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13531 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13532
13533 #: src/callback.cpp:405
13534 msgid ""
13535 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13536 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13537 "If this does not give the correct result\n"
13538 "then please change the encoding of the file\n"
13539 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13540 msgstr ""
13541 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13542 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13543 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13544 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13545 "UTF-8 jiným programem.\n"
13546
13547 #: src/callback.cpp:422
13548 msgid "Running configure..."
13549 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13550
13551 #: src/callback.cpp:431
13552 msgid "Reloading configuration..."
13553 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13554
13555 #: src/callback.cpp:436
13556 msgid "System reconfigured"
13557 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13558
13559 #: src/callback.cpp:437
13560 msgid ""
13561 "The system has been reconfigured.\n"
13562 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13563 "updated document class specifications."
13564 msgstr ""
13565 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13566 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13567 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13568
13569 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13570 msgid "No debugging message"
13571 msgstr "®ádné ladící výpisy"
13572
13573 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13574 msgid "General information"
13575 msgstr "Obecné informace"
13576
13577 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13578 msgid "Developers' general debug messages"
13579 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
13580
13581 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13582 msgid "All debugging messages"
13583 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
13584
13585 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13586 #, c-format
13587 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13588 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
13589
13590 #: src/debug.cpp:46
13591 msgid "Program initialisation"
13592 msgstr "Inicializace programu"
13593
13594 #: src/debug.cpp:47
13595 msgid "Keyboard events handling"
13596 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
13597
13598 #: src/debug.cpp:48
13599 msgid "GUI handling"
13600 msgstr "Obsluha GUI"
13601
13602 #: src/debug.cpp:49
13603 msgid "Lyxlex grammar parser"
13604 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
13605
13606 #: src/debug.cpp:50
13607 msgid "Configuration files reading"
13608 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
13609
13610 #: src/debug.cpp:51
13611 msgid "Custom keyboard definition"
13612 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
13613
13614 #: src/debug.cpp:52
13615 msgid "LaTeX generation/execution"
13616 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
13617
13618 #: src/debug.cpp:53
13619 msgid "Math editor"
13620 msgstr "Editor matematiky"
13621
13622 #: src/debug.cpp:54
13623 msgid "Font handling"
13624 msgstr "Obsluha fontù"
13625
13626 #: src/debug.cpp:55
13627 msgid "Textclass files reading"
13628 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
13629
13630 #: src/debug.cpp:56
13631 msgid "Version control"
13632 msgstr "Správa verzí"
13633
13634 #: src/debug.cpp:57
13635 msgid "External control interface"
13636 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
13637
13638 #: src/debug.cpp:58
13639 msgid "Keep *roff temporary files"
13640 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
13641
13642 #: src/debug.cpp:59
13643 msgid "User commands"
13644 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
13645
13646 #: src/debug.cpp:60
13647 msgid "The LyX Lexxer"
13648 msgstr "LyX Lexxer"
13649
13650 #: src/debug.cpp:61
13651 msgid "Dependency information"
13652 msgstr "Informace o závislostech"
13653
13654 #: src/debug.cpp:62
13655 msgid "LyX Insets"
13656 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
13657
13658 #: src/debug.cpp:63
13659 msgid "Files used by LyX"
13660 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
13661
13662 #: src/debug.cpp:64
13663 msgid "Workarea events"
13664 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
13665
13666 #: src/debug.cpp:65
13667 msgid "Insettext/tabular messages"
13668 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
13669
13670 #: src/debug.cpp:66
13671 msgid "Graphics conversion and loading"
13672 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
13673
13674 #: src/debug.cpp:67
13675 msgid "Change tracking"
13676 msgstr "Zmìna revize"
13677
13678 #: src/debug.cpp:68
13679 msgid "External template/inset messages"
13680 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
13681
13682 #: src/debug.cpp:69
13683 msgid "RowPainter profiling"
13684 msgstr "Profilování RowPainter-u"
13685
13686 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
13687 msgid " (changed)"
13688 msgstr " (zmìnìno)"
13689
13690 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
13691 msgid " (read only)"
13692 msgstr " (jen ke ètení)"
13693
13694 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13695 msgid "Formatting document..."
13696 msgstr "Formátování dokumentu..."
13697
13698 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13699 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13700 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
13701
13702 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13703 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13704 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
13705
13706 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13707 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13708 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
13709
13710 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13711 msgid ""
13712 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13713 "1995-2006 LyX Team"
13714 msgstr ""
13715 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13716 "1995-2006 LyX Team"
13717
13718 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13719 msgid ""
13720 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13721 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13722 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13723 "any later version."
13724 msgstr ""
13725 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
13726 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
13727 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
13728 "verze."
13729
13730 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13731 msgid ""
13732 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13733 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13734 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13735 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13736 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13737 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13738 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13739 msgstr ""
13740 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
13741 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
13742 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
13743 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
13744 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
13745 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13746
13747 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13748 msgid "LyX Version "
13749 msgstr "Verze LyX-u "
13750
13751 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13752 msgid "Library directory: "
13753 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
13754
13755 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13756 msgid "User directory: "
13757 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
13758
13759 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13760 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13761 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
13762
13763 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13764 msgid "Select a BibTeX database to add"
13765 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
13766
13767 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13768 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13769 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
13770
13771 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13772 msgid "Select a BibTeX style"
13773 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
13774
13775 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13776 msgid "No frame drawn"
13777 msgstr "Bez nakresleného rámu"
13778
13779 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13780 msgid "Rectangular box"
13781 msgstr "Ètvercový rám"
13782
13783 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13784 msgid "Oval box, thin"
13785 msgstr "Oválný tenký rám"
13786
13787 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13788 msgid "Oval box, thick"
13789 msgstr "Oválný tlustý rám"
13790
13791 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13792 msgid "Shadow box"
13793 msgstr "Stínovaný rám"
13794
13795 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13796 msgid "Double box"
13797 msgstr "Dvojitý rám"
13798
13799 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13800 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13801 msgid "Depth"
13802 msgstr "Hloubka"
13803
13804 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13805 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13806 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13807 msgid "Total Height"
13808 msgstr "Celková vý¹ka"
13809
13810 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13811 #, c-format
13812 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13813 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
13814
13815 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13816 msgid "Select external file"
13817 msgstr "Vybrat externí soubor"
13818
13819 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13820 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13821 msgid "Top left"
13822 msgstr "Vlevo nahoøe"
13823
13824 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13825 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13826 msgid "Bottom left"
13827 msgstr "Vlevo dole"
13828
13829 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13830 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13831 msgid "Baseline left"
13832 msgstr "Základní linka vlevo"
13833
13834 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13835 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13836 msgid "Top center"
13837 msgstr "V støedu nahoøe"
13838
13839 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13840 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13841 msgid "Bottom center"
13842 msgstr "V støedu dole"
13843
13844 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13845 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13846 msgid "Baseline center"
13847 msgstr "Základní linka v støedu"
13848
13849 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13850 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13851 msgid "Top right"
13852 msgstr "Vpravo nahoøe"
13853
13854 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13855 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13856 msgid "Bottom right"
13857 msgstr "Vpravo dole"
13858
13859 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13860 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13861 msgid "Baseline right"
13862 msgstr "Základní linka vpravo"
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13865 msgid "Select graphics file"
13866 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
13867
13868 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13869 msgid "Clipart|#C#c"
13870 msgstr "Klipart|#K#k"
13871
13872 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13873 msgid "Select document to include"
13874 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
13875
13876 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13877 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13878 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
13879
13880 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13881 msgid "LaTeX Log"
13882 msgstr "Log LaTeX-u"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13885 msgid "Literate Programming Build Log"
13886 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13889 msgid "lyx2lyx Error Log"
13890 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13893 msgid "Version Control Log"
13894 msgstr "Log ze správy verzí"
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13897 msgid "No LaTeX log file found."
13898 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13901 msgid "No literate programming build log file found."
13902 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13905 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13906 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13909 msgid "No version control log file found."
13910 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13913 msgid "Choose bind file"
13914 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13917 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13918 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13921 msgid "Choose UI file"
13922 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13925 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13926 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13929 msgid "Choose keyboard map"
13930 msgstr "Vybrat mapu kláves"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13933 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13934 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13937 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13938 msgid "Choose personal dictionary"
13939 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13942 msgid "*.pws"
13943 msgstr "*.pws"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13946 msgid "*.ispell"
13947 msgstr "*.ispell"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13950 msgid "Print to file"
13951 msgstr "Tisk do souboru"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13954 msgid "PostScript files (*.ps)"
13955 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13958 msgid "Spellchecker error"
13959 msgstr "Chyba pravopisu"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13962 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13963 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13966 msgid ""
13967 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13968 "Maybe it has been killed."
13969 msgstr ""
13970 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
13971 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13974 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13975 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13978 msgid "The spellchecker has failed"
13979 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13982 #, c-format
13983 msgid "%1$d words checked."
13984 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13987 msgid "One word checked."
13988 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13991 msgid "Spelling check completed"
13992 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13995 msgid "Table of Contents"
13996 msgstr "Obsah"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13999 #, c-format
14000 msgid "%1$s and %2$s"
14001 msgstr "%1$s a %2$s"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14004 #, c-format
14005 msgid "%1$s et al."
14006 msgstr "%1$s et al."
14007
14008 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14009 msgid "No year"
14010 msgstr "®ádný rok"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14013 msgid "before"
14014 msgstr "pøed"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14017 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14018 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14019 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14020 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14021 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14023 msgid "No change"
14024 msgstr "Beze zmìny"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14027 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14028 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14029 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14030 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14031 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14032 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14033 msgid "Reset"
14034 msgstr "Obnovit"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14037 msgid "Small Caps"
14038 msgstr "Kapitálky"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14041 msgid "Emph"
14042 msgstr "Zvýraznìný"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14045 msgid "Underbar"
14046 msgstr "Podtr¾ený"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14049 msgid "Noun"
14050 msgstr "Jméno"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14053 msgid "No color"
14054 msgstr "®ádná barva"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14057 msgid "Black"
14058 msgstr "Èerná"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14061 msgid "White"
14062 msgstr "Bílá"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14065 msgid "Red"
14066 msgstr "Èervená"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14069 msgid "Green"
14070 msgstr "Zelená"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14073 msgid "Blue"
14074 msgstr "Modrá"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14077 msgid "Cyan"
14078 msgstr "Azurová"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14081 msgid "Magenta"
14082 msgstr "Fialová"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14085 msgid "Yellow"
14086 msgstr "®lutá"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14089 msgid "System files|#S#s"
14090 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14093 msgid "User files|#U#u"
14094 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14097 msgid "Could not update TeX information"
14098 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14101 #, c-format
14102 msgid "The script `%s' failed."
14103 msgstr "Skript `%s' selhal."
14104
14105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14106 msgid "Maths"
14107 msgstr "Matematika"
14108
14109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14110 msgid "Dings 1"
14111 msgstr "Dings 1"
14112
14113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14114 msgid "Dings 2"
14115 msgstr "Dings 2"
14116
14117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14118 msgid "Dings 3"
14119 msgstr "Dings 3"
14120
14121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14122 msgid "Dings 4"
14123 msgstr "Dings 4"
14124
14125 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14126 msgid "Index Entry"
14127 msgstr "Heslo rejstøíku"
14128
14129 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14130 msgid "Label"
14131 msgstr "Znaèka"
14132
14133 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14134 msgid "LaTeX Source"
14135 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
14136
14137 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14138 msgid "Outline"
14139 msgstr "Osnova"
14140
14141 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14142 msgid "Directories"
14143 msgstr "Adresáøe"
14144
14145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14146 msgid "Small-sized icons"
14147 msgstr "Malé ikony"
14148
14149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14150 msgid "Normal-sized icons"
14151 msgstr "Normální ikony"
14152
14153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14154 msgid "Big-sized icons"
14155 msgstr "Velké ikony"
14156
14157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14158 msgid "LyX"
14159 msgstr "LyX"
14160
14161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14162 msgid "unknown version"
14163 msgstr "neznámá verze"
14164
14165 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14166 msgid "Bibliography Entry Settings"
14167 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
14168
14169 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14170 msgid "BibTeX Bibliography"
14171 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
14172
14173 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14174 msgid "Box Settings"
14175 msgstr "Nastevení rámeèku"
14176
14177 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14178 msgid "Branch Settings"
14179 msgstr "Nastavení vìtve"
14180
14181 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14182 msgid "Branch"
14183 msgstr "Vìtev"
14184
14185 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14186 msgid "Activated"
14187 msgstr "Aktivována"
14188
14189 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14191 msgid "Yes"
14192 msgstr "Ano"
14193
14194 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14195 msgid "No"
14196 msgstr "Ne"
14197
14198 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14199 msgid "Merge Changes"
14200 msgstr "Slouèit revize"
14201
14202 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "Change by %1$s\n"
14206 "\n"
14207 msgstr ""
14208 "Zmìnil %1$s\n"
14209 "\n"
14210
14211 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14212 #, c-format
14213 msgid "Change made at %1$s\n"
14214 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
14215
14216 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14217 msgid "Text Style"
14218 msgstr "Styl textu"
14219
14220 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14221 msgid "Previous command"
14222 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
14223
14224 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14225 msgid "Next command"
14226 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
14227
14228 # TODO
14229 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14230 msgid "big[[delimiter size]]"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14234 msgid "Big[[delimiter size]]"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14238 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14242 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14246 msgid "Math Delimiter"
14247 msgstr "Mat. oddìlovaè"
14248
14249 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14250 msgid "LyX: Delimiters"
14251 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
14252
14253 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14254 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14255 msgid "(None)"
14256 msgstr "(®ádné)"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14259 msgid "Variable"
14260 msgstr "Promìnlivá"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14263 msgid "Computer Modern Roman"
14264 msgstr "Computer Modern Roman"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14267 msgid "Latin Modern Roman"
14268 msgstr "Latin Modern Roman"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14271 msgid "AE (Almost European)"
14272 msgstr "AE (Almost European)"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14275 msgid "Times Roman"
14276 msgstr "Times Roman"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14279 msgid "Palatino"
14280 msgstr "Palatino"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14283 msgid "Bitstream Charter"
14284 msgstr "Bitstream Charter"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14287 msgid "New Century Schoolbook"
14288 msgstr "New Century Schoolbook"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14291 msgid "Bookman"
14292 msgstr "Bookman"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14295 msgid "Utopia"
14296 msgstr "Utopia"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14299 msgid "Bera Serif"
14300 msgstr "Bera Serif"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14303 msgid "Concrete Roman"
14304 msgstr "Concrete Roman"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14307 msgid "Zapf Chancery"
14308 msgstr "Zapf Chancery"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14311 msgid "Computer Modern Sans"
14312 msgstr "Computer Modern Sans"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14315 msgid "Latin Modern Sans"
14316 msgstr "Latin Modern Sans"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14319 msgid "Helvetica"
14320 msgstr "Helvetica"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14323 msgid "Avant Garde"
14324 msgstr "Avant Garde"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14327 msgid "Bera Sans"
14328 msgstr "Bera Sans"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14331 msgid "CM Bright"
14332 msgstr "CM Bright"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14335 msgid "Computer Modern Typewriter"
14336 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14339 msgid "Latin Modern Typewriter"
14340 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14343 msgid "Courier"
14344 msgstr "Courier"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14347 msgid "Bera Mono"
14348 msgstr "Bera Mono"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14351 msgid "LuxiMono"
14352 msgstr "LuxiMono"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14355 msgid "CM Typewriter Light"
14356 msgstr "CM Typewriter Light"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14359 msgid ""
14360 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14361 msgstr ""
14362 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14365 msgid "Length"
14366 msgstr "Vlastní délka"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14370 msgid " (not installed)"
14371 msgstr " (není instalován)"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14374 msgid "10"
14375 msgstr "10"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14378 msgid "11"
14379 msgstr "11"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14382 msgid "12"
14383 msgstr "12"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14386 msgid "empty"
14387 msgstr "prázdný"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14390 msgid "plain"
14391 msgstr "prostý"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14394 msgid "headings"
14395 msgstr "nadpisy(headings)"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14398 msgid "fancy"
14399 msgstr "pestrý(fancy)"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14402 msgid "B3"
14403 msgstr "B3"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14406 msgid "B4"
14407 msgstr "B4"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14410 msgid "LaTeX default"
14411 msgstr "LaTeX standard"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14414 msgid "``text''"
14415 msgstr "``text''"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14418 msgid "''text''"
14419 msgstr "''text''"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14422 msgid ",,text``"
14423 msgstr ",,text``"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14426 msgid ",,text''"
14427 msgstr ",,text''"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14430 msgid "<<text>>"
14431 msgstr "<<text>>"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14434 msgid ">>text<<"
14435 msgstr ">>text<<"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14438 msgid "Numbered"
14439 msgstr "Èíslováno"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14442 msgid "Appears in TOC"
14443 msgstr "Objeví se v Obsahu"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14446 msgid "Author-year"
14447 msgstr "Autor-rok"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14450 msgid "Numerical"
14451 msgstr "Numerický"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14454 #, c-format
14455 msgid "Unavailable: %1$s"
14456 msgstr "Nedostupné: %1$s"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14459 msgid "Document Class"
14460 msgstr "Tøída dokumentu"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14463 msgid "Text Layout"
14464 msgstr "Rozvr¾ení textu"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14467 msgid "Page Layout"
14468 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14471 msgid "Page Margins"
14472 msgstr "Okraje stránky"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14475 msgid "Numbering & TOC"
14476 msgstr "Èíslování & Obsah"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14479 msgid "Math Options"
14480 msgstr "Nastavení Matematiky"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14483 msgid "Float Placement"
14484 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14487 msgid "Bullets"
14488 msgstr "Odrá¾ky"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14491 msgid "Branches"
14492 msgstr "Vìtve"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14495 msgid "LaTeX Preamble"
14496 msgstr "Preambule LaTeXu"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14499 msgid "Document Settings"
14500 msgstr "Nastavení dokumentu"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14503 msgid "TeX Code Settings"
14504 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14507 msgid "External Material"
14508 msgstr "Externí materiál"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14511 msgid "Scale%"
14512 msgstr "Mìøítko%"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14515 msgid "Float Settings"
14516 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14519 msgid "Graphics"
14520 msgstr "Obrázek"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14523 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14524 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14525 msgid ""
14526 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14527 msgstr ""
14528 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14531 msgid "Child Document"
14532 msgstr "Dokument potomka"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14535 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14536 msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14539 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14540 msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14543 msgid "No language"
14544 msgstr "®ádný jazyk"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14547 msgid "No dialect"
14548 msgstr "®ádný dialekt"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14551 msgid "Program Listing Settings"
14552 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14555 msgid "Math Matrix"
14556 msgstr "Matice"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14559 msgid "LyX: Insert Matrix"
14560 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14563 msgid "Note Settings"
14564 msgstr "Nastavení poznámky"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14567 msgid ""
14568 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14569 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14570 "\n"
14571 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14572 "the items is used."
14573 msgstr ""
14574 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
14575 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
14576 "\n"
14577 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
14578 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14581 msgid "Paragraph Settings"
14582 msgstr "Nastavení odstavce"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14585 msgid "Look and feel"
14586 msgstr "Vzhled"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14589 msgid "Language settings"
14590 msgstr "Jazyková nastavení"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14593 msgid "Outputs"
14594 msgstr "Výstup"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14597 msgid "Plain text"
14598 msgstr "Prostý text"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14601 msgid "Date format"
14602 msgstr "Formát datumu"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14605 msgid "Keyboard"
14606 msgstr "Klávesnice"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14609 msgid "Screen fonts"
14610 msgstr "Fonty na obrazovce"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14613 msgid "Colors"
14614 msgstr "Barvy"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14617 msgid "Paths"
14618 msgstr "Cesty"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14621 msgid "Select a document templates directory"
14622 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14625 msgid "Select a temporary directory"
14626 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14629 msgid "Select a backups directory"
14630 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14633 msgid "Select a document directory"
14634 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14637 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14638 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14641 msgid "Spellchecker"
14642 msgstr "Kontrola pravopisu"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14645 msgid "ispell"
14646 msgstr "ispell"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14649 msgid "aspell"
14650 msgstr "aspell"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14653 msgid "hspell"
14654 msgstr "hspell"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14657 msgid "pspell (library)"
14658 msgstr "pspell (knihovna)"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14661 msgid "aspell (library)"
14662 msgstr "aspell (knihovna)"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14665 msgid "Converters"
14666 msgstr "Konvertory"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14669 msgid "Copiers"
14670 msgstr "Skripty pro kopírování"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14673 msgid "File formats"
14674 msgstr "Formáty souborù"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14677 msgid "Format in use"
14678 msgstr "Pou¾ívaný formát"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14682 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14685 msgid "Printer"
14686 msgstr "Tiskárna"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14689 msgid "User interface"
14690 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14693 msgid "Identity"
14694 msgstr "Va¹e identita"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14697 msgid "Preferences"
14698 msgstr "Nastavení"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14701 msgid "Print Document"
14702 msgstr "Tisk dokumentu"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14705 msgid "Cross-reference"
14706 msgstr "Køí¾ový odkaz"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14709 msgid "&Go Back"
14710 msgstr "&Jdi zpìt"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14713 msgid "Jump back"
14714 msgstr "Skok zpìt"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14717 msgid "Jump to label"
14718 msgstr "Skok na znaèku"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14721 msgid "Find and Replace"
14722 msgstr "Najít a zamìnit"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14725 msgid "Send Document to Command"
14726 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14729 msgid "Show File"
14730 msgstr "Zobraz soubor"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14733 msgid "Table Settings"
14734 msgstr "Nastavení tabulky"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14737 msgid "Insert Table"
14738 msgstr "Vlo¾ tabulku"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14741 msgid "TeX Information"
14742 msgstr "Informace TeX-u"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14745 msgid "Vertical Space Settings"
14746 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14749 msgid "Text Wrap Settings"
14750 msgstr "Nastavení obtékání textu"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14753 msgid "space"
14754 msgstr "mezera"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14757 msgid "Invalid filename"
14758 msgstr "Neplatný název souboru"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14761 msgid ""
14762 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14763 "characters:\n"
14764 msgstr ""
14765 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
14766 "znaky:\n"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14769 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14770 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14771 #, c-format
14772 msgid "LyX: %1$s"
14773 msgstr "LyX: %1$s"
14774
14775 #: src/insets/Inset.cpp:255
14776 msgid "Opened inset"
14777 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
14778
14779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14780 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14781 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
14782
14783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14784 msgid "Export Warning!"
14785 msgstr "Export-varování!"
14786
14787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14788 msgid ""
14789 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14790 "BibTeX will be unable to find them."
14791 msgstr ""
14792 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
14793 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
14794
14795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14796 msgid ""
14797 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14798 "BibTeX will be unable to find it."
14799 msgstr ""
14800 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
14801 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
14802
14803 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14804 msgid "Boxed"
14805 msgstr "Rámování"
14806
14807 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14808 msgid "Frameless"
14809 msgstr "Bez rámù"
14810
14811 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14812 msgid "ovalbox"
14813 msgstr "oválný rám"
14814
14815 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14816 msgid "Ovalbox"
14817 msgstr "Oválný rám"
14818
14819 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14820 msgid "Shadowbox"
14821 msgstr "Stínovaný rám"
14822
14823 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14824 msgid "Doublebox"
14825 msgstr "Dvojitý rám"
14826
14827 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14828 msgid "Opened Box Inset"
14829 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
14830
14831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14832 msgid "Opened Branch Inset"
14833 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
14834
14835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14836 msgid "Branch: "
14837 msgstr "Vìtev: "
14838
14839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14840 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14841 msgid "Undef: "
14842 msgstr "Nedef: "
14843
14844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14845 msgid "branch"
14846 msgstr "vìtev"
14847
14848 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14849 msgid "Opened Caption Inset"
14850 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
14851
14852 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14853 msgid "Senseless!!! "
14854 msgstr "Nesmyslné! "
14855
14856 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14857 msgid "Opened CharStyle Inset"
14858 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
14859
14860 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14861 msgid "LaTeX Command: "
14862 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
14863
14864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14865 msgid "Unknown inset name: "
14866 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
14867
14868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14869 msgid "Inset Command: "
14870 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
14871
14872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14873 msgid "Unknown parameter name: "
14874 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
14875
14876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14877 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14878 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
14879
14880 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14881 msgid "Opened ERT Inset"
14882 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
14883
14884 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14885 msgid "ERT"
14886 msgstr "ERT"
14887
14888 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14889 msgid "Opened Environment Inset: "
14890 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
14891
14892 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14893 #, c-format
14894 msgid "External template %1$s is not installed"
14895 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
14896
14897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14899 msgid "float: "
14900 msgstr "plovoucí objekt: "
14901
14902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14903 msgid "Opened Float Inset"
14904 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
14905
14906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14907 msgid "float"
14908 msgstr "plovoucí objekt"
14909
14910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14911 msgid " (sideways)"
14912 msgstr " (na bok)"
14913
14914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14915 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14916 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
14917
14918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14919 #, c-format
14920 msgid "List of %1$s"
14921 msgstr "Seznam %1$s"
14922
14923 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14924 msgid "foot"
14925 msgstr "patièka"
14926
14927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14928 msgid "Opened Footnote Inset"
14929 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
14930
14931 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14932 msgid "footnote"
14933 msgstr "poznámka pod èarou"
14934
14935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14936 #, c-format
14937 msgid ""
14938 "Could not copy the file\n"
14939 "%1$s\n"
14940 "into the temporary directory."
14941 msgstr ""
14942 "Nelze zkopírovat soubor\n"
14943 "%1$s\n"
14944 "do pomocného adresáøe."
14945
14946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
14947 #, c-format
14948 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14949 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
14950
14951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
14952 #, c-format
14953 msgid "Graphics file: %1$s"
14954 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
14955
14956 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14957 msgid "Horizontal Fill"
14958 msgstr "Horizontální výplò"
14959
14960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
14961 msgid "Verbatim Input"
14962 msgstr "Vstup-doslovnì"
14963
14964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
14965 msgid "Verbatim Input*"
14966 msgstr "Vstup-doslovnì*"
14967
14968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
14969 msgid "Program Listing "
14970 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
14971
14972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
14973 msgid "Recursive input"
14974 msgstr "Rekurzivní vstup"
14975
14976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
14977 #, c-format
14978 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
14979 msgstr ""
14980 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
14981
14982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
14983 #, c-format
14984 msgid ""
14985 "Included file `%1$s'\n"
14986 "has textclass `%2$s'\n"
14987 "while parent file has textclass `%3$s'."
14988 msgstr ""
14989 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
14990 "je textové tøídy `%2$s'\n"
14991 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
14992
14993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
14994 msgid "Different textclasses"
14995 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
14996
14997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14998 msgid "Idx"
14999 msgstr "Idx"
15000
15001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15002 msgid "Index"
15003 msgstr "Index"
15004
15005 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15006 msgid "Opened Listing Inset"
15007 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
15008
15009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15010 msgid "A value is expected."
15011 msgstr "Je oèekávána hodnota."
15012
15013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15019 msgid "Unbalanced braces!"
15020 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
15021
15022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15023 msgid "Please specify true or false."
15024 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
15025
15026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15027 msgid "Only true or false is allowed."
15028 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
15029
15030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15031 msgid "Please specify an integer value."
15032 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
15033
15034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15035 msgid "An integer is expected."
15036 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
15037
15038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15039 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15040 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
15041
15042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15043 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15044 msgstr "Neplatná délka."
15045
15046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15047 #, c-format
15048 msgid "Please specify one of %1$s."
15049 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
15050
15051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15052 #, c-format
15053 msgid "Try one of %1$s."
15054 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
15055
15056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15057 #, c-format
15058 msgid "I guess you mean %1$s."
15059 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
15060
15061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15062 #, c-format
15063 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15064 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
15065
15066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15067 #, c-format
15068 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15069 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
15070
15071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15072 msgid ""
15073 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15074 msgstr ""
15075 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
15076 "zpùsob"
15077
15078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15079 msgid ""
15080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15081 "trblTRBL"
15082 msgstr ""
15083 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
15084 "podmno¾inu z trblTRBL"
15085
15086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15087 msgid ""
15088 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15089 "right, bottom left and top left corner."
15090 msgstr ""
15091 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
15092 "dolní, levý dolní a levý horní."
15093
15094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15095 msgid "Enter something like \\color{white}"
15096 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
15097
15098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
15099 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15100 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
15101
15102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
15103 msgid "auto, last or a number"
15104 msgstr "auto, last nebo èíslo"
15105
15106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
15107 #, fuzzy
15108 msgid ""
15109 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15111 "defining a listing inset)"
15112 msgstr ""
15113 "Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku(pøi "
15114 "vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi "
15115 "definicivýpisu zdrojového kódu)"
15116
15117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:428
15118 #, fuzzy
15119 msgid ""
15120 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15121 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15122 "a listing inset)"
15123 msgstr ""
15124 "Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky(pøi "
15125 "vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi "
15126 "definicivýpisu zdrojového kódu)"
15127
15128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:592
15129 #, c-format
15130 msgid "Parameter %1$s: "
15131 msgstr "Parametr %1$s: "
15132
15133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:600
15134 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15135 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
15136
15137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
15138 #, c-format
15139 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15140 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15141
15142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15143 #, fuzzy, c-format
15144 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15145 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15146
15147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
15148 #, c-format
15149 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15150 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
15151
15152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
15153 #, c-format
15154 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15155 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
15156
15157 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15158 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15159 msgid "margin"
15160 msgstr "okraj"
15161
15162 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15163 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15164 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
15165
15166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15167 msgid "Nom"
15168 msgstr "Nom"
15169
15170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15171 msgid "Nomenclature"
15172 msgstr "Nomenklatura"
15173
15174 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15175 msgid "Comment"
15176 msgstr "Komentáø"
15177
15178 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15179 msgid "Greyed out"
15180 msgstr "Za¹edlé"
15181
15182 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15183 msgid "Framed"
15184 msgstr "Rámovanì"
15185
15186 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15187 msgid "Shaded"
15188 msgstr "Stínovanì"
15189
15190 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15191 msgid "Opened Note Inset"
15192 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
15193
15194 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15195 msgid "opt"
15196 msgstr "opt"
15197
15198 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15199 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15200 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
15201
15202 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15203 msgid "Clear Page"
15204 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
15205
15206 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15207 msgid "Clear Double Page"
15208 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
15209
15210 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15211 msgid "Ref: "
15212 msgstr "Ref: "
15213
15214 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15215 msgid "Equation"
15216 msgstr "Rovnice"
15217
15218 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15219 msgid "EqRef: "
15220 msgstr "RovRef: "
15221
15222 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15223 msgid "Page Number"
15224 msgstr "Èíslo stránky"
15225
15226 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15227 msgid "Page: "
15228 msgstr "Stránka: "
15229
15230 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15231 msgid "Textual Page Number"
15232 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
15233
15234 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15235 msgid "TextPage: "
15236 msgstr "Strana Textu:"
15237
15238 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15239 msgid "Standard+Textual Page"
15240 msgstr "Standard+Èíslo strany"
15241
15242 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15243 msgid "Ref+Text: "
15244 msgstr "Ref+Text: "
15245
15246 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15247 msgid "PrettyRef"
15248 msgstr "PrettyRef"
15249
15250 # TODO kde to je ? 
15251 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15252 msgid "FormatRef: "
15253 msgstr "FormatRef: "
15254
15255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15256 msgid "Unknown TOC type"
15257 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
15258
15259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15260 msgid "Opened table"
15261 msgstr "Otevøená tabulka"
15262
15263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15264 msgid "Error setting multicolumn"
15265 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
15266
15267 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15268 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15269 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
15270
15271 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15272 msgid "Opened Text Inset"
15273 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
15274
15275 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15276 msgid "Url: "
15277 msgstr "Url: "
15278
15279 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15280 msgid "HtmlUrl: "
15281 msgstr "HtmlUrl: "
15282
15283 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15284 msgid "Vertical Space"
15285 msgstr "Vertikální mezera"
15286
15287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15288 msgid "wrap: "
15289 msgstr "obtékání: "
15290
15291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15292 msgid "Opened Wrap Inset"
15293 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
15294
15295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15296 msgid "wrap"
15297 msgstr "obtékání"
15298
15299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15300 msgid "Not shown."
15301 msgstr "Nezobrazeno."
15302
15303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15304 msgid "Loading..."
15305 msgstr "Naèítání..."
15306
15307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15308 msgid "Converting to loadable format..."
15309 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
15310
15311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15313 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
15314
15315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15316 msgid "Scaling etc..."
15317 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
15318
15319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15320 msgid "Ready to display"
15321 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
15322
15323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15324 msgid "No file found!"
15325 msgstr "Soubor nenalezen!"
15326
15327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15328 msgid "Error converting to loadable format"
15329 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
15330
15331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15332 msgid "Error loading file into memory"
15333 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
15334
15335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15336 msgid "Error generating the pixmap"
15337 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15338
15339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15340 msgid "No image"
15341 msgstr "®ádný obrázek"
15342
15343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15344 msgid "Preview loading"
15345 msgstr "Naèítání náhledu"
15346
15347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15348 msgid "Preview ready"
15349 msgstr "Náhled pøipraven"
15350
15351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15352 msgid "Preview failed"
15353 msgstr "Náhled selhal"
15354
15355 #: src/lengthcommon.cpp:37
15356 msgid "sp"
15357 msgstr "sp"
15358
15359 #: src/lengthcommon.cpp:37
15360 msgid "pt"
15361 msgstr "pt"
15362
15363 #: src/lengthcommon.cpp:37
15364 msgid "bp"
15365 msgstr "bp"
15366
15367 #: src/lengthcommon.cpp:37
15368 msgid "dd"
15369 msgstr "dd"
15370
15371 #: src/lengthcommon.cpp:37
15372 msgid "mm"
15373 msgstr "mm"
15374
15375 #: src/lengthcommon.cpp:37
15376 msgid "pc"
15377 msgstr "pc"
15378
15379 #: src/lengthcommon.cpp:38
15380 msgid "cm"
15381 msgstr "cm"
15382
15383 #: src/lengthcommon.cpp:38
15384 msgid "ex"
15385 msgstr "ex"
15386
15387 #: src/lengthcommon.cpp:38
15388 msgid "em"
15389 msgstr "em"
15390
15391 #: src/lengthcommon.cpp:39
15392 msgid "Text Width %"
15393 msgstr "©íøka textu %"
15394
15395 #: src/lengthcommon.cpp:39
15396 msgid "Column Width %"
15397 msgstr "©íøka sloupce %"
15398
15399 #: src/lengthcommon.cpp:39
15400 msgid "Page Width %"
15401 msgstr "©íøka stránky %"
15402
15403 #: src/lengthcommon.cpp:39
15404 msgid "Line Width %"
15405 msgstr "©íøka øádku %"
15406
15407 #: src/lengthcommon.cpp:40
15408 msgid "Text Height %"
15409 msgstr "Vý¹ka textu %"
15410
15411 #: src/lengthcommon.cpp:40
15412 msgid "Page Height %"
15413 msgstr "Vý¹ka stránky %"
15414
15415 #: src/lyxfind.cpp:136
15416 msgid "Search error"
15417 msgstr "Chyba vyhledávání"
15418
15419 #: src/lyxfind.cpp:137
15420 msgid "Search string is empty"
15421 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
15422
15423 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15424 msgid "String not found!"
15425 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15426
15427 #: src/lyxfind.cpp:323
15428 msgid "String has been replaced."
15429 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
15430
15431 #: src/lyxfind.cpp:326
15432 msgid " strings have been replaced."
15433 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
15434
15435 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15436 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15437 #, c-format
15438 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15439 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
15440
15441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15442 #, c-format
15443 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15444 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
15445
15446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15447 msgid "Only one row"
15448 msgstr "Pouze jeden øádek"
15449
15450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15451 msgid "Only one column"
15452 msgstr "Pouze jeden sloupec"
15453
15454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15455 msgid "No hline to delete"
15456 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
15457
15458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15459 msgid "No vline to delete"
15460 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
15461
15462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15463 #, c-format
15464 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15465 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
15466
15467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15468 msgid "No number"
15469 msgstr "®ádné èíslo"
15470
15471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15472 msgid "Number"
15473 msgstr "Èíslo"
15474
15475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15476 #, c-format
15477 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15478 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
15479
15480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15481 #, c-format
15482 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15483 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
15484
15485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15486 #, c-format
15487 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15488 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
15489
15490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15491 msgid "create new math text environment ($...$)"
15492 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
15493
15494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:866
15495 msgid "entered math text mode (textrm)"
15496 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
15497
15498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15499 #, c-format
15500 msgid " Macro: %1$s: "
15501 msgstr " Makro: %1$s: "
15502
15503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15504 msgid "math macro"
15505 msgstr "mat. makro"
15506
15507 #: src/output.cpp:39
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Could not open the specified document\n"
15511 "%1$s."
15512 msgstr ""
15513 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
15514 "%1$s."
15515
15516 #: src/output_plaintext.cpp:148
15517 msgid "Abstract: "
15518 msgstr "Abstrakt: "
15519
15520 #: src/output_plaintext.cpp:160
15521 msgid "References: "
15522 msgstr "Reference: "
15523
15524 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15525 msgid "All files (*)"
15526 msgstr "V¹echny soubory (*)"
15527
15528 #: src/support/Package.cpp.in:448
15529 msgid "LyX binary not found"
15530 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
15531
15532 #: src/support/Package.cpp.in:449
15533 #, c-format
15534 msgid ""
15535 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15536 msgstr ""
15537 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
15538 "$s"
15539
15540 #: src/support/Package.cpp.in:569
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15544 "\t%1$s\n"
15545 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15546 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15547 msgstr ""
15548 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
15549 "\t%1$s\n"
15550 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
15551 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
15552 "`chkconfig.ltx'."
15553
15554 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15555 msgid "File not found"
15556 msgstr "Soubor nenalezen"
15557
15558 #: src/support/Package.cpp.in:655
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "Invalid %1$s switch.\n"
15562 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15563 msgstr ""
15564 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
15565 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15566
15567 #: src/support/Package.cpp.in:682
15568 #, c-format
15569 msgid ""
15570 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15571 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15572 msgstr ""
15573 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15574 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15575
15576 #: src/support/Package.cpp.in:707
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15580 "%2$s is not a directory."
15581 msgstr ""
15582 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15583 "%2$s není adresáø."
15584
15585 #: src/support/Package.cpp.in:709
15586 msgid "Directory not found"
15587 msgstr "Adresáø nenalezen"
15588
15589 #: src/support/os_win32.cpp:335
15590 msgid "System file not found"
15591 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
15592
15593 #: src/support/os_win32.cpp:336
15594 msgid ""
15595 "Unable to load shfolder.dll\n"
15596 "Please install."
15597 msgstr ""
15598 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
15599 "Prosím naistalujte."
15600
15601 #: src/support/os_win32.cpp:341
15602 msgid "System function not found"
15603 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
15604
15605 #: src/support/os_win32.cpp:342
15606 msgid ""
15607 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15608 "Don't know how to proceed. Sorry."
15609 msgstr ""
15610 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
15611 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
15612
15613 #: src/support/userinfo.cpp:44
15614 msgid "Unknown user"
15615 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
15616
15617 #~ msgid "To &file:"
15618 #~ msgstr "&Do souboru:"
15619
15620 #~ msgid "Co&pies:"
15621 #~ msgstr "Kopi&e:"
15622
15623 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15624 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
15625
15626 #~ msgid "Printer &name:"
15627 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
15628
15629 #~ msgid "Font st&yle:"
15630 #~ msgstr "&Rodina písma:"
15631
15632 #~ msgid "&Extended Chars"
15633 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
15634
15635 #~ msgid "Placement:"
15636 #~ msgstr "Umístìní:"
15637
15638 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15639 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
15640
15641 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15642 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
15643
15644 #~ msgid "&Type:"
15645 #~ msgstr "&Typ:"
15646
15647 #~ msgid "Part "
15648 #~ msgstr "Part "
15649
15650 #~ msgid "Frame "
15651 #~ msgstr "Frame "
15652
15653 #~ msgid "columns "
15654 #~ msgstr "columns "
15655
15656 #~ msgid "overprint "
15657 #~ msgstr "overprint "
15658
15659 #~ msgid "Corollary_"
15660 #~ msgstr "Corollary_"
15661
15662 #~ msgid "Definition. "
15663 #~ msgstr "Definition. "
15664
15665 #~ msgid "Example. "
15666 #~ msgstr "Example. "
15667
15668 #~ msgid "Fact. "
15669 #~ msgstr "Fact. "
15670
15671 #~ msgid "Proof. "
15672 #~ msgstr "Proof. "
15673
15674 #~ msgid "Theorem. "
15675 #~ msgstr "Theorem. "
15676
15677 #~ msgid "note: "
15678 #~ msgstr "note: "
15679
15680 #~ msgid "Conjecture "
15681 #~ msgstr "Conjecture "
15682
15683 #~ msgid "default"
15684 #~ msgstr "standardní"
15685
15686 #~ msgid "common"
15687 #~ msgstr "bì¾ný"
15688
15689 # TODO vskutku?
15690 #~ msgid "primitive"
15691 #~ msgstr "primitivní"
15692
15693 #, fuzzy
15694 #~ msgid "Listings"
15695 #~ msgstr "Seznam"
15696
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15699 #~ msgstr "Obsah"
15700
15701 #~ msgid "Toc"
15702 #~ msgstr "Obsah"
15703
15704 #~ msgid "Table of Contents|T"
15705 #~ msgstr "Obsah|O"
15706
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "OK"
15709 #~ msgstr "&OK"
15710
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "Chinese"
15713 #~ msgstr "Kopie"
15714
15715 #, fuzzy
15716 #~ msgid "Upper"
15717 #~ msgstr "Velká písmena|l"
15718
15719 #~ msgid "Table of contents"
15720 #~ msgstr "Obsah"
15721
15722 #~ msgid "theorem"
15723 #~ msgstr "teorém"
15724
15725 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15726 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
15727
15728 #, fuzzy
15729 #~ msgid "Number style"
15730 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
15731
15732 #~ msgid "Error closing file"
15733 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
15734
15735 #~ msgid ""
15736 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15737 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15738 #~ "chosen encoding.\n"
15739 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15740 #~ msgstr ""
15741 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
15742 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
15743 #~ "zvolném kódování.\n"
15744 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15745
15746 #~ msgid "block "
15747 #~ msgstr "block "
15748
15749 #~ msgid "Corollary.  "
15750 #~ msgstr "Corollary.  "
15751
15752 #~ msgid "block showing an example "
15753 #~ msgstr "block showing an example "
15754
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "Basic style"
15757 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
15758
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "&Caption"
15761 #~ msgstr "Popisek"
15762
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15765 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
15766
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "&Label"
15769 #~ msgstr "Z&naèka:"
15770
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "A Label for the caption"
15773 #~ msgstr "Table Caption"
15774
15775 #~ msgid "<- P&romote"
15776 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
15777
15778 #~ msgid "D&own"
15779 #~ msgstr "&Dolù"
15780
15781 #~ msgid "De&mote ->"
15782 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
15783
15784 #~ msgid "Upd&ate"
15785 #~ msgstr "&Aktualizace"
15786
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "SubSection"
15789 #~ msgstr "Podsekce"
15790
15791 #~ msgid ""
15792 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15793 #~ "font change."
15794 #~ msgstr ""
15795 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
15796 #~ "definici zmìny fontu."
15797
15798 #~ msgid "Unknown toc list"
15799 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
15800
15801 #~ msgid "Glossary Entry"
15802 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
15803
15804 #~ msgid "Glossary|G"
15805 #~ msgstr "Slovníèek|v"
15806
15807 #~ msgid "Insert glossary entry"
15808 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
15809
15810 #~ msgid "Glo"
15811 #~ msgstr "Slv"
15812
15813 #~ msgid "Glossary"
15814 #~ msgstr "Slovníèek"
15815
15816 #~ msgid "TeX Code:"
15817 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
15818
15819 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15820 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
15821
15822 #~ msgid "&Detach panel"
15823 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
15824
15825 #~ msgid "Select a page of symbols"
15826 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
15827
15828 #~ msgid "Insert spacing"
15829 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
15830
15831 #~ msgid "Set limits style"
15832 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
15833
15834 #~ msgid "Set math font"
15835 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
15836
15837 #~ msgid "Insert fraction"
15838 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
15839
15840 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15841 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
15842
15843 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15844 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
15845
15846 #~ msgid "Math Panel|l"
15847 #~ msgstr "Matematický panel|"
15848
15849 #~ msgid "Math Panel|P"
15850 #~ msgstr "Matematický panel|M"
15851
15852 #~ msgid "Show math panel"
15853 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
15854
15855 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15856 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
15857
15858 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15859 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
15860
15861 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15862 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
15863
15864 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15865 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
15866
15867 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15868 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
15869
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "Insert math delimiters"
15872 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
15873
15874 #~ msgid "E&xtra options"
15875 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
15876
15877 #~ msgid "Alig&nment:"
15878 #~ msgstr "&Zarovnání:"
15879
15880 #~ msgid "&From:"
15881 #~ msgstr "&Z:"
15882
15883 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15884 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
15885
15886 #~ msgid "&Converters"
15887 #~ msgstr "&Konvertory"
15888
15889 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15890 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
15891
15892 #~ msgid ""
15893 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15894 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15895 #~ msgstr ""
15896 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
15897 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
15898
15899 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15900 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
15901
15902 #~ msgid "Class Settings"
15903 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
15904
15905 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15906 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
15907
15908 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15909 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
15910
15911 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15912 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
15913
15914 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15915 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
15916
15917 #~ msgid "\tEnd."
15918 #~ msgstr "\tEnd."
15919
15920 #~ msgid "#*"
15921 #~ msgstr "#*"
15922
15923 #~ msgid "PrettyRef: "
15924 #~ msgstr "PrettyRef: "
15925
15926 #~ msgid "Opening child document "
15927 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
15928
15929 #~ msgid "Caption."
15930 #~ msgstr "Caption."
15931
15932 #, fuzzy
15933 #~ msgid "Special Insets|S"
15934 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
15935
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "Insets|n"
15938 #~ msgstr "Vlo¾it|V"