]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
8933b2d8e879538a6a58ad400837e43a6f35e44c
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
492 #: src/Buffer.cpp:3798
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
582 msgid "Default"
583 msgstr "Standardní"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Drobné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Nejmen¹í"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Men¹í"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Malé"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Normální"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Velké"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Vìt¹í"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Nejvìt¹í"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Obrovské"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Obrovité"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "Ú&roveò:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Zmìnit:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "&Akceptovat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "&Zamítnout"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Rodina písma"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Rodina:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Øez písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Øe&z:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
708 msgid "Language"
709 msgstr "Jazyk"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Barva písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Jazyk:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Duktus:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "&Barva:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Velikost písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "Rùz&né:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "&Pou¾ít"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Zavøít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Dolù"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnovit"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Pou¾ít"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátování"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Text &pøed:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "T&ext za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "&Hledat:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 msgid "&Search"
897 msgstr "&Vyhledat"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgid "All fields"
906 msgstr "V¹echna pole"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Typy záznamù:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Barva písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Hlavní text:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Standardní..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "V&ynulovat"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 msgid "&Change..."
962 msgstr "&Zmìnit..."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 msgid "Page:"
970 msgstr "Stránka:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 msgid "Old:"
990 msgstr "Stará:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 msgid "New:"
994 msgstr "Nová:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1005 msgid "Bro&wse..."
1006 msgstr "P&rocházet..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1021 msgid ""
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1032 msgid "TeX Code: "
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 msgid "&Size:"
1045 msgstr "&Velikost:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 msgid "&Insert"
1054 msgstr "&Vlo¾it"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1073 msgid "Display"
1074 msgstr "Zobrazení"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 msgid "&Collapsed"
1082 msgstr "&Sbalit"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 msgid "O&pen"
1090 msgstr "O&tevøít"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 msgid "&Errors:"
1098 msgstr "&Chyby:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1102 msgstr "Popis:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 msgid "F&ile"
1114 msgstr "S&oubor"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 msgid "Filename"
1120 msgstr "Jméno souboru"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 msgid "&File:"
1126 msgstr "&Soubor:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 msgid "&Draft"
1134 msgstr "&Koncept"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 msgid "&Template"
1138 msgstr "©&ablona"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1154 msgid "O&ption:"
1155 msgstr "&Volba:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1158 msgid "Forma&t:"
1159 msgstr "&Formát:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 msgstr ""
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1168 "v Nastaveních."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1191 msgid "Rotate"
1192 msgstr "Otoèení"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1209 msgid "Ori&gin:"
1210 msgstr "&Poèátek:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1213 msgid "A&ngle:"
1214 msgstr "Ú&hel:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1217 msgid "Scale"
1218 msgstr "Mìøítko"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Oøezat"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 msgid "x"
1260 msgstr "x"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1278 msgid "y"
1279 msgstr "y"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 msgid "TabWidget"
1283 msgstr "TabWidget"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 msgid "Basi&c"
1287 msgstr "Zák&ladní"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 msgid "&Find:"
1292 msgstr "&Najít:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgid "Find &Next"
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 msgid "&Replace"
1333 msgstr "Nah&raï"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 msgid "Ad&vanced"
1353 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 msgid "Sco&pe"
1361 msgstr "Rozsa&h"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1364 msgid "Current &document"
1365 msgstr "Aktuální &dokument"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 msgid ""
1369 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "document"
1371 msgstr ""
1372 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 "souboru"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1377 msgstr "Hla&vní dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1385 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "V¹echny &manuály"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 msgid ""
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1395 msgstr ""
1396 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 "ve zvoleném stylu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1401 msgstr "Ignorovat &formát"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 msgid ""
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 "first letter"
1407 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid "&Preserve first case on replace"
1411 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1414 msgid "&Expand macros"
1415 msgstr "Rozvinout &makra"
1416
1417 # TODO
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 msgid "Form"
1421 msgstr "Form"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Urèitì zd&e"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "&Spodek stránky"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Z&rotuj na bok"
1466
1467 # TODO
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1474 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1477 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr ""
1483 "Stan&dardní\n"
1484 "rodina:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 msgid "&Base Size:"
1492 msgstr ""
1493 "&Základní\n"
1494 "velikost:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr ""
1499 "Kódování\n"
1500 "LaTe&X fontu:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr ""
1509 "&Antikva\n"
1510 "(Roman):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr ""
1519 "&Bezpatkové\n"
1520 "(Sans Serif):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "S&trojopisný:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgid "Sc&ale (%):"
1545 msgstr "&Mìøítko (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1551 "fontu"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "C&JK:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "&Kapitálky"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Obrázek"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Velikost na výstupu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "&Vý¹ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "©íø&ka:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Otoèení obrázku"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "Poèá&tek:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Jméno obrázku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "Seøíz&nutí"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1678 "v Nastaveních."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupiny obrázkù"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Mód konceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Mód konceptu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Mezera:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy mezer"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Hodnota:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "&Chránit:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Cíl:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Jméno asociované s URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 msgid "&Name:"
1792 msgstr "J&méno:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 msgid "Link type"
1800 msgstr "Typ odkazu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 msgid "&Web"
1808 msgstr "&Web"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 msgid "&Email"
1816 msgstr "&Email"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Odkaz na soubor"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 msgid "&File"
1824 msgstr "&Soubor"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parametry výpisu"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "Popis&ek:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "Z&naèka:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zo&braz náhled"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877
1878 # TODO nova stranka; viz wiki
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882
1883 # TODO lze i rekurzivne
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Doslovnì"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Editovat soubor"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Editace"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generování rejstøíku"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr ""
1930 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1941 "\")"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 msgid "1"
1951 msgstr "1"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Typ informace:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Jméno informace:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 #, fuzzy
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Novou vlo¾ku"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Tøída &dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Nastavení tøídy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "Pøed&definováno:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2034 "aktivaci."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "V&lastní:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr ""
2047 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavní dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Typ uvozovek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódování"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Jiný:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "&Posun:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pro odezvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavní nastavení"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umístìní"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Uvnitø øádku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Plovoucí výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "P&lovoucí"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umístìní:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Èíslování øádek"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "Str&ana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Velikos&t písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Styl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Velikost písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základní velikost písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základní rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&ezera jako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozmezí"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vní øádek:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "První øádek výpisu"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Po&slední øádek:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Dal¹í parametry"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr ""
2294 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2310 msgid "&Validate"
2311 msgstr "Ovìøit &správnost"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr "&Typ logu:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "&Aktualizace"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr "&Hledej"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Dal¹í &chyba"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standardní okraje"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 msgid "&Top:"
2364 msgstr "&Horní:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 msgid "&Bottom:"
2368 msgstr "&Dolní:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 msgid "&Inner:"
2372 msgstr "&Vnitøní:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 msgid "O&uter:"
2376 msgstr "V&nìj¹í:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgid "Head &sep:"
2380 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgid "&Foot skip:"
2388 msgstr "&Mezera patièky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 msgid ""
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "compilation)"
2410 msgstr ""
2411 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2412 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Poèet øádek"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2435 msgid "&Rows:"
2436 msgstr "Øá&dky:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Poèet sloupcù"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2447 msgid "&Columns:"
2448 msgstr "&Sloupce:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Vertikální zarovnání"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2459 msgid "&Vertical:"
2460 msgstr "&Vertikálnì:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Horizontálnì:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2471 msgid "Decoration"
2472 msgstr "Dekorace"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 msgid "&Type:"
2476 msgstr "&Typ:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 msgid "[x]"
2484 msgstr "[x]"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 msgid "(x)"
2488 msgstr "(x)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 msgid "{x}"
2492 msgstr "{x}"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 msgid "|x|"
2496 msgstr "|x|"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 msgid "||x||"
2500 msgstr "||x||"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2503 msgid ""
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2508 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2528 "speciální symboly pro integrál."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2531 msgid "Use esint package &automatically"
2532 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2535 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2539 msgid "Use &esint package"
2540 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 msgid ""
2544 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2545 "into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2548 "do mat. formulí"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2555 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2556 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2559 msgid "Use mathdo&ts package"
2560 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2563 msgid ""
2564 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2565 "inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2568 "makra \\ce nebo \\cg"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2571 msgid "Use mhchem &package automatically"
2572 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2575 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2576 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2579 msgid "Use mh&chem package"
2580 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 msgid "A&vailable:"
2584 msgstr "&Dostupné:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2589 msgid "A&dd"
2590 msgstr "Pøi&dat"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2593 msgid "De&lete"
2594 msgstr "&Smazat"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2597 msgid "S&elected:"
2598 msgstr "&Vybrané:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatura"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 msgid "Sort &as:"
2606 msgstr "&Tøídit jako:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2610 msgstr "&Popis:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 msgid "&Symbol:"
2614 msgstr "&Symbol:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 msgid "Type"
2618 msgstr "Typ"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Pouze pro LyX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 msgid "LyX &Note"
2626 msgstr "LyX - &Poznámka"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 msgid "&Comment"
2634 msgstr "&Komentáø"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 msgid "&Greyed out"
2642 msgstr "&Za¹edlé"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 msgid "&Numbering"
2650 msgstr "Èí&slování"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupní formát"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr ""
2659 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2663 msgid "De&fault Output Format:"
2664 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2667 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2668 msgstr ""
2669 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "&Vlastní makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math Output:"
2697 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &Image Scaling:"
2724 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "Ob&ecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2743 "dokumentu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informace v hlavièce"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Název:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "&Pøedmìt:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "&Klíèová slova:"
2776
2777 # TODO
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "&Barevné odkazy"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Zpì&tné reference:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Zálo¾ky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát stránky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2841 msgid "&Format:"
2842 msgstr "&Formát:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientace:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "&Na vý¹ku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na ¹íøk&u"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Styl &hlavièky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "©íøka znaèky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Øá&dkování"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jedna"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dva"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastní"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Ods&adit odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do &bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "Na&levo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &støed"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "Na&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Standardní &zarovnání"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Vertikální fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "Z&mìnit..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "Ve vzorcích"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatické &menu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Autooprav&y"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "V textu"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatické m&enu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 msgid ""
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3039 "mode."
3040 msgstr ""
3041 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3042 "mo¾né."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Obecné"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr ""
3058 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3059 "dobu."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3066 msgid ""
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3069 msgstr ""
3070 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3071 "nepohne po tuto dobu."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3078 msgid ""
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3081 msgstr ""
3082 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3083 "okam¾itì."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "K&onvertor:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "D&o formátu:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "Z&mìnit"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "&Smazat"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definice &konvertoru"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "&Zapnuto"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 msgid "Off"
3151 msgstr "Vypnuto"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3154 msgid "No math"
3155 msgstr "Bez matematiky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 msgid "On"
3159 msgstr "Zapnuto"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "&Velikost náhledu:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3178 msgid "Editing"
3179 msgstr "Editace"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 msgid "Sort &environments alphabetically"
3191 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3194 msgid "&Group environments by their category"
3195 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3198 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3199 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3202 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3203 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3206 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3207 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3210 msgid "Skip trailing non-word characters"
3211 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3214 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3215 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3218 msgid "Fullscreen"
3219 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3222 msgid "&Hide toolbars"
3223 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3226 msgid "Hide scr&ollbar"
3227 msgstr "Skrýt &posuvník"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3230 msgid "Hide &tabbar"
3231 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3234 msgid "Hide &menubar"
3235 msgstr "Skrýt &menu"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3238 msgid "&Limit text width"
3239 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3242 msgid "Screen used (&pixels):"
3243 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "&Nový..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3250 msgid "Re&move"
3251 msgstr "O&dstranit"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3254 msgid "&Document format"
3255 msgstr "Formát &dokumentu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3258 msgid "Vector &graphics format"
3259 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3262 msgid "S&hort Name:"
3263 msgstr "&Zkratka:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3266 msgid "E&xtension:"
3267 msgstr "Pøípo&na:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3270 msgid "Shortc&ut:"
3271 msgstr "&Zkratka:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3274 msgid "Ed&itor:"
3275 msgstr "&Editor:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3278 msgid "&Viewer:"
3279 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3282 msgid "Co&pier:"
3283 msgstr "&Kopír.skript:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3286 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3287 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3290 msgid "Default Format"
3291 msgstr "Standardní formát"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3294 msgid "&E-mail:"
3295 msgstr "&E-mail:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3298 msgid "Your name"
3299 msgstr "Va¹e jméno"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3302 msgid "Your E-mail address"
3303 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3306 msgid "Keyboard"
3307 msgstr "Klávesnice"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3310 msgid "Use &keyboard map"
3311 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3314 msgid "&First:"
3315 msgstr "Prv&ní:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3319 msgid "Br&owse..."
3320 msgstr "&Procházet..."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3323 msgid "S&econd:"
3324 msgstr "&Druhá:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3327 msgid ""
3328 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3329 "time LyX is launched."
3330 msgstr ""
3331 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3332 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3335 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3336 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3339 msgid "Mouse"
3340 msgstr "My¹ka"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3343 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3344 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3347 msgid ""
3348 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3349 "speed it up, low values slow it down."
3350 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3353 msgid "Scroll wheel zoom"
3354 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3357 msgid "Enable"
3358 msgstr "Zapnuto"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3361 msgid "Ctrl"
3362 msgstr "Ctrl"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3365 msgid "Shift"
3366 msgstr "Shift"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3369 msgid "Alt"
3370 msgstr "Alt"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3373 msgid "User &interface language:"
3374 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3377 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3378 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3382 msgid "Automatic"
3383 msgstr "Automaticky"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3387 msgid "Always Babel"
3388 msgstr "V¾dy Babel"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3392 msgid "None[[language package]]"
3393 msgstr "®ádný"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3396 msgid "Command s&tart:"
3397 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3400 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3401 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3404 msgid "Command e&nd:"
3405 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3408 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3409 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3412 msgid "Default Decimal &Point:"
3413 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3416 msgid ""
3417 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3418 "the language package)"
3419 msgstr ""
3420 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3421 "(jazykovému balíèku)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3424 msgid "Set languages &globally"
3425 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3428 msgid ""
3429 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3430 "command"
3431 msgstr ""
3432 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3435 msgid "Auto &begin"
3436 msgstr "Auto. &zaèátek"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3439 msgid ""
3440 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3441 "switch command"
3442 msgstr ""
3443 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3446 msgid "Auto &end"
3447 msgstr "Auto. &konec"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3450 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3451 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3454 msgid "Mark &foreign languages"
3455 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3458 msgid "Right-to-left language support"
3459 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3462 msgid ""
3463 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3464 msgstr ""
3465 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3466 "arab¹tina)."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3469 msgid "Enable RTL su&pport"
3470 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3473 msgid "Cursor movement:"
3474 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3477 msgid "&Logical"
3478 msgstr "&Logický"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3481 msgid "&Visual"
3482 msgstr "&Visuální"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3485 msgid ""
3486 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3487 msgstr ""
3488 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3489 "T1)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3492 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3493 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3496 msgid "Default paper si&ze:"
3497 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3501 msgid "US letter"
3502 msgstr "US-dopis"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3506 msgid "US legal"
3507 msgstr "US-právní listina"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3511 msgid "US executive"
3512 msgstr "US-exekutiva"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3516 msgid "A3"
3517 msgstr "A3"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3521 msgid "A4"
3522 msgstr "A4"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3526 msgid "A5"
3527 msgstr "A5"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3531 msgid "B5"
3532 msgstr "B5"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3535 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3536 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3539 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3540 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3543 msgid "BibTeX command and options"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3548 msgid "Processor for &Japanese:"
3549 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3552 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3556 msgid "Pr&ocessor:"
3557 msgstr "&Generátor:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3561 msgid "Op&tions:"
3562 msgstr "&Mo¾nosti:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3565 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3566 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3569 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3573 msgid "&Nomenclature command:"
3574 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3577 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3578 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3581 msgid "Chec&kTeX command:"
3582 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3585 msgid "CheckTeX start options and flags"
3586 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3589 msgid ""
3590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3592 "rather than the Cygwin teTeX."
3593 msgstr ""
3594 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3595 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3596 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3600 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3603 msgid "Set class options to default on class change"
3604 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3607 msgid "R&eset class options when document class changes"
3608 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3615 msgid ""
3616 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3617 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3618 "paragraphs are separated by a blank line."
3619 msgstr ""
3620 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3621 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3622 "oddìlené prázdnou øádkou."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3625 msgid "&Date format:"
3626 msgstr "Formát &datumu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3629 msgid "Date format for strftime output"
3630 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3633 msgid "&Overwrite on export:"
3634 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3637 msgid "Ask permission"
3638 msgstr "Dotázat se na povolení"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3641 msgid "Main file only"
3642 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3645 msgid "All files"
3646 msgstr "V¹echny soubory "
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3649 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3650 msgstr ""
3651 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3654 msgid "Forward search"
3655 msgstr "Dopøedné hledání"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3658 msgid "DV&I command:"
3659 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3662 msgid "&PDF command:"
3663 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3666 msgid "&PATH prefix:"
3667 msgstr "P&refix cesty:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3677 msgid "Browse..."
3678 msgstr "Procházet..."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3681 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3682 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3685 msgid "&Temporary directory:"
3686 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3689 msgid "Ly&XServer pipe:"
3690 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3693 msgid "&Backup directory:"
3694 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3697 msgid "&Example files:"
3698 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3701 msgid "&Document templates:"
3702 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3705 msgid "&Working directory:"
3706 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3709 msgid "H&unspell dictionaries:"
3710 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3713 msgid "Printer Command Options"
3714 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3717 msgid "Extension to be used when printing to file."
3718 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3721 msgid "File ex&tension:"
3722 msgstr "Pøípona &souboru:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3725 msgid "Option used to print to a file."
3726 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3729 msgid "Print to &file:"
3730 msgstr "Tisk do &souboru:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3733 msgid "Option used to print to non-default printer."
3734 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3737 msgid "Set &printer:"
3738 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3741 msgid "Option used with spool command to set printer."
3742 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3745 msgid "Spool &printer:"
3746 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3749 msgid ""
3750 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3751 "to print."
3752 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3755 msgid "Spool co&mmand:"
3756 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3759 msgid "Option used to reverse page order."
3760 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3763 msgid "Re&verse pages:"
3764 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3767 msgid "Lan&dscape:"
3768 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3771 msgid "&Number of copies:"
3772 msgstr "Poèet &kopií"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3775 msgid "Option used to set number of copies."
3776 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3779 msgid "Option used to print a range of pages."
3780 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3783 msgid "Co&llated:"
3784 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3787 msgid "Pa&ge range:"
3788 msgstr "&Rozsah stran:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3791 msgid "Option used to collate multiple copies."
3792 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3795 msgid "&Odd pages:"
3796 msgstr "&Liché stránky:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3799 msgid "&Even pages:"
3800 msgstr "&Sudé stránky:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3803 msgid "Paper t&ype:"
3804 msgstr "T&yp papíru:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3807 msgid "Paper si&ze:"
3808 msgstr "&Velikost papíru:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3811 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3812 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3815 msgid "E&xtra options:"
3816 msgstr "Nastavení naví&c:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3819 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3820 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3823 msgid ""
3824 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3825 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3826 "printers."
3827 msgstr ""
3828 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3829 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3830 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3833 msgid "Adapt &output to printer"
3834 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3837 msgid "Name of the default printer"
3838 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3841 msgid "Default &printer:"
3842 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3845 msgid "Printer co&mmand:"
3846 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3849 msgid "Sans Seri&f:"
3850 msgstr ""
3851 "&Bezpatkové\n"
3852 "(Sans Serif):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3855 msgid "T&ypewriter:"
3856 msgstr "&Strojopisné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3859 msgid "R&oman:"
3860 msgstr ""
3861 "&Antikva\n"
3862 "(Roman):"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3865 msgid "&Zoom %:"
3866 msgstr "&Lupa %:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3869 msgid "Font Sizes"
3870 msgstr "Velikost Písma"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3873 msgid "&Large:"
3874 msgstr "Velké:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3877 msgid "&Larger:"
3878 msgstr "Vìt¹í:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3881 msgid "&Largest:"
3882 msgstr "Nejvìt¹í:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3885 msgid "&Huge:"
3886 msgstr "Obrovské:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3889 msgid "&Hugest:"
3890 msgstr "Obrovité:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3893 msgid "S&mallest:"
3894 msgstr "Nejmen¹í:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3897 msgid "S&maller:"
3898 msgstr "Men¹í:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3901 msgid "S&mall:"
3902 msgstr "Malé:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3905 msgid "&Normal:"
3906 msgstr "Normální:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3909 msgid "&Tiny:"
3910 msgstr "Drobné:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3913 msgid ""
3914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3915 "of fonts"
3916 msgstr ""
3917 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3920 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3921 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3924 msgid "&New"
3925 msgstr "&Nová"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3928 msgid "&Bind file:"
3929 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3932 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3933 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3936 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3937 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3940 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3941 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3944 msgid "&Spellchecker engine:"
3945 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3948 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3949 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3952 msgid "Accept compound &words"
3953 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3956 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3957 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3960 msgid "S&pellcheck continuously"
3961 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3964 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3965 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3968 msgid "&Escape characters:"
3969 msgstr "&Vypustit znaky:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3972 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3973 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3976 msgid "Al&ternative language:"
3977 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3980 msgid "&User interface file:"
3981 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3984 msgid "Automatic help"
3985 msgstr "Automatická nápovìda"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3988 #, fuzzy
3989 msgid ""
3990 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3991 "the main work area of an edited document"
3992 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3995 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3996 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3999 msgid "Session"
4000 msgstr "Relace"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4003 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4004 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4007 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4008 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4011 msgid "Restore cursor &positions"
4012 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4015 msgid "&Load opened files from last session"
4016 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4019 msgid "Clear all session &information"
4020 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4023 msgid "Documents"
4024 msgstr "Dokumenty"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4027 msgid "Backup original documents when saving"
4028 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4031 msgid "&Backup documents, every"
4032 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4035 msgid "minutes"
4036 msgstr "minut"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4039 msgid "&Save documents compressed by default"
4040 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4043 msgid "&Maximum last files:"
4044 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4047 msgid "&Open documents in tabs"
4048 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4051 msgid ""
4052 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4053 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4054 msgstr ""
4055 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4056 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4059 msgid "S&ingle instance"
4060 msgstr "Jediná &instance"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4063 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4064 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4067 msgid "&Single close-tab button"
4068 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4072 msgid "&Save"
4073 msgstr "&Ulo¾it"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4076 msgid "Nomenclature settings"
4077 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4081 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4082 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4085 msgid "&List Indentation:"
4086 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4089 msgid "Custom &Width:"
4090 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4093 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4094 msgstr ""
4095 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4098 msgid "Pages"
4099 msgstr "Stránky"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4102 msgid "Page number to print from"
4103 msgstr "Tisknout od strany"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4107 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4110 msgid "Page number to print to"
4111 msgstr "Tisknout do strany"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4114 msgid "Print all pages"
4115 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4118 msgid "Fro&m"
4119 msgstr "&Z"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4123 msgid "&All"
4124 msgstr "&V¹e"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4127 msgid "Print &odd-numbered pages"
4128 msgstr "Tisk &lichých stran"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4131 msgid "Print &even-numbered pages"
4132 msgstr "Tisk s&udých stran"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4135 msgid "Print in reverse order"
4136 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4139 msgid "Re&verse order"
4140 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4143 msgid "Copie&s"
4144 msgstr "K&opie"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4147 msgid "Number of copies"
4148 msgstr "Poèet kopií"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4151 msgid "Collate copies"
4152 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4155 msgid "&Collate"
4156 msgstr "&Srovnat za sebe"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4159 msgid "&Print"
4160 msgstr "&Tisk"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4163 msgid "Print Destination"
4164 msgstr "Kam tisknout"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4167 msgid "Send output to the printer"
4168 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4171 msgid "P&rinter:"
4172 msgstr "Tis&kárna:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4175 msgid "Send output to the given printer"
4176 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4179 msgid "Send output to a file"
4180 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 msgstr ""
4185 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4188 msgid "&Subindex"
4189 msgstr "&Podrejstøík"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4201 msgid "Output"
4202 msgstr "Výstup"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4205 msgid "Settings"
4206 msgstr "Nastavení"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4209 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4210 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4213 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4214 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4217 msgid "&Clear automatically"
4218 msgstr "&Automaticky mazat"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4221 msgid "Debug messages"
4222 msgstr "Ladící výpisy"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4225 msgid "Display no debug messages"
4226 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4229 msgid "&None"
4230 msgstr "®á&dné"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4233 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4234 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4237 msgid "S&elected"
4238 msgstr "&Vybrané"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4253 msgid "Fil&ter:"
4254 msgstr "Fil&tr:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgid "Enter string to filter the label list"
4258 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4261 msgid "Filter case-sensitively"
4262 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4265 msgid "Case-sensiti&ve"
4266 msgstr "Velikost pís&men"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4269 msgid "Update the label list"
4270 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4273 msgid ""
4274 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4275 "sensitive option is checked)"
4276 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4279 msgid "&Sort"
4280 msgstr "&Setøídit"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4283 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4284 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4287 msgid "Cas&e-sensitive"
4288 msgstr "Velikost písm&en"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4291 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4292 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4295 msgid "Grou&p"
4296 msgstr "&Seskupit"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4299 msgid "&Go to Label"
4300 msgstr "&Jdi na znaèku"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4303 msgid "La&bels in:"
4304 msgstr "&Znaèky v:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4308 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4311 msgid "<reference>"
4312 msgstr "<reference>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4315 msgid "(<reference>)"
4316 msgstr "(<reference>)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4319 msgid "<page>"
4320 msgstr "<strana>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4323 msgid "on page <page>"
4324 msgstr "na stranì <strana>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4327 msgid "<reference> on page <page>"
4328 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4331 msgid "Formatted reference"
4332 msgstr "Formátovaná reference"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4335 msgid "Textual reference"
4336 msgstr "Doslovná reference"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Velikost pís&men"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "&Exportovat formáty:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 msgid "&Command:"
4357 msgstr "&Pøíkaz:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovat zkratku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4372 msgid "&Delete Key"
4373 msgstr "&Smazat Klávesu"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4381 msgid "C&lear"
4382 msgstr "S&mazat"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4385 msgid "&Shortcut:"
4386 msgstr "&Zkratka:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4389 msgid "&Function:"
4390 msgstr "&Funkce:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4393 msgid ""
4394 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4395 "the 'Clear' button"
4396 msgstr ""
4397 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4398 "tlaèítka 'Smazat'"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4401 msgid ""
4402 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4403 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4406 msgid "Unknown word:"
4407 msgstr "Neznámé slovo:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Current word"
4411 msgstr "Souèasné slovo"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4416 msgid "Replace word with current choice"
4417 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4420 msgid "&Find Next"
4421 msgstr "Najdi &dal¹í"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4424 msgid "Re&placement:"
4425 msgstr "&Náhrada:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4428 msgid "Replace with selected word"
4429 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4432 msgid "S&uggestions:"
4433 msgstr "Návr&hy:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4436 msgid "Ignore this word"
4437 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4440 msgid "&Ignore"
4441 msgstr "&Ignorovat"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4444 msgid "Ignore this word throughout this session"
4445 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4448 msgid "I&gnore All"
4449 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4452 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4453 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4456 msgid ""
4457 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4458 "full range."
4459 msgstr ""
4460 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4461 "plný rozsah."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4464 msgid "Ca&tegory:"
4465 msgstr "K&ategorie:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4468 msgid "Select this to display all available characters at once"
4469 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4472 msgid "&Display all"
4473 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4476 msgid "&Table Settings"
4477 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4480 msgid "Column settings"
4481 msgstr "Nastavení sloupce"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4484 msgid "&Horizontal alignment:"
4485 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4488 msgid "Horizontal alignment in column"
4489 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4493 msgid "Justified"
4494 msgstr "Do bloku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4497 msgid "At Decimal Separator"
4498 msgstr "Na desetinné èárce"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4501 msgid "&Decimal separator:"
4502 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4505 msgid "Fixed width of the column"
4506 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4509 msgid "&Vertical alignment in row:"
4510 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4513 msgid ""
4514 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4515 "the row."
4516 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4519 msgid "Merge cells of different columns"
4520 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4523 msgid "&Multicolumn"
4524 msgstr "&Vícesloupcová"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4527 msgid "Row setting"
4528 msgstr "Nastavení øádku"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4531 msgid "Merge cells of different rows"
4532 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4535 msgid "M&ultirow"
4536 msgstr "Víceøá&dkový"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4539 msgid "&Vertical Offset:"
4540 msgstr "&Vertikální posun:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4543 msgid "Optional vertical offset"
4544 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4547 msgid "Cell setting"
4548 msgstr "Nastavení buòky"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4551 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4552 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4555 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4556 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4559 msgid "LaTe&X argument:"
4560 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4563 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4564 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4567 msgid "Table-wide settings"
4568 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Table w&idth:"
4573 msgstr "Table note:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4576 msgid "Verti&cal alignment:"
4577 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4580 msgid "Vertical alignment of the table"
4581 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4584 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4585 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4588 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4589 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4592 msgid "&Borders"
4593 msgstr "&Okraje"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4596 msgid "Set Borders"
4597 msgstr "Nastav Okraje"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4600 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4604 msgid "All Borders"
4605 msgstr "V¹echy okraje"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4608 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4609 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4612 msgid "&Set"
4613 msgstr "&Nastavit"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4616 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4617 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4620 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4621 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4624 msgid "Fo&rmal"
4625 msgstr "Fo&rmální"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4628 msgid "Use default (grid-like) border style"
4629 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4632 msgid "De&fault"
4633 msgstr "S&tandardní"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4636 msgid "Additional Space"
4637 msgstr "Dodateèná mezera"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4640 msgid "T&op of row:"
4641 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4644 msgid "Botto&m of row:"
4645 msgstr "&Spodek øádku:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4648 msgid "Bet&ween rows:"
4649 msgstr "&Mezi øádky:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4652 msgid "&Longtable"
4653 msgstr "D&louhá tabulka"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4657 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4660 msgid "&Use long table"
4661 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4664 msgid "Row settings"
4665 msgstr "Nastavení øádku"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4668 msgid "Status"
4669 msgstr "Status"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4672 msgid "Border above"
4673 msgstr "Okraj nad"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4676 msgid "Border below"
4677 msgstr "Okraj pod"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4680 msgid "Contents"
4681 msgstr "Obsah"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4684 msgid "Header:"
4685 msgstr "Hlavièka:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4688 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4689 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4697 msgid "on"
4698 msgstr "zapnuto"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4708 msgid "double"
4709 msgstr "dvojitá"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4712 msgid "First header:"
4713 msgstr "První hlavièka:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4716 msgid "This row is the header of the first page"
4717 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4720 msgid "Don't output the first header"
4721 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4725 msgid "is empty"
4726 msgstr "prázdná"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4729 msgid "Footer:"
4730 msgstr "Patièka:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4733 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4734 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4737 msgid "Last footer:"
4738 msgstr "Poslední patièka:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4741 msgid "This row is the footer of the last page"
4742 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4745 msgid "Don't output the last footer"
4746 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4749 msgid "Caption:"
4750 msgstr "Popisek:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4753 msgid "Set a page break on the current row"
4754 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4757 msgid "Page &break on current row"
4758 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4761 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4762 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4765 msgid "Longtable alignment"
4766 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Souèasná buòka:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Souèasná øádka"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Souèasný sloupec"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4781 msgid "Close this dialog"
4782 msgstr "Zavøi tento dialog"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4785 msgid "Rebuild the file lists"
4786 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4789 msgid ""
4790 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4791 msgstr ""
4792 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4795 msgid "&View"
4796 msgstr "&Prohlédnout"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4799 msgid "Selected classes or styles"
4800 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4803 msgid "LaTeX classes"
4804 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4807 msgid "LaTeX styles"
4808 msgstr "Styly LaTeX-u"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4811 msgid "BibTeX styles"
4812 msgstr "Styly BibTeX-u"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4815 msgid "Toggles view of the file list"
4816 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4819 msgid "Show &path"
4820 msgstr "Zobraz &cestu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4823 msgid "Separate paragraphs with"
4824 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4827 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4828 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4831 msgid "&Indentation"
4832 msgstr "&Odsazení"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4835 msgid "Size of the indentation"
4836 msgstr "Velikost indentace"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4839 msgid "&Vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4843 msgid "Size of the vertical space"
4844 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4847 msgid "Spacing"
4848 msgstr "Mezera"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4851 msgid "&Line spacing:"
4852 msgstr "Øád&kování:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4855 msgid "Spacing type"
4856 msgstr "Typ mezery"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4859 msgid "Number of lines"
4860 msgstr "Poèet øádkù"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4863 msgid "Format text into two columns"
4864 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4867 msgid "Two-&column document"
4868 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4871 msgid "Language of the thesaurus"
4872 msgstr "Jazyk tezauru"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4875 msgid "Index entry"
4876 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4879 msgid "&Keyword:"
4880 msgstr "&Hledané slovo:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4883 msgid "Word to look up"
4884 msgstr "Slovo k vyhledání"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4887 msgid "L&ookup"
4888 msgstr "&Vyhledat"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4892 msgid "The selected entry"
4893 msgstr "Oznaèené heslo"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4896 msgid "&Selection:"
4897 msgstr "&Výbìr:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4900 msgid "Replace the entry with the selection"
4901 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4904 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4905 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4908 msgid "Filter:"
4909 msgstr "Filtr:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4912 msgid "Enter string to filter contents"
4913 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4916 msgid ""
4917 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4918 "tables, and others)"
4919 msgstr ""
4920 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4921 "tabulek)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4924 msgid "Update navigation tree"
4925 msgstr "Aktualizuj strom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4930 msgid "..."
4931 msgstr "..."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4934 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4935 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4938 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4939 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4942 msgid "Move selected item down by one"
4943 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4946 msgid "Move selected item up by one"
4947 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4950 msgid "Sort"
4951 msgstr "Tøídit"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4954 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4955 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4958 msgid "Keep"
4959 msgstr "Dr¾et"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4962 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4963 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4966 msgid "LyX: Enter text"
4967 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4970 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4971 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4974 msgid "&Do not show this warning again!"
4975 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4978 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4979 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4982 msgid "DefSkip"
4983 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4986 msgid "SmallSkip"
4987 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4990 msgid "MedSkip"
4991 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4994 msgid "BigSkip"
4995 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4998 msgid "VFill"
4999 msgstr "Výplò (VFill)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5002 msgid "&Output Format:"
5003 msgstr "&Výstupní formát"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5006 msgid "Select the output format"
5007 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5010 msgid "Complete source"
5011 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5014 msgid "Automatic update"
5015 msgstr "Automatická aktualizace"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5018 msgid "Unit of width value"
5019 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5022 msgid "number of needed lines"
5023 msgstr "poèet potøebných kopií"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5026 msgid "use number of lines"
5027 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5030 msgid "&Line span:"
5031 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5034 msgid "Outer (default)"
5035 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5038 msgid "Inner"
5039 msgstr "Vnitøní"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5042 msgid "use overhang"
5043 msgstr "pou¾it pøesah"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5046 msgid "Over&hang:"
5047 msgstr "Pøesa&h:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5050 msgid "Overhang value"
5051 msgstr "Hodnota pøesahu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5054 msgid "Unit of overhang value"
5055 msgstr "Jednotky pøesahu"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5058 msgid "Check this to allow flexible placement"
5059 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5062 msgid "Allow &floating"
5063 msgstr "Plovoucí &objekt"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5066 msgid "ShortTitle"
5067 msgstr "ShortTitle"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5072 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5073 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5074 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5077 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5080 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5082 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5086 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5099 msgid "FrontMatter"
5100 msgstr "FrontMatter"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5103 msgid "Publication Month"
5104 msgstr "Publication Month"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5107 msgid "Publication Month:"
5108 msgstr "Publication Month:"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5111 msgid "Publication Year"
5112 msgstr "Publication Year"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5115 msgid "Publication Year:"
5116 msgstr "Publication Year:"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5119 msgid "Publication Volume"
5120 msgstr "Publication Volume"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5123 msgid "Publication Volume:"
5124 msgstr "Publication Volume:"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5127 msgid "Publication Issue"
5128 msgstr "Publication Issue"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5131 msgid "Publication Issue:"
5132 msgstr "Publication Issue:"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5135 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5136 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5139 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5141 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5146 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5149 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5150 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5152 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5155 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5157 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5160 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5162 #: src/output_plaintext.cpp:133
5163 msgid "Abstract"
5164 msgstr "Abstrakt"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5167 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5168 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5169 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5176 msgid "Acknowledgement"
5177 msgstr "Acknowledgement"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5183 msgid "Acknowledgement."
5184 msgstr "Acknowledgement."
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5188 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5199 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5208 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5209 msgid "Theorem"
5210 msgstr "Theorem"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5213 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5221 msgid "Algorithm"
5222 msgstr "Algoritmus"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5231 msgid "Axiom"
5232 msgstr "Axiom"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5236 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5241 msgid "Case"
5242 msgstr "Case"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5245 msgid "Case \\thecase."
5246 msgstr "Case \\thecase."
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5260 msgid "Claim"
5261 msgstr "Claim"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5270 msgid "Conclusion"
5271 msgstr "Conclusion"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5280 msgid "Condition"
5281 msgstr "Condition"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5295 msgid "Conjecture"
5296 msgstr "Conjecture"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5311 msgid "Corollary"
5312 msgstr "Corollary"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5321 msgid "Criterion"
5322 msgstr "Criterion"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5337 msgid "Definition"
5338 msgstr "Definition"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5353 msgid "Example"
5354 msgstr "Pøíklad"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5366 msgid "Exercise"
5367 msgstr "Exercise"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5370 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5382 msgid "Lemma"
5383 msgstr "Lemma"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5386 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5394 msgid "Notation"
5395 msgstr "Notation"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5408 msgid "Problem"
5409 msgstr "Problem"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5412 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5423 msgid "Proposition"
5424 msgstr "Proposition"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5437 msgid "Remark"
5438 msgstr "Remark"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5443 msgid "Remark \\theremark."
5444 msgstr "Remark \\theremark."
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5447 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5448 msgid "Solution"
5449 msgstr "Solution"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5452 msgid "Solution \\thesolution."
5453 msgstr "Solution \\thesolution."
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5462 msgid "Summary"
5463 msgstr "Summary"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5466 msgid "Caption"
5467 msgstr "Popisek"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5475 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5480 msgid "MainText"
5481 msgstr "MainText"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5484 msgid "Caption: "
5485 msgstr "Caption: "
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5489 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5493 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5494 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5496 msgid "Proof"
5497 msgstr "Proof"
5498
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5502 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5505 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5506 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5513 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5518 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5521 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5523 msgid "Standard"
5524 msgstr "Standardní"
5525
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5527 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5540 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5546 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5550 msgid "Title"
5551 msgstr "Titulek"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5554 msgid "IEEE membership"
5555 msgstr "IEEE membership"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5558 msgid "lowercase"
5559 msgstr "lowercase"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5562 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5565 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5568 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5570 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5582 msgid "Author"
5583 msgstr "Autor"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5586 msgid "Special Paper Notice"
5587 msgstr "Special Paper Notice"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5590 msgid "After Title Text"
5591 msgstr "After Title Text"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5594 msgid "Page headings"
5595 msgstr "Page headings"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5598 msgid "MarkBoth"
5599 msgstr "MarkBoth"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5602 msgid "Publication ID"
5603 msgstr "Publication ID"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5606 msgid "Abstract---"
5607 msgstr "Abstract---"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5619 msgid "Keywords"
5620 msgstr "Keywords"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5623 msgid "Index Terms---"
5624 msgstr "Index Terms---"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5627 msgid "Appendices"
5628 msgstr "Appendices"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5641 msgid "BackMatter"
5642 msgstr "BackMatter"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5648 #: src/rowpainter.cpp:525
5649 msgid "Appendix"
5650 msgstr "Pøíloha"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5653 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5656 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5660 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5662 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5663 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5665 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5666 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5667 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5668 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5669 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5674 msgid "Bibliography"
5675 msgstr "Literatura"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5681 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5687 msgid "References"
5688 msgstr "Reference"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5691 msgid "Biography"
5692 msgstr "Biography"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "Biography without photo"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5699 msgid "BiographyNoPhoto"
5700 msgstr "BiographyNoPhoto"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5703 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5707 msgid "Proof."
5708 msgstr "Proof."
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5714 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5726 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5735 msgid "Section"
5736 msgstr "Sekce"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5742 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5743 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5748 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5755 msgid "Subsection"
5756 msgstr "Podsekce"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5762 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5766 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5772 msgid "Subsubsection"
5773 msgstr "Podpodsekce"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5779 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5781 msgid "Itemize"
5782 msgstr "Polo¾ka"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5789 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5790 msgid "Enumerate"
5791 msgstr "Výèet"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5801 msgid "Description"
5802 msgstr "Popis"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5807 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5811 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5812 msgid "List"
5813 msgstr "Seznam"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5821 msgid "Subtitle"
5822 msgstr "Podtitulek"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5836 msgid "Address"
5837 msgstr "Adresa"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5841 msgid "Offprint"
5842 msgstr "Offprint"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5846 msgid "Mail"
5847 msgstr "Mail"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5853 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5854 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5856 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5864 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5865 #: lib/external_templates:345
5866 msgid "Date"
5867 msgstr "Datum"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5870 msgid "Offprint Requests to:"
5871 msgstr "Offprint Requests to:"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:191
5874 msgid "Correspondence to:"
5875 msgstr "Correspondence to:"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5879 msgid "Acknowledgements."
5880 msgstr "Acknowledgements."
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:303
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "institute mark"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:367
5887 msgid "Key words."
5888 msgstr "Key words."
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5893 msgid "Institute"
5894 msgstr "Institute"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5897 msgid "E-Mail"
5898 msgstr "E-Mail"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5901 msgid "email"
5902 msgstr "email"
5903
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5912 msgid "Email"
5913 msgstr "Email"
5914
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5917 msgid "Thesaurus"
5918 msgstr "Tezaurus"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5921 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5922 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5930 msgid "Paragraph"
5931 msgstr "Odstavec"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5937 msgid "Affiliation"
5938 msgstr "Affiliation"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5941 msgid "And"
5942 msgstr "And"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5945 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5950 msgid "Acknowledgements"
5951 msgstr "Acknowledgements"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5954 msgid "PlaceFigure"
5955 msgstr "PlaceFigure"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5958 msgid "PlaceTable"
5959 msgstr "PlaceTable"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "TableComments"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5966 msgid "TableRefs"
5967 msgstr "TableRefs"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5970 msgid "MathLetters"
5971 msgstr "MathLetters"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5974 msgid "NoteToEditor"
5975 msgstr "NoteToEditor"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5978 msgid "Facility"
5979 msgstr "Facility"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5982 msgid "Objectname"
5983 msgstr "Objectname"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5986 msgid "Dataset"
5987 msgstr "Dataset"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5990 msgid "Altaffilation"
5991 msgstr "Altaffilation"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5994 msgid "Alternative affiliation:"
5995 msgstr "Alternative affiliation:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "altaffiliation mark"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Subject headings:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Acknowledgements]"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6013 msgid "and"
6014 msgstr "and"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Place Figure here:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Place Table here:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6025 msgid "[Appendix]"
6026 msgstr "[Appendix]"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Note to Editor:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "References. ---"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6037 msgid "Note. ---"
6038 msgstr "Note. ---"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6041 msgid "Table note"
6042 msgstr "Table note"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6045 msgid "Table note:"
6046 msgstr "Table note:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6049 msgid "tablenote mark"
6050 msgstr "tablenote mark"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6053 msgid "FigCaption"
6054 msgstr "FigCaption"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6057 msgid "Fig. ---"
6058 msgstr "Fig. ---"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6061 msgid "Facility:"
6062 msgstr "Facility:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6065 msgid "Obj:"
6066 msgstr "Obj:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6069 msgid "Dataset:"
6070 msgstr "Dataset:"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Alt Affiliation"
6075 msgstr "AltAffiliation"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Also Affiliation"
6080 msgstr "AltAffiliation"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6083 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6084 #: lib/configure.py:574
6085 msgid "Fax"
6086 msgstr "Fax"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6090 msgid "Phone"
6091 msgstr "Phone"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6094 msgid "Scheme"
6095 msgstr "Scheme"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6098 msgid "List of Schemes"
6099 msgstr "List of Schemes"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6102 msgid "Chart"
6103 msgstr "Chart"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6106 msgid "List of Charts"
6107 msgstr "List of Charts"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6110 msgid "Graph"
6111 msgstr "Graph"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6114 msgid "List of Graphs"
6115 msgstr "List of Graphs"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6118 msgid "bibnote"
6119 msgstr "bibnote"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6122 msgid "chemistry"
6123 msgstr "chemistry"
6124
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6126 msgid "Teaser"
6127 msgstr "Teaser"
6128
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6130 msgid "Teaser image:"
6131 msgstr "Teaser image:"
6132
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6134 msgid "CR category"
6135 msgstr "CR category"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6138 msgid "CR categories"
6139 msgstr "CR categories"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6142 msgid "Computing Review Categories"
6143 msgstr "Computing Review Categories"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6150 msgid "Acknowledgments"
6151 msgstr "Acknowledgments"
6152
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6154 msgid "Authors"
6155 msgstr "Authors"
6156
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6158 msgid "Affiliation Mark"
6159 msgstr "Affiliation Mark"
6160
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6162 msgid "Author affiliation"
6163 msgstr "Author affiliation"
6164
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6166 msgid "Author affiliation:"
6167 msgstr "Author affiliation:"
6168
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6172 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6173 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6174 msgid "Abstract."
6175 msgstr "Abstract."
6176
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6178 msgid "Acknowledgments."
6179 msgstr "Acknowledgments."
6180
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6187 msgid "Section*"
6188 msgstr "Sekce*"
6189
6190 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6191 msgid "SpecialSection"
6192 msgstr "SpecialSection"
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6195 msgid "SpecialSection*"
6196 msgstr "SpecialSection"
6197
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6200 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6205 msgid "Unnumbered"
6206 msgstr "Unnumbered"
6207
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6210 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6212 msgid "Subsection*"
6213 msgstr "Podsekce*"
6214
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6216 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6218 msgid "Subsubsection*"
6219 msgstr "Podpodsekce*"
6220
6221 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6222 msgid "Chapter Exercises"
6223 msgstr "Chapter Exercises"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:51
6226 msgid "RightHeader"
6227 msgstr "RightHeader"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:60
6230 msgid "Right header:"
6231 msgstr "Right header:"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:83
6234 msgid "Abstract:"
6235 msgstr "Abstract:"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:100
6238 msgid "Short title:"
6239 msgstr "Short title:"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:129
6242 msgid "TwoAuthors"
6243 msgstr "TwoAuthors"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:136
6246 msgid "ThreeAuthors"
6247 msgstr "ThreeAuthors"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:143
6250 msgid "FourAuthors"
6251 msgstr "FourAuthors"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6255 msgid "Affiliation:"
6256 msgstr "Affiliation:"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:171
6259 msgid "TwoAffiliations"
6260 msgstr "TwoAffiliations"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:178
6263 msgid "ThreeAffiliations"
6264 msgstr "ThreeAffiliations"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:185
6267 msgid "FourAffiliations"
6268 msgstr "FourAffiliations"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6271 msgid "Journal"
6272 msgstr "Journal"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:206
6275 msgid "CopNum"
6276 msgstr "CopNum"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6288 msgid "Note"
6289 msgstr "Note"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:234
6292 msgid "Acknowledgements:"
6293 msgstr "Acknowledgements:"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:248
6296 msgid "ThickLine"
6297 msgstr "ThickLine"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:258
6300 msgid "CenteredCaption"
6301 msgstr "CenteredCaption"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6305 msgid "Senseless!"
6306 msgstr "Nesmyslné!"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:278
6309 msgid "FitFigure"
6310 msgstr "FitFigure"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:284
6313 msgid "FitBitmap"
6314 msgstr "FitBitmap"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6318 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6321 msgid "Subparagraph"
6322 msgstr "Pododstavec"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6325 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6326 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6327 msgid "*"
6328 msgstr "*"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:399
6331 msgid "Seriate"
6332 msgstr "Seriate"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6336 msgid "(\\alph{enumii})"
6337 msgstr "(\\alph{enumii})"
6338
6339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6340 msgid "LatinOn"
6341 msgstr "LatinOn"
6342
6343 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6344 msgid "Latin on"
6345 msgstr "Latin on"
6346
6347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6348 msgid "LatinOff"
6349 msgstr "LatinOff"
6350
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6352 msgid "Latin off"
6353 msgstr "Latin off"
6354
6355 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6356 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6357 msgid "BeginFrame"
6358 msgstr "BeginFrame"
6359
6360 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6362 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6364 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6366 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6367 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6368 msgid "Part"
6369 msgstr "Èást"
6370
6371 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6372 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6373 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6375 msgid "Part*"
6376 msgstr "Èást*"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6379 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6380 msgid "MM"
6381 msgstr "MM"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6384 msgid "Section \\arabic{section}"
6385 msgstr "Section \\arabic{section}"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6388 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6389 msgid "\\Alph{section}"
6390 msgstr "\\Alph{section}"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6393 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6403 msgid "Frames"
6404 msgstr "Frames"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6407 msgid "Frame"
6408 msgstr "Frame"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6411 msgid "BeginPlainFrame"
6412 msgstr "BeginPlainFrame"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6415 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6416 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6419 msgid "AgainFrame"
6420 msgstr "AgainFrame"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6423 msgid "Again frame with label"
6424 msgstr "Again frame with label"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6427 msgid "EndFrame"
6428 msgstr "EndFrame"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6431 msgid "________________________________"
6432 msgstr "________________________________"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6435 msgid "FrameSubtitle"
6436 msgstr "FrameSubtitle"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6439 msgid "Column"
6440 msgstr "Column"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6445 msgid "Columns"
6446 msgstr "Columns"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6449 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6450 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6453 msgid "ColumnsCenterAligned"
6454 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6457 msgid "Columns (center aligned)"
6458 msgstr "Columns (center aligned)"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6461 msgid "ColumnsTopAligned"
6462 msgstr "ColumnsTopAligned"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6465 msgid "Columns (top aligned)"
6466 msgstr "Columns (top aligned)"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6469 msgid "Pause"
6470 msgstr "Pause"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6475 msgid "Overlays"
6476 msgstr "Overlays"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6479 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6480 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6483 msgid "Overprint"
6484 msgstr "Overprint"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6487 msgid "OverlayArea"
6488 msgstr "OverlayArea"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6491 msgid "Overlayarea"
6492 msgstr "Overlayarea"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6495 msgid "Uncover"
6496 msgstr "Uncover"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6499 msgid "Uncovered on slides"
6500 msgstr "Uncovered on slides"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6503 msgid "Only"
6504 msgstr "Only"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6507 msgid "Only on slides"
6508 msgstr "Only on slides"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6511 msgid "Block"
6512 msgstr "Blok"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6516 msgid "Blocks"
6517 msgstr "Blocks"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6520 msgid "Block:"
6521 msgstr "Block:"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6524 msgid "ExampleBlock"
6525 msgstr "ExampleBlock"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6528 msgid "Example Block:"
6529 msgstr "Example Block:"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6532 msgid "AlertBlock"
6533 msgstr "AlertBlock"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6536 msgid "Alert Block:"
6537 msgstr "Alert Block:"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6542 msgid "Titling"
6543 msgstr "Titling"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6546 msgid "Title (Plain Frame)"
6547 msgstr "Title (Plain Frame)"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6550 msgid "Institute mark"
6551 msgstr "Institute mark"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6556 msgid "Quotation"
6557 msgstr "Citace"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6561 msgid "Quote"
6562 msgstr "Citát"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6566 msgid "Verse"
6567 msgstr "Ver¹"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6570 msgid "TitleGraphic"
6571 msgstr "TitleGraphic"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6574 msgid "Theorems"
6575 msgstr "Teorémy"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6579 msgid "Corollary."
6580 msgstr "Corollary."
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6584 msgid "Definition."
6585 msgstr "Definition."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6588 msgid "Definitions"
6589 msgstr "Definitions"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6592 msgid "Definitions."
6593 msgstr "Definitions."
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6596 msgid "Example."
6597 msgstr "Example."
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6600 msgid "Examples"
6601 msgstr "Examples"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6604 msgid "Examples."
6605 msgstr "Examples."
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6614 msgid "Fact"
6615 msgstr "Fact"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6618 msgid "Fact."
6619 msgstr "Fact."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6623 msgid "Theorem."
6624 msgstr "Theorem."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6627 msgid "Separator"
6628 msgstr "Separator"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6631 msgid "___"
6632 msgstr "___"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6636 msgid "LyX-Code"
6637 msgstr "Lyx-Kód"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6640 msgid "NoteItem"
6641 msgstr "NoteItem"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6644 msgid "Note:"
6645 msgstr "Note:"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6648 msgid "Alert"
6649 msgstr "Alert"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6654 msgid "Structure"
6655 msgstr "Structure"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6658 msgid "ArticleMode"
6659 msgstr "ArticleMode"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6662 msgid "Article"
6663 msgstr "Article"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6666 msgid "PresentationMode"
6667 msgstr "PresentationMode"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6670 msgid "Presentation"
6671 msgstr "Presentation"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6675 #: src/insets/Inset.cpp:97
6676 msgid "Table"
6677 msgstr "Tabulka"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6682 msgid "List of Tables"
6683 msgstr "Seznam tabulek"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6687 msgid "Figure"
6688 msgstr "Obrázek"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6693 msgid "List of Figures"
6694 msgstr "Seznam obrázkù"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6697 msgid "Dialogue"
6698 msgstr "Dialogue"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6701 msgid "Narrative"
6702 msgstr "Narrative"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6705 msgid "ACT"
6706 msgstr "ACT"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6709 msgid "ACT \\arabic{act}"
6710 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6713 msgid "SCENE"
6714 msgstr "SCENE"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6717 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6718 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6721 msgid "SCENE*"
6722 msgstr "SCENE*"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6725 msgid "AT RISE:"
6726 msgstr "AT RISE:"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6729 msgid "Speaker"
6730 msgstr "Speaker"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6733 msgid "Parenthetical"
6734 msgstr "Parenthetical"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6737 msgid "("
6738 msgstr "("
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6741 msgid ")"
6742 msgstr ")"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6745 msgid "CURTAIN"
6746 msgstr "CURTAIN"
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6750 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6751 msgid "Right Address"
6752 msgstr "Adresa napravo"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:35
6755 msgid "Mainline"
6756 msgstr "Mainline"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:42
6759 msgid "Mainline:"
6760 msgstr "Mainline:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:61
6763 msgid "Variation"
6764 msgstr "Variation"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:65
6767 msgid "Variation:"
6768 msgstr "Variation:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:71
6771 msgid "SubVariation"
6772 msgstr "SubVariation"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:74
6775 msgid "Subvariation:"
6776 msgstr "Subvariation:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:80
6779 msgid "SubVariation2"
6780 msgstr "SubVariation2"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:83
6783 msgid "Subvariation(2):"
6784 msgstr "Subvariation(2):"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:89
6787 msgid "SubVariation3"
6788 msgstr "SubVariation3"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:92
6791 msgid "Subvariation(3):"
6792 msgstr "Subvariation(3):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:98
6795 msgid "SubVariation4"
6796 msgstr "SubVariation4"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:101
6799 msgid "Subvariation(4):"
6800 msgstr "Subvariation(4):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:107
6803 msgid "SubVariation5"
6804 msgstr "SubVariation5"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:110
6807 msgid "Subvariation(5):"
6808 msgstr "Subvariation(5):"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:117
6811 msgid "HideMoves"
6812 msgstr "HideMoves"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:122
6815 msgid "HideMoves:"
6816 msgstr "HideMoves:"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:127
6819 msgid "ChessBoard"
6820 msgstr "ChessBoard"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:131
6823 msgid "[chessboard]"
6824 msgstr "[chessboard]"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:140
6827 msgid "BoardCentered"
6828 msgstr "BoardCentered"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:145
6831 msgid "[centered board]"
6832 msgstr "[centered board]"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:155
6835 msgid "HighLight"
6836 msgstr "HighLight"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:160
6839 msgid "Highlights:"
6840 msgstr "Highlights:"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:175
6843 msgid "Arrow"
6844 msgstr "Arrow"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:180
6847 msgid "Arrow:"
6848 msgstr "Arrow:"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:186
6851 msgid "KnightMove"
6852 msgstr "KnightMove"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:191
6855 msgid "KnightMove:"
6856 msgstr "KnightMove:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6859 msgid "DinBrief"
6860 msgstr "DinBrief"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6865 msgid "Send To Address"
6866 msgstr "Send To Address"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6874 msgid "Address:"
6875 msgstr "Address:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6880 msgid "My Address"
6881 msgstr "My Address"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6884 msgid "Sender Address:"
6885 msgstr "Sender Address:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6888 msgid "Return address"
6889 msgstr "Return address"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6893 msgid "Backaddress:"
6894 msgstr "Backaddress:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6897 msgid "Postal comment"
6898 msgstr "Postal comment"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6901 msgid "Postal Remark:"
6902 msgstr "Postal Remark:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6905 msgid "Handling"
6906 msgstr "Handling"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6909 msgid "Handling:"
6910 msgstr "Handling:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6915 msgid "YourRef"
6916 msgstr "YourRef"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6920 msgid "Your ref.:"
6921 msgstr "Your ref.:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6926 msgid "MyRef"
6927 msgstr "MyRef"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6931 msgid "Our ref.:"
6932 msgstr "Our ref.:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6935 msgid "Writer"
6936 msgstr "Writer"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6939 msgid "Writer:"
6940 msgstr "Writer:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6947 msgid "Signature"
6948 msgstr "Signature"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6954 msgid "Signature:"
6955 msgstr "Signature:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6958 msgid "Bottomtext"
6959 msgstr "Bottomtext"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6962 msgid "Bottom text:"
6963 msgstr "Bottom text:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6966 msgid "Area code"
6967 msgstr "Area code"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6970 msgid "Area Code:"
6971 msgstr "Area Code:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6976 msgid "Telephone"
6977 msgstr "Telephone"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6981 msgid "Telephone:"
6982 msgstr "Telephone:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6987 msgid "Location"
6988 msgstr "Location"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6992 msgid "Location:"
6993 msgstr "Location:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6997 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7000 msgid "Date:"
7001 msgstr "Date:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7006 msgid "Subject"
7007 msgstr "Subject"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7011 msgid "Subject:"
7012 msgstr "Subject:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7015 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7019 msgid "Opening"
7020 msgstr "Opening"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7025 msgid "Opening:"
7026 msgstr "Opening:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7033 msgid "Closing"
7034 msgstr "Closing"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7039 msgid "Closing:"
7040 msgstr "Closing:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7044 msgid "encl"
7045 msgstr "encl"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7050 msgid "encl:"
7051 msgstr "encl:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7056 msgid "cc"
7057 msgstr "cc"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7063 msgid "cc:"
7064 msgstr "cc:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7068 msgid "PS"
7069 msgstr "PS"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7072 msgid "Post Scriptum:"
7073 msgstr "Post Scriptum:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7076 msgid "SenderAddress"
7077 msgstr "SenderAddress"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7081 msgid "Backaddress"
7082 msgstr "Backaddress"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7085 msgid "RetourAdresse"
7086 msgstr "RetourAdresse"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7089 msgid "Adresse"
7090 msgstr "Adresse"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7093 msgid "Postvermerk"
7094 msgstr "Postvermerk"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7097 msgid "Zusatz"
7098 msgstr "Zusatz"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7101 msgid "IhrZeichen"
7102 msgstr "IhrZeichen"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7106 msgid "YourMail"
7107 msgstr "YourMail"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7110 msgid "IhrSchreiben"
7111 msgstr "IhrSchreiben"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7114 msgid "MeinZeichen"
7115 msgstr "MeinZeichen"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7118 msgid "Unterschrift"
7119 msgstr "Unterschrift"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7122 msgid "Telefon"
7123 msgstr "Telefon"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7128 msgid "Place"
7129 msgstr "Place"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7132 msgid "Stadt"
7133 msgstr "Stadt"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7136 msgid "Town"
7137 msgstr "Town"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7140 msgid "Ort"
7141 msgstr "Ort"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7144 msgid "Datum"
7145 msgstr "Datum"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7149 msgid "Reference"
7150 msgstr "Reference"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7153 msgid "Betreff"
7154 msgstr "Betreff"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7157 msgid "Anrede"
7158 msgstr "Anrede"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7163 msgid "Letter"
7164 msgstr "Letter"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7167 msgid "Brieftext"
7168 msgstr "Brieftext"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7171 msgid "Gruss"
7172 msgstr "Gruss"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7175 msgid "ps"
7176 msgstr "ps"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7180 msgid "Encl."
7181 msgstr "Encl."
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7184 msgid "Anlagen"
7185 msgstr "Anlagen"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7189 msgid "CC"
7190 msgstr "CC"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7193 msgid "Verteiler"
7194 msgstr "Verteiler"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7197 msgid "RunTitle"
7198 msgstr "RunTitle"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7201 msgid "Running Title:"
7202 msgstr "Running Title:"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7205 msgid "RunAuthor"
7206 msgstr "RunAuthor"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7209 msgid "Running Author:"
7210 msgstr "Running Author:"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7213 msgid "E-mail:"
7214 msgstr "E-mail:"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7217 msgid "Web Address"
7218 msgstr "Web Address"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7221 msgid "Web address:"
7222 msgstr "Web address:"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7225 msgid "Authors Block"
7226 msgstr "Authors Block"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7229 msgid "Authors Block:"
7230 msgstr "Authors Block:"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7233 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7235 msgid "Keyword"
7236 msgstr "Keyword"
7237
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7241 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7244 msgid "Keywords:"
7245 msgstr "Keywords:"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7248 msgid "Thanks Text"
7249 msgstr "Thanks Text"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7252 msgid "Thanks \\theThanks:"
7253 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7256 msgid "Emphasize"
7257 msgstr "Emphasize"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7260 msgid "Thanks Ref"
7261 msgstr "Thanks Ref"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7264 msgid "Internet Addess Ref"
7265 msgstr "Internet Addess Ref"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7268 msgid "Corresponding Author"
7269 msgstr "Corresponding Author"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7272 msgid "First Name"
7273 msgstr "First Name"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7278 msgid "Surname"
7279 msgstr "Surname"
7280
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7282 msgid "bysame"
7283 msgstr "bysame"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7286 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7287 msgid "00.00.0000"
7288 msgstr "00.00.0000"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:274
7291 msgid "LaTeX Title"
7292 msgstr "LaTeX Title"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:308
7295 msgid "Author:"
7296 msgstr "Author:"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:317
7299 msgid "Affil"
7300 msgstr "Affil"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:352
7303 msgid "Journal:"
7304 msgstr "Journal:"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:361
7307 msgid "msnumber"
7308 msgstr "msnumber"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:375
7311 msgid "MS_number:"
7312 msgstr "MS_number:"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:385
7315 msgid "FirstAuthor"
7316 msgstr "FirstAuthor"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:398
7319 msgid "1st_author_surname:"
7320 msgstr "1st_author_surname:"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7324 msgid "Received"
7325 msgstr "Received"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7329 msgid "Received:"
7330 msgstr "Received:"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7334 msgid "Accepted"
7335 msgstr "Accepted"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7339 msgid "Accepted:"
7340 msgstr "Accepted:"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:451
7343 msgid "Offsets"
7344 msgstr "Offsets"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:464
7347 msgid "reprint_reqs_to:"
7348 msgstr "reprint_reqs_to:"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7351 msgid "Author Address"
7352 msgstr "Author Address"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7355 msgid "Author Email"
7356 msgstr "Author Email"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7360 msgid "Email:"
7361 msgstr "Email:"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7364 msgid "Author URL"
7365 msgstr "Author URL"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7369 msgid "URL:"
7370 msgstr "URL:"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7374 msgid "Thanks"
7375 msgstr "Thanks"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7378 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7382 msgid "PROOF."
7383 msgstr "PROOF."
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7386 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7390 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7394 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7398 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7402 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7406 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7410 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7414 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7418 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7422 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7426 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7430 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7434 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7435 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7438 msgid "Case \\arabic{case}"
7439 msgstr "Case \\arabic{case}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7442 msgid "Titlenote mark"
7443 msgstr "Titlenote mark"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7446 msgid "Title footnote"
7447 msgstr "Title footnote"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7450 msgid "Title footnote:"
7451 msgstr "Title footnote:"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7454 msgid "Author mark"
7455 msgstr "Author mark"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7458 msgid "Author footnote"
7459 msgstr "Author footnote"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7462 msgid "Author footnote:"
7463 msgstr "Author footnote:"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7466 msgid "CorAuthor mark"
7467 msgstr "CorAuthor mark"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7470 msgid "Corresponding author"
7471 msgstr "Corresponding author"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7474 msgid "Corresponding author text:"
7475 msgstr "Corresponding author text:"
7476
7477 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7479 msgid "Key words:"
7480 msgstr "Key words:"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7483 msgid "Item"
7484 msgstr "Item"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7487 msgid "Item:"
7488 msgstr "Item:"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7491 msgid "BulletedItem"
7492 msgstr "BulletedItem"
7493
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7495 msgid "Bulleted Item:"
7496 msgstr "Bulleted Item:"
7497
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7499 msgid "Begin"
7500 msgstr "Begin"
7501
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7503 msgid "Begin of CV"
7504 msgstr "Begin of CV"
7505
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7507 msgid "PersonalInfo"
7508 msgstr "PersonalInfo"
7509
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7511 msgid "Personal Info"
7512 msgstr "Personal Info"
7513
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7515 msgid "MotherTongue"
7516 msgstr "MotherTongue"
7517
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7519 msgid "Mother Tongue:"
7520 msgstr "Mother Tongue:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:42
7523 msgid "Foilhead"
7524 msgstr "Foilhead"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:61
7527 msgid "ShortFoilhead"
7528 msgstr "ShortFoilhead"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:67
7531 msgid "Rotatefoilhead"
7532 msgstr "Rotatefoilhead"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:73
7535 msgid "ShortRotatefoilhead"
7536 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:82
7539 msgid "TickList"
7540 msgstr "TickList"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:97
7543 msgid "_/"
7544 msgstr "_/"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:101
7547 msgid "CrossList"
7548 msgstr "CrossList"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:116
7551 msgid "><"
7552 msgstr "><"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:160
7555 msgid "My Logo"
7556 msgstr "My Logo"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:168
7559 msgid "My Logo:"
7560 msgstr "My Logo:"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:177
7563 msgid "Restriction"
7564 msgstr "Restriction"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:181
7567 msgid "Restriction:"
7568 msgstr "Restriction:"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7572 msgid "Left Header"
7573 msgstr "Levá hlavièka"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7577 msgid "Left Header:"
7578 msgstr "Levá hlavièka:"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7582 msgid "Right Header"
7583 msgstr "Pravá hlavièka"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7587 msgid "Right Header:"
7588 msgstr "Pravá hlavièka:"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7591 msgid "Right Footer"
7592 msgstr "Pravá patièka"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7595 msgid "Right Footer:"
7596 msgstr "Pravá patièka:"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7600 msgid "Theorem #."
7601 msgstr "Theorem #."
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7605 msgid "Lemma #."
7606 msgstr "Lemma #."
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7610 msgid "Corollary #."
7611 msgstr "Corollary #."
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7615 msgid "Proposition #."
7616 msgstr "Proposition #."
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7620 msgid "Definition #."
7621 msgstr "Definition #."
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7625 msgid "Theorem*"
7626 msgstr "Theorem*"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7630 msgid "Lemma*"
7631 msgstr "Lemma*"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7634 msgid "Lemma."
7635 msgstr "Lemma."
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7639 msgid "Corollary*"
7640 msgstr "Corollary*"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7644 msgid "Proposition*"
7645 msgstr "Proposition*"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7648 msgid "Proposition."
7649 msgstr "Proposition."
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7653 msgid "Definition*"
7654 msgstr "Definition*"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7657 msgid "Letter:"
7658 msgstr "Letter:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7664 msgid "Name"
7665 msgstr "Jméno"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7669 msgid "Name:"
7670 msgstr "Name:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7674 msgid "Street"
7675 msgstr "Street"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7678 msgid "Street:"
7679 msgstr "Street:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7682 msgid "Addition"
7683 msgstr "Addition"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7686 msgid "Addition:"
7687 msgstr "Addition:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7690 msgid "Town:"
7691 msgstr "Town:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7695 msgid "State"
7696 msgstr "State"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7699 msgid "State:"
7700 msgstr "State:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7703 msgid "ReturnAddress"
7704 msgstr "ReturnAddress"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7707 msgid "ReturnAddress:"
7708 msgstr "ReturnAddress:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7711 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7712 msgid "MyRef:"
7713 msgstr "MyRef:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7717 msgid "YourRef:"
7718 msgstr "YourRef:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7721 msgid "YourMail:"
7722 msgstr "YourMail:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7725 msgid "Phone:"
7726 msgstr "Phone:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7729 msgid "Telefax"
7730 msgstr "Telefax"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7733 msgid "Telefax:"
7734 msgstr "Telefax:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7737 msgid "Telex"
7738 msgstr "Telex"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7741 msgid "Telex:"
7742 msgstr "Telex:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7745 msgid "EMail"
7746 msgstr "EMail"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7749 msgid "EMail:"
7750 msgstr "EMail:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7753 msgid "HTTP"
7754 msgstr "HTTP"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7757 msgid "HTTP:"
7758 msgstr "HTTP:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7761 msgid "Bank"
7762 msgstr "Bank"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7765 msgid "Bank:"
7766 msgstr "Bank:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7769 msgid "BankCode"
7770 msgstr "BankCode"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7773 msgid "BankCode:"
7774 msgstr "BankCode:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7777 msgid "BankAccount"
7778 msgstr "BankAccount"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7781 msgid "BankAccount:"
7782 msgstr "BankAccount:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7785 msgid "PostalComment"
7786 msgstr "PostalComment"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7789 msgid "PostalComment:"
7790 msgstr "PostalComment:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7793 msgid "Reference:"
7794 msgstr "Reference:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7797 msgid "Encl.:"
7798 msgstr "Encl.:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7801 msgid "NameRowA"
7802 msgstr "NameRowA"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7805 msgid "NameRowA:"
7806 msgstr "NameRowA:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7809 msgid "NameRowB"
7810 msgstr "NameRowB"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7813 msgid "NameRowB:"
7814 msgstr "NameRowB:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7817 msgid "NameRowC"
7818 msgstr "NameRowC"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7821 msgid "NameRowC:"
7822 msgstr "NameRowC:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7825 msgid "NameRowD"
7826 msgstr "NameRowD"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7829 msgid "NameRowD:"
7830 msgstr "NameRowD:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7833 msgid "NameRowE"
7834 msgstr "NameRowE"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7837 msgid "NameRowE:"
7838 msgstr "NameRowE:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7841 msgid "NameRowF"
7842 msgstr "NameRowF"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7845 msgid "NameRowF:"
7846 msgstr "NameRowF:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7849 msgid "NameRowG"
7850 msgstr "NameRowG"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7853 msgid "NameRowG:"
7854 msgstr "NameRowG:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7857 msgid "AddressRowA"
7858 msgstr "AddressRowA"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7861 msgid "AddressRowA:"
7862 msgstr "AddressRowA:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7865 msgid "AddressRowB"
7866 msgstr "AddressRowB"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7869 msgid "AddressRowB:"
7870 msgstr "AddressRowB:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7873 msgid "AddressRowC"
7874 msgstr "AddressRowC"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7877 msgid "AddressRowC:"
7878 msgstr "AddressRowC:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7881 msgid "AddressRowD"
7882 msgstr "AddressRowD"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7885 msgid "AddressRowD:"
7886 msgstr "AddressRowD:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7889 msgid "AddressRowE"
7890 msgstr "AddressRowE"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7893 msgid "AddressRowE:"
7894 msgstr "AddressRowE:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7897 msgid "AddressRowF"
7898 msgstr "AddressRowF"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7901 msgid "AddressRowF:"
7902 msgstr "AddressRowF:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7905 msgid "TelephoneRowA"
7906 msgstr "TelephoneRowA"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7909 msgid "TelephoneRowA:"
7910 msgstr "TelephoneRowA:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7913 msgid "TelephoneRowB"
7914 msgstr "TelephoneRowB"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7917 msgid "TelephoneRowB:"
7918 msgstr "TelephoneRowB:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7921 msgid "TelephoneRowC"
7922 msgstr "TelephoneRowC"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7925 msgid "TelephoneRowC:"
7926 msgstr "TelephoneRowC:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7929 msgid "TelephoneRowD"
7930 msgstr "TelephoneRowD"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7933 msgid "TelephoneRowD:"
7934 msgstr "TelephoneRowD:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7937 msgid "TelephoneRowE"
7938 msgstr "TelephoneRowE"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7941 msgid "TelephoneRowE:"
7942 msgstr "TelephoneRowE:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7945 msgid "TelephoneRowF"
7946 msgstr "TelephoneRowF"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7949 msgid "TelephoneRowF:"
7950 msgstr "TelephoneRowF:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7953 msgid "InternetRowA"
7954 msgstr "InternetRowA"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7957 msgid "InternetRowA:"
7958 msgstr "InternetRowA:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7961 msgid "InternetRowB"
7962 msgstr "InternetRowB"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7965 msgid "InternetRowB:"
7966 msgstr "InternetRowB:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7969 msgid "InternetRowC"
7970 msgstr "InternetRowC"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7973 msgid "InternetRowC:"
7974 msgstr "InternetRowC:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7977 msgid "InternetRowD"
7978 msgstr "InternetRowD"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7981 msgid "InternetRowD:"
7982 msgstr "InternetRowD:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7985 msgid "InternetRowE"
7986 msgstr "InternetRowE"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7989 msgid "InternetRowE:"
7990 msgstr "InternetRowE:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7993 msgid "InternetRowF"
7994 msgstr "InternetRowF"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7997 msgid "InternetRowF:"
7998 msgstr "InternetRowF:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8001 msgid "BankRowA"
8002 msgstr "BankRowA"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8005 msgid "BankRowA:"
8006 msgstr "BankRowA:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8009 msgid "BankRowB"
8010 msgstr "BankRowB"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8013 msgid "BankRowB:"
8014 msgstr "BankRowB:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8017 msgid "BankRowC"
8018 msgstr "BankRowC"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8021 msgid "BankRowC:"
8022 msgstr "BankRowC:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8025 msgid "BankRowD"
8026 msgstr "BankRowD"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8029 msgid "BankRowD:"
8030 msgstr "BankRowD:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8033 msgid "BankRowE"
8034 msgstr "BankRowE"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8037 msgid "BankRowE:"
8038 msgstr "BankRowE:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8041 msgid "BankRowF"
8042 msgstr "BankRowF"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8045 msgid "BankRowF:"
8046 msgstr "BankRowF:"
8047
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8049 msgid "Claim #."
8050 msgstr "Claim #."
8051
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8053 msgid "Remarks"
8054 msgstr "Remarks"
8055
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8057 msgid "Remarks #."
8058 msgstr "Remarks #."
8059
8060 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8061 msgid "Proof:"
8062 msgstr "Proof:"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8065 msgid "More"
8066 msgstr "More"
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8069 msgid "(MORE)"
8070 msgstr "(MORE)"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8073 msgid "FADE IN:"
8074 msgstr "FADE IN:"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8077 msgid "INT."
8078 msgstr "INT."
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8081 msgid "EXT."
8082 msgstr "EXT."
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8085 msgid "Continuing"
8086 msgstr "Continuing"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8089 msgid "(continuing)"
8090 msgstr "(continuing)"
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8093 msgid "Transition"
8094 msgstr "Transition"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8097 msgid "TITLE OVER:"
8098 msgstr "TITLE OVER:"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8101 msgid "INTERCUT"
8102 msgstr "INTERCUT"
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8105 msgid "INTERCUT WITH:"
8106 msgstr "INTERCUT WITH:"
8107
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8109 msgid "FADE OUT"
8110 msgstr "FADE OUT"
8111
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8113 msgid "Scene"
8114 msgstr "Scene"
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8117 msgid "Classification Codes"
8118 msgstr "Classification Codes"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8122 msgid "Definition \\thedefinition."
8123 msgstr "Definition \\thedefinition."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8126 msgid "Step"
8127 msgstr "Step"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8130 msgid "Step \\thestep."
8131 msgstr "Step \\thestep."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8135 msgid "Example \\theexample."
8136 msgstr "Example \\theexample."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8140 msgid "Notation \\thenotation."
8141 msgstr "Notation \\thenotation."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8146 msgid "Theorem \\thetheorem."
8147 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8151 msgid "Corollary \\thecorollary."
8152 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8156 msgid "Lemma \\thelemma."
8157 msgstr "Lemma \\thelemma."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8161 msgid "Proposition \\theproposition."
8162 msgstr "Proposition \\theproposition."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8165 msgid "Prop"
8166 msgstr "Prop"
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8169 msgid "Prop \\theprop."
8170 msgstr "Prop \\theprop."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8179 msgid "Question"
8180 msgstr "Question"
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8183 msgid "Question \\thequestion."
8184 msgstr "Question \\thequestion."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8188 msgid "Claim \\theclaim."
8189 msgstr "Claim \\theclaim."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8193 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8194 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8197 msgid "Appendices Section"
8198 msgstr "Appendices Section"
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8201 msgid "--- Appendices ---"
8202 msgstr "--- Appendices ---"
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8205 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8206 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8209 msgid "Review"
8210 msgstr "Revize"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8213 msgid "Topical"
8214 msgstr "Topical"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8217 msgid "Comment"
8218 msgstr "Komentáø"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8221 msgid "Paper"
8222 msgstr "Paper"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8225 msgid "Prelim"
8226 msgstr "Prelim"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8229 msgid "Rapid"
8230 msgstr "Rapid"
8231
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8234 msgid "PACS"
8235 msgstr "PACS"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8238 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8239 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8242 msgid "MSC"
8243 msgstr "MSC"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8246 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8247 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8250 msgid "submitto"
8251 msgstr "submitto"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8254 msgid "submit to paper:"
8255 msgstr "submit to paper:"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8258 msgid "Bibliography (plain)"
8259 msgstr "Bibliography (plain)"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8262 msgid "Bibliography heading"
8263 msgstr "Bibliography heading"
8264
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8266 msgid "ABSTRACT:"
8267 msgstr "ABSTRACT:"
8268
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8270 msgid "KEY WORDS:"
8271 msgstr "KEY WORDS:"
8272
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8274 msgid "Commission"
8275 msgstr "Commission"
8276
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8278 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8279 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8280
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8282 msgid "AddressForOffprints"
8283 msgstr "AddressForOffprints"
8284
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8286 msgid "Address for Offprints:"
8287 msgstr "Address for Offprints:"
8288
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8290 msgid "RunningTitle"
8291 msgstr "RunningTitle"
8292
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8295 msgid "Running title:"
8296 msgstr "Running title:"
8297
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8299 msgid "RunningAuthor"
8300 msgstr "RunningAuthor"
8301
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8303 msgid "Running author:"
8304 msgstr "Running author:"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8307 msgid "NoTelephone"
8308 msgstr "NoTelephone"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8312 msgid "NoFax"
8313 msgstr "NoFax"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8317 msgid "NoPlace"
8318 msgstr "NoPlace"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8322 msgid "NoDate"
8323 msgstr "NoDate"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8326 msgid "Post Scriptum"
8327 msgstr "Post Scriptum"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8330 msgid "EndOfMessage"
8331 msgstr "EndOfMessage"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8334 msgid "EndOfFile"
8335 msgstr "EndOfFile"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8343 msgid "Headings"
8344 msgstr "Headings"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8347 msgid "City:"
8348 msgstr "City:"
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8351 msgid "Office:"
8352 msgstr "Office:"
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8355 msgid "Tel:"
8356 msgstr "Tel:"
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8359 msgid "NoTel"
8360 msgstr "NoTel"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8363 msgid "Fax:"
8364 msgstr "Fax:"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8368 msgid "Closings"
8369 msgstr "Closings"
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8372 msgid "EndOfMessage."
8373 msgstr "EndOfMessage."
8374
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8376 msgid "EndOfFile."
8377 msgstr "EndOfFile."
8378
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8380 msgid "P.S.:"
8381 msgstr "P.S.:"
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8384 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8385 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8388 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8389 msgid "Chapter"
8390 msgstr "Kapitola"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8393 msgid "Running LaTeX Title"
8394 msgstr "Running LaTeX Title"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8397 msgid "TOC Title"
8398 msgstr "TOC Title"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8401 msgid "TOC title:"
8402 msgstr "TOC title:"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8405 msgid "Author Running"
8406 msgstr "Author Running"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8409 msgid "Author Running:"
8410 msgstr "Author Running:"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8413 msgid "TOC Author"
8414 msgstr "TOC Author"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8417 msgid "TOC Author:"
8418 msgstr "TOC Author:"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8421 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8424 msgid "Case #."
8425 msgstr "Case #."
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8429 msgid "Claim."
8430 msgstr "Claim."
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8433 msgid "Conjecture #."
8434 msgstr "Conjecture #."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8437 msgid "Example #."
8438 msgstr "Example #."
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8441 msgid "Exercise #."
8442 msgstr "Exercise #."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8445 msgid "Note #."
8446 msgstr "Note #."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8450 msgid "Problem #."
8451 msgstr "Problem #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8454 msgid "Property"
8455 msgstr "Property"
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8458 msgid "Property #."
8459 msgstr "Property #."
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8462 msgid "Question #."
8463 msgstr "Question #."
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8466 msgid "Remark #."
8467 msgstr "Remark #."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8471 msgid "Solution #."
8472 msgstr "Solution #."
8473
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8475 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8477 msgid "Chapter*"
8478 msgstr "Kapitola*"
8479
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8481 msgid "Chapterprecis"
8482 msgstr "Výtah kapitoly"
8483
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8485 msgid "Epigraph"
8486 msgstr "Epigraf"
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8489 msgid "Maintext"
8490 msgstr "Maintext"
8491
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8493 msgid "Poemtitle"
8494 msgstr "Název básnì"
8495
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8497 msgid "Poemtitle*"
8498 msgstr "Název básnì*"
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8501 msgid "Legend"
8502 msgstr "Legenda"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8505 msgid "Entry"
8506 msgstr "Heslo"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8509 msgid "Entry:"
8510 msgstr "Entry:"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8513 msgid "ListItem"
8514 msgstr "ListItem"
8515
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8517 msgid "List Item:"
8518 msgstr "List Item:"
8519
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8521 msgid "DoubleItem"
8522 msgstr "DoubleItem"
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8525 msgid "Double Item:"
8526 msgstr "Double Item:"
8527
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8529 msgid "Space"
8530 msgstr "Space"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8533 msgid "Space:"
8534 msgstr "Space:"
8535
8536 #: lib/layouts/paper.layout:147
8537 msgid "SubTitle"
8538 msgstr "SubTitle"
8539
8540 #: lib/layouts/paper.layout:159
8541 msgid "Institution"
8542 msgstr "Institution"
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8545 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8546 msgid "Slide"
8547 msgstr "Slide"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8550 msgid "    "
8551 msgstr "    "
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8554 msgid "EndSlide"
8555 msgstr "EndSlide"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8558 msgid "~=~"
8559 msgstr "~=~"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8562 msgid "WideSlide"
8563 msgstr "WideSlide"
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8566 msgid "EmptySlide"
8567 msgstr "EmptySlide"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8570 msgid "Empty slide:"
8571 msgstr "Empty slide:"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8574 msgid "\\arabic{section}"
8575 msgstr "\\arabic{section}"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8578 msgid "ItemizeType1"
8579 msgstr "ItemizeType1"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8582 msgid "EnumerateType1"
8583 msgstr "EnumerateType1"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8586 msgid "List of Algorithms"
8587 msgstr "Seznam algoritmù"
8588
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8590 msgid "\\thechapter"
8591 msgstr "\\thechapter"
8592
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8594 msgid "Recipe"
8595 msgstr "Recipe"
8596
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8598 msgid "Recipe:"
8599 msgstr "Recipe:"
8600
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8602 msgid "Ingredients"
8603 msgstr "Ingredients"
8604
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8606 msgid "Ingredients:"
8607 msgstr "Ingredients:"
8608
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8610 msgid "Preprint"
8611 msgstr "Preprint"
8612
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8614 msgid "AltAffiliation"
8615 msgstr "AltAffiliation"
8616
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8618 msgid "Thanks:"
8619 msgstr "Thanks:"
8620
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8622 msgid "Electronic Address:"
8623 msgstr "Electronic Address:"
8624
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8626 msgid "acknowledgments"
8627 msgstr "acknowledgments"
8628
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8630 msgid "PACS number:"
8631 msgstr "PACS number:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8635 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8636 msgid "Labeling"
8637 msgstr "Labeling"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8640 msgid "L"
8641 msgstr "L"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8644 msgid "O"
8645 msgstr "O"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8648 msgid "Encl"
8649 msgstr "Encl"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8652 msgid "Place:"
8653 msgstr "Place:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8656 msgid "Specialmail"
8657 msgstr "Specialmail"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8660 msgid "Specialmail:"
8661 msgstr "Specialmail:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8664 msgid "Title:"
8665 msgstr "Title:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8668 msgid "Yourref"
8669 msgstr "Yourref"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8672 msgid "Yourmail"
8673 msgstr "Yourmail"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8676 msgid "Your letter of:"
8677 msgstr "Your letter of:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8680 msgid "Myref"
8681 msgstr "Myref"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8684 msgid "Customer"
8685 msgstr "Customer"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8688 msgid "Customer no.:"
8689 msgstr "Customer no.:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8692 msgid "Invoice"
8693 msgstr "Invoice"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8696 msgid "Invoice no.:"
8697 msgstr "Invoice no.:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8700 msgid "NextAddress"
8701 msgstr "NextAddress"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8704 msgid "Next Address:"
8705 msgstr "Next Address:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8708 msgid "Sender Name:"
8709 msgstr "Sender Name:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8712 msgid "Sender Phone:"
8713 msgstr "Sender Phone:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8716 msgid "Sender Fax:"
8717 msgstr "Sender Fax:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8720 msgid "Sender E-Mail:"
8721 msgstr "Sender E-Mail:"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8724 msgid "Sender URL:"
8725 msgstr "Sender URL:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8728 msgid "Logo"
8729 msgstr "Logo"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8732 msgid "Logo:"
8733 msgstr "Logo:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8736 msgid "EndLetter"
8737 msgstr "EndLetter"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8740 msgid "End of letter"
8741 msgstr "End of letter"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8744 msgid "LandscapeSlide"
8745 msgstr "LandscapeSlide"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8748 msgid "Landscape Slide:"
8749 msgstr "Landscape Slide:"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8752 msgid "PortraitSlide"
8753 msgstr "PortraitSlide"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8756 msgid "Portrait Slide:"
8757 msgstr "Portrait Slide:"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8760 msgid "Slide*"
8761 msgstr "Slide*"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8764 msgid "EndOfSlide"
8765 msgstr "EndOfSlide"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8768 msgid "SlideHeading"
8769 msgstr "SlideHeading"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8772 msgid "SlideSubHeading"
8773 msgstr "SlideSubHeading"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8776 msgid "ListOfSlides"
8777 msgstr "ListOfSlides"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8780 msgid "[List Of Slides]"
8781 msgstr "[List Of Slides]"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8784 msgid "SlideContents"
8785 msgstr "SlideContents"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8788 msgid "[Slide Contents]"
8789 msgstr "[Slide Contents]"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8792 msgid "ProgressContents"
8793 msgstr "ProgressContents"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8796 msgid "[Progress Contents]"
8797 msgstr "[Progress Contents]"
8798
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8801 msgid "Conjecture*"
8802 msgstr "Conjecture*"
8803
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8807 msgid "Algorithm*"
8808 msgstr "Algoritm*"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8811 msgid "AMS"
8812 msgstr "AMS"
8813
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8815 msgid "Subjectclass"
8816 msgstr "Subjectclass"
8817
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8819 msgid "AMS subject classifications:"
8820 msgstr "AMS subject classifications:"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8823 msgid "Conference"
8824 msgstr "Conference"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8827 msgid "Conference:"
8828 msgstr "Conference:"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8831 msgid "CopyrightYear"
8832 msgstr "CopyrightYear"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8835 msgid "Copyright year:"
8836 msgstr "Copyright year:"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8839 msgid "Copyrightdata"
8840 msgstr "Copyrightdata"
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8843 msgid "Copyright data:"
8844 msgstr "Copyright data:"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8847 msgid "Terms"
8848 msgstr "Terms"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8851 msgid "Terms:"
8852 msgstr "Terms:"
8853
8854 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8855 msgid "Topic"
8856 msgstr "Topic"
8857
8858 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8859 msgid "MMMMM"
8860 msgstr "MMMMM"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:105
8863 msgid "New Slide:"
8864 msgstr "New Slide:"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:127
8867 msgid "Overlay"
8868 msgstr "Overlay"
8869
8870 #: lib/layouts/slides.layout:142
8871 msgid "New Overlay:"
8872 msgstr "New Overlay:"
8873
8874 #: lib/layouts/slides.layout:182
8875 msgid "New Note:"
8876 msgstr "New Note:"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:207
8879 msgid "InvisibleText"
8880 msgstr "InvisibleText"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:214
8883 msgid "<Invisible Text Follows>"
8884 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:231
8887 msgid "VisibleText"
8888 msgstr "VisibleText"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:238
8891 msgid "<Visible Text Follows>"
8892 msgstr "<Visible Text Follows>"
8893
8894 #: lib/layouts/spie.layout:55
8895 msgid "Authorinfo"
8896 msgstr "Authorinfo"
8897
8898 #: lib/layouts/spie.layout:67
8899 msgid "Authorinfo:"
8900 msgstr "Authorinfo:"
8901
8902 #: lib/layouts/spie.layout:80
8903 msgid "ABSTRACT"
8904 msgstr "ABSTRACT"
8905
8906 #: lib/layouts/spie.layout:95
8907 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8908 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8909
8910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8911 msgid "Subclass"
8912 msgstr "Subclass"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8915 msgid "Petit"
8916 msgstr "Petit"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8919 msgid "Front Matter"
8920 msgstr "Front Matter"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8923 msgid "--- Front Matter ---"
8924 msgstr "--- Front Matter ---"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8927 msgid "Main Matter"
8928 msgstr "Main Matter"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8931 msgid "--- Main Matter ---"
8932 msgstr "--- Main Matter ---"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8935 msgid "Back Matter"
8936 msgstr "Back Matter"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8939 msgid "--- Back Matter ---"
8940 msgstr "--- Back Matter ---"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8944 msgid "Part \\thepart"
8945 msgstr "Èást \\thepart"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8948 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8949 msgid "Chapter \\thechapter"
8950 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8954 msgid "Appendix \\thechapter"
8955 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8958 msgid "Preface"
8959 msgstr "Preface"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8962 msgid "Preface:"
8963 msgstr "Preface:"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8966 msgid "Proof(QED)"
8967 msgstr "Proof(QED)"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8970 msgid "Proof(smartQED)"
8971 msgstr "Proof(smartQED)"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8974 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8975 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8978 msgid "Title*"
8979 msgstr "Title*"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8982 msgid "Institute and e-mail: "
8983 msgstr "Institute and e-mail: "
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8986 msgid "MiniTOC"
8987 msgstr "MiniTOC"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8990 msgid "TOC depth (provide a number):"
8991 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8994 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8995 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9002 msgid "For editors"
9003 msgstr "For editors"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9006 msgid "List of Contributors"
9007 msgstr "List of Contributors"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9010 msgid "Institute #"
9011 msgstr "Institute #"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9014 msgid "sidenote"
9015 msgstr "sidenote"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9018 msgid "marginnote"
9019 msgstr "marginnote"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9022 msgid "new thought"
9023 msgstr "new thought"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9026 msgid "allcaps"
9027 msgstr "allcaps"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9030 msgid "smallcaps"
9031 msgstr "smallcaps"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9034 msgid "Full Width"
9035 msgstr "Full Width"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9038 msgid "MarginTable"
9039 msgstr "MarginTable"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9042 msgid "MarginFigure"
9043 msgstr "MarginFigure"
9044
9045 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9046 msgid "email:"
9047 msgstr "email:"
9048
9049 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9050 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9051 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9055 msgid "Firstname"
9056 msgstr "Firstname"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9059 msgid "Fname"
9060 msgstr "Fname"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9064 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9065 msgid "Literal"
9066 msgstr "Literal"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9070 msgid "Emph"
9071 msgstr "Zvýraznìný"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9074 msgid "Abbrev"
9075 msgstr "Abbrev"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9079 msgid "Citation-number"
9080 msgstr "Citation-number"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9083 msgid "Volume"
9084 msgstr "Volume"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9087 msgid "Day"
9088 msgstr "Day"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9091 msgid "Month"
9092 msgstr "Month"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9095 msgid "Year"
9096 msgstr "Year"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9099 msgid "Issue-number"
9100 msgstr "Issue-number"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9103 msgid "Issue-day"
9104 msgstr "Issue-day"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9107 msgid "Issue-months"
9108 msgstr "Issue-months"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9111 msgid "Subsubparagraph"
9112 msgstr "Subsubparagraph"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9115 msgid "Header"
9116 msgstr "Header"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9119 msgid "-- Header --"
9120 msgstr "-- Header --"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9123 msgid "Special-section"
9124 msgstr "Special-section"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9127 msgid "Special-section:"
9128 msgstr "Special-section:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9131 msgid "AGU-journal"
9132 msgstr "AGU-journal"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9135 msgid "AGU-journal:"
9136 msgstr "AGU-journal:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9139 msgid "Citation-number:"
9140 msgstr "Citation-number:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9143 msgid "AGU-volume"
9144 msgstr "AGU-volume"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9147 msgid "AGU-volume:"
9148 msgstr "AGU-volume:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9151 msgid "AGU-issue"
9152 msgstr "AGU-issue"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9155 msgid "AGU-issue:"
9156 msgstr "AGU-issue:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9159 msgid "Copyright:"
9160 msgstr "Copyright:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9163 msgid "Index-terms"
9164 msgstr "Index-terms"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9167 msgid "Index-terms..."
9168 msgstr "Index-terms..."
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9171 msgid "Index-term"
9172 msgstr "Index-term"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9175 msgid "Index-term:"
9176 msgstr "Index-term:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9179 msgid "Cross-term"
9180 msgstr "Cross-term"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9183 msgid "Cross-term:"
9184 msgstr "Cross-term:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9187 msgid "Supplementary"
9188 msgstr "Supplementary"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9191 msgid "Supplementary..."
9192 msgstr "Supplementary..."
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9195 msgid "Supp-note"
9196 msgstr "Supp-note"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9199 msgid "Sup-mat-note:"
9200 msgstr "Sup-mat-note:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9203 msgid "Cite-other"
9204 msgstr "Cite-other"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9207 msgid "Cite-other:"
9208 msgstr "Cite-other:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9211 msgid "Revised"
9212 msgstr "Revised"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9215 msgid "Revised:"
9216 msgstr "Revised:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9219 msgid "Ident-line"
9220 msgstr "Ident-line"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9223 msgid "Ident-line:"
9224 msgstr "Ident-line:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9227 msgid "Runhead"
9228 msgstr "Runhead"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9231 msgid "Runhead:"
9232 msgstr "Runhead:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9235 msgid "Published-online:"
9236 msgstr "Published-online:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9239 msgid "Citation"
9240 msgstr "Citation"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9243 msgid "Citation:"
9244 msgstr "Citation:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9247 msgid "Posting-order"
9248 msgstr "Posting-order"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9251 msgid "Posting-order:"
9252 msgstr "Posting-order:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9255 msgid "AGU-pages"
9256 msgstr "AGU-pages"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9259 msgid "AGU-pages:"
9260 msgstr "AGU-pages:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9263 msgid "Words"
9264 msgstr "Words"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9267 msgid "Words:"
9268 msgstr "Words:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9271 msgid "Figures"
9272 msgstr "Figures"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9275 msgid "Figures:"
9276 msgstr "Figures:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9279 msgid "Tables"
9280 msgstr "Tables"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9283 msgid "Tables:"
9284 msgstr "Tables:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9287 msgid "Datasets"
9288 msgstr "Datasets"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9291 msgid "Datasets:"
9292 msgstr "Datasets:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9295 msgid "ISSN"
9296 msgstr "ISSN"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9299 msgid "CODEN"
9300 msgstr "CODEN"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9303 msgid "SS-Code"
9304 msgstr "SS-Code"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9307 msgid "SS-Title"
9308 msgstr "SS-Title"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9311 msgid "CCC-Code"
9312 msgstr "CCC-Code"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9315 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9316 msgid "Code"
9317 msgstr "Code"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9320 msgid "Dscr"
9321 msgstr "Dscr"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9324 msgid "Orgdiv"
9325 msgstr "Orgdiv"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9328 msgid "Orgname"
9329 msgstr "Orgname"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9332 msgid "City"
9333 msgstr "City"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9336 msgid "Postcode"
9337 msgstr "Postcode"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9340 msgid "Country"
9341 msgstr "Country"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9345 msgid "Paragraph*"
9346 msgstr "Odstavec*"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9349 msgid "CCC"
9350 msgstr "CCC"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9353 msgid "CCC code:"
9354 msgstr "CCC code:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9357 msgid "PaperId"
9358 msgstr "PaperId"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9361 msgid "Paper Id:"
9362 msgstr "Paper Id:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9365 msgid "AuthorAddr"
9366 msgstr "AuthorAddr"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9369 msgid "Author Address:"
9370 msgstr "Author Address:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9373 msgid "SlugComment"
9374 msgstr "SlugComment"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9377 msgid "Slug Comment:"
9378 msgstr "Slug Comment:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9381 msgid "Plate"
9382 msgstr "Plate"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9385 msgid "Planotable"
9386 msgstr "Planotable"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9389 msgid "Table Caption"
9390 msgstr "Table Caption"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9393 msgid "TableCaption"
9394 msgstr "TableCaption"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9397 msgid "Current Address"
9398 msgstr "Current Address"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9401 msgid "Current address:"
9402 msgstr "Current address:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9405 msgid "E-mail address:"
9406 msgstr "E-mail address:"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9409 msgid "Key words and phrases:"
9410 msgstr "Key words and phrases:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9413 msgid "Dedicatory"
9414 msgstr "Dedicatory"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9417 msgid "Dedication:"
9418 msgstr "Dedication:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9421 msgid "Translator"
9422 msgstr "Translator"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9425 msgid "Translator:"
9426 msgstr "Translator:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9429 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9430 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9433 msgid "Directory"
9434 msgstr "Directory"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9437 msgid "KeyCombo"
9438 msgstr "KeyCombo"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9441 msgid "KeyCap"
9442 msgstr "KeyCap"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9445 msgid "GuiMenu"
9446 msgstr "GuiMenu"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9449 msgid "GuiMenuItem"
9450 msgstr "GuiMenuItem"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9453 msgid "GuiButton"
9454 msgstr "GuiButton"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9457 msgid "MenuChoice"
9458 msgstr "MenuChoice"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9461 msgid "SGML"
9462 msgstr "SGML"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9465 msgid "Subparagraph*"
9466 msgstr "Pododstavec*"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9469 msgid "Authorgroup"
9470 msgstr "Authorgroup"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9473 msgid "RevisionHistory"
9474 msgstr "RevisionHistory"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9477 msgid "Revision History"
9478 msgstr "Revision History"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9481 msgid "Revision"
9482 msgstr "Revision"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9485 msgid "RevisionRemark"
9486 msgstr "RevisionRemark"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9489 msgid "FirstName"
9490 msgstr "FirstName"
9491
9492 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9493 #: lib/layouts/sweave.module:48
9494 msgid "Scrap"
9495 msgstr "Útr¾ek"
9496
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9498 msgid "\\arabic{chapter}"
9499 msgstr "\\arabic{chapter}"
9500
9501 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9502 msgid "\\Alph{chapter}"
9503 msgstr "\\Alph{chapter}"
9504
9505 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9506 msgid "\\arabic{footnote}"
9507 msgstr "\\arabic{footnote}"
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9510 msgid "\\Roman{section}."
9511 msgstr "\\Roman{section}."
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9514 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9515 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9518 msgid "\\Alph{subsection}."
9519 msgstr "\\Alph{subsection}."
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9522 msgid "\\arabic{subsection}."
9523 msgstr "\\arabic{subsection}."
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9526 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9527 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9530 msgid "\\alph{subsubsection}."
9531 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9534 msgid "\\alph{paragraph}."
9535 msgstr "\\alph{paragraph}."
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9538 msgid "Addpart"
9539 msgstr "Addpart"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9542 msgid "Addchap"
9543 msgstr "Addchap"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9546 msgid "Addsec"
9547 msgstr "Addsec"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9550 msgid "Addchap*"
9551 msgstr "Addchap*"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9554 msgid "Addsec*"
9555 msgstr "Addsec*"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9558 msgid "Minisec"
9559 msgstr "Minisec"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9562 msgid "Publishers"
9563 msgstr "Publishers"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9566 msgid "Dedication"
9567 msgstr "Dedication"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9570 msgid "Titlehead"
9571 msgstr "Titlehead"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9574 msgid "Uppertitleback"
9575 msgstr "Uppertitleback"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9578 msgid "Lowertitleback"
9579 msgstr "Lowertitleback"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9582 msgid "Extratitle"
9583 msgstr "Extratitle"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9586 msgid "Captionabove"
9587 msgstr "Captionabove"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9590 msgid "Captionbelow"
9591 msgstr "Captionbelow"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9594 msgid "Dictum"
9595 msgstr "Dictum"
9596
9597 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9598 msgid "UNDEFINED"
9599 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9600
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9602 msgid "pp."
9603 msgstr "str. "
9604
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9606 msgid "ed."
9607 msgstr "ed."
9608
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9610 msgid "vol."
9611 msgstr "svaz."
9612
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9614 msgid "no."
9615 msgstr "è."
9616
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9618 msgid "in"
9619 msgstr "v"
9620
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9622 msgid "\\Roman{part}"
9623 msgstr "\\Roman{part}"
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9626 msgid "Part \\Roman{part}"
9627 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9630 msgid "Chapter ##"
9631 msgstr "Kapitola ##"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9635 msgid "Section ##"
9636 msgstr "Sekce ##"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9639 msgid "Paragraph ##"
9640 msgstr "Odstavec ##"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9643 msgid "\\arabic{enumi}."
9644 msgstr "\\arabic{enumi}."
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9647 msgid "\\roman{enumiii}."
9648 msgstr "\\roman{enumiii}."
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9651 msgid "\\Alph{enumiv}."
9652 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9655 msgid "Equation ##"
9656 msgstr "Rovnice ##"
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9659 msgid "Footnote ##"
9660 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9663 msgid "margin"
9664 msgstr "okraj"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9667 msgid "foot"
9668 msgstr "patièka"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9671 msgid "Greyedout"
9672 msgstr "Za¹edlé"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9675 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9676 msgid "ERT"
9677 msgstr "ERT"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9680 msgid "Listings"
9681 msgstr "Výpisy"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9684 msgid "Idx"
9685 msgstr "Idx"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9688 msgid "opt"
9689 msgstr "tit."
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9692 msgid "Preview"
9693 msgstr "Náhled"
9694
9695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9696 msgid "--Separator--"
9697 msgstr "--Oddìlovaè--"
9698
9699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9700 msgid "--- Separate Environment ---"
9701 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9702
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9704 msgid "Headnote"
9705 msgstr "Headnote"
9706
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9708 msgid "Headnote (optional):"
9709 msgstr "Headnote (optional):"
9710
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9712 msgid "Corr Author:"
9713 msgstr "Corr Author:"
9714
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9716 msgid "Offprints"
9717 msgstr "Offprints"
9718
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9720 msgid "Offprints:"
9721 msgstr "Offprints:"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9724 msgid "Fact \\thefact."
9725 msgstr "Fact \\thefact."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9728 msgid "Problem \\theproblem."
9729 msgstr "Problem \\theproblem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9732 msgid "Exercise \\theexercise."
9733 msgstr "Exercise \\theexercise."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9736 msgid "Corollary \\thetheorem."
9737 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9740 msgid "Lemma \\thetheorem."
9741 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9744 msgid "Proposition \\thetheorem."
9745 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9748 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9749 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9752 msgid "Fact \\thetheorem."
9753 msgstr "Fact \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9756 msgid "Definition \\thetheorem."
9757 msgstr "Definition \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9760 msgid "Example \\thetheorem."
9761 msgstr "Example \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9764 msgid "Problem \\thetheorem."
9765 msgstr "Problem \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9768 msgid "Exercise \\thetheorem."
9769 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9772 msgid "Remark \\thetheorem."
9773 msgstr "Remark \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9776 msgid "Claim \\thetheorem."
9777 msgstr "Claim \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9780 msgid "Example*"
9781 msgstr "Example*"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9784 msgid "Problem*"
9785 msgstr "Problem*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9788 msgid "Exercise*"
9789 msgstr "Exercise*"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9792 msgid "Remark*"
9793 msgstr "Remark*"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9796 msgid "Claim*"
9797 msgstr "Claim*"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9800 msgid "Conjecture."
9801 msgstr "Conjecture."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9804 msgid "Fact*"
9805 msgstr "Fact*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9808 msgid "Problem."
9809 msgstr "Problem."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9812 msgid "Exercise."
9813 msgstr "Exercise."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9816 msgid "Remark."
9817 msgstr "Remark."
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:2
9820 msgid "Braille"
9821 msgstr "Braillovo písmo"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:6
9824 msgid ""
9825 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9826 "in examples."
9827 msgstr ""
9828 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9829 "Braille.lyx v pøíkladech."
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:22
9832 msgid "Braille (default)"
9833 msgstr "Braille (standardní)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9836 msgid "Braille:"
9837 msgstr "Braillovo písmo:"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:45
9840 msgid "Braille (textsize)"
9841 msgstr "Braille (velikost textu)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:68
9844 msgid "Braille (dots on)"
9845 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:83
9848 msgid "Braille_dots_on"
9849 msgstr "Braille_teèky_zap"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:92
9852 msgid "Braille (dots off)"
9853 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:107
9856 msgid "Braille_dots_off"
9857 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:116
9860 msgid "Braille (mirror on)"
9861 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:131
9864 msgid "Braille_mirror_on"
9865 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:140
9868 msgid "Braille (mirror off)"
9869 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:155
9872 msgid "Braille_mirror_off"
9873 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:167
9876 msgid "Braille box"
9877 msgstr "Braille (pouzdro)"
9878
9879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9880 msgid "Custom Header/Footerlines"
9881 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9882
9883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9884 msgid ""
9885 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9886 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9887 "Page Layout to 'fancy'!"
9888 msgstr ""
9889 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9890 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9891 "'pestrý (fancy)'"
9892
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9894 msgid "Center Header"
9895 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9896
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9898 msgid "Center Header:"
9899 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9902 msgid "Left Footer"
9903 msgstr "Levá patièka"
9904
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9906 msgid "Left Footer:"
9907 msgstr "Levá patièka:"
9908
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9910 msgid "Center Footer"
9911 msgstr "Centrovaná patièka"
9912
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9914 msgid "Center Footer:"
9915 msgstr "Centrovaná patièka:"
9916
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9918 msgid "Endnote"
9919 msgstr "Koncová poznámka"
9920
9921 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9922 msgid ""
9923 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9924 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9925 msgstr ""
9926 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9927 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9928 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9929
9930 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9931 msgid "endnote"
9932 msgstr "koncová poznámka"
9933
9934 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9935 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9936 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9937
9938 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9939 #, fuzzy
9940 msgid ""
9941 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9942 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9943 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9944 msgstr ""
9945 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9946 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9947 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9948
9949 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9950 msgid "Enumerate-Resume"
9951 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9952
9953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9954 msgid "Number Equations by Section"
9955 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9956
9957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9958 msgid ""
9959 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9960 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9961 msgstr ""
9962 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9963 "napø. (2.1)"
9964
9965 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9966 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9967 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9968
9969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9970 msgid "Number Figures by Section"
9971 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9972
9973 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9974 msgid ""
9975 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9976 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9977 msgstr ""
9978 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9979 "napø. 'fig. 2.1'"
9980
9981 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9982 msgid "Fix cm"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9986 msgid ""
9987 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9988 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9989 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9993 msgid "Fix LaTeX"
9994 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9995
9996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9997 msgid ""
9998 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9999 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10000 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10001 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10002 "may provide more bugfixes in future versions."
10003 msgstr ""
10004 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10005 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10006 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10007 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10008
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10010 msgid "Foot to End"
10011 msgstr "Patièky na konec"
10012
10013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10014 msgid ""
10015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10016 "code where you want the endnotes to appear."
10017 msgstr ""
10018 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10019 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10020 "koncové poznámky objevit."
10021
10022 # TODO Existuje typografický název?
10023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10024 msgid "Hanging"
10025 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10026
10027 #: lib/layouts/hanging.module:6
10028 msgid ""
10029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10031 "are indented."
10032 msgstr ""
10033 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10034 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10035
10036 #: lib/layouts/initials.module:2
10037 msgid "Initials"
10038 msgstr "Iniciálky"
10039
10040 #: lib/layouts/initials.module:6
10041 msgid ""
10042 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10043 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10044 msgstr ""
10045 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10046 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10049 msgid "charstyles"
10050 msgstr "styly znakù"
10051
10052 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10053 msgid "Initial"
10054 msgstr "Iniciálka"
10055
10056 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10057 msgid "LilyPond Book"
10058 msgstr "LilyPond Book"
10059
10060 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10061 msgid ""
10062 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10063 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10064 msgstr ""
10065 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10066 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10067
10068 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10069 msgid "LilyPond"
10070 msgstr "LilyPond"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10073 msgid "Linguistics"
10074 msgstr "Lingvistika"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10077 msgid ""
10078 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10079 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10080 "examples."
10081 msgstr ""
10082 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10083 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10084 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10087 msgid "Numbered Example (multiline)"
10088 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10091 msgid "Example:"
10092 msgstr "Pøíklad:"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10095 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10096 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10099 msgid "Examples:"
10100 msgstr "Pøíklady:"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10103 msgid "Subexample"
10104 msgstr "Podpøíklad"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10107 msgid "Subexample:"
10108 msgstr "Podpøíklad:"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10111 msgid "Glosse"
10112 msgstr "Glosa"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10115 msgid "Tri-Glosse"
10116 msgstr "Tri-Glosa"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10119 msgid "Expression"
10120 msgstr "Výraz"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10123 msgid "expr."
10124 msgstr "výraz"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10127 msgid "Concepts"
10128 msgstr "Koncept"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10131 msgid "concept"
10132 msgstr "koncept"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10135 msgid "Meaning"
10136 msgstr "Význam"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10139 msgid "meaning"
10140 msgstr "význam"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10143 msgid "Tableau"
10144 msgstr "Tablo"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10147 msgid "List of Tableaux"
10148 msgstr "Seznam tabel"
10149
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10151 msgid "Logical Markup"
10152 msgstr "Logické styly"
10153
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10155 msgid ""
10156 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10157 "code."
10158 msgstr ""
10159 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10160 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10163 msgid "Noun"
10164 msgstr "Jméno"
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10167 msgid "noun"
10168 msgstr "jméno"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10171 msgid "emph"
10172 msgstr "dùraz"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10175 msgid "Strong"
10176 msgstr "Silný dùraz"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10179 msgid "strong"
10180 msgstr "silný dùraz"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10183 msgid "code"
10184 msgstr "kód"
10185
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10187 msgid "Minimalistic"
10188 msgstr "Minimalistický"
10189
10190 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10191 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10192 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10193
10194 #: lib/layouts/noweb.module:2
10195 msgid "Noweb"
10196 msgstr "Noweb"
10197
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5
10199 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10200 msgstr ""
10201 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10202 "programming)."
10203
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10205 msgid "literate"
10206 msgstr "dokumentované"
10207
10208 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10209 #: lib/configure.py:506
10210 msgid "Sweave"
10211 msgstr "Sweave"
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:6
10214 msgid ""
10215 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10216 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10217 msgstr ""
10218 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10219 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10220 "pøíkladech."
10221
10222 #: lib/layouts/sweave.module:28
10223 msgid "Chunk"
10224 msgstr "Útr¾ek"
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:53
10227 msgid "Sweave opts"
10228 msgstr "Sweave par."
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:75
10231 msgid "S/R expr"
10232 msgstr "S/R výraz"
10233
10234 #: lib/layouts/sweave.module:97
10235 msgid "Sweave Input File"
10236 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10237
10238 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10239 msgid "Number Tables by Section"
10240 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10241
10242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10243 msgid ""
10244 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10245 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10246 msgstr ""
10247 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10248 "napø. 'Table 2.1'"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10251 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10252 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10255 msgid ""
10256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10258 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10264 msgstr ""
10265 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10266 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10267 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10268 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10269 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10270 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10271 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10274 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10275 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10278 msgid ""
10279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10282 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10283 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10284 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10285 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10286 msgstr ""
10287 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10288 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10289 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10290 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10291 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10292 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10293 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10296 msgid "Criterion \\thecriterion."
10297 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10301 msgid "Criterion*"
10302 msgstr "Criterion*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10306 msgid "Criterion."
10307 msgstr "Criterion."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10310 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10311 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10315 msgid "Algorithm."
10316 msgstr "Algorithm."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10319 msgid "Axiom \\theaxiom."
10320 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10324 msgid "Axiom*"
10325 msgstr "Axiom*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10329 msgid "Axiom."
10330 msgstr "Axiom."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10333 msgid "Condition \\thecondition."
10334 msgstr "Condition \\thecondition."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10338 msgid "Condition*"
10339 msgstr "Condition*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10343 msgid "Condition."
10344 msgstr "Condition."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10347 msgid "Note \\thenote."
10348 msgstr "Note \\thenote."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10352 msgid "Note*"
10353 msgstr "Note*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10357 msgid "Note."
10358 msgstr "Note."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10362 msgid "Notation*"
10363 msgstr "Notation*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10367 msgid "Notation."
10368 msgstr "Notation."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10371 msgid "Summary \\thesummary."
10372 msgstr "Summary \\thesummary."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10376 msgid "Summary*"
10377 msgstr "Summary*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10381 msgid "Summary."
10382 msgstr "Summary."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10385 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10386 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10390 msgid "Acknowledgement*"
10391 msgstr "Acknowledgement*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10394 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10395 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10399 msgid "Conclusion*"
10400 msgstr "Conclusion*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10404 msgid "Conclusion."
10405 msgstr "Conclusion."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10413 msgid "Assumption"
10414 msgstr "Assumption"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10417 msgid "Assumption \\theassumption."
10418 msgstr "Assumption \\theassumption."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10422 msgid "Assumption*"
10423 msgstr "Assumption*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10427 msgid "Assumption."
10428 msgstr "Assumption."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10432 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10435 msgid ""
10436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10439 "in both numbered and non-numbered forms."
10440 msgstr ""
10441 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10442 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10443 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10444 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10449 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10450 msgid "theorems"
10451 msgstr "teorémy"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10454 msgid "Criterion \\thetheorem."
10455 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10458 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10459 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10462 msgid "Axiom \\thetheorem."
10463 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10466 msgid "Condition \\thetheorem."
10467 msgstr "Condition \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10470 msgid "Note \\thetheorem."
10471 msgstr "Note \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10474 msgid "Notation \\thetheorem."
10475 msgstr "Notation \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10478 msgid "Summary \\thetheorem."
10479 msgstr "Summary \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10482 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10483 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10486 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10487 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10490 msgid "Assumption \\thetheorem."
10491 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10494 msgid "Question \\thetheorem."
10495 msgstr "Question \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10498 msgid "Question*"
10499 msgstr "Question*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10502 msgid "Question."
10503 msgstr "Question."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS)"
10507 msgstr "Teorémy (AMS)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10510 msgid ""
10511 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10512 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10514 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10515 msgstr ""
10516 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10517 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10518 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10519 "volbou patøièných teorém. modulù."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10522 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10523 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10526 msgid ""
10527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10528 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10529 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10530 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10531 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10532 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10533 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10534 msgstr ""
10535 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10536 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10537 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10538 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10540 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10544 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10547 msgid ""
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10553 msgstr ""
10554 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10555 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10556 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10557 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10562 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10565 msgid ""
10566 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10567 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10568 "chapter environment."
10569 msgstr ""
10570 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10571 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10572 "prostøedí kapitol."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10575 msgid "Named Theorems"
10576 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10579 msgid ""
10580 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10581 "'Short Title' inset."
10582 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10585 msgid "Named Theorem"
10586 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10589 msgid "Named Theorem."
10590 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10594 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10597 msgid ""
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10603 msgstr ""
10604 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10605 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10606 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10607 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10608 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10612 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10615 msgid ""
10616 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10617 "section start)."
10618 msgstr ""
10619 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10620 "sekci)."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10623 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10624 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10627 msgid ""
10628 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10629 "using the extended AMS machinery."
10630 msgstr ""
10631 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10632 "roz¹íøení AMS."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10635 msgid ""
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10638 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10639 msgstr ""
10640 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10641 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10642 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10643
10644 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10645 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10646 msgid "Ignore"
10647 msgstr "Ignorovat"
10648
10649 #: lib/languages:79
10650 msgid "Afrikaans"
10651 msgstr "Afrikán¹tina"
10652
10653 #: lib/languages:86
10654 msgid "Albanian"
10655 msgstr "Albán¹tina"
10656
10657 #: lib/languages:94
10658 msgid "English (USA)"
10659 msgstr "Angliètina (USA)"
10660
10661 #: lib/languages:113
10662 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10663 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10664
10665 #: lib/languages:122
10666 msgid "Arabic (Arabi)"
10667 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10668
10669 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10670 msgid "Armenian"
10671 msgstr "Armén¹tina"
10672
10673 #: lib/languages:138
10674 msgid "German (Austria, old spelling)"
10675 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10676
10677 #: lib/languages:145
10678 msgid "German (Austria)"
10679 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10680
10681 #: lib/languages:152
10682 msgid "Indonesian"
10683 msgstr "Indoné¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:160
10686 msgid "Malay"
10687 msgstr "Malaj¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:168
10690 msgid "Basque"
10691 msgstr "Baskiètina"
10692
10693 #: lib/languages:176
10694 msgid "Belarusian"
10695 msgstr "Bìloru¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:183
10698 msgid "Portuguese (Brazil)"
10699 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10700
10701 #: lib/languages:191
10702 msgid "Breton"
10703 msgstr "Breton¹tina"
10704
10705 #: lib/languages:199
10706 msgid "English (UK)"
10707 msgstr "Angliètina (UK)"
10708
10709 #: lib/languages:208
10710 msgid "Bulgarian"
10711 msgstr "Bulhar¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:217
10714 msgid "English (Canada)"
10715 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10716
10717 #: lib/languages:227
10718 msgid "French (Canada)"
10719 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:236
10722 msgid "Catalan"
10723 msgstr "Katalán¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:246
10726 msgid "Chinese (simplified)"
10727 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10728
10729 #: lib/languages:253
10730 msgid "Chinese (traditional)"
10731 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10732
10733 #: lib/languages:266
10734 msgid "Croatian"
10735 msgstr "Chorvat¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:274
10738 msgid "Czech"
10739 msgstr "Èe¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:282
10742 msgid "Danish"
10743 msgstr "Dán¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:297
10746 msgid "Dutch"
10747 msgstr "Holand¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:306
10750 msgid "English"
10751 msgstr "Angliètina"
10752
10753 #: lib/languages:315
10754 msgid "Esperanto"
10755 msgstr "Esperanto"
10756
10757 #: lib/languages:323
10758 msgid "Estonian"
10759 msgstr "Eston¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:334
10762 msgid "Farsi"
10763 msgstr "Per¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:347
10766 msgid "Finnish"
10767 msgstr "Fin¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:356
10770 msgid "French"
10771 msgstr "Francouz¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:370
10774 msgid "Galician"
10775 msgstr "Gal¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:379
10778 msgid "German (old spelling)"
10779 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10780
10781 #: lib/languages:389
10782 msgid "German"
10783 msgstr "Nìmèina"
10784
10785 #: lib/languages:400
10786 msgid "German (Switzerland)"
10787 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10788
10789 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10791 msgid "Greek"
10792 msgstr "Øeètina"
10793
10794 #: lib/languages:418
10795 msgid "Greek (polytonic)"
10796 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10797
10798 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10799 msgid "Hebrew"
10800 msgstr "Hebrej¹tina"
10801
10802 #: lib/languages:456
10803 msgid "Icelandic"
10804 msgstr "Island¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:465
10807 msgid "Interlingua"
10808 msgstr "Interlingua"
10809
10810 #: lib/languages:473
10811 msgid "Irish"
10812 msgstr "Ir¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:481
10815 msgid "Italian"
10816 msgstr "Ital¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:492
10819 msgid "Japanese"
10820 msgstr "Japon¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:501
10823 msgid "Japanese (CJK)"
10824 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10825
10826 #: lib/languages:507
10827 msgid "Kazakh"
10828 msgstr "Kazach¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:515
10831 msgid "Korean"
10832 msgstr "Korej¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:536
10835 msgid "Latin"
10836 msgstr "Latina"
10837
10838 #: lib/languages:546
10839 msgid "Latvian"
10840 msgstr "Loty¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:557
10843 msgid "Lithuanian"
10844 msgstr "Litev¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:566
10847 msgid "Lower Sorbian"
10848 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:574
10851 msgid "Hungarian"
10852 msgstr "Maïar¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:591
10855 msgid "Mongolian"
10856 msgstr "Mongol¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:599
10859 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10860 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10861
10862 #: lib/languages:607
10863 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10864 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10865
10866 #: lib/languages:632
10867 msgid "Polish"
10868 msgstr "Pol¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:640
10871 msgid "Portuguese"
10872 msgstr "Portugal¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:648
10875 msgid "Romanian"
10876 msgstr "Rumun¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:656
10879 msgid "Russian"
10880 msgstr "Ru¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:664
10883 msgid "North Sami"
10884 msgstr "Severní sám¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:679
10887 msgid "Scottish"
10888 msgstr "Skot¹tina"
10889
10890 #: lib/languages:687
10891 msgid "Serbian"
10892 msgstr "Srb¹tina"
10893
10894 #: lib/languages:695
10895 msgid "Serbian (Latin)"
10896 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10897
10898 #: lib/languages:704
10899 msgid "Slovak"
10900 msgstr "Sloven¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:712
10903 msgid "Slovene"
10904 msgstr "Slovin¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:720
10907 msgid "Spanish"
10908 msgstr "©panìl¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:732
10911 msgid "Spanish (Mexico)"
10912 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10913
10914 #: lib/languages:743
10915 msgid "Swedish"
10916 msgstr "©véd¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10919 msgid "Thai"
10920 msgstr "Thaj¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:783
10923 msgid "Turkish"
10924 msgstr "Tureètina"
10925
10926 #: lib/languages:793
10927 msgid "Turkmen"
10928 msgstr "Turkmen¹tina"
10929
10930 #: lib/languages:802
10931 msgid "Ukrainian"
10932 msgstr "Ukrajin¹tina"
10933
10934 #: lib/languages:810
10935 msgid "Upper Sorbian"
10936 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:828
10939 msgid "Vietnamese"
10940 msgstr "Vietnam¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:837
10943 msgid "Welsh"
10944 msgstr "Wel¹tina"
10945
10946 #: lib/encodings:14
10947 msgid "Unicode (utf8)"
10948 msgstr "Unicode (utf8)"
10949
10950 #: lib/encodings:19
10951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10952 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10953
10954 #: lib/encodings:23
10955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10956 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10957
10958 #: lib/encodings:26
10959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10960 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10961
10962 #: lib/encodings:29
10963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10964 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10965
10966 #: lib/encodings:32
10967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10968 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10969
10970 #: lib/encodings:35
10971 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10972 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10973
10974 #: lib/encodings:38
10975 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10976 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10977
10978 #: lib/encodings:42
10979 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10980 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10981
10982 #: lib/encodings:45
10983 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10984 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10985
10986 #: lib/encodings:48
10987 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10988 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10989
10990 #: lib/encodings:51
10991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10992 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10993
10994 #: lib/encodings:55
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10996 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10997
10998 #: lib/encodings:58
10999 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11000 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11001
11002 #: lib/encodings:61
11003 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11004 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11005
11006 #: lib/encodings:64
11007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11009
11010 #: lib/encodings:67
11011 msgid "DOS (CP 437)"
11012 msgstr "DOS (CP 437)"
11013
11014 #: lib/encodings:71
11015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11016 msgstr "DOS (CP 437)"
11017
11018 #: lib/encodings:74
11019 msgid "Western European (CP 850)"
11020 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11021
11022 #: lib/encodings:77
11023 msgid "Central European (CP 852)"
11024 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11025
11026 #: lib/encodings:80
11027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11029
11030 #: lib/encodings:83
11031 msgid "Western European (CP 858)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11033
11034 #: lib/encodings:86
11035 msgid "Hebrew (CP 862)"
11036 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11037
11038 #: lib/encodings:89
11039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11041
11042 #: lib/encodings:92
11043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11045
11046 #: lib/encodings:95
11047 msgid "Central European (CP 1250)"
11048 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11049
11050 #: lib/encodings:98
11051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11053
11054 #: lib/encodings:102
11055 msgid "Western European (CP 1252)"
11056 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11057
11058 #: lib/encodings:105
11059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11060 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11061
11062 #: lib/encodings:109
11063 msgid "Arabic (CP 1256)"
11064 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11065
11066 #: lib/encodings:112
11067 msgid "Baltic (CP 1257)"
11068 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11069
11070 #: lib/encodings:115
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11073
11074 #: lib/encodings:118
11075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11077
11078 #: lib/encodings:121
11079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11081
11082 #: lib/encodings:124
11083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11085
11086 #: lib/encodings:149
11087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11088 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11089
11090 #: lib/encodings:153
11091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11092 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11093
11094 #: lib/encodings:157
11095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11097
11098 #: lib/encodings:161
11099 msgid "Korean (EUC-KR)"
11100 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11101
11102 #: lib/encodings:165
11103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11105
11106 #: lib/encodings:169
11107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11108 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11109
11110 #: lib/encodings:173
11111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11113
11114 #: lib/encodings:180
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11117
11118 #: lib/encodings:182
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11121
11122 #: lib/encodings:184
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11124 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11125
11126 #: lib/encodings:191
11127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11128 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11129
11130 #: lib/encodings:196
11131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11133
11134 #: lib/encodings:200
11135 msgid "ASCII"
11136 msgstr "ASCII"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11139 msgid "File|F"
11140 msgstr "Soubor|o"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11143 msgid "Edit|E"
11144 msgstr "Úpravy|y"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11147 msgid "Insert|I"
11148 msgstr "Vlo¾it|V"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:37
11151 msgid "Layout|L"
11152 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11155 msgid "View|V"
11156 msgstr "Prohlí¾et|r"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11159 msgid "Navigate|N"
11160 msgstr "Navigace|g"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:40
11163 msgid "Documents|D"
11164 msgstr "Dokumenty|D"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11167 msgid "Help|H"
11168 msgstr "Nápovìda|N"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11171 msgid "New|N"
11172 msgstr "Nový|N"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:50
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11179 msgid "Open...|O"
11180 msgstr "Otevøít...|O"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11183 msgid "Close|C"
11184 msgstr "Zavøít|Z"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11187 msgid "Save|S"
11188 msgstr "Ulo¾it|U"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11191 msgid "Save As...|A"
11192 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:56
11195 msgid "Revert|R"
11196 msgstr "Pùvodní verze|P"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11199 msgid "Version Control|V"
11200 msgstr "Správa verzí|S"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11203 msgid "Import|I"
11204 msgstr "Import|m"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11207 msgid "Export|E"
11208 msgstr "Export|E"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11211 msgid "Print...|P"
11212 msgstr "Vytisknout...|y"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11215 msgid "Fax...|F"
11216 msgstr "Fax...|F"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11219 msgid "Exit|x"
11220 msgstr "Konec|K"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11223 msgid "Register...|R"
11224 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11231 msgid "Check Out for Edit|O"
11232 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11235 msgid "Revert to Repository Version|v"
11236 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11239 msgid "Undo Last Check In|U"
11240 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11243 msgid "Show History...|H"
11244 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11247 msgid "Custom...|C"
11248 msgstr "Vlastní...|V"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11251 msgid "Undo|U"
11252 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:93
11255 msgid "Redo|d"
11256 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:95
11259 msgid "Cut|C"
11260 msgstr "Vystøihnout|s"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:96
11263 msgid "Copy|o"
11264 msgstr "Zkopírovat|k"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:97
11267 msgid "Paste|a"
11268 msgstr "Vlo¾it|V"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:98
11271 msgid "Paste External Selection|x"
11272 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:100
11275 msgid "Find & Replace...|F"
11276 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:102
11279 msgid "Tabular|T"
11280 msgstr "Tabulka|T"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11283 msgid "Math|M"
11284 msgstr "Matematika|M"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11287 msgid "Spellchecker...|S"
11288 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:107
11291 msgid "Thesaurus..."
11292 msgstr "Tezaurus..."
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:108
11295 msgid "Statistics...|i"
11296 msgstr "Statistika...|i"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11299 msgid "Check TeX|h"
11300 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:110
11303 msgid "Change Tracking|g"
11304 msgstr "Revize|R"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11307 msgid "Preferences...|P"
11308 msgstr "Nastavení...|N"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11311 msgid "Reconfigure|R"
11312 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:117
11315 msgid "Selection as Lines|L"
11316 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:118
11319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11320 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11323 msgid "Multicolumn|M"
11324 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:124
11327 msgid "Line Top|T"
11328 msgstr "Linka nahoøe|n"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:125
11331 msgid "Line Bottom|B"
11332 msgstr "Linka dole|d"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:126
11335 msgid "Line Left|L"
11336 msgstr "Linka vlevo|l"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:127
11339 msgid "Line Right|R"
11340 msgstr "Linka vpravo|r"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:129
11343 msgid "Alignment|i"
11344 msgstr "Zarovnání|a"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11347 msgid "Add Row|A"
11348 msgstr "Pøidat øádek|a"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:132
11351 msgid "Delete Row|w"
11352 msgstr "Smazat øádek|S"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11355 msgid "Copy Row"
11356 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11359 msgid "Swap Rows"
11360 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11363 msgid "Add Column|u"
11364 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:137
11367 msgid "Delete Column|D"
11368 msgstr "Smazat sloupec|e"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11371 msgid "Copy Column"
11372 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11375 msgid "Swap Columns"
11376 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11379 msgid "Left|L"
11380 msgstr "Nalevo|l"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11383 msgid "Center|C"
11384 msgstr "Na støed|s"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11387 msgid "Right|R"
11388 msgstr "Napravo|r"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11391 msgid "Top|T"
11392 msgstr "Nahoru|N"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11395 msgid "Middle|M"
11396 msgstr "Doprostøed|p"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11399 msgid "Bottom|B"
11400 msgstr "Dolù|D"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:161
11403 msgid "Toggle Numbering|N"
11404 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:162
11407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11408 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11415 msgid "Change Formula Type|F"
11416 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11420 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:170
11423 msgid "Alignment|A"
11424 msgstr "Zarovnání|Z"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:172
11427 msgid "Add Row|R"
11428 msgstr "Pøidat øádek|P"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11431 msgid "Delete Row|D"
11432 msgstr "Smazat øádek|t"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:177
11435 msgid "Add Column|C"
11436 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11439 msgid "Delete Column|e"
11440 msgstr "Smazat sloupec|m"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11443 msgid "Default|t"
11444 msgstr "Standardní"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11447 msgid "Display|D"
11448 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11451 msgid "Inline|I"
11452 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:190
11455 msgid "Octave"
11456 msgstr "Octave"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:191
11459 msgid "Maxima"
11460 msgstr "Maxima"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:192
11463 msgid "Mathematica"
11464 msgstr "Mathematica"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:194
11467 msgid "Maple, simplify"
11468 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:195
11471 msgid "Maple, factor"
11472 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:196
11475 msgid "Maple, evalm"
11476 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:197
11479 msgid "Maple, evalf"
11480 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:203
11492 msgid "Eqnarray Environment|q"
11493 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:204
11496 msgid "Align Environment|A"
11497 msgstr "Align prostøedí"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:205
11500 msgid "AlignAt Environment"
11501 msgstr "AlignAt prostøedí"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:206
11504 msgid "Flalign Environment|F"
11505 msgstr "Falign prostøedí"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:209
11508 msgid "Gather Environment"
11509 msgstr "Gather prostøedí"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:210
11512 msgid "Multline Environment"
11513 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11516 msgid "Math|h"
11517 msgstr "Matematika|M"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:218
11520 msgid "Special Character|S"
11521 msgstr "Speciální znak|z"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11524 msgid "Citation...|C"
11525 msgstr "Citace...|C"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:220
11528 msgid "Cross-reference...|r"
11529 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11532 msgid "Label...|L"
11533 msgstr "Znaèka...|a"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11536 msgid "Footnote|F"
11537 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11540 msgid "Marginal Note|M"
11541 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:224
11544 msgid "Short Title"
11545 msgstr "Krátký titulek|i"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:225
11548 msgid "Index Entry|I"
11549 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:226
11552 msgid "Nomenclature Entry"
11553 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:227
11556 msgid "URL...|U"
11557 msgstr "URL...|U"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11560 msgid "Note|N"
11561 msgstr "Poznámka|n"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:229
11564 msgid "Lists & TOC|O"
11565 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:231
11568 msgid "TeX Code|T"
11569 msgstr "Kód TeX-u|X"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:232
11572 msgid "Minipage|p"
11573 msgstr "Ministránku|n"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11576 msgid "Graphics...|G"
11577 msgstr "Obrázek...|O"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:234
11580 msgid "Tabular Material...|b"
11581 msgstr "Tabulka...|T"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:235
11584 msgid "Floats|a"
11585 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:237
11588 msgid "Include File...|d"
11589 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:238
11592 msgid "Insert File|e"
11593 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:239
11596 msgid "External Material...|x"
11597 msgstr "Externí materiál...|m"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Symboly...|S"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11604 msgid "Superscript|S"
11605 msgstr "Horní index|H"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11608 msgid "Subscript|u"
11609 msgstr "Dolní index|D"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:246
11612 msgid "Hyphenation Point|P"
11613 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11616 msgid "Protected Hyphen|y"
11617 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11620 msgid "Ligature Break|k"
11621 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:249
11624 msgid "Protected Space|r"
11625 msgstr "Chránìná mezera|r"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11628 msgid "Interword Space|w"
11629 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11633 msgid "Thin Space|T"
11634 msgstr "Úzká mezera|z"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11637 msgid "Horizontal Space...|o"
11638 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:253
11641 msgid "Vertical Space..."
11642 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:254
11645 msgid "Line Break|L"
11646 msgstr "Konec øádku|K"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11649 msgid "Ellipsis|i"
11650 msgstr "Výpustka (...)|V"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11653 msgid "End of Sentence|E"
11654 msgstr "Konec vìty|K"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:257
11657 msgid "Protected Dash|D"
11658 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11661 msgid "Breakable Slash|a"
11662 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:259
11665 msgid "Single Quote|Q"
11666 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:260
11669 msgid "Ordinary Quote|O"
11670 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11673 msgid "Menu Separator|M"
11674 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:262
11677 msgid "Horizontal Line"
11678 msgstr "Horizontální linka|o"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11681 msgid "Page Break"
11682 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11685 msgid "Display Formula|D"
11686 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11690 msgid "Eqnarray Environment|E"
11691 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11695 msgid "AMS align Environment|a"
11696 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11700 msgid "AMS alignat Environment|t"
11701 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11705 msgid "AMS flalign Environment|f"
11706 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11710 msgid "AMS gather Environment|g"
11711 msgstr "AMS gather Environment|g"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11715 msgid "AMS multline Environment|m"
11716 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11719 msgid "Array Environment|y"
11720 msgstr "Array prostøedí|r"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11723 msgid "Cases Environment|C"
11724 msgstr "Cases prostøedí|o"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11727 msgid "Split Environment|S"
11728 msgstr "Split prostøedí|S"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:282
11731 msgid "Font Change|o"
11732 msgstr "Zmìna písma|p"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:286
11735 msgid "Math Normal Font"
11736 msgstr "Mat. normální"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:288
11739 msgid "Math Calligraphic Family"
11740 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:289
11743 msgid "Math Fraktur Family"
11744 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:290
11747 msgid "Math Roman Family"
11748 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:291
11751 msgid "Math Sans Serif Family"
11752 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:293
11755 msgid "Math Bold Series"
11756 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:295
11759 msgid "Text Normal Font"
11760 msgstr "Text. normální písmo"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11763 msgid "Text Roman Family"
11764 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11767 msgid "Text Sans Serif Family"
11768 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11771 msgid "Text Typewriter Family"
11772 msgstr "Text. strojopis"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11775 msgid "Text Bold Series"
11776 msgstr "Text. tuèný duktus"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11779 msgid "Text Medium Series"
11780 msgstr "Text. støední duktus"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11783 msgid "Text Italic Shape"
11784 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11787 msgid "Text Small Caps Shape"
11788 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11791 msgid "Text Slanted Shape"
11792 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11795 msgid "Text Upright Shape"
11796 msgstr "Text. øez stojatý"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:312
11799 msgid "Floatflt Figure"
11800 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11803 msgid "Table of Contents|C"
11804 msgstr "Obsah|O"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11807 msgid "Index List|I"
11808 msgstr "Rejstøík|j"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11811 msgid "Nomenclature|N"
11812 msgstr "Nomenklatura|N"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11816 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11819 msgid "LyX Document...|X"
11820 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11823 msgid "Plain Text...|T"
11824 msgstr "Jako prostý text...|a"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11828 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11831 msgid "Track Changes|T"
11832 msgstr "Sledovat revize|r"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11835 msgid "Merge Changes...|M"
11836 msgstr "Slouèit revize...|S"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:332
11839 msgid "Accept All Changes|A"
11840 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:333
11843 msgid "Reject All Changes|R"
11844 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11847 msgid "Show Changes in Output|S"
11848 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:341
11851 msgid "Character...|C"
11852 msgstr "Znak...|Z"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:342
11855 msgid "Paragraph...|P"
11856 msgstr "Odstavec...|O"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:343
11859 msgid "Document...|D"
11860 msgstr "Dokument...|D"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:344
11863 msgid "Tabular...|T"
11864 msgstr "Tabulka...|T"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:346
11867 msgid "Emphasize Style|E"
11868 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:347
11871 msgid "Noun Style|N"
11872 msgstr "Styl Jména|J"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:348
11875 msgid "Bold Style|B"
11876 msgstr "Tuèný styl|u"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:351
11879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11880 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:352
11883 msgid "Increase Environment Depth|i"
11884 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:353
11887 msgid "Start Appendix Here|S"
11888 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11891 msgid "Build Program|B"
11892 msgstr "Sestav program|p"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:363
11895 msgid "Update|U"
11896 msgstr "Aktualizovat|A"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11899 msgid "LaTeX Log|L"
11900 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11903 msgid "Outline|O"
11904 msgstr "Osnova|O"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:367
11907 msgid "TeX Information|X"
11908 msgstr "Informace TeX-u|X"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11911 msgid "Next Note|N"
11912 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11915 msgid "Go to Label|L"
11916 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11919 msgid "Bookmarks|B"
11920 msgstr "Zálo¾ky|l"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11923 msgid "Save Bookmark 1|S"
11924 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11927 msgid "Save Bookmark 2"
11928 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11931 msgid "Save Bookmark 3"
11932 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11935 msgid "Save Bookmark 4"
11936 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11939 msgid "Save Bookmark 5"
11940 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:392
11943 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11944 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:393
11947 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11948 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:394
11951 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11952 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:395
11955 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11956 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:396
11959 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11960 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11963 msgid "Introduction|I"
11964 msgstr "Úvod|o"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11967 msgid "Tutorial|T"
11968 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11971 msgid "User's Guide|U"
11972 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:414
11975 msgid "Extended Features|E"
11976 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:415
11979 msgid "Embedded Objects|m"
11980 msgstr "Vkládané objekty|V"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11983 msgid "Customization|C"
11984 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11987 msgid "LaTeX Configuration|L"
11988 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11991 msgid "About LyX|X"
11992 msgstr "O programu LyX|X"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11995 msgid "About LyX"
11996 msgstr "O programu LyX"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:428
11999 msgid "Preferences..."
12000 msgstr "Nastavení..."
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:429
12003 msgid "Quit LyX"
12004 msgstr "Ukonèit LyX"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12007 msgid "Aligned Environment|l"
12008 msgstr "Prostøedí Aligned"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "AlignedAt Environment|v"
12012 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12015 msgid "Gathered Environment|h"
12016 msgstr "Prostøedí Gathered"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12019 msgid "Delimiters...|r"
12020 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12023 msgid "Matrix...|x"
12024 msgstr "Matice..."
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12027 msgid "Macro|o"
12028 msgstr "Makro|M"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12031 msgid "AMS Environment|A"
12032 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12035 msgid "Number Whole Formula|N"
12036 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12039 msgid "Number This Line|u"
12040 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12043 msgid "Equation Label|L"
12044 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12047 msgid "Copy as Reference|R"
12048 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12051 msgid "Split Cell|C"
12052 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12055 msgid "Insert|s"
12056 msgstr "Vlo¾it|V"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12059 msgid "Add Line Above|o"
12060 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12063 msgid "Add Line Below|B"
12064 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12067 msgid "Delete Line Above|v"
12068 msgstr "Smazat linku nad|d"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12071 msgid "Delete Line Below|w"
12072 msgstr "Smazat linku pod|p"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12075 msgid "Add Line to Left"
12076 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12079 msgid "Add Line to Right"
12080 msgstr "Pøidat linku napravo"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12083 msgid "Delete Line to Left"
12084 msgstr "Smazat linku nalevo"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12087 msgid "Delete Line to Right"
12088 msgstr "Smazat linku napravo"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12091 msgid "Show Math Toolbar"
12092 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12095 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12096 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12099 msgid "Show Table Toolbar"
12100 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12103 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12104 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12107 msgid "Next Cross-Reference|N"
12108 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12111 msgid "Go to Label|G"
12112 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12115 msgid "<Reference>|R"
12116 msgstr "<reference>|r"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12119 msgid "(<Reference>)|e"
12120 msgstr "(<reference>)|e"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12123 msgid "<Page>|P"
12124 msgstr "<strana>|s"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12127 msgid "On Page <Page>|O"
12128 msgstr "na stranì <strana>|a"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12131 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12132 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12135 msgid "Formatted Reference|t"
12136 msgstr "Formátovaná reference|F"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12139 msgid "Textual Reference|x"
12140 msgstr "Doslovná reference|D"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12154 msgid "Settings...|S"
12155 msgstr "Nastavení...|N"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12158 msgid "Go Back|G"
12159 msgstr "Jdi zpìt|J"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12162 msgid "Copy as Reference|C"
12163 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12166 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12167 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12170 msgid "Open Inset|O"
12171 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12174 msgid "Close Inset|C"
12175 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12179 msgid "Dissolve Inset|D"
12180 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12183 msgid "Show Label|L"
12184 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12187 msgid "Frameless|l"
12188 msgstr "Bez rámù|B"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12191 msgid "Simple Frame|F"
12192 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12195 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12196 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12199 msgid "Oval, Thin|a"
12200 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12203 msgid "Oval, Thick|v"
12204 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12207 msgid "Drop Shadow|w"
12208 msgstr "Se stínem|S"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12211 msgid "Shaded Background|B"
12212 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12215 msgid "Double Frame|u"
12216 msgstr "Dvojitý rám|D"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12219 msgid "LyX Note|N"
12220 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12223 msgid "Comment|m"
12224 msgstr "Komentáø|K"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12227 msgid "Greyed Out|G"
12228 msgstr "Za¹edlé|Z"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12231 msgid "Open All Notes|A"
12232 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12235 msgid "Close All Notes|l"
12236 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12239 msgid "Phantom|P"
12240 msgstr "Fantóm|F"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12243 msgid "Horizontal Phantom|H"
12244 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12247 msgid "Vertical Phantom|V"
12248 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12251 msgid "Protected Space|o"
12252 msgstr "Chránìná mezera|h"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12255 msgid "Negative Thin Space|N"
12256 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12260 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12267 msgid "Quad Space|Q"
12268 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12271 msgid "Double Quad Space|u"
12272 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12275 msgid "Horizontal Fill|F"
12276 msgstr "Horizontální výplò|p"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12280 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12284 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12288 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12292 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12300 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12304 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12307 msgid "Custom Length|C"
12308 msgstr "Vlastní délka|V"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12311 msgid "Medium Space|M"
12312 msgstr "Støední mezera|S"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12315 msgid "Thick Space|h"
12316 msgstr "©iroká mezera|T"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12319 msgid "Negative Medium Space|u"
12320 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12323 msgid "Negative Thick Space|i"
12324 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12327 msgid "DefSkip|D"
12328 msgstr "Definovaná mezera|D"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12331 msgid "SmallSkip|S"
12332 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12335 msgid "MedSkip|M"
12336 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12339 msgid "BigSkip|B"
12340 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12343 msgid "VFill|F"
12344 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12347 msgid "Custom|C"
12348 msgstr "Vlastní|l"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12351 msgid "Settings...|e"
12352 msgstr "Nastavení...|N"
12353
12354 # TODO nova stranka; viz wiki
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12356 msgid "Include|c"
12357 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12358
12359 # TODO lze i rekurzivne
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12361 msgid "Input|p"
12362 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12365 msgid "Verbatim|V"
12366 msgstr "Doslovnì|D"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12370 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12373 msgid "Listing|L"
12374 msgstr "Výpis|p"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12377 msgid "Edit Included File...|E"
12378 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12381 msgid "New Page|N"
12382 msgstr "Nová stránka|N"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12385 msgid "Page Break|a"
12386 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12389 msgid "Clear Page|C"
12390 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12393 msgid "Clear Double Page|D"
12394 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12397 msgid "Ragged Line Break|R"
12398 msgstr "Konec øádku|K"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12401 msgid "Justified Line Break|J"
12402 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12405 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12406 msgid "Cut"
12407 msgstr "Vyjmout"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12410 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12411 msgid "Copy"
12412 msgstr "Zkopírovat"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12415 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12417 msgid "Paste"
12418 msgstr "Vlo¾it"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12421 msgid "Paste Recent|e"
12422 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12425 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12426 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12429 msgid "Forward search|F"
12430 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12433 msgid "Move Paragraph Up|o"
12434 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12437 msgid "Move Paragraph Down|v"
12438 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12441 msgid "Promote Section|r"
12442 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12445 msgid "Demote Section|m"
12446 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12449 msgid "Move Section Down|D"
12450 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12453 msgid "Move Section Up|U"
12454 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12457 msgid "Insert Short Title|T"
12458 msgstr "Krátký titulek"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12461 msgid "Accept Change|c"
12462 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12465 msgid "Reject Change|j"
12466 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12469 msgid "Apply Last Text Style|A"
12470 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12473 msgid "Text Style|S"
12474 msgstr "Styl textu|t"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12477 msgid "Paragraph Settings...|P"
12478 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12481 msgid "Fullscreen Mode"
12482 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12485 msgid "Anything|A"
12486 msgstr "Cokoliv|C"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12489 msgid "Anything Non-Empty|o"
12490 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12493 msgid "Any Word|W"
12494 msgstr "Libovolné slovo|v"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12497 msgid "Any Number|N"
12498 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12501 msgid "User Defined|U"
12502 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12505 msgid "Append Argument"
12506 msgstr "Pøidej argument"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12509 msgid "Remove Last Argument"
12510 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12513 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12514 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12517 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12518 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12521 msgid "Insert Optional Argument"
12522 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12525 msgid "Remove Optional Argument"
12526 msgstr "Smazat volitelný argument"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12529 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12530 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12533 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12534 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12537 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12538 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12541 msgid "Reload|R"
12542 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12546 msgid "Edit Externally...|x"
12547 msgstr "Edituj externì...|x"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12550 msgid "Multicolumn|u"
12551 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12554 msgid "Multirow|w"
12555 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12558 msgid "Top Line|n"
12559 msgstr "Linka nahoøe|n"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12562 msgid "Bottom Line|i"
12563 msgstr "Linka dole|d"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12566 msgid "Left Line|L"
12567 msgstr "Linka vlevo|l"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12570 msgid "Right Line|R"
12571 msgstr "Linka vpravo|r"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12574 msgid "Left|f"
12575 msgstr "Nalevo|l"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12578 msgid "Right|h"
12579 msgstr "Napravo|r"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12582 msgid "Decimal"
12583 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12586 msgid "Append Row|A"
12587 msgstr "Pøidat øádek|a"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12590 msgid "Copy Row|o"
12591 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12594 msgid "Append Column|p"
12595 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12598 msgid "Copy Column|y"
12599 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12602 msgid "Settings...|g"
12603 msgstr "Nastavení...|N"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12606 msgid "Path|P"
12607 msgstr "Cesta|C"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12610 msgid "Class|C"
12611 msgstr "Tøída|T"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12614 msgid "File Revision|R"
12615 msgstr "Revize souboru|R"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12618 msgid "Tree Revision|T"
12619 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12622 msgid "Revision Author|A"
12623 msgstr "Autor revize|A"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12626 msgid "Revision Date|D"
12627 msgstr "Datum revize|D"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12630 msgid "Revision Time|i"
12631 msgstr "Èas revize|e"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12634 msgid "LyX Version|X"
12635 msgstr "Verze LyX-u|X"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12638 msgid "Document Info|D"
12639 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12642 msgid "Copy Text|o"
12643 msgstr "Zkopírovat text|k"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12646 msgid "Activate Branch|A"
12647 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12650 msgid "Deactivate Branch|e"
12651 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12654 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12655 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12658 msgid "All Indexes|A"
12659 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12662 msgid "Subindex|b"
12663 msgstr "Podrejstøík|P"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12666 msgid "Reject Change|R"
12667 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12670 msgid "Promote Section|P"
12671 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12674 msgid "Demote Section|D"
12675 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12678 msgid "Move Section Down|w"
12679 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12682 msgid "Select Section|S"
12683 msgstr "Vybrat sekce|e"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12686 msgid "Wrap by Preview|P"
12687 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12690 msgid "Document|D"
12691 msgstr "Dokument|D"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12694 msgid "Tools|T"
12695 msgstr "Nástroje|t"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12698 msgid "New from Template...|m"
12699 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12702 msgid "Open Recent|t"
12703 msgstr "Otevøít poslední|l"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12706 msgid "Close All"
12707 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12710 msgid "Save All|l"
12711 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12714 msgid "Revert to Saved|R"
12715 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12718 msgid "New Window|W"
12719 msgstr "Nové okno|v"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12722 msgid "Close Window|d"
12723 msgstr "Zavøít okno|a"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12726 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12727 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12730 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12731 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12734 msgid "Use Locking Property|L"
12735 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12738 msgid "Redo|R"
12739 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12742 msgid "Paste Special"
12743 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12746 msgid "Select All"
12747 msgstr "Vybrat v¹e"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12750 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12751 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12754 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12755 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12758 msgid "Table|T"
12759 msgstr "Tabulka|a"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12762 msgid "Rows & Columns|C"
12763 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12766 msgid "Increase List Depth|I"
12767 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12770 msgid "Decrease List Depth|D"
12771 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12774 msgid "Dissolve Inset"
12775 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12778 msgid "TeX Code Settings...|C"
12779 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12782 msgid "Float Settings...|a"
12783 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12787 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12790 msgid "Note Settings...|N"
12791 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12794 msgid "Phantom Settings...|h"
12795 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12798 msgid "Branch Settings...|B"
12799 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12802 msgid "Box Settings...|x"
12803 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12806 msgid "Index Entry Settings...|y"
12807 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12810 msgid "Index Settings...|x"
12811 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12814 msgid "Info Settings...|n"
12815 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12818 msgid "Listings Settings...|g"
12819 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12822 msgid "Table Settings...|a"
12823 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12826 msgid "Plain Text|T"
12827 msgstr "Jako prostý text|a"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12831 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12834 msgid "Selection|S"
12835 msgstr "Výbìr|V"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12838 msgid "Selection, Join Lines|i"
12839 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12842 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12843 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12846 msgid "Paste as PDF"
12847 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12850 msgid "Paste as PNG"
12851 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12854 msgid "Paste as JPEG"
12855 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12858 msgid "Dissolve Text Style"
12859 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12862 msgid "Customized...|C"
12863 msgstr "Vlastní...|V"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12866 msgid "Capitalize|a"
12867 msgstr "První velké|k"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12870 msgid "Uppercase|U"
12871 msgstr "Velká písmena|l"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12874 msgid "Lowercase|L"
12875 msgstr "Malá písmena|M"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12878 msgid "Multirow|u"
12879 msgstr "Vícesloupcová|V"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12882 msgid "Top Line|T"
12883 msgstr "Linka nahoøe|n"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12886 msgid "Bottom Line|B"
12887 msgstr "Linka dole|d"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12890 msgid "Top|p"
12891 msgstr "Nahoru|N"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12894 msgid "Middle|i"
12895 msgstr "Doprostøed|p"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12898 msgid "Bottom|o"
12899 msgstr "Dolù|D"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12902 msgid "Copy Column|p"
12903 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12906 msgid "Macro Definition"
12907 msgstr "Definice makra"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12910 msgid "Text Style|T"
12911 msgstr "Styl textu|S"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12914 msgid "Add Line Above|A"
12915 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12918 msgid "Delete Line Above|D"
12919 msgstr "Smazat linku nad|d"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12922 msgid "Delete Line Below|e"
12923 msgstr "Smazat linku pod|p"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12926 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12927 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12930 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12931 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12934 msgid "Math Normal Font|N"
12935 msgstr "Mat. normální|n"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12942 msgid "Math Formal Script Family|o"
12943 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12946 msgid "Math Fraktur Family|F"
12947 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12950 msgid "Math Roman Family|R"
12951 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12954 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12955 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12958 msgid "Math Bold Series|B"
12959 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12962 msgid "Text Normal Font|T"
12963 msgstr "Text. normální písmo"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12966 msgid "Octave|O"
12967 msgstr "Octave|O"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12970 msgid "Maxima|M"
12971 msgstr "Maxima|M"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12974 msgid "Mathematica|a"
12975 msgstr "Mathematica|a"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12978 msgid "Maple, Simplify|S"
12979 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12982 msgid "Maple, Factor|F"
12983 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12986 msgid "Maple, Evalm|E"
12987 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12990 msgid "Maple, Evalf|v"
12991 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12994 msgid "Open All Insets|O"
12995 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12998 msgid "Close All Insets|C"
12999 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13002 msgid "Unfold Math Macro|n"
13003 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13006 msgid "Fold Math Macro|d"
13007 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13010 msgid "View Source|S"
13011 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13014 msgid "View Messages|g"
13015 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13018 msgid "View Master Document|M"
13019 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13022 msgid "Update Master Document|a"
13023 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13026 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13027 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13030 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13031 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13034 msgid "Close Current View|w"
13035 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13038 msgid "Fullscreen|l"
13039 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13042 msgid "Toolbars|b"
13043 msgstr "Panely nástrojù|n"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13046 msgid "Special Character|p"
13047 msgstr "Speciální znak|z"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13050 msgid "Formatting|o"
13051 msgstr "Formátování|F"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13054 msgid "List / TOC|i"
13055 msgstr "Seznamy / Obsah"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13058 msgid "Float|a"
13059 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13062 msgid "Branch|B"
13063 msgstr "Vìtev|V"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13066 msgid "Custom Insets"
13067 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13070 msgid "File|e"
13071 msgstr "Soubor|b"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13074 msgid "Box[[Menu]]"
13075 msgstr "Rámeèek|R"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13078 msgid "Cross-Reference...|R"
13079 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13082 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13083 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13086 msgid "Table...|T"
13087 msgstr "Tabulka...|T"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13090 msgid "URL|U"
13091 msgstr "URL|U"
13092
13093 # TODO
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13095 msgid "Hyperlink...|k"
13096 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13099 msgid "Short Title|S"
13100 msgstr "Krátký titulek"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13103 msgid "TeX Code|X"
13104 msgstr "TeX-ový kód|X"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13107 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13108 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13111 msgid "Preview|w"
13112 msgstr "Náhled|e"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13115 msgid "Ordinary Quote|Q"
13116 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13119 msgid "Single Quote|S"
13120 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13123 msgid "Phonetic Symbols|P"
13124 msgstr "Fonetické symboly|F"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13127 msgid "Protected Space|P"
13128 msgstr "Chránìná mezera|r"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13131 msgid "Horizontal Line...|L"
13132 msgstr "Horizontální linka...|o"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13135 msgid "Vertical Space...|V"
13136 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13139 msgid "Phantom|m"
13140 msgstr "Fantóm|F"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13143 msgid "Hyphenation Point|H"
13144 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13147 msgid "Numbered Formula|N"
13148 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13151 msgid "Figure Wrap Float|F"
13152 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13155 msgid "Table Wrap Float|T"
13156 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13159 msgid "External Material...|M"
13160 msgstr "Externí materiál...|E"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13163 msgid "Child Document...|d"
13164 msgstr "Dokument potomka...|D"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13167 msgid "Comment|C"
13168 msgstr "Komentáø|K"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13171 msgid "Insert New Branch...|I"
13172 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13175 msgid "Change Tracking|C"
13176 msgstr "Zmìnit revize|r"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13179 msgid "Start Appendix Here|A"
13180 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13183 msgid "Save in Bundled Format|F"
13184 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13187 msgid "Compressed|m"
13188 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13191 msgid "Accept Change|A"
13192 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13195 msgid "Accept All Changes|c"
13196 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13199 msgid "Reject All Changes|e"
13200 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13203 msgid "Next Change|C"
13204 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13207 msgid "Next Cross-Reference|R"
13208 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13211 msgid "Clear Bookmarks|C"
13212 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13215 msgid "Navigate Back|B"
13216 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13219 msgid "Thesaurus...|T"
13220 msgstr "Tezaurus...|T"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13223 msgid "Statistics...|a"
13224 msgstr "Statistika...|S"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13227 msgid "TeX Information|I"
13228 msgstr "Informace TeX-u|I"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13231 msgid "Compare...|C"
13232 msgstr "Porovnat...|P"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13235 msgid "Additional Features|F"
13236 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13239 msgid "Embedded Objects|O"
13240 msgstr "Vkládané objekty|V"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13243 msgid "Shortcuts|S"
13244 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13247 msgid "LyX Functions|y"
13248 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13251 msgid "Specific Manuals|p"
13252 msgstr "Specializované manuály|S"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13255 msgid "Linguistics Manual|L"
13256 msgstr "Lingvistika|L"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13259 msgid "Braille Manual|B"
13260 msgstr "Braille|B"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13263 msgid "XY-pic Manual|X"
13264 msgstr "XY-pic|X"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13267 msgid "Multicolumn Manual|M"
13268 msgstr "Sloupce|S"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13271 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13272 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13275 msgid "New document"
13276 msgstr "Nový dokument"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13279 msgid "Open document"
13280 msgstr "Otevøít dokument"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13283 msgid "Save document"
13284 msgstr "Ulo¾it dokument"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13287 msgid "Print document"
13288 msgstr "Vytisknout dokument"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13291 msgid "Check spelling"
13292 msgstr "Kontrola pravopisu"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13295 msgid "Undo"
13296 msgstr "Zpìt zmìnu"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13299 msgid "Redo"
13300 msgstr "Znovu zmìnu"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13303 msgid "Find and replace"
13304 msgstr "Najít a zamìnit"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13307 msgid "Find and replace (advanced)"
13308 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13311 msgid "Navigate back"
13312 msgstr "Navigovat zpìt"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13315 msgid "Toggle emphasis"
13316 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13319 msgid "Toggle noun"
13320 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13323 msgid "Apply last"
13324 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13327 msgid "Insert math"
13328 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13331 msgid "Insert graphics"
13332 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13335 msgid "Insert table"
13336 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13339 msgid "Toggle outline"
13340 msgstr "Pøepnout osnovu"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13343 msgid "Toggle math toolbar"
13344 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13347 msgid "Toggle table toolbar"
13348 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13351 msgid "View/Update"
13352 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13355 msgid "View"
13356 msgstr "Prohlédnout"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13359 msgid "Update"
13360 msgstr "Aktualizace"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13363 msgid "View master document"
13364 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13367 msgid "Update master document"
13368 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13371 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13372 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13375 msgid "View other formats"
13376 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13379 msgid "Update other formats"
13380 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13383 msgid "Extra"
13384 msgstr "Extra"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13387 msgid "Numbered list"
13388 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13391 msgid "Itemized list"
13392 msgstr "Seznam polo¾ek"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13395 msgid "Increase depth"
13396 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13399 msgid "Decrease depth"
13400 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13403 msgid "Insert figure float"
13404 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13407 msgid "Insert table float"
13408 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13411 msgid "Insert label"
13412 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13415 msgid "Insert cross-reference"
13416 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13419 msgid "Insert citation"
13420 msgstr "Vlo¾it citaci"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13423 msgid "Insert index entry"
13424 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13427 msgid "Insert nomenclature entry"
13428 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13431 msgid "Insert footnote"
13432 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13435 msgid "Insert margin note"
13436 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13439 msgid "Insert note"
13440 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13443 msgid "Insert box"
13444 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13447 msgid "Insert hyperlink"
13448 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13451 msgid "Insert TeX code"
13452 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13455 msgid "Insert math macro"
13456 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13459 msgid "Include file"
13460 msgstr "Zahrnout soubor"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13463 msgid "Text style"
13464 msgstr "Styl textu"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13467 msgid "Paragraph settings"
13468 msgstr "Nastavení odstavce"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13471 msgid "Add row"
13472 msgstr "Pøidat øádek"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13475 msgid "Add column"
13476 msgstr "Pøidat sloupec"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13479 msgid "Delete row"
13480 msgstr "Smazat øádek"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13483 msgid "Delete column"
13484 msgstr "Smazat sloupec"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13487 msgid "Set top line"
13488 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13491 msgid "Set bottom line"
13492 msgstr "Nastavit linku dole"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13495 msgid "Set left line"
13496 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13499 msgid "Set right line"
13500 msgstr "Nastavit linku napravo"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13503 msgid "Set border lines"
13504 msgstr "Nastav linky okraje"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13507 msgid "Set all lines"
13508 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13511 msgid "Unset all lines"
13512 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13515 msgid "Align left"
13516 msgstr "Zarovnání vlevo"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13519 msgid "Align center"
13520 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13523 msgid "Align right"
13524 msgstr "Zarovnání vpravo"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13527 msgid "Align on decimal"
13528 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13531 msgid "Align top"
13532 msgstr "Zarovnání nahoru"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13535 msgid "Align middle"
13536 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13539 msgid "Align bottom"
13540 msgstr "Zarovnání dospod"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13543 msgid "Rotate cell"
13544 msgstr "Otoèit buòku"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13547 msgid "Rotate table"
13548 msgstr "Otoèit tabulku"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13551 msgid "Set multi-column"
13552 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13555 msgid "Set multi-row"
13556 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13559 msgid "Math"
13560 msgstr "Matematika"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13563 msgid "Set display mode"
13564 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13567 msgid "Subscript"
13568 msgstr "Index dole"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13571 msgid "Superscript"
13572 msgstr "Index nahoøe"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13575 msgid "Insert square root"
13576 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13579 msgid "Insert root"
13580 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13583 msgid "Insert standard fraction"
13584 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13587 msgid "Insert sum"
13588 msgstr "Vlo¾it sumu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13591 msgid "Insert integral"
13592 msgstr "Vlo¾it integrál"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13595 msgid "Insert product"
13596 msgstr "Vlo¾it souèin"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13599 msgid "Insert ( )"
13600 msgstr "Vlo¾it ( )"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13603 msgid "Insert [ ]"
13604 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13607 msgid "Insert { }"
13608 msgstr "Vlo¾it { }"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13611 msgid "Insert delimiters"
13612 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13615 msgid "Insert matrix"
13616 msgstr "Vlo¾it matici"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13619 msgid "Insert cases environment"
13620 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13623 msgid "Toggle math panels"
13624 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13627 msgid "Math Macros"
13628 msgstr "Mat. makra"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13631 msgid "Remove last argument"
13632 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13635 msgid "Append argument"
13636 msgstr "Pøidej argument"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13639 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13640 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13643 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13644 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13647 msgid "Remove optional argument"
13648 msgstr "Smazat volitelný argument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13651 msgid "Insert optional argument"
13652 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13655 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13656 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13659 msgid "Append argument eating from the right"
13660 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13663 msgid "Append optional argument eating from the right"
13664 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13667 msgid "Command Buffer"
13668 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13671 msgid "Review[[Toolbar]]"
13672 msgstr "Revize"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13675 msgid "Track changes"
13676 msgstr "Sledovat revize"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13679 msgid "Show changes in output"
13680 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13683 msgid "Next change"
13684 msgstr "Dal¹í zmìna"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13687 msgid "Accept change inside selection"
13688 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13691 msgid "Reject change inside selection"
13692 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13695 msgid "Merge changes"
13696 msgstr "Slouèit revize"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13699 msgid "Accept all changes"
13700 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13703 msgid "Reject all changes"
13704 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13707 msgid "Next note"
13708 msgstr "Dal¹í poznámka"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13711 msgid "View Other Formats"
13712 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13715 msgid "Update Other Formats"
13716 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13719 msgid "Version Control"
13720 msgstr "Správa verzí"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13723 msgid "Register"
13724 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13727 msgid "Check-out for edit"
13728 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13731 msgid "Check-in changes"
13732 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13735 msgid "View revision log"
13736 msgstr "Log ze správy verzí"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13739 msgid "Revert changes"
13740 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13743 msgid "Compare with older revision"
13744 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13747 msgid "Compare with last revision"
13748 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13751 msgid "Insert Version Info"
13752 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13755 msgid "Use SVN file locking property"
13756 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13759 msgid "Update local directory from repository"
13760 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13763 msgid "Math Panels"
13764 msgstr "Matematický panel"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13767 msgid "Math spacings"
13768 msgstr "Mat. mezery"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13771 msgid "Styles"
13772 msgstr "Styly"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13775 msgid "Fractions"
13776 msgstr "Zlomky"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13780 msgid "Fonts"
13781 msgstr "Fonty"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13784 msgid "Functions"
13785 msgstr "Funkce"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13788 msgid "Frame decorations"
13789 msgstr "Dekorace rámù"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13792 msgid "Big operators"
13793 msgstr "Velké operátory"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13796 msgid "Miscellaneous"
13797 msgstr "Rùzné"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13801 msgid "Arrows"
13802 msgstr "©ipky"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13805 msgid "AMS arrows"
13806 msgstr "AMS ¹ipky"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13809 msgid "Operators"
13810 msgstr "Operátory"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13813 msgid "Relations"
13814 msgstr "Relace"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13817 msgid "AMS relations"
13818 msgstr "AMS relace"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13821 msgid "AMS negative relations"
13822 msgstr "AMS negované relace"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13825 msgid "Dots"
13826 msgstr "Teèky"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13829 msgid "AMS operators"
13830 msgstr "AMS operátory"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13833 msgid "AMS miscellaneous"
13834 msgstr "AMS Rùzné"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13837 msgid "arccos"
13838 msgstr "arccos"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13841 msgid "arcsin"
13842 msgstr "arcsin"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13845 msgid "arctan"
13846 msgstr "arctan"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13849 msgid "arg"
13850 msgstr "arg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13853 msgid "bmod"
13854 msgstr "bmod"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13857 msgid "cos"
13858 msgstr "cos"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13861 msgid "cosh"
13862 msgstr "cosh"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13865 msgid "cot"
13866 msgstr "cot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13869 msgid "coth"
13870 msgstr "coth"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13873 msgid "csc"
13874 msgstr "csc"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13877 msgid "deg"
13878 msgstr "deg"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13881 msgid "det"
13882 msgstr "det"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13885 msgid "dim"
13886 msgstr "dim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13889 msgid "exp"
13890 msgstr "exp"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13893 msgid "gcd"
13894 msgstr "gcd"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13897 msgid "hom"
13898 msgstr "hom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13901 msgid "inf"
13902 msgstr "inf"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13905 msgid "ker"
13906 msgstr "ker"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13909 msgid "lg"
13910 msgstr "lg"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13913 msgid "lim"
13914 msgstr "lim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13917 msgid "liminf"
13918 msgstr "liminf"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13921 msgid "limsup"
13922 msgstr "limsup"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13925 msgid "ln"
13926 msgstr "ln"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13929 msgid "log"
13930 msgstr "log"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13933 msgid "max"
13934 msgstr "max"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13937 msgid "min"
13938 msgstr "min"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13941 msgid "sec"
13942 msgstr "sec"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13945 msgid "sin"
13946 msgstr "sin"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13949 msgid "sinh"
13950 msgstr "sinh"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13953 msgid "sup"
13954 msgstr "sup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13957 msgid "tan"
13958 msgstr "tan"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13961 msgid "tanh"
13962 msgstr "tanh"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13965 msgid "Pr"
13966 msgstr "Pr"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13969 msgid "Spacings"
13970 msgstr "Mezery"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13974 msgstr "Úzká\t\\,"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Støední\t\\:"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "©iroká\t\\;"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Záporná\t\\!"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13997 msgid "Phantom\t\\phantom"
13998 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14001 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14002 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14005 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14006 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14009 msgid "Roots"
14010 msgstr "Odmocniny"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Standard\t\\frac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14042 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14046 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14050 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14054 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14061 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14062 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14065 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14066 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14069 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14070 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14073 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14074 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14077 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14081 msgid "Binomial\t\\binom"
14082 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14086 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14090 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14093 msgid "Roman\t\\mathrm"
14094 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14097 msgid "Bold\t\\mathbf"
14098 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14102 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14106 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14109 msgid "Italic\t\\mathit"
14110 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14114 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14118 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14126 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14129 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14130 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14137 msgid "ldots"
14138 msgstr "ldots"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14141 msgid "cdots"
14142 msgstr "cdots"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14145 msgid "vdots"
14146 msgstr "vdots"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14149 msgid "ddots"
14150 msgstr "ddots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14153 msgid "iddots"
14154 msgstr "iddots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14157 msgid "Frame Decorations"
14158 msgstr "Dekorace rámù"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14161 msgid "hat"
14162 msgstr "hat"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14165 msgid "tilde"
14166 msgstr "tilde"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14169 msgid "bar"
14170 msgstr "bar"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14173 msgid "grave"
14174 msgstr "grave"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14177 msgid "dot"
14178 msgstr "dot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14181 msgid "check"
14182 msgstr "check"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14185 msgid "widehat"
14186 msgstr "widehat"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14189 msgid "widetilde"
14190 msgstr "widetilde"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14193 msgid "vec"
14194 msgstr "vec"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14197 msgid "acute"
14198 msgstr "acute"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14201 msgid "ddot"
14202 msgstr "ddot"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14205 msgid "dddot"
14206 msgstr "dddot"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14209 msgid "ddddot"
14210 msgstr "ddddot"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14213 msgid "breve"
14214 msgstr "breve"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14217 msgid "overline"
14218 msgstr "overline"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14221 msgid "overbrace"
14222 msgstr "overbrace"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14225 msgid "overleftarrow"
14226 msgstr "overleftarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14229 msgid "overrightarrow"
14230 msgstr "overrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14233 msgid "overleftrightarrow"
14234 msgstr "overleftrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14237 msgid "overset"
14238 msgstr "overset"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14241 msgid "underline"
14242 msgstr "underline"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14245 msgid "underbrace"
14246 msgstr "underbrace"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14249 msgid "underleftarrow"
14250 msgstr "underleftarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14253 msgid "underrightarrow"
14254 msgstr "underrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14257 msgid "underleftrightarrow"
14258 msgstr "underleftrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14261 msgid "underset"
14262 msgstr "underset"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14265 msgid "leftarrow"
14266 msgstr "leftarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14269 msgid "rightarrow"
14270 msgstr "rightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14273 msgid "downarrow"
14274 msgstr "downarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14277 msgid "uparrow"
14278 msgstr "uparrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14281 msgid "updownarrow"
14282 msgstr "updownarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14285 msgid "leftrightarrow"
14286 msgstr "leftrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14289 msgid "Leftarrow"
14290 msgstr "Leftarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14293 msgid "Rightarrow"
14294 msgstr "Rightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14297 msgid "Downarrow"
14298 msgstr "Downarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14301 msgid "Uparrow"
14302 msgstr "Uparrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14305 msgid "Updownarrow"
14306 msgstr "Updownarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14309 msgid "Leftrightarrow"
14310 msgstr "Leftrightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14313 msgid "Longleftrightarrow"
14314 msgstr "Longleftrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14317 msgid "Longleftarrow"
14318 msgstr "Longleftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14321 msgid "Longrightarrow"
14322 msgstr "Longrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14325 msgid "longleftrightarrow"
14326 msgstr "longleftrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14329 msgid "longleftarrow"
14330 msgstr "longleftarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14333 msgid "longrightarrow"
14334 msgstr "longrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14337 msgid "leftharpoondown"
14338 msgstr "leftharpoondown"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14341 msgid "rightharpoondown"
14342 msgstr "rightharpoondown"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14345 msgid "mapsto"
14346 msgstr "mapsto"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14349 msgid "longmapsto"
14350 msgstr "longmapsto"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14353 msgid "nwarrow"
14354 msgstr "nwarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14357 msgid "nearrow"
14358 msgstr "nearrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14361 msgid "leftharpoonup"
14362 msgstr "leftharpoonup"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14365 msgid "rightharpoonup"
14366 msgstr "rightharpoonup"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14369 msgid "hookleftarrow"
14370 msgstr "hookleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14373 msgid "hookrightarrow"
14374 msgstr "hookrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14377 msgid "swarrow"
14378 msgstr "swarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14381 msgid "searrow"
14382 msgstr "searrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14385 msgid "rightleftharpoons"
14386 msgstr "rightleftharpoons"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14389 msgid "pm"
14390 msgstr "pm"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14393 msgid "cap"
14394 msgstr "cap"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14397 msgid "diamond"
14398 msgstr "diamond"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14401 msgid "oplus"
14402 msgstr "oplus"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14405 msgid "mp"
14406 msgstr "mp"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14409 msgid "cup"
14410 msgstr "cup"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14413 msgid "bigtriangleup"
14414 msgstr "bigtriangleup"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14417 msgid "ominus"
14418 msgstr "ominus"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14421 msgid "times"
14422 msgstr "times"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14425 msgid "uplus"
14426 msgstr "uplus"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14429 msgid "bigtriangledown"
14430 msgstr "bigtriangledown"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14433 msgid "otimes"
14434 msgstr "otimes"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14437 msgid "div"
14438 msgstr "div"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14441 msgid "sqcap"
14442 msgstr "sqcap"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14445 msgid "triangleright"
14446 msgstr "triangleright"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14449 msgid "oslash"
14450 msgstr "oslash"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14453 msgid "cdot"
14454 msgstr "cdot"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14457 msgid "sqcup"
14458 msgstr "sqcup"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14461 msgid "triangleleft"
14462 msgstr "triangleleft"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14465 msgid "odot"
14466 msgstr "odot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14469 msgid "star"
14470 msgstr "star"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14473 msgid "vee"
14474 msgstr "vee"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14477 msgid "amalg"
14478 msgstr "amalg"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14481 msgid "bigcirc"
14482 msgstr "bigcirc"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14485 msgid "setminus"
14486 msgstr "setminus"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14489 msgid "wedge"
14490 msgstr "wedge"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14493 msgid "dagger"
14494 msgstr "dagger"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14497 msgid "circ"
14498 msgstr "circ"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14501 msgid "bullet"
14502 msgstr "bullet"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14505 msgid "wr"
14506 msgstr "wr"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14509 msgid "ddagger"
14510 msgstr "ddagger"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14513 msgid "leq"
14514 msgstr "leq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14517 msgid "geq"
14518 msgstr "geq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14521 msgid "equiv"
14522 msgstr "equiv"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14525 msgid "models"
14526 msgstr "models"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14529 msgid "prec"
14530 msgstr "prec"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14533 msgid "succ"
14534 msgstr "succ"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14537 msgid "sim"
14538 msgstr "sim"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14541 msgid "perp"
14542 msgstr "perp"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14545 msgid "preceq"
14546 msgstr "preceq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14549 msgid "succeq"
14550 msgstr "succeq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14553 msgid "simeq"
14554 msgstr "simeq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14557 msgid "mid"
14558 msgstr "mid"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14561 msgid "ll"
14562 msgstr "ll"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14565 msgid "gg"
14566 msgstr "gg"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14569 msgid "asymp"
14570 msgstr "asymp"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14573 msgid "parallel"
14574 msgstr "parallel"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14577 msgid "subset"
14578 msgstr "subset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14581 msgid "supset"
14582 msgstr "supset"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14585 msgid "approx"
14586 msgstr "approx"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14589 msgid "smile"
14590 msgstr "smile"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14593 msgid "subseteq"
14594 msgstr "subseteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14597 msgid "supseteq"
14598 msgstr "supseteq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14601 msgid "cong"
14602 msgstr "cong"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14605 msgid "frown"
14606 msgstr "frown"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14609 msgid "sqsubseteq"
14610 msgstr "sqsubseteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14613 msgid "sqsupseteq"
14614 msgstr "sqsupseteq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14617 msgid "doteq"
14618 msgstr "doteq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14621 msgid "neq"
14622 msgstr "neq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14625 msgid "in[[math relation]]"
14626 msgstr "in"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14629 msgid "ni"
14630 msgstr "ni"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14633 msgid "propto"
14634 msgstr "propto"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14637 msgid "notin"
14638 msgstr "notin"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14641 msgid "vdash"
14642 msgstr "vdash"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14645 msgid "dashv"
14646 msgstr "dashv"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14649 msgid "bowtie"
14650 msgstr "bowtie"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14653 msgid "alpha"
14654 msgstr "alpha"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14657 msgid "beta"
14658 msgstr "beta"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14661 msgid "gamma"
14662 msgstr "gamma"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14665 msgid "delta"
14666 msgstr "delta"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14669 msgid "epsilon"
14670 msgstr "epsilon"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14673 msgid "varepsilon"
14674 msgstr "varepsilon"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14677 msgid "zeta"
14678 msgstr "zeta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14681 msgid "eta"
14682 msgstr "eta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14685 msgid "theta"
14686 msgstr "theta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14689 msgid "vartheta"
14690 msgstr "vartheta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14693 msgid "iota"
14694 msgstr "iota"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14697 msgid "kappa"
14698 msgstr "kappa"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14701 msgid "lambda"
14702 msgstr "lambda"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14705 msgid "mu"
14706 msgstr "mu"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14709 msgid "nu"
14710 msgstr "nu"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14713 msgid "xi"
14714 msgstr "xi"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14717 msgid "pi"
14718 msgstr "pi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14721 msgid "varpi"
14722 msgstr "varpi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14725 msgid "rho"
14726 msgstr "rho"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14729 msgid "varrho"
14730 msgstr "varrho"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14733 msgid "sigma"
14734 msgstr "sigma"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14737 msgid "varsigma"
14738 msgstr "varsigma"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14741 msgid "tau"
14742 msgstr "tau"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14745 msgid "upsilon"
14746 msgstr "upsilon"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14749 msgid "phi"
14750 msgstr "phi"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14753 msgid "varphi"
14754 msgstr "varphi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14757 msgid "chi"
14758 msgstr "chi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14761 msgid "psi"
14762 msgstr "psi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14765 msgid "omega"
14766 msgstr "omega"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14769 msgid "Gamma"
14770 msgstr "Gamma"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14773 msgid "Delta"
14774 msgstr "Delta"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14777 msgid "Theta"
14778 msgstr "Theta"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14781 msgid "Lambda"
14782 msgstr "Lambda"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14785 msgid "Xi"
14786 msgstr "Xi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14789 msgid "Pi"
14790 msgstr "Pi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14793 msgid "Sigma"
14794 msgstr "Sigma"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14797 msgid "Upsilon"
14798 msgstr "Upsilon"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14801 msgid "Phi"
14802 msgstr "Phi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14805 msgid "Psi"
14806 msgstr "Psi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14809 msgid "Omega"
14810 msgstr "Omega"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14813 msgid "nabla"
14814 msgstr "nabla"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14817 msgid "partial"
14818 msgstr "partial"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14821 msgid "infty"
14822 msgstr "infty"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14825 msgid "prime"
14826 msgstr "prime"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14829 msgid "ell"
14830 msgstr "ell"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14833 msgid "emptyset"
14834 msgstr "emptyset"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14837 msgid "exists"
14838 msgstr "exists"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14841 msgid "forall"
14842 msgstr "forall"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14845 msgid "imath"
14846 msgstr "imath"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14849 msgid "jmath"
14850 msgstr "jmath"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14853 msgid "Re"
14854 msgstr "Re"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14857 msgid "Im"
14858 msgstr "Im"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14861 msgid "aleph"
14862 msgstr "aleph"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14865 msgid "wp"
14866 msgstr "wp"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14869 msgid "hbar"
14870 msgstr "hbar"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14873 msgid "angle"
14874 msgstr "angle"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14877 msgid "top"
14878 msgstr "top"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14881 msgid "bot"
14882 msgstr "bot"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14885 msgid "Vert"
14886 msgstr "Vert"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14889 msgid "neg"
14890 msgstr "neg"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14893 msgid "flat"
14894 msgstr "flat"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14897 msgid "natural"
14898 msgstr "natural"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14901 msgid "sharp"
14902 msgstr "sharp"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14905 msgid "surd"
14906 msgstr "surd"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14909 msgid "triangle"
14910 msgstr "triangle"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14913 msgid "diamondsuit"
14914 msgstr "diamondsuit"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14917 msgid "heartsuit"
14918 msgstr "heartsuit"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14921 msgid "clubsuit"
14922 msgstr "clubsuit"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14925 msgid "spadesuit"
14926 msgstr "spadesuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14929 msgid "textrm \\AA"
14930 msgstr "textrm \\AA"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14933 msgid "textrm \\O"
14934 msgstr "textrm \\O"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14937 msgid "mathcircumflex"
14938 msgstr "mathcircumflex"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14941 msgid "_"
14942 msgstr "_"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14945 msgid "mathrm T"
14946 msgstr "mathrm T"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14949 msgid "mathbb N"
14950 msgstr "mathbb N"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14953 msgid "mathbb Z"
14954 msgstr "mathbb Z"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14957 msgid "mathbb Q"
14958 msgstr "mathbb Q"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14961 msgid "mathbb R"
14962 msgstr "mathbb R"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14965 msgid "mathbb C"
14966 msgstr "mathbb C"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14969 msgid "mathbb H"
14970 msgstr "mathbb H"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14973 msgid "mathcal F"
14974 msgstr "mathcal F"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14977 msgid "mathcal L"
14978 msgstr "mathcal L"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14981 msgid "mathcal H"
14982 msgstr "mathcal H"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14985 msgid "mathcal O"
14986 msgstr "mathcal O"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14989 msgid "Big Operators"
14990 msgstr "Velké operátory"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14993 msgid "intop"
14994 msgstr "intop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14997 msgid "int"
14998 msgstr "int"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15001 msgid "iint"
15002 msgstr "iint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15005 msgid "iintop"
15006 msgstr "iintop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15009 msgid "iiint"
15010 msgstr "iiint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15013 msgid "iiintop"
15014 msgstr "iiintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15017 msgid "iiiint"
15018 msgstr "iiiint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15021 msgid "iiiintop"
15022 msgstr "iiiintop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15025 msgid "dotsint"
15026 msgstr "dotsint"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15029 msgid "dotsintop"
15030 msgstr "dotsintop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15033 msgid "oint"
15034 msgstr "oint"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15037 msgid "ointop"
15038 msgstr "ointop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15041 msgid "oiint"
15042 msgstr "oiint"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15045 msgid "oiintop"
15046 msgstr "oiintop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15049 msgid "ointctrclockwiseop"
15050 msgstr "ointctrclockwiseop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15053 msgid "ointctrclockwise"
15054 msgstr "ointctrclockwise"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15057 msgid "ointclockwiseop"
15058 msgstr "ointclockwiseop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15061 msgid "ointclockwise"
15062 msgstr "ointclockwise"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15065 msgid "sqint"
15066 msgstr "sqint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15069 msgid "sqintop"
15070 msgstr "sqintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15073 msgid "sqiint"
15074 msgstr "sqiint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15077 msgid "sqiintop"
15078 msgstr "sqiintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15081 msgid "fint"
15082 msgstr "fint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15085 msgid "fintop"
15086 msgstr "fintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15089 msgid "landupint"
15090 msgstr "landupint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15093 msgid "landupintop"
15094 msgstr "landupintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15097 msgid "landdownint"
15098 msgstr "landdownint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15101 msgid "landdownintop"
15102 msgstr "landdownintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15105 msgid "sum"
15106 msgstr "sum"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15109 msgid "prod"
15110 msgstr "prod"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15113 msgid "coprod"
15114 msgstr "coprod"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15117 msgid "bigsqcup"
15118 msgstr "bigsqcup"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15121 msgid "bigotimes"
15122 msgstr "bigotimes"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15125 msgid "bigodot"
15126 msgstr "bigodot"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15129 msgid "bigoplus"
15130 msgstr "bigoplus"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15133 msgid "bigcap"
15134 msgstr "bigcap"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15137 msgid "bigcup"
15138 msgstr "bigcup"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15141 msgid "biguplus"
15142 msgstr "biguplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15145 msgid "bigvee"
15146 msgstr "bigvee"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15149 msgid "bigwedge"
15150 msgstr "bigwedge"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15153 msgid "AMS Miscellaneous"
15154 msgstr "AMS Rùzné"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15157 msgid "digamma"
15158 msgstr "digamma"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15161 msgid "varkappa"
15162 msgstr "varkappa"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15165 msgid "beth"
15166 msgstr "beth"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15169 msgid "daleth"
15170 msgstr "daleth"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15173 msgid "gimel"
15174 msgstr "gimel"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15177 msgid "ulcorner"
15178 msgstr "ulcorner"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15181 msgid "urcorner"
15182 msgstr "urcorner"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15185 msgid "llcorner"
15186 msgstr "llcorner"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15189 msgid "lrcorner"
15190 msgstr "lrcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15193 msgid "hslash"
15194 msgstr "hslash"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15197 msgid "vartriangle"
15198 msgstr "vartriangle"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15201 msgid "triangledown"
15202 msgstr "triangledown"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15205 msgid "square"
15206 msgstr "square"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15209 msgid "lozenge"
15210 msgstr "lozenge"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15213 msgid "circledS"
15214 msgstr "circledS"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15217 msgid "measuredangle"
15218 msgstr "measuredangle"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15221 msgid "nexists"
15222 msgstr "nexists"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15225 msgid "mho"
15226 msgstr "mho"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15229 msgid "Finv"
15230 msgstr "Finv"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15233 msgid "Game"
15234 msgstr "Game"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15237 msgid "Bbbk"
15238 msgstr "Bbbk"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15241 msgid "backprime"
15242 msgstr "backprime"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15245 msgid "varnothing"
15246 msgstr "varnothing"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15249 msgid "Diamond"
15250 msgstr "Diamond"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15253 msgid "blacktriangle"
15254 msgstr "blacktriangle"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15257 msgid "blacktriangledown"
15258 msgstr "blacktriangledown"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15261 msgid "blacksquare"
15262 msgstr "blacksquare"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15265 msgid "blacklozenge"
15266 msgstr "blacklozenge"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15269 msgid "bigstar"
15270 msgstr "bigstar"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15273 msgid "sphericalangle"
15274 msgstr "sphericalangle"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15277 msgid "complement"
15278 msgstr "complement"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15281 msgid "eth"
15282 msgstr "eth"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15285 msgid "diagup"
15286 msgstr "diagup"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15289 msgid "diagdown"
15290 msgstr "diagdown"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15293 msgid "AMS Arrows"
15294 msgstr "AMS ¹ipky"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15297 msgid "dashleftarrow"
15298 msgstr "dashleftarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15301 msgid "dashrightarrow"
15302 msgstr "dashrightarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15305 msgid "leftleftarrows"
15306 msgstr "leftleftarrows"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15309 msgid "leftrightarrows"
15310 msgstr "leftrightarrows"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15313 msgid "rightrightarrows"
15314 msgstr "rightrightarrows"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15317 msgid "rightleftarrows"
15318 msgstr "rightleftarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15321 msgid "Lleftarrow"
15322 msgstr "Lleftarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15325 msgid "Rrightarrow"
15326 msgstr "Rrightarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15329 msgid "twoheadleftarrow"
15330 msgstr "twoheadleftarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15333 msgid "twoheadrightarrow"
15334 msgstr "twoheadrightarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15337 msgid "leftarrowtail"
15338 msgstr "leftarrowtail"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15341 msgid "rightarrowtail"
15342 msgstr "rightarrowtail"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15345 msgid "looparrowleft"
15346 msgstr "looparrowleft"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15349 msgid "looparrowright"
15350 msgstr "looparrowright"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15353 msgid "curvearrowleft"
15354 msgstr "curvearrowleft"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15357 msgid "curvearrowright"
15358 msgstr "curvearrowright"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15361 msgid "circlearrowleft"
15362 msgstr "circlearrowleft"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15365 msgid "circlearrowright"
15366 msgstr "circlearrowright"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15369 msgid "Lsh"
15370 msgstr "Lsh"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15373 msgid "Rsh"
15374 msgstr "Rsh"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15377 msgid "upuparrows"
15378 msgstr "upuparrows"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15381 msgid "downdownarrows"
15382 msgstr "downdownarrows"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15385 msgid "upharpoonleft"
15386 msgstr "upharpoonleft"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15389 msgid "upharpoonright"
15390 msgstr "upharpoonright"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15393 msgid "downharpoonleft"
15394 msgstr "downharpoonleft"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15397 msgid "downharpoonright"
15398 msgstr "downharpoonright"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15401 msgid "leftrightharpoons"
15402 msgstr "leftrightharpoons"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15405 msgid "rightsquigarrow"
15406 msgstr "rightsquigarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15409 msgid "leftrightsquigarrow"
15410 msgstr "leftrightsquigarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15413 msgid "nleftarrow"
15414 msgstr "nleftarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15417 msgid "nrightarrow"
15418 msgstr "nrightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15421 msgid "nleftrightarrow"
15422 msgstr "nleftrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15425 msgid "nLeftarrow"
15426 msgstr "nLeftarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15429 msgid "nRightarrow"
15430 msgstr "nRightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15433 msgid "nLeftrightarrow"
15434 msgstr "nLeftrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15437 msgid "multimap"
15438 msgstr "multimap"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15441 msgid "AMS Relations"
15442 msgstr "AMS relace"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15445 msgid "leqq"
15446 msgstr "leqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15449 msgid "geqq"
15450 msgstr "geqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15453 msgid "leqslant"
15454 msgstr "leqslant"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15457 msgid "geqslant"
15458 msgstr "geqslant"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15461 msgid "eqslantless"
15462 msgstr "eqslantless"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15465 msgid "eqslantgtr"
15466 msgstr "eqslantgtr"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15469 msgid "lesssim"
15470 msgstr "lesssim"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15473 msgid "gtrsim"
15474 msgstr "gtrsim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15477 msgid "lessapprox"
15478 msgstr "lessapprox"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15481 msgid "gtrapprox"
15482 msgstr "gtrapprox"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15485 msgid "approxeq"
15486 msgstr "approxeq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15489 msgid "triangleq"
15490 msgstr "triangleq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15493 msgid "lessdot"
15494 msgstr "lessdot"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15497 msgid "gtrdot"
15498 msgstr "gtrdot"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15501 msgid "lll"
15502 msgstr "lll"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15505 msgid "ggg"
15506 msgstr "ggg"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15509 msgid "lessgtr"
15510 msgstr "lessgtr"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15513 msgid "gtrless"
15514 msgstr "gtrless"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15517 msgid "lesseqgtr"
15518 msgstr "lesseqgtr"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15521 msgid "gtreqless"
15522 msgstr "gtreqless"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15525 msgid "lesseqqgtr"
15526 msgstr "lesseqqgtr"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15529 msgid "gtreqqless"
15530 msgstr "gtreqqless"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15533 msgid "eqcirc"
15534 msgstr "eqcirc"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15537 msgid "circeq"
15538 msgstr "circeq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15541 msgid "thicksim"
15542 msgstr "thicksim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15545 msgid "thickapprox"
15546 msgstr "thickapprox"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15549 msgid "backsim"
15550 msgstr "backsim"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15553 msgid "backsimeq"
15554 msgstr "backsimeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15557 msgid "subseteqq"
15558 msgstr "subseteqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15561 msgid "supseteqq"
15562 msgstr "supseteqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15565 msgid "Subset"
15566 msgstr "Subset"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15569 msgid "Supset"
15570 msgstr "Supset"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15573 msgid "sqsubset"
15574 msgstr "sqsubset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15577 msgid "sqsupset"
15578 msgstr "sqsupset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15581 msgid "preccurlyeq"
15582 msgstr "preccurlyeq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15585 msgid "succcurlyeq"
15586 msgstr "succcurlyeq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15589 msgid "curlyeqprec"
15590 msgstr "curlyeqprec"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15593 msgid "curlyeqsucc"
15594 msgstr "curlyeqsucc"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15597 msgid "precsim"
15598 msgstr "precsim"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15601 msgid "succsim"
15602 msgstr "succsim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15605 msgid "precapprox"
15606 msgstr "precapprox"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15609 msgid "succapprox"
15610 msgstr "succapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15613 msgid "vartriangleleft"
15614 msgstr "vartriangleleft"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15617 msgid "vartriangleright"
15618 msgstr "vartriangleright"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15621 msgid "trianglelefteq"
15622 msgstr "trianglelefteq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15625 msgid "trianglerighteq"
15626 msgstr "trianglerighteq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15629 msgid "bumpeq"
15630 msgstr "bumpeq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15633 msgid "Bumpeq"
15634 msgstr "Bumpeq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15637 msgid "doteqdot"
15638 msgstr "doteqdot"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15641 msgid "risingdotseq"
15642 msgstr "risingdotseq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15645 msgid "fallingdotseq"
15646 msgstr "fallingdotseq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15649 msgid "vDash"
15650 msgstr "vDash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15653 msgid "Vvdash"
15654 msgstr "Vvdash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15657 msgid "Vdash"
15658 msgstr "Vdash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15661 msgid "shortmid"
15662 msgstr "shortmid"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15665 msgid "shortparallel"
15666 msgstr "shortparallel"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15669 msgid "smallsmile"
15670 msgstr "smallsmile"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15673 msgid "smallfrown"
15674 msgstr "smallfrown"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15677 msgid "blacktriangleleft"
15678 msgstr "blacktriangleleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15681 msgid "blacktriangleright"
15682 msgstr "blacktriangleright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15685 msgid "because"
15686 msgstr "because"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15689 msgid "therefore"
15690 msgstr "therefore"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15693 msgid "backepsilon"
15694 msgstr "backepsilon"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15697 msgid "varpropto"
15698 msgstr "varpropto"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15701 msgid "between"
15702 msgstr "between"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15705 msgid "pitchfork"
15706 msgstr "pitchfork"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15709 msgid "AMS Negative Relations"
15710 msgstr "AMS negované relace"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15713 msgid "nless"
15714 msgstr "nless"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15717 msgid "ngtr"
15718 msgstr "ngtr"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15721 msgid "nleq"
15722 msgstr "nleq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15725 msgid "ngeq"
15726 msgstr "ngeq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15729 msgid "nleqslant"
15730 msgstr "nleqslant"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15733 msgid "ngeqslant"
15734 msgstr "ngeqslant"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15737 msgid "nleqq"
15738 msgstr "nleqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15741 msgid "ngeqq"
15742 msgstr "ngeqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15745 msgid "lneq"
15746 msgstr "lneq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15749 msgid "gneq"
15750 msgstr "gneq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15753 msgid "lneqq"
15754 msgstr "lneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15757 msgid "gneqq"
15758 msgstr "gneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15761 msgid "lvertneqq"
15762 msgstr "lvertneqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15765 msgid "gvertneqq"
15766 msgstr "gvertneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15769 msgid "lnsim"
15770 msgstr "lnsim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15773 msgid "gnsim"
15774 msgstr "gnsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15777 msgid "lnapprox"
15778 msgstr "lnapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15781 msgid "gnapprox"
15782 msgstr "gnapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15785 msgid "nprec"
15786 msgstr "nprec"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15789 msgid "nsucc"
15790 msgstr "nsucc"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15793 msgid "npreceq"
15794 msgstr "npreceq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15797 msgid "nsucceq"
15798 msgstr "nsucceq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15801 msgid "precnsim"
15802 msgstr "precnsim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15805 msgid "succnsim"
15806 msgstr "succnsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15809 msgid "precnapprox"
15810 msgstr "precnapprox"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15813 msgid "succnapprox"
15814 msgstr "succnapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15817 msgid "subsetneq"
15818 msgstr "subsetneq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15821 msgid "supsetneq"
15822 msgstr "supsetneq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15825 msgid "subsetneqq"
15826 msgstr "subsetneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15829 msgid "supsetneqq"
15830 msgstr "supsetneqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15833 msgid "nsubseteq"
15834 msgstr "nsubseteq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15837 msgid "nsupseteq"
15838 msgstr "nsupseteq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15841 msgid "nsupseteqq"
15842 msgstr "nsupseteqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15845 msgid "nvdash"
15846 msgstr "nvdash"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15849 msgid "nvDash"
15850 msgstr "nvDash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15853 msgid "nVDash"
15854 msgstr "nVDash"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15857 msgid "varsubsetneq"
15858 msgstr "varsubsetneq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15861 msgid "varsupsetneq"
15862 msgstr "varsupsetneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15865 msgid "varsubsetneqq"
15866 msgstr "varsubsetneqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15869 msgid "varsupsetneqq"
15870 msgstr "varsupsetneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15873 msgid "ntriangleleft"
15874 msgstr "ntriangleleft"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15877 msgid "ntriangleright"
15878 msgstr "ntriangleright"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15881 msgid "ntrianglelefteq"
15882 msgstr "ntrianglelefteq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15885 msgid "ntrianglerighteq"
15886 msgstr "ntrianglerighteq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15889 msgid "ncong"
15890 msgstr "ncong"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15893 msgid "nsim"
15894 msgstr "nsim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15897 msgid "nmid"
15898 msgstr "nmid"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15901 msgid "nshortmid"
15902 msgstr "nshortmid"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15905 msgid "nparallel"
15906 msgstr "nparallel"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15909 msgid "nshortparallel"
15910 msgstr "nshortparallel"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15913 msgid "AMS Operators"
15914 msgstr "AMS operátory"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15917 msgid "dotplus"
15918 msgstr "dotplus"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15921 msgid "smallsetminus"
15922 msgstr "smallsetminus"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15925 msgid "Cap"
15926 msgstr "Cap"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15929 msgid "Cup"
15930 msgstr "Cup"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15933 msgid "barwedge"
15934 msgstr "barwedge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15937 msgid "veebar"
15938 msgstr "veebar"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15941 msgid "doublebarwedge"
15942 msgstr "doublebarwedge"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15945 msgid "boxminus"
15946 msgstr "boxminus"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15949 msgid "boxtimes"
15950 msgstr "boxtimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15953 msgid "boxdot"
15954 msgstr "boxdot"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15957 msgid "boxplus"
15958 msgstr "boxplus"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15961 msgid "divideontimes"
15962 msgstr "divideontimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15965 msgid "ltimes"
15966 msgstr "ltimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15969 msgid "rtimes"
15970 msgstr "rtimes"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15973 msgid "leftthreetimes"
15974 msgstr "leftthreetimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15977 msgid "rightthreetimes"
15978 msgstr "rightthreetimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15981 msgid "curlywedge"
15982 msgstr "curlywedge"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15985 msgid "curlyvee"
15986 msgstr "curlyvee"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15989 msgid "circleddash"
15990 msgstr "circleddash"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15993 msgid "circledast"
15994 msgstr "circledast"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15997 msgid "circledcirc"
15998 msgstr "circledcirc"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16001 msgid "centerdot"
16002 msgstr "centerdot"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16005 msgid "intercal"
16006 msgstr "intercal"
16007
16008 #: lib/external_templates:36
16009 msgid "GnumericSpreadsheet"
16010 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16011
16012 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16013 msgid "Spreadsheet"
16014 msgstr "Tabulka"
16015
16016 #: lib/external_templates:39
16017 msgid ""
16018 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16019 "It imports as a long table, so any length\n"
16020 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16021 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16022 "both for gnumeric and excel files.\n"
16023 msgstr ""
16024 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16025 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16026 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16027 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:76
16030 msgid "RasterImage"
16031 msgstr "Rastrový obrázek"
16032
16033 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16034 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036
16037 #: lib/external_templates:84
16038 msgid "A bitmap file.\n"
16039 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16040
16041 #: lib/external_templates:148
16042 msgid "XFig"
16043 msgstr "XFig"
16044
16045 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16046 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048
16049 #: lib/external_templates:151
16050 msgid "An Xfig figure.\n"
16051 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16052
16053 #: lib/external_templates:201
16054 msgid "ChessDiagram"
16055 msgstr "©achový Diagram"
16056
16057 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16058 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060
16061 #: lib/external_templates:204
16062 msgid ""
16063 "A chess position diagram.\n"
16064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16066 "the position that you want to display.\n"
16067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16068 "and remember to type in a relative path\n"
16069 "to the LyX document location.\n"
16070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "to enable general editing of the board.\n"
16072 "You might also check out the\n"
16073 "'Options->Test legality' option, and\n"
16074 "remember to middle and right click to\n"
16075 "insert new material in the board.\n"
16076 "In order for this to work, you have to\n"
16077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16078 "that TeX will find it, and you will need\n"
16079 "to install the skak package from CTAN.\n"
16080 msgstr ""
16081 "©achový diagram.\n"
16082 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16083 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16084 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16085 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16086 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16087 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16088 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16089 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16090 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16091 "'Options->Test legality' a\n"
16092 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16093 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16094 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16095 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16096 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16097 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16098
16099 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16100 msgid "Lilypond typeset music"
16101 msgstr "Lilypond - sazba not"
16102
16103 #: lib/external_templates:254
16104 msgid ""
16105 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16106 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16107 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16108 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16109 msgstr ""
16110 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16111 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16112 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16113 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16114
16115 #: lib/external_templates:300
16116 msgid "PDFPages"
16117 msgstr "Stránky PDF"
16118
16119 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16120 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122
16123 #: lib/external_templates:303
16124 msgid ""
16125 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16126 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16127 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16128 "Examples:\n"
16129 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16130 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16131 "* pages=- (to include all pages)\n"
16132 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16133 "for further options and details.\n"
16134 msgstr ""
16135 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16136 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16137 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16138 "Pøíklady:\n"
16139 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16140 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16141 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16142 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16143 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16144
16145 #: lib/external_templates:343
16146 msgid ""
16147 "Today's date.\n"
16148 "Read 'info date' for more information.\n"
16149 msgstr ""
16150 "Dne¹ní datum.\n"
16151 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16152
16153 #: lib/external_templates:372
16154 msgid "Dia"
16155 msgstr "Dia"
16156
16157 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16158 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160
16161 #: lib/external_templates:375
16162 msgid "Dia diagram.\n"
16163 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16164
16165 #: lib/configure.py:444
16166 msgid "Tgif"
16167 msgstr "Tgif"
16168
16169 #: lib/configure.py:447
16170 msgid "FIG"
16171 msgstr "FIG"
16172
16173 #: lib/configure.py:450
16174 msgid "DIA"
16175 msgstr "DIA"
16176
16177 #: lib/configure.py:453
16178 msgid "Grace"
16179 msgstr "Grace"
16180
16181 #: lib/configure.py:456
16182 msgid "FEN"
16183 msgstr "FEN"
16184
16185 #: lib/configure.py:459
16186 msgid "SVG"
16187 msgstr "SVG"
16188
16189 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16190 msgid "BMP"
16191 msgstr "BMP"
16192
16193 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16194 msgid "GIF"
16195 msgstr "GIF"
16196
16197 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16199 msgid "JPEG"
16200 msgstr "JPEG"
16201
16202 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16203 msgid "PBM"
16204 msgstr "PBM"
16205
16206 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16207 msgid "PGM"
16208 msgstr "PGM"
16209
16210 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16212 msgid "PNG"
16213 msgstr "PNG"
16214
16215 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16216 msgid "PPM"
16217 msgstr "PPM"
16218
16219 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16220 msgid "TIFF"
16221 msgstr "TIFF"
16222
16223 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16224 msgid "XBM"
16225 msgstr "XBM"
16226
16227 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16228 msgid "XPM"
16229 msgstr "XPM"
16230
16231 #: lib/configure.py:497
16232 msgid "Plain text (chess output)"
16233 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16234
16235 #: lib/configure.py:498
16236 msgid "Plain text (image)"
16237 msgstr "Prostý text (obraz)"
16238
16239 #: lib/configure.py:499
16240 msgid "Plain text (Xfig output)"
16241 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16242
16243 #: lib/configure.py:500
16244 msgid "date (output)"
16245 msgstr "datum (výstup)"
16246
16247 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16248 msgid "DocBook"
16249 msgstr "DocBook"
16250
16251 #: lib/configure.py:501
16252 msgid "DocBook|B"
16253 msgstr "DocBook|B"
16254
16255 #: lib/configure.py:502
16256 msgid "Docbook (XML)"
16257 msgstr "Docbook (XML)"
16258
16259 #: lib/configure.py:503
16260 msgid "Graphviz Dot"
16261 msgstr "Graphviz Dot"
16262
16263 #: lib/configure.py:504
16264 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16265 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16266
16267 #: lib/configure.py:505
16268 msgid "NoWeb"
16269 msgstr "NoWeb"
16270
16271 #: lib/configure.py:505
16272 msgid "NoWeb|N"
16273 msgstr "NoWeb|N"
16274
16275 #: lib/configure.py:506
16276 msgid "Sweave|S"
16277 msgstr "Sweave|S"
16278
16279 #: lib/configure.py:507
16280 msgid "LilyPond music"
16281 msgstr "LilyPond music"
16282
16283 #: lib/configure.py:508
16284 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16285 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16286
16287 #: lib/configure.py:509
16288 msgid "LaTeX (plain)"
16289 msgstr "LaTeX (prostý)"
16290
16291 #: lib/configure.py:509
16292 msgid "LaTeX (plain)|L"
16293 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16294
16295 #: lib/configure.py:510
16296 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16297 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16298
16299 #: lib/configure.py:511
16300 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16301 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16302
16303 #: lib/configure.py:512
16304 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16305 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16306
16307 #: lib/configure.py:513
16308 msgid "Plain text"
16309 msgstr "Prostý text"
16310
16311 #: lib/configure.py:513
16312 msgid "Plain text|a"
16313 msgstr "Prostý text|r"
16314
16315 #: lib/configure.py:514
16316 msgid "Plain text (pstotext)"
16317 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16318
16319 #: lib/configure.py:515
16320 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16321 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16322
16323 #: lib/configure.py:516
16324 msgid "Plain text (catdvi)"
16325 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16326
16327 #: lib/configure.py:517
16328 msgid "Plain Text, Join Lines"
16329 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16330
16331 #: lib/configure.py:520
16332 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16333 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16334
16335 #: lib/configure.py:521
16336 msgid "Excel spreadsheet"
16337 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16338
16339 #: lib/configure.py:522
16340 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16341 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16342
16343 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16344 msgid "LyXHTML"
16345 msgstr "LyXHTML"
16346
16347 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16348 msgid "LyXHTML|y"
16349 msgstr "LyXHTML|y"
16350
16351 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16352 msgid "BibTeX"
16353 msgstr "BibTeX"
16354
16355 #: lib/configure.py:539
16356 msgid "EPS"
16357 msgstr "EPS"
16358
16359 #: lib/configure.py:540
16360 msgid "Postscript"
16361 msgstr "PostScript"
16362
16363 #: lib/configure.py:540
16364 msgid "Postscript|t"
16365 msgstr "Postscript|t"
16366
16367 #: lib/configure.py:544
16368 msgid "PDF (ps2pdf)"
16369 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16370
16371 #: lib/configure.py:544
16372 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16373 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16374
16375 #: lib/configure.py:545
16376 msgid "PDF (pdflatex)"
16377 msgstr "PDF (pdflatex)"
16378
16379 #: lib/configure.py:545
16380 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16381 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16382
16383 #: lib/configure.py:546
16384 msgid "PDF (dvipdfm)"
16385 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16386
16387 #: lib/configure.py:546
16388 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16389 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16390
16391 #: lib/configure.py:547
16392 msgid "PDF (XeTeX)"
16393 msgstr "PDF (XeTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:547
16396 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16397 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16398
16399 #: lib/configure.py:548
16400 msgid "PDF (LuaTeX)"
16401 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16402
16403 #: lib/configure.py:548
16404 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16405 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16406
16407 #: lib/configure.py:551
16408 msgid "DVI"
16409 msgstr "DVI"
16410
16411 #: lib/configure.py:551
16412 msgid "DVI|D"
16413 msgstr "DVI|D"
16414
16415 #: lib/configure.py:552
16416 msgid "DVI (LuaTeX)"
16417 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16418
16419 #: lib/configure.py:552
16420 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16421 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16422
16423 #: lib/configure.py:555
16424 msgid "DraftDVI"
16425 msgstr "DraftDVI"
16426
16427 #: lib/configure.py:558
16428 msgid "HTML|H"
16429 msgstr "HTML|H"
16430
16431 #: lib/configure.py:561
16432 msgid "Noteedit"
16433 msgstr "Noteedit"
16434
16435 #: lib/configure.py:564
16436 msgid "OpenDocument"
16437 msgstr "OpenDocument"
16438
16439 #: lib/configure.py:565
16440 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16441 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16442
16443 #: lib/configure.py:568
16444 msgid "Rich Text Format"
16445 msgstr "Rich Text Format"
16446
16447 #: lib/configure.py:569
16448 msgid "MS Word"
16449 msgstr "MS Word"
16450
16451 #: lib/configure.py:569
16452 msgid "MS Word|W"
16453 msgstr "MS Word|W"
16454
16455 #: lib/configure.py:572
16456 msgid "date command"
16457 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16458
16459 #: lib/configure.py:573
16460 msgid "Table (CSV)"
16461 msgstr "Tabulka (CSV)"
16462
16463 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16465 msgid "LyX"
16466 msgstr "LyX"
16467
16468 #: lib/configure.py:576
16469 msgid "LyX 1.3.x"
16470 msgstr "LyX 1.3.x"
16471
16472 #: lib/configure.py:577
16473 msgid "LyX 1.4.x"
16474 msgstr "LyX 1.4.x"
16475
16476 #: lib/configure.py:578
16477 msgid "LyX 1.5.x"
16478 msgstr "LyX 1.5.x"
16479
16480 #: lib/configure.py:579
16481 msgid "LyX 1.6.x"
16482 msgstr "LyX 1.6.x"
16483
16484 #: lib/configure.py:580
16485 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16487
16488 #: lib/configure.py:581
16489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16491
16492 #: lib/configure.py:582
16493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16495
16496 #: lib/configure.py:583
16497 msgid "LyX Preview"
16498 msgstr "LyX Náhled"
16499
16500 #: lib/configure.py:584
16501 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16502 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16503
16504 #: lib/configure.py:585
16505 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16506 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16507
16508 #: lib/configure.py:586
16509 msgid "PDFTEX"
16510 msgstr "PDFTEX"
16511
16512 #: lib/configure.py:587
16513 msgid "Program"
16514 msgstr "Program"
16515
16516 #: lib/configure.py:588
16517 msgid "PSTEX"
16518 msgstr "PSTEX"
16519
16520 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16521 msgid "Windows Metafile"
16522 msgstr "WMF"
16523
16524 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16525 msgid "Enhanced Metafile"
16526 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16527
16528 #: lib/configure.py:591
16529 msgid "HTML (MS Word)"
16530 msgstr "HTML (MS Word)"
16531
16532 #: lib/configure.py:675
16533 msgid "LyXBlogger"
16534 msgstr "LyXBlogger"
16535
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16537 #, c-format
16538 msgid "%1$s and %2$s"
16539 msgstr "%1$s a %2$s"
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16542 #, c-format
16543 msgid "%1$s et al."
16544 msgstr "%1$s et al."
16545
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16548 msgid "ERROR!"
16549 msgstr "CHYBA!"
16550
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16552 msgid "No year"
16553 msgstr "®ádný rok"
16554
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16556 msgid "Add to bibliography only."
16557 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16558
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16560 msgid "before"
16561 msgstr "pøed"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:137
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "Could not print the document %1$s.\n"
16567 "Check that your printer is set up correctly."
16568 msgstr ""
16569 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16570 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:140
16573 msgid "Print document failed"
16574 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:318
16577 msgid "Disk Error: "
16578 msgstr "Chyba Disku: "
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:319
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16584 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:401
16587 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16588 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:403
16591 msgid "Attempting to close changed document!"
16592 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:411
16595 msgid "Could not remove temporary directory"
16596 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:412
16599 #, c-format
16600 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16601 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:722
16604 msgid "Unknown document class"
16605 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:723
16608 #, c-format
16609 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16610 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16613 #, c-format
16614 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16615 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16618 msgid "Document header error"
16619 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:737
16622 msgid "\\begin_header is missing"
16623 msgstr "chybí \\begin_header"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:760
16626 msgid "\\begin_document is missing"
16627 msgstr "chybí \\begin_document"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16630 #: src/BufferView.cpp:1424
16631 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16632 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16635 msgid ""
16636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16637 "xcolor/ulem are installed.\n"
16638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16639 "LaTeX preamble."
16640 msgstr ""
16641 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16642 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16643 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16644 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16647 msgid ""
16648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16649 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16650 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16651 "LaTeX preamble."
16652 msgstr ""
16653 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16654 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16655 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16656 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16661 msgid "Index"
16662 msgstr "Index"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16665 msgid "Document format failure"
16666 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:892
16669 #, c-format
16670 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16671 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:936
16674 #, c-format
16675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16676 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:961
16679 msgid "Conversion failed"
16680 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:962
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16686 "it could not be created."
16687 msgstr ""
16688 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16689 "být vytvoøen."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:972
16692 msgid "Conversion script not found"
16693 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:973
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16699 "could not be found."
16700 msgstr ""
16701 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16704 msgid "Conversion script failed"
16705 msgstr "Konverzní skript selhal"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:997
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16711 "convert it."
16712 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1004
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16718 "it."
16719 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16722 msgid "File is read-only"
16723 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1026
16726 #, c-format
16727 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16728 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1035
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16734 "overwrite this file?"
16735 msgstr ""
16736 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1037
16739 msgid "Overwrite modified file?"
16740 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16745 msgid "&Overwrite"
16746 msgstr "&Pøepsat"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1067
16749 msgid "Backup failure"
16750 msgstr "Zálohování selhalo"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1068
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16756 "Please check whether the directory exists and is writable."
16757 msgstr ""
16758 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16759 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1094
16762 #, c-format
16763 msgid "Saving document %1$s..."
16764 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1109
16767 msgid " could not write file!"
16768 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1117
16771 msgid " done."
16772 msgstr " hotovo."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1132
16775 #, c-format
16776 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16777 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16780 #, c-format
16781 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16782 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1145
16785 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16786 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1159
16789 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16790 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1173
16793 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16794 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1260
16797 msgid "Iconv software exception Detected"
16798 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1260
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16804 "installed"
16805 msgstr ""
16806 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16807 "správnì nainstalován."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1282
16810 #, c-format
16811 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16812 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1285
16815 msgid ""
16816 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16817 "chosen encoding.\n"
16818 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16819 msgstr ""
16820 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16821 "zvoleném kódování.\n"
16822 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1292
16825 msgid "iconv conversion failed"
16826 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1297
16829 msgid "conversion failed"
16830 msgstr "konverze se nezdaøila"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1393
16833 msgid "Uncodable character in file path"
16834 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1394
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "The path of your document\n"
16840 "(%1$s)\n"
16841 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16842 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16843 "This will likely result in incomplete output.\n"
16844 "\n"
16845 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16846 "or change the file path name."
16847 msgstr ""
16848 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16849 "(%1$s)\n"
16850 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16851 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16852 "\n"
16853 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16854 "\n"
16855 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16856 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1680
16859 msgid "Running chktex..."
16860 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1694
16863 msgid "chktex failure"
16864 msgstr "chktex selhal"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1695
16867 msgid "Could not run chktex successfully."
16868 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1954
16871 #, c-format
16872 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16873 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16876 #, c-format
16877 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16878 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2109
16881 #, c-format
16882 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16883 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2139
16886 #, c-format
16887 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16888 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2199
16891 #, c-format
16892 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16893 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2206
16896 #, c-format
16897 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16898 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:2216
16901 msgid "Error exporting to DVI."
16902 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The file %1$s already exists.\n"
16908 "\n"
16909 "Do you want to overwrite that file?"
16910 msgstr ""
16911 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16912 "\n"
16913 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16916 msgid "Overwrite file?"
16917 msgstr "Pøepsat soubor?"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2298
16920 msgid "Error running external commands."
16921 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3101
16924 msgid "Preview source code"
16925 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3117
16928 #, c-format
16929 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16930 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3121
16933 #, c-format
16934 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16935 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3234
16938 #, c-format
16939 msgid "Auto-saving %1$s"
16940 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3288
16943 msgid "Autosave failed!"
16944 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3349
16947 msgid "Autosaving current document..."
16948 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3502
16951 msgid "Couldn't export file"
16952 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3503
16955 #, c-format
16956 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16957 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3566
16960 msgid "File name error"
16961 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3567
16964 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16965 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3643
16968 msgid "Document export cancelled."
16969 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3653
16972 #, c-format
16973 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16974 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3659
16977 #, c-format
16978 msgid "Document exported as %1$s"
16979 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3756
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16985 "\n"
16986 "Recover emergency save?"
16987 msgstr ""
16988 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16989 "\n"
16990 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3759
16993 msgid "Load emergency save?"
16994 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3760
16997 msgid "&Recover"
16998 msgstr "&Obnovit"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3760
17001 msgid "&Load Original"
17002 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3771
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17008 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17009 msgstr ""
17010 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17011 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17012 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3777
17015 msgid "Document was successfully recovered."
17016 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3779
17019 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17020 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3780
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "Remove emergency file now?\n"
17026 "(%1$s)"
17027 msgstr ""
17028 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17029 "(%1$s)"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17032 msgid "Delete emergency file?"
17033 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17036 msgid "&Keep"
17037 msgstr "&Ponechat"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3789
17040 msgid "Emergency file deleted"
17041 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3790
17044 msgid "Do not forget to save your file now!"
17045 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3797
17048 msgid "Remove emergency file now?"
17049 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3820
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17055 "\n"
17056 "Load the backup instead?"
17057 msgstr ""
17058 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17059 "\n"
17060 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3822
17063 msgid "Load backup?"
17064 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3823
17067 msgid "&Load backup"
17068 msgstr "&Naèíst zálohu"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3823
17071 msgid "Load &original"
17072 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3833
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17078 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17079 msgstr ""
17080 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17081 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17082 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17085 msgid "Senseless!!! "
17086 msgstr "Nesmyslné! "
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:4259
17089 #, c-format
17090 msgid "Document %1$s reloaded."
17091 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:4262
17094 #, c-format
17095 msgid "Could not reload document %1$s."
17096 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:4328
17099 msgid "Included File Invalid"
17100 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:4329
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17106 "  %1$s\n"
17107 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17108 msgstr ""
17109 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17110 "  %1$s\n"
17111 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17112
17113 #: src/BufferParams.cpp:569
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "The selected document class\n"
17117 "\t%1$s\n"
17118 "requires external files that are not available.\n"
17119 "The document class can still be used, but the\n"
17120 "document cannot be compiled until the following\n"
17121 "prerequisites are installed:\n"
17122 "\t%2$s\n"
17123 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17124 "User's Guide for more information."
17125 msgstr ""
17126 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17127 "\t%1$s\n"
17128 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17129 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17130 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17131 "\t%2$s\n"
17132 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17133
17134 #: src/BufferParams.cpp:578
17135 msgid "Document class not available"
17136 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17137
17138 #: src/BufferParams.cpp:2011
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "The layout file:\n"
17142 "%1$s\n"
17143 "could not be found. A default textclass with default\n"
17144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17145 "correct output."
17146 msgstr ""
17147 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17148 "%1$s\n"
17149 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17150 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17151
17152 #: src/BufferParams.cpp:2017
17153 msgid "Document class not found"
17154 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:2024
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17160 "%1$s\n"
17161 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17163 "correct output."
17164 msgstr ""
17165 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17166 "%1$s\n"
17167 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17168 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17169
17170 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17171 msgid "Could not load class"
17172 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17173
17174 #: src/BufferParams.cpp:2064
17175 msgid "Error reading internal layout information"
17176 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17177
17178 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17179 msgid "Read Error"
17180 msgstr "Chyba ètení"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:188
17183 msgid "No more insets"
17184 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:729
17187 msgid "Save bookmark"
17188 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:938
17191 msgid "Converting document to new document class..."
17192 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:981
17195 msgid "Document is read-only"
17196 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:990
17199 msgid "This portion of the document is deleted."
17200 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17203 #, c-format
17204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17205 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1316
17208 msgid "No further undo information"
17209 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1326
17212 msgid "No further redo information"
17213 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17216 msgid "String not found!"
17217 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1556
17220 msgid "Mark off"
17221 msgstr "Znaèka vyp."
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1562
17224 msgid "Mark on"
17225 msgstr "Znaèka zap."
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1569
17228 msgid "Mark removed"
17229 msgstr "Znaèka smazána"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1572
17232 msgid "Mark set"
17233 msgstr "Znaèka nastavena"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1627
17236 msgid "Statistics for the selection:"
17237 msgstr "Statistika výbìru:"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1629
17240 msgid "Statistics for the document:"
17241 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1632
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$d words"
17246 msgstr "%1$d slov"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1634
17249 msgid "One word"
17250 msgstr "Jedno slovo"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1637
17253 #, c-format
17254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17255 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1640
17258 msgid "One character (including blanks)"
17259 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1643
17262 #, c-format
17263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17264 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1646
17267 msgid "One character (excluding blanks)"
17268 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1648
17271 msgid "Statistics"
17272 msgstr "Statistika"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1778
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17278 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1780
17281 #, c-format
17282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17283 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1788
17286 msgid "Branch name"
17287 msgstr "Jméno vìtve"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17290 msgid "Branch already exists"
17291 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:2519
17294 #, c-format
17295 msgid "Inserting document %1$s..."
17296 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:2530
17299 #, c-format
17300 msgid "Document %1$s inserted."
17301 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2532
17304 #, c-format
17305 msgid "Could not insert document %1$s"
17306 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2797
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "Could not read the specified document\n"
17312 "%1$s\n"
17313 "due to the error: %2$s"
17314 msgstr ""
17315 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17316 "%1$s\n"
17317 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2799
17320 msgid "Could not read file"
17321 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2806
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "%1$s\n"
17327 " is not readable."
17328 msgstr ""
17329 "%1$s\n"
17330 " nelze pøeèíst."
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17333 msgid "Could not open file"
17334 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:2814
17337 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17338 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:2815
17341 msgid ""
17342 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17343 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17344 "If this does not give the correct result\n"
17345 "then please change the encoding of the file\n"
17346 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17347 msgstr ""
17348 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17349 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17350 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17351 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17352 "UTF-8 jiným programem.\n"
17353
17354 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17355 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17357 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17359 msgid "LyX Warning: "
17360 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17361
17362 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17364 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17365 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17366 msgid "uncodable character"
17367 msgstr "nekódovatelný znak"
17368
17369 #: src/Changes.cpp:379
17370 msgid "Uncodable character in author name"
17371 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17372
17373 #: src/Changes.cpp:380
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "The author name '%1$s',\n"
17377 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17378 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17379 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17380 "\n"
17381 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17382 "or change the spelling of the author name."
17383 msgstr ""
17384 "Jméno autora '%1$s',\n"
17385 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17386 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17387 "vynechány.\n"
17388 "\n"
17389 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17390 "nebo zmìnte jméno autora."
17391
17392 #: src/Chktex.cpp:63
17393 #, c-format
17394 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17395 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17396
17397 #: src/Chktex.cpp:65
17398 msgid "ChkTeX warning id # "
17399 msgstr "ChkTeX varování id # "
17400
17401 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17403 msgid "none"
17404 msgstr "¾ádná"
17405
17406 #: src/Color.cpp:202
17407 msgid "black"
17408 msgstr "èerná"
17409
17410 #: src/Color.cpp:203
17411 msgid "white"
17412 msgstr "bílá"
17413
17414 #: src/Color.cpp:204
17415 msgid "red"
17416 msgstr "èervená"
17417
17418 #: src/Color.cpp:205
17419 msgid "green"
17420 msgstr "zelená"
17421
17422 #: src/Color.cpp:206
17423 msgid "blue"
17424 msgstr "modrá"
17425
17426 #: src/Color.cpp:207
17427 msgid "cyan"
17428 msgstr "azurová"
17429
17430 #: src/Color.cpp:208
17431 msgid "magenta"
17432 msgstr "fialová"
17433
17434 #: src/Color.cpp:209
17435 msgid "yellow"
17436 msgstr "¾lutá"
17437
17438 #: src/Color.cpp:210
17439 msgid "cursor"
17440 msgstr "kurzor"
17441
17442 #: src/Color.cpp:211
17443 msgid "background"
17444 msgstr "pozadí"
17445
17446 #: src/Color.cpp:212
17447 msgid "text"
17448 msgstr "text"
17449
17450 #: src/Color.cpp:213
17451 msgid "selection"
17452 msgstr "výbìr"
17453
17454 #: src/Color.cpp:214
17455 msgid "selected text"
17456 msgstr "oznaèený text"
17457
17458 #: src/Color.cpp:216
17459 msgid "LaTeX text"
17460 msgstr "text LaTeX-u"
17461
17462 #: src/Color.cpp:217
17463 msgid "inline completion"
17464 msgstr "doplnìní v øádku"
17465
17466 #: src/Color.cpp:219
17467 msgid "non-unique inline completion"
17468 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17469
17470 #: src/Color.cpp:221
17471 msgid "previewed snippet"
17472 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17473
17474 #: src/Color.cpp:222
17475 msgid "note label"
17476 msgstr "znaèka poznámky"
17477
17478 #: src/Color.cpp:223
17479 msgid "note background"
17480 msgstr "pozadí poznámky"
17481
17482 #: src/Color.cpp:224
17483 msgid "comment label"
17484 msgstr "znaèka komentáøe"
17485
17486 #: src/Color.cpp:225
17487 msgid "comment background"
17488 msgstr "pozadí komentáøe"
17489
17490 #: src/Color.cpp:226
17491 msgid "greyedout inset label"
17492 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17493
17494 #: src/Color.cpp:227
17495 msgid "greyedout inset text"
17496 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17497
17498 #: src/Color.cpp:228
17499 msgid "greyedout inset background"
17500 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17501
17502 #: src/Color.cpp:229
17503 msgid "phantom inset text"
17504 msgstr "text fantómu"
17505
17506 #: src/Color.cpp:230
17507 msgid "shaded box"
17508 msgstr "stínovaný rámeèek"
17509
17510 #: src/Color.cpp:231
17511 msgid "listings background"
17512 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17513
17514 #: src/Color.cpp:232
17515 msgid "branch label"
17516 msgstr "znaèka vìtve"
17517
17518 #: src/Color.cpp:233
17519 msgid "footnote label"
17520 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17521
17522 #: src/Color.cpp:234
17523 msgid "index label"
17524 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17525
17526 #: src/Color.cpp:235
17527 msgid "margin note label"
17528 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17529
17530 #: src/Color.cpp:236
17531 msgid "URL label"
17532 msgstr "znaèka URL"
17533
17534 #: src/Color.cpp:237
17535 msgid "URL text"
17536 msgstr "text URL"
17537
17538 #: src/Color.cpp:238
17539 msgid "depth bar"
17540 msgstr "znaèení hloubky"
17541
17542 #: src/Color.cpp:239
17543 msgid "language"
17544 msgstr "jazyk"
17545
17546 #: src/Color.cpp:240
17547 msgid "command inset"
17548 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17549
17550 #: src/Color.cpp:241
17551 msgid "command inset background"
17552 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17553
17554 #: src/Color.cpp:242
17555 msgid "command inset frame"
17556 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17557
17558 #: src/Color.cpp:243
17559 msgid "special character"
17560 msgstr "speciální znak"
17561
17562 #: src/Color.cpp:244
17563 msgid "math"
17564 msgstr "matematika"
17565
17566 #: src/Color.cpp:245
17567 msgid "math background"
17568 msgstr "pozadí matematiky"
17569
17570 #: src/Color.cpp:246
17571 msgid "graphics background"
17572 msgstr "pozadí obrázku"
17573
17574 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17575 msgid "math macro background"
17576 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17577
17578 #: src/Color.cpp:248
17579 msgid "math frame"
17580 msgstr "rám (matematika)"
17581
17582 #: src/Color.cpp:249
17583 msgid "math corners"
17584 msgstr "rohy mat. vzorce"
17585
17586 #: src/Color.cpp:250
17587 msgid "math line"
17588 msgstr "linka (matematika)"
17589
17590 #: src/Color.cpp:252
17591 msgid "math macro hovered background"
17592 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17593
17594 #: src/Color.cpp:253
17595 msgid "math macro label"
17596 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:254
17599 msgid "math macro frame"
17600 msgstr "rám makra (matematika)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:255
17603 msgid "math macro blended out"
17604 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:256
17607 msgid "math macro old parameter"
17608 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:257
17611 msgid "math macro new parameter"
17612 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17613
17614 #: src/Color.cpp:258
17615 msgid "collapsable inset text"
17616 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17617
17618 #: src/Color.cpp:259
17619 msgid "collapsable inset frame"
17620 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17621
17622 #: src/Color.cpp:260
17623 msgid "inset background"
17624 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17625
17626 #: src/Color.cpp:261
17627 msgid "inset frame"
17628 msgstr "vlo¾ka - rám"
17629
17630 #: src/Color.cpp:262
17631 msgid "LaTeX error"
17632 msgstr "chyba LaTeX-u"
17633
17634 #: src/Color.cpp:263
17635 msgid "end-of-line marker"
17636 msgstr "znaèka konce øádky"
17637
17638 #: src/Color.cpp:264
17639 msgid "appendix marker"
17640 msgstr "znaèka pro dodatky"
17641
17642 #: src/Color.cpp:265
17643 msgid "change bar"
17644 msgstr "znaèka revize"
17645
17646 #: src/Color.cpp:266
17647 msgid "deleted text"
17648 msgstr "smazaný text"
17649
17650 #: src/Color.cpp:267
17651 msgid "added text"
17652 msgstr "pøidaný text"
17653
17654 #: src/Color.cpp:268
17655 msgid "changed text 1st author"
17656 msgstr "revize - 1. autor"
17657
17658 #: src/Color.cpp:269
17659 msgid "changed text 2nd author"
17660 msgstr "revize - 2. autor"
17661
17662 #: src/Color.cpp:270
17663 msgid "changed text 3rd author"
17664 msgstr "revize - 3. autor"
17665
17666 #: src/Color.cpp:271
17667 msgid "changed text 4th author"
17668 msgstr "revize - 4. autor"
17669
17670 #: src/Color.cpp:272
17671 msgid "changed text 5th author"
17672 msgstr "revize - 5. autor"
17673
17674 #: src/Color.cpp:273
17675 msgid "deleted text modifier"
17676 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17677
17678 #: src/Color.cpp:274
17679 msgid "added space markers"
17680 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17681
17682 #: src/Color.cpp:275
17683 msgid "table line"
17684 msgstr "linka tabulky"
17685
17686 #: src/Color.cpp:276
17687 msgid "table on/off line"
17688 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17689
17690 #: src/Color.cpp:278
17691 msgid "bottom area"
17692 msgstr "spodní oblast"
17693
17694 #: src/Color.cpp:279
17695 msgid "new page"
17696 msgstr "nový strana"
17697
17698 #: src/Color.cpp:280
17699 msgid "page break / line break"
17700 msgstr "konec øádky/stránky"
17701
17702 #: src/Color.cpp:281
17703 msgid "frame of button"
17704 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17705
17706 #: src/Color.cpp:282
17707 msgid "button background"
17708 msgstr "pozadí tlaèítka"
17709
17710 #: src/Color.cpp:283
17711 msgid "button background under focus"
17712 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17713
17714 #: src/Color.cpp:284
17715 msgid "paragraph marker"
17716 msgstr "znaèka odstavce"
17717
17718 #: src/Color.cpp:285
17719 msgid "preview frame"
17720 msgstr "rámeèek náhledu"
17721
17722 #: src/Color.cpp:286
17723 msgid "inherit"
17724 msgstr "dìdit barvu okolí"
17725
17726 #: src/Color.cpp:287
17727 msgid "regexp frame"
17728 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17729
17730 #: src/Color.cpp:288
17731 msgid "ignore"
17732 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17733
17734 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17735 #: src/Converter.cpp:543
17736 msgid "Cannot convert file"
17737 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17738
17739 #: src/Converter.cpp:323
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17743 "Define a converter in the preferences."
17744 msgstr ""
17745 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17746 "Definujte konvertor v nastaveních."
17747
17748 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17749 msgid "Executing command: "
17750 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17751
17752 #: src/Converter.cpp:472
17753 msgid "Build errors"
17754 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17755
17756 #: src/Converter.cpp:473
17757 msgid "There were errors during the build process."
17758 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:478
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "An error occurred while running:\n"
17764 "%1$s"
17765 msgstr ""
17766 "Chyba pøi bìhu:\n"
17767 "%1$s"
17768
17769 #: src/Converter.cpp:501
17770 #, c-format
17771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17772 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17773
17774 #: src/Converter.cpp:545
17775 #, c-format
17776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17777 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17778
17779 #: src/Converter.cpp:546
17780 #, c-format
17781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17783
17784 #: src/Converter.cpp:602
17785 msgid "Running LaTeX..."
17786 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17787
17788 #: src/Converter.cpp:620
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17792 "log %1$s."
17793 msgstr ""
17794 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17795
17796 #: src/Converter.cpp:623
17797 msgid "LaTeX failed"
17798 msgstr "LaTeX selhal"
17799
17800 #: src/Converter.cpp:625
17801 msgid "Output is empty"
17802 msgstr "Výstup je prázdný"
17803
17804 #: src/Converter.cpp:626
17805 msgid "An empty output file was generated."
17806 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17807
17808 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17812 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17813 msgstr ""
17814 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17815 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17816
17817 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17818 msgid "Unknown branch"
17819 msgstr "Neznámá vìtev"
17820
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17822 msgid "&Don't Add"
17823 msgstr "&Nepøidávat"
17824
17825 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17829 "%2$s to %3$s"
17830 msgstr ""
17831 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17832 "%2$s na %3$s"
17833
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17835 msgid "Undefined flex inset"
17836 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17837
17838 #: src/Exporter.cpp:50
17839 msgid "&Keep file"
17840 msgstr "&Ponechat soubor"
17841
17842 #: src/Exporter.cpp:51
17843 msgid "Overwrite &all"
17844 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17845
17846 #: src/Exporter.cpp:51
17847 msgid "&Cancel export"
17848 msgstr "&Zru¹it export"
17849
17850 #: src/Exporter.cpp:96
17851 msgid "Couldn't copy file"
17852 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17853
17854 #: src/Exporter.cpp:97
17855 #, c-format
17856 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17857 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17858
17859 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17862 msgid "Roman"
17863 msgstr "Antikva (Roman)"
17864
17865 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17868 msgid "Sans Serif"
17869 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17870
17871 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17874 msgid "Typewriter"
17875 msgstr "Strojopis"
17876
17877 #: src/Font.cpp:59
17878 msgid "Symbol"
17879 msgstr "Symbol"
17880
17881 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17882 #: src/Font.cpp:76
17883 msgid "Inherit"
17884 msgstr "Pøevzít"
17885
17886 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17887 msgid "Medium"
17888 msgstr "Støední"
17889
17890 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17891 msgid "Bold"
17892 msgstr "Tuèný"
17893
17894 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17895 msgid "Upright"
17896 msgstr "Stojatý"
17897
17898 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17899 msgid "Italic"
17900 msgstr "Kurzíva (italic)"
17901
17902 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17903 msgid "Slanted"
17904 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17905
17906 #: src/Font.cpp:67
17907 msgid "Smallcaps"
17908 msgstr "Kapitálky"
17909
17910 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17911 msgid "Increase"
17912 msgstr "Zvìt¹it"
17913
17914 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17915 msgid "Decrease"
17916 msgstr "Zmen¹it"
17917
17918 #: src/Font.cpp:76
17919 msgid "Toggle"
17920 msgstr "Pøepnout"
17921
17922 #: src/Font.cpp:160
17923 #, c-format
17924 msgid "Emphasis %1$s, "
17925 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17926
17927 #: src/Font.cpp:163
17928 #, c-format
17929 msgid "Underline %1$s, "
17930 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17931
17932 #: src/Font.cpp:166
17933 #, c-format
17934 msgid "Strikeout %1$s, "
17935 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17936
17937 #: src/Font.cpp:169
17938 #, c-format
17939 msgid "Double underline %1$s, "
17940 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17941
17942 #: src/Font.cpp:172
17943 #, c-format
17944 msgid "Wavy underline %1$s, "
17945 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17946
17947 #: src/Font.cpp:175
17948 #, c-format
17949 msgid "Noun %1$s, "
17950 msgstr "Jméno %1$s, "
17951
17952 #: src/Font.cpp:189
17953 #, c-format
17954 msgid "Language: %1$s, "
17955 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17956
17957 #: src/Font.cpp:192
17958 #, c-format
17959 msgid "Number %1$s"
17960 msgstr "Èíslo %1$s"
17961
17962 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17963 msgid "Cannot view file"
17964 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17965
17966 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17967 #, c-format
17968 msgid "File does not exist: %1$s"
17969 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17970
17971 #: src/Format.cpp:281
17972 #, c-format
17973 msgid "No information for viewing %1$s"
17974 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17975
17976 #: src/Format.cpp:291
17977 #, c-format
17978 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17979 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17980
17981 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17982 msgid "Cannot edit file"
17983 msgstr "Nelze editovat soubor"
17984
17985 #: src/Format.cpp:346
17986 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17987 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17988
17989 #: src/Format.cpp:359
17990 #, c-format
17991 msgid "No information for editing %1$s"
17992 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17993
17994 #: src/Format.cpp:370
17995 #, c-format
17996 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17997 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17998
17999 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18000 msgid "Could not find bind file"
18001 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18002
18003 #: src/KeyMap.cpp:221
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Unable to find the bind file\n"
18007 "%1$s.\n"
18008 "Please check your installation."
18009 msgstr ""
18010 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18011 "%1$s.\n"
18012 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18013
18014 #: src/KeyMap.cpp:228
18015 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18016 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18017
18018 #: src/KeyMap.cpp:229
18019 msgid ""
18020 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18021 "Please check your installation."
18022 msgstr ""
18023 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18024 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18025
18026 #: src/KeyMap.cpp:236
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Unable to find the bind file\n"
18030 "%1$s.\n"
18031 "Falling back to default."
18032 msgstr ""
18033 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18034 "%1$s.\n"
18035 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18036
18037 #: src/KeySequence.cpp:166
18038 msgid "   options: "
18039 msgstr "   volby: "
18040
18041 #: src/LaTeX.cpp:57
18042 #, c-format
18043 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18044 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18045
18046 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18047 msgid "Running Index Processor."
18048 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18049
18050 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18051 msgid "Running BibTeX."
18052 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18053
18054 #: src/LaTeX.cpp:440
18055 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18056 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18057
18058 #: src/LyX.cpp:121
18059 msgid "Could not read configuration file"
18060 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:122
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Error while reading the configuration file\n"
18066 "%1$s.\n"
18067 "Please check your installation."
18068 msgstr ""
18069 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18070 "%1$s.\n"
18071 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:131
18074 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18075 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:135
18078 msgid "Done!"
18079 msgstr "Hotovo!"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:402
18082 msgid "The following files could not be loaded:"
18083 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:439
18086 #, c-format
18087 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18088 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18089
18090 #: src/LyX.cpp:441
18091 msgid "Cannot remove temporary directory"
18092 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:447
18095 #, c-format
18096 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18097 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:449
18100 msgid "Unable to remove temporary directory"
18101 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:478
18104 #, c-format
18105 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18106 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:552
18109 msgid "No textclass is found"
18110 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:553
18113 msgid ""
18114 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18115 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18116 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18117 msgstr ""
18118 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18119 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18120 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:557
18123 msgid "&Reconfigure"
18124 msgstr "&Rekonfigurovat"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:558
18127 msgid "&Without LaTeX"
18128 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18131 msgid "&Continue"
18132 msgstr "&Pokraèovat"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:662
18135 msgid ""
18136 "SIGHUP signal caught!\n"
18137 "Bye."
18138 msgstr ""
18139 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18140 "Sbohem."
18141
18142 #: src/LyX.cpp:666
18143 msgid ""
18144 "SIGFPE signal caught!\n"
18145 "Bye."
18146 msgstr ""
18147 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18148 "Sbohem."
18149
18150 #: src/LyX.cpp:669
18151 msgid ""
18152 "SIGSEGV signal caught!\n"
18153 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18154 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18155 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18156 "Bye."
18157 msgstr ""
18158 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18159 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18160 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:685
18163 msgid "LyX crashed!"
18164 msgstr "LyX zhavaroval!"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18167 msgid "LyX: "
18168 msgstr "LyX: "
18169
18170 #: src/LyX.cpp:859
18171 msgid "Could not create temporary directory"
18172 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:860
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Could not create a temporary directory in\n"
18178 "\"%1$s\"\n"
18179 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18180 msgstr ""
18181 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18182 "\"%1$s\"\n"
18183 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18184
18185 #: src/LyX.cpp:943
18186 msgid "Missing user LyX directory"
18187 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:944
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18193 "It is needed to keep your own configuration."
18194 msgstr ""
18195 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18196 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:949
18199 msgid "&Create directory"
18200 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:950
18203 msgid "&Exit LyX"
18204 msgstr "&Ukonèit LyX"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:951
18207 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18208 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18209
18210 #: src/LyX.cpp:955
18211 #, c-format
18212 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18213 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:960
18216 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18217 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1033
18220 msgid "List of supported debug flags:"
18221 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:1037
18224 #, c-format
18225 msgid "Setting debug level to %1$s"
18226 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1048
18229 msgid ""
18230 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18231 "Command line switches (case sensitive):\n"
18232 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18233 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18234 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18235 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18237 "                  select the features to debug.\n"
18238 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18239 "\t-x [--execute] command\n"
18240 "                  where command is a lyx command.\n"
18241 "\t-e [--export] fmt\n"
18242 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18243 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18244 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18245 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18247 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18248 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18250 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18251 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18252 "files,\n"
18253 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18254 "export.\n"
18255 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18256 "consumed.\n"
18257 "\t-n [--no-remote]\n"
18258 "                  open documents in a new instance\n"
18259 "\t-r [--remote]\n"
18260 "                  open documents in an already running instance\n"
18261 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18262 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18263 "\t-version  summarize version and build info\n"
18264 "Check the LyX man page for more details."
18265 msgstr ""
18266 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18267 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18268 "\t-help              tato stránka\n"
18269 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18270 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18271 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18273 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18274 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18275 "\t-x [--execute] command\n"
18276 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18277 "\t-e [--export] fmt\n"
18278 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18279 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18280 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18281 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18282 "soubor.xxx\n"
18283 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18284 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18285 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18286 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18287 "'none'(=¾ádný),\n"
18288 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18289 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18290 "hlavní\n"
18291 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18292 "interpretovány\n"
18293 "                 jako 'all'.\n"
18294 "\t-n [--no-remote]\n"
18295 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18296 "\t-r [--remote]\n"
18297 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18298 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18299 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18300 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18301 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1100
18304 msgid "No system directory"
18305 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1101
18308 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18309 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1112
18312 msgid "No user directory"
18313 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1113
18316 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18317 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1124
18320 msgid "Incomplete command"
18321 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1125
18324 msgid "Missing command string after --execute switch"
18325 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1136
18328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18329 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1149
18332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18333 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1154
18336 msgid "Missing filename for --import"
18337 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3002
18340 msgid ""
18341 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18342 "legal words?"
18343 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3006
18346 msgid ""
18347 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18348 "document."
18349 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3014
18352 msgid ""
18353 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18354 "automatically by what you type."
18355 msgstr ""
18356 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18357 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3018
18360 msgid ""
18361 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18362 "class change."
18363 msgstr ""
18364 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18365 "zvolenou tøídu."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3022
18368 msgid ""
18369 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18370 msgstr ""
18371 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18372 "ukládání."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3029
18375 msgid ""
18376 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18377 "the backup file in the same directory as the original file."
18378 msgstr ""
18379 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18380 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3033
18383 msgid ""
18384 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18385 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18386 msgstr ""
18387 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18388 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3037
18391 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18392 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3041
18395 msgid ""
18396 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18397 "its global and local bind/ directories."
18398 msgstr ""
18399 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18400 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3045
18403 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18404 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3049
18407 msgid ""
18408 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18409 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18410 msgstr ""
18411 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18412 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3059
18415 msgid ""
18416 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18417 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18418 msgstr ""
18419 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18420 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3063
18423 msgid ""
18424 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18425 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18426 "the top of the screen"
18427 msgstr ""
18428 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18429 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18430 "horní èásti obrazovky."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3067
18433 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18434 msgstr ""
18435 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3071
18438 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18439 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3075
18442 msgid ""
18443 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18444 "inside."
18445 msgstr ""
18446 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18447 "¾e je kurzor uvnitø."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3080
18450 #, no-c-format
18451 msgid ""
18452 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18453 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18454 msgstr ""
18455 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18456 "%e. %B %Y\"."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3084
18459 msgid ""
18460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18461 "look in its global and local commands/ directories."
18462 msgstr ""
18463 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18464 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3088
18467 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18468 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3092
18471 msgid "New documents will be assigned this language."
18472 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3096
18475 msgid "Specify the default paper size."
18476 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3100
18479 msgid ""
18480 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18481 "shown after the change has been made.)"
18482 msgstr ""
18483 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18484 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3104
18487 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18488 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3108
18491 msgid ""
18492 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18493 "LyX was started from."
18494 msgstr ""
18495 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18496 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3112
18499 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18500 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3116
18503 msgid ""
18504 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18505 "value selects the directory LyX was started from."
18506 msgstr ""
18507 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18508 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3120
18511 msgid ""
18512 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18513 "recommended for non-English languages."
18514 msgstr ""
18515 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18516 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3127
18519 msgid ""
18520 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18521 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18522 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18523 msgstr ""
18524 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18525 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18526 "sh -m $$lang\"."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3131
18529 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18530 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3135
18533 msgid ""
18534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18535 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18536 msgstr ""
18537 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18538 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3144
18541 msgid ""
18542 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18543 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18544 msgstr ""
18545 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18546 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3148
18549 msgid ""
18550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18551 "document."
18552 msgstr ""
18553 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18554 "dokumentu."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3152
18557 msgid ""
18558 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18559 msgstr ""
18560 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18561 "dokumentu."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3156
18564 msgid ""
18565 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18566 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18567 "name of the second language."
18568 msgstr ""
18569 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18570 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3160
18573 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18574 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3164
18577 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18578 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3168
18581 msgid ""
18582 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18583 "\\documentclass."
18584 msgstr ""
18585 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18586 "\\documentclass."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3172
18589 msgid ""
18590 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18591 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18592 msgstr ""
18593 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18594 "\"\\usepackage{omega}\"."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3176
18597 msgid ""
18598 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18599 "document is the default language."
18600 msgstr ""
18601 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18602 "jazyka dokumentu."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3180
18605 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18606 msgstr ""
18607 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3184
18610 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18611 msgstr ""
18612 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3188
18615 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18616 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3192
18619 msgid ""
18620 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18621 "of the document."
18622 msgstr ""
18623 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18624 "standardního jazyka dokumentu."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3196
18627 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18628 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3201
18631 msgid "The completion popup delay."
18632 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3205
18635 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18636 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3209
18639 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18640 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3213
18643 msgid ""
18644 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18645 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3217
18648 msgid ""
18649 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18650 "available."
18651 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3221
18654 msgid "The inline completion delay."
18655 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3225
18658 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18659 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3229
18662 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18663 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3233
18666 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18667 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3237
18670 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18671 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3241
18674 #, c-format
18675 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18676 msgstr ""
18677 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3246
18680 msgid ""
18681 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18682 "variable. Use the OS native format."
18683 msgstr ""
18684 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18685 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3252
18688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18689 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3256
18692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18693 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3260
18696 msgid "Scale the preview size to suit."
18697 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3264
18700 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18701 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3268
18704 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18705 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3272
18708 msgid ""
18709 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18710 "environment variable PRINTER."
18711 msgstr ""
18712 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18713 "prostøedí PRINTER."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3276
18716 msgid "The option to print only even pages."
18717 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3280
18720 msgid ""
18721 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18722 "the filename of the DVI file to be printed."
18723 msgstr ""
18724 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18725 "jménem DVI souboru k tisku."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3284
18728 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18729 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3288
18732 msgid "The option to print out in landscape."
18733 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3292
18736 msgid "The option to print only odd pages."
18737 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3296
18740 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18741 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3300
18744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18745 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3304
18748 msgid "The option to specify paper type."
18749 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3308
18752 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18753 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3312
18756 msgid ""
18757 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18758 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18759 "arguments."
18760 msgstr ""
18761 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18762 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18763 "jméno souboru a v¹echny volby."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3316
18766 msgid ""
18767 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18768 "prepended along with the printer name after the spool command."
18769 msgstr ""
18770 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18771 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3320
18774 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18775 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3324
18778 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18779 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3328
18782 msgid ""
18783 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18784 "command."
18785 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3332
18788 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18789 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3340
18792 msgid ""
18793 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18794 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3344
18797 msgid ""
18798 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18799 "wrong, override the setting here."
18800 msgstr ""
18801 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18802 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3350
18805 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18806 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3359
18809 msgid ""
18810 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18811 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18812 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18813 msgstr ""
18814 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18815 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18816 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18817 "fontu."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3363
18820 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18821 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3368
18824 #, no-c-format
18825 msgid ""
18826 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18827 "roughly the same size as on paper."
18828 msgstr ""
18829 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18830 "velikostina papíru."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3372
18833 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18834 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3376
18837 msgid ""
18838 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18839 "\".out\". Only for advanced users."
18840 msgstr ""
18841 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18842 "pokroèilé u¾ivatele."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3383
18845 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18846 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3387
18849 msgid ""
18850 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18851 "when you quit LyX."
18852 msgstr ""
18853 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3391
18856 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18857 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3395
18860 msgid ""
18861 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18862 "value selects the directory LyX was started from."
18863 msgstr ""
18864 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18865 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3405
18868 msgid ""
18869 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18870 "will look in its global and local ui/ directories."
18871 msgstr ""
18872 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18873 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3415
18876 msgid ""
18877 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18878 "selection."
18879 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3419
18882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18883 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3423
18886 msgid ""
18887 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18888 msgstr ""
18889 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18890 "a Windows."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3427
18893 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18894 msgstr ""
18895 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18896 "\"-paper\")."
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:86
18899 #, c-format
18900 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18901 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:88
18904 msgid "Retrieve from version control?"
18905 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:89
18908 msgid "&Retrieve"
18909 msgstr "&Obdr¾et"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:115
18912 msgid "Document not saved"
18913 msgstr "Dokument neulo¾en"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:116
18916 msgid "You must save the document before it can be registered."
18917 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:148
18920 msgid "LyX VC: Initial description"
18921 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18924 msgid "(no initial description)"
18925 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:165
18928 msgid "(no log message)"
18929 msgstr "(no log message)"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18932 msgid "LyX VC: Log Message"
18933 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:216
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18939 "changes.\n"
18940 "\n"
18941 "Do you want to revert to the older version?"
18942 msgstr ""
18943 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18944 "\n"
18945 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:221
18948 msgid "Revert to stored version of document?"
18949 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18952 msgid "&Revert"
18953 msgstr "&Pùvodní verze"
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:1948
18956 msgid "Senseless with this layout!"
18957 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:2010
18960 msgid "Alignment not permitted"
18961 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18962
18963 #: src/Paragraph.cpp:2011
18964 msgid ""
18965 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18966 "Setting to default."
18967 msgstr ""
18968 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18969 "Pøepnuto na standardní."
18970
18971 #: src/Paragraph.cpp:3074
18972 msgid "Memory problem"
18973 msgstr "Interní chyba"
18974
18975 #: src/Paragraph.cpp:3074
18976 msgid "Paragraph not properly initialized"
18977 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18978
18979 #: src/Text.cpp:383
18980 msgid "Unknown Inset"
18981 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18982
18983 #: src/Text.cpp:464
18984 msgid "Change tracking error"
18985 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18986
18987 #: src/Text.cpp:465
18988 #, c-format
18989 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18990 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18991
18992 #: src/Text.cpp:476
18993 msgid "Unknown token"
18994 msgstr "Neznámý symbol"
18995
18996 #: src/Text.cpp:939
18997 msgid ""
18998 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18999 "Tutorial."
19000 msgstr ""
19001 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19002 "(tutorial)."
19003
19004 #: src/Text.cpp:947
19005 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19006 msgstr ""
19007 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19008
19009 #: src/Text.cpp:1767
19010 msgid "[Change Tracking] "
19011 msgstr "[Zmìna revize] "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1773
19014 msgid "Change: "
19015 msgstr "Zmìna: "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1777
19018 msgid " at "
19019 msgstr " na "
19020
19021 #: src/Text.cpp:1787
19022 #, c-format
19023 msgid "Font: %1$s"
19024 msgstr "Font: %1$s"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1792
19027 #, c-format
19028 msgid ", Depth: %1$d"
19029 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19030
19031 #: src/Text.cpp:1798
19032 msgid ", Spacing: "
19033 msgstr ", Mezery: "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19036 msgid "OneHalf"
19037 msgstr "Jedna a pùl"
19038
19039 #: src/Text.cpp:1810
19040 msgid "Other ("
19041 msgstr "Dal¹í ("
19042
19043 #: src/Text.cpp:1819
19044 msgid ", Inset: "
19045 msgstr ", Vlo¾ka: "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1820
19048 msgid ", Paragraph: "
19049 msgstr ", Odstavec: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1821
19052 msgid ", Id: "
19053 msgstr ", Id: "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1822
19056 msgid ", Position: "
19057 msgstr ", Pozice: "
19058
19059 #: src/Text.cpp:1828
19060 msgid ", Char: 0x"
19061 msgstr ", Znak: 0x"
19062
19063 #: src/Text.cpp:1830
19064 msgid ", Boundary: "
19065 msgstr ", Okraj: "
19066
19067 #: src/Text2.cpp:386
19068 msgid "No font change defined."
19069 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19070
19071 #: src/Text2.cpp:426
19072 msgid "Nothing to index!"
19073 msgstr "Nic k indexaci !"
19074
19075 #: src/Text2.cpp:428
19076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19077 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:193
19080 msgid "Math editor mode"
19081 msgstr "Mód matematického editoru"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:195
19084 msgid "No valid math formula"
19085 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19088 msgid "Already in regular expression mode"
19089 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:216
19092 msgid "Regexp editor mode"
19093 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:1287
19096 msgid "Layout "
19097 msgstr "Rozvr¾ení "
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1288
19100 msgid " not known"
19101 msgstr " neznámý"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19104 msgid "Missing argument"
19105 msgstr "Chybí argument"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19108 msgid "Character set"
19109 msgstr "Znaková sada"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19112 msgid "Paragraph layout set"
19113 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:155
19116 msgid "Plain Layout"
19117 msgstr "Jednoduché"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:741
19120 msgid "Missing File"
19121 msgstr "Chybìjící soubor"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:742
19124 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19125 msgstr ""
19126 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:745
19129 msgid "Corrupt File"
19130 msgstr "Po¹kozený soubor"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:746
19133 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19134 msgstr ""
19135 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:1324
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "The module %1$s has been requested by\n"
19141 "this document but has not been found in the list of\n"
19142 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19143 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19144 msgstr ""
19145 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19146 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19147 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19148 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19149
19150 #: src/TextClass.cpp:1328
19151 msgid "Module not available"
19152 msgstr "Modul není dostupný"
19153
19154 #: src/TextClass.cpp:1334
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19158 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19159 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19160 "Missing prerequisites:\n"
19161 "\t%2$s\n"
19162 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19163 msgstr ""
19164 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19165 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19166 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19167 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19168 "\t%2$s\n"
19169 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19170
19171 #: src/TextClass.cpp:1341
19172 msgid "Package not available"
19173 msgstr "Balíèek není dostupný"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:1346
19176 #, c-format
19177 msgid "Error reading module %1$s\n"
19178 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19181 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19182 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19183 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19185 msgid "Revision control error."
19186 msgstr "Chyba správy verzí."
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:61
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "Some problem occured while running the command:\n"
19192 "'%1$s'."
19193 msgstr ""
19194 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19195 "'%1$s'."
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19198 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19199 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19200 msgid "Error: Could not generate logfile."
19201 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:498
19204 msgid "Up-to-date"
19205 msgstr "Aktualizováno"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:500
19208 msgid "Locally Modified"
19209 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:502
19212 msgid "Locally Added"
19213 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:504
19216 msgid "Needs Merge"
19217 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:506
19220 msgid "Needs Checkout"
19221 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:508
19224 msgid "No CVS file"
19225 msgstr "®ádný CVS soubor"
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:510
19228 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19229 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:694
19232 msgid ""
19233 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19234 "You have to update from repository first or revert your changes."
19235 msgstr ""
19236 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19237 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:699
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "Bad status when checking in changes.\n"
19243 "\n"
19244 "'%1$s'\n"
19245 "\n"
19246 msgstr ""
19247 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19248 "\n"
19249 "'%1$s'\n"
19250 "\n"
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "Error when updating from repository.\n"
19256 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19257 "'%1$s'.\n"
19258 "\n"
19259 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19260 msgstr ""
19261 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19262 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19263 "'%1$s'.\n"
19264 "\n"
19265 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:781
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "There were detected changes in the working directory:\n"
19271 "%1$s\n"
19272 "\n"
19273 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19274 "revert back to the repository version."
19275 msgstr ""
19276 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19277 "%1$s\n"
19278 "\n"
19279 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19280 "k verzi z repozitáøe.\n"
19281 "\n"
19282 "Pokraèovat?"
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19285 #: src/VCBackend.cpp:1250
19286 msgid "Changes detected"
19287 msgstr "Detekovány zmìny"
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19290 msgid "&Abort"
19291 msgstr "&Pø&eru¹it"
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19294 msgid "View &Log ..."
19295 msgstr "Zobraz &Log ..."
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:808
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19302 "'%2$s'.\n"
19303 "\n"
19304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19305 msgstr ""
19306 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19307 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19308 "'%2$s'.\n"
19309 "\n"
19310 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:869
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The document %1$s is not in repository.\n"
19316 "You have to check in the first revision before you can revert."
19317 msgstr ""
19318 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19319 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19320 "verzi."
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:877
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19326 "The status '%2$s' is unexpected."
19327 msgstr ""
19328 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19329 "oèekávaný."
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:1085
19332 msgid ""
19333 "Error when committing to repository.\n"
19334 "You have to manually resolve the problem.\n"
19335 "LyX will reopen the document after you press OK."
19336 msgstr ""
19337 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19338 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19339 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:1178
19342 msgid ""
19343 "Error while acquiring write lock.\n"
19344 "Another user is most probably editing\n"
19345 "the current document now!\n"
19346 "Also check the access to the repository."
19347 msgstr ""
19348 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19349 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19350 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19351 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:1184
19354 msgid ""
19355 "Error while releasing write lock.\n"
19356 "Check the access to the repository."
19357 msgstr ""
19358 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19359 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1241
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "There were detected changes in the working directory:\n"
19365 "%1$s\n"
19366 "\n"
19367 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19368 "preferred.\n"
19369 "\n"
19370 "Continue?"
19371 msgstr ""
19372 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19373 "%1$s\n"
19374 "\n"
19375 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19376 "pracovního adresáøe.\n"
19377 "\n"
19378 "Pokraèovat?"
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19382 msgid "&Yes"
19383 msgstr "&Ano"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19387 msgid "&No"
19388 msgstr "&Ne"
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:1313
19391 msgid "VCN File Locking"
19392 msgstr "Zamykání souboru"
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:1314
19395 msgid "Locking property unset."
19396 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19399 msgid "Locking property set."
19400 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:1315
19403 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19404 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:468
19407 msgid "Default skip"
19408 msgstr "Standardní mezera"
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:471
19411 msgid "Small skip"
19412 msgstr "Malá mezera"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:474
19415 msgid "Medium skip"
19416 msgstr "Støední mezera"
19417
19418 #: src/VSpace.cpp:477
19419 msgid "Big skip"
19420 msgstr "Velká mezera"
19421
19422 #: src/VSpace.cpp:480
19423 msgid "Vertical fill"
19424 msgstr "Výplò (VFill)"
19425
19426 #: src/VSpace.cpp:487
19427 msgid "protected"
19428 msgstr "chránìno"
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19434 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19435 msgstr ""
19436 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19437 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19440 msgid "Reload saved document?"
19441 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19444 msgid "&Reload"
19445 msgstr "&Znovunaèíst"
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19448 msgid "&Keep Changes"
19449 msgstr "&Ponechat zmìny"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19452 #, c-format
19453 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19454 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19457 msgid "File not readable!"
19458 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19464 "\n"
19465 "Do you want to create a new document?"
19466 msgstr ""
19467 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19468 "\n"
19469 "Chcete vytvoøit nový ?"
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19472 msgid "Create new document?"
19473 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19474
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19476 msgid "&Create"
19477 msgstr "&Vytvoøit"
19478
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "The specified document template\n"
19483 "%1$s\n"
19484 "could not be read."
19485 msgstr ""
19486 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19487 "%1$s\n"
19488 "nelze pøeèíst."
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19491 msgid "Could not read template"
19492 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19495 msgid "Standard[[Bullets]]"
19496 msgstr "Standardní"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19499 msgid "Maths"
19500 msgstr "Matematika"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19503 msgid "Dings 1"
19504 msgstr "Dings 1"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19507 msgid "Dings 2"
19508 msgstr "Dings 2"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19511 msgid "Dings 3"
19512 msgstr "Dings 3"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19515 msgid "Dings 4"
19516 msgstr "Dings 4"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19519 msgid "Directories"
19520 msgstr "Adresáøe"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19523 msgid "File"
19524 msgstr "Soubor"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19527 msgid "Master document"
19528 msgstr "Hlavní dokument"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19531 msgid "Open files"
19532 msgstr "Otevøené soubory"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19535 msgid "Manuals"
19536 msgstr "Manuály"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19542 "Continue searching from the beginning?"
19543 msgstr ""
19544 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19545 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19551 "Continue searching from the end?"
19552 msgstr ""
19553 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19554 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19557 msgid "Wrap search?"
19558 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19561 msgid "Nothing to search"
19562 msgstr "Nic k vyhledávání"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19565 msgid "No open document(s) in which to search"
19566 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19569 msgid "Advanced Find and Replace"
19570 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19574 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19577 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19578 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19581 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19582 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19588 "1995--%1$s LyX Team"
19589 msgstr ""
19590 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19591 "1995-%1$s LyX Team"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19594 msgid ""
19595 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19596 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19597 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19598 "any later version."
19599 msgstr ""
19600 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19601 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19602 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19603 "verze."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19606 msgid ""
19607 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19608 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19609 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19611 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19612 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19613 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19614 msgstr ""
19615 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19616 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19617 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19618 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19619 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19620 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19623 msgid "not released yet"
19624 msgstr "zatím nevydán"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "LyX Version %1$s\n"
19630 "(%2$s)"
19631 msgstr ""
19632 "Verze LyX-u %1$s\n"
19633 "(%2$s)"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19636 msgid "Library directory: "
19637 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19640 msgid "User directory: "
19641 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19646 #, c-format
19647 msgid "LyX: %1$s"
19648 msgstr "LyX: %1$s"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19651 msgid "About %1"
19652 msgstr "O programu %1"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19656 msgid "Preferences"
19657 msgstr "Nastavení"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19660 msgid "Reconfigure"
19661 msgstr "Rekonfigurovat"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19664 msgid "Quit %1"
19665 msgstr "Ukonèit %1"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19668 msgid "Nothing to do"
19669 msgstr "Nic k vykonání"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19672 msgid "Unknown action"
19673 msgstr "Neznámá akce"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19676 msgid "Command not handled"
19677 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19680 msgid "Command disabled"
19681 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19684 msgid "Running configure..."
19685 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19688 msgid "Reloading configuration..."
19689 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19692 msgid "System reconfiguration failed"
19693 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19696 msgid ""
19697 "The system reconfiguration has failed.\n"
19698 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19699 "Please reconfigure again if needed."
19700 msgstr ""
19701 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19702 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19703 "pracovat správnì.\n"
19704 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19707 msgid "System reconfigured"
19708 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19711 msgid ""
19712 "The system has been reconfigured.\n"
19713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19714 "updated document class specifications."
19715 msgstr ""
19716 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19717 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19718 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19721 msgid "Exiting."
19722 msgstr "Ukonèování."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19725 #, c-format
19726 msgid "Opening help file %1$s..."
19727 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19731 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19734 #, c-format
19735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19736 msgstr ""
19737 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19740 #, c-format
19741 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19742 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19745 msgid "Unable to save document defaults"
19746 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19749 msgid "Unknown function."
19750 msgstr "Neznámá funkce."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19753 msgid "The current document was closed."
19754 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19757 msgid ""
19758 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19759 "documents and exit.\n"
19760 "\n"
19761 "Exception: "
19762 msgstr ""
19763 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19764 "skonèit.\n"
19765 "\n"
19766 "Vyjímka: "
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19770 msgid "Software exception Detected"
19771 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19774 msgid ""
19775 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19776 "unsaved documents and exit."
19777 msgstr ""
19778 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19779 "dokumenty a skonèit."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19783 msgid "Could not find UI definition file"
19784 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "Error while reading the included file\n"
19790 "%1$s\n"
19791 "Please check your installation."
19792 msgstr ""
19793 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19798 msgid "Could not find default UI file"
19799 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19802 msgid ""
19803 "LyX could not find the default UI file!\n"
19804 "Please check your installation."
19805 msgstr ""
19806 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19807 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Error while reading the configuration file\n"
19813 "%1$s\n"
19814 "Falling back to default.\n"
19815 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19816 "check which User Interface file you are using."
19817 msgstr ""
19818 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19819 "%1$s\n"
19820 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19821 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19822 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19825 msgid "BibTeX Bibliography"
19826 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19835 msgid "Documents|#o#O"
19836 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19839 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19840 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19843 msgid "Select a BibTeX database to add"
19844 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19847 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19848 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19851 msgid "Select a BibTeX style"
19852 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19855 msgid "No frame"
19856 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19859 msgid "Simple rectangular frame"
19860 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19863 msgid "Oval frame, thin"
19864 msgstr "Oválný tenký rám"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19867 msgid "Oval frame, thick"
19868 msgstr "Oválný tlustý rám"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19871 msgid "Drop shadow"
19872 msgstr "Se stínem"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19875 msgid "Shaded background"
19876 msgstr "Pozadí s odstínem"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19879 msgid "Double rectangular frame"
19880 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19883 msgid "Height"
19884 msgstr "Vý¹ka"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19887 msgid "Depth"
19888 msgstr "Hloubka"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19891 msgid "Total Height"
19892 msgstr "Celková vý¹ka"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19895 msgid "Width"
19896 msgstr "©íøka"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19899 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19900 msgid "Makebox"
19901 msgstr "Makebox"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19904 msgid "Branch"
19905 msgstr "Vìtev"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19908 msgid "Activated"
19909 msgstr "Aktivována"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19912 msgid "Color"
19913 msgstr "Barevnì"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19916 msgid "Filename Suffix"
19917 msgstr "Pøípona souboru"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
19922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19925 msgid "Yes"
19926 msgstr "Ano"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
19931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19934 msgid "No"
19935 msgstr "Ne"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19938 msgid "Enter new branch name"
19939 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19945 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19946 msgstr ""
19947 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19948 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19951 msgid "&Merge"
19952 msgstr "S&louèit"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19955 msgid "Renaming failed"
19956 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19959 msgid "The branch could not be renamed."
19960 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19963 msgid "Merge Changes"
19964 msgstr "Slouèit revize"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "Change by %1$s\n"
19970 "\n"
19971 msgstr ""
19972 "Zmìnil %1$s\n"
19973 "\n"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19976 #, c-format
19977 msgid "Change made at %1$s\n"
19978 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19985 msgid "No change"
19986 msgstr "Beze zmìny"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19989 msgid "Small Caps"
19990 msgstr "Kapitálky"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19998 msgid "Reset"
19999 msgstr "Vynulovat"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20002 msgid "Underbar"
20003 msgstr "Podtr¾ený"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20006 msgid "Double underbar"
20007 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20010 msgid "Wavy underbar"
20011 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20014 msgid "Strikeout"
20015 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20018 msgid "No color"
20019 msgstr "®ádná barva"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20022 msgid "Black"
20023 msgstr "Èerná"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20026 msgid "White"
20027 msgstr "Bílá"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20030 msgid "Red"
20031 msgstr "Èervená"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20034 msgid "Green"
20035 msgstr "Zelená"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20038 msgid "Blue"
20039 msgstr "Modrá"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20042 msgid "Cyan"
20043 msgstr "Azurová"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20046 msgid "Magenta"
20047 msgstr "Fialová"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20050 msgid "Yellow"
20051 msgstr "®lutá"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20054 msgid "Text Style"
20055 msgstr "Styl textu"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20058 msgid "Keys"
20059 msgstr "Klíèe"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20062 msgid "LinkBack PDF"
20063 msgstr "LinkBack PDF"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20066 msgid "PDF"
20067 msgstr "PDF"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20070 msgid "pasted"
20071 msgstr "vlo¾eno"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20074 #, c-format
20075 msgid "%1$s Files"
20076 msgstr "%1$s souborù"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20079 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20080 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20086 msgid "Canceled."
20087 msgstr "Zru¹eno."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20090 msgid "Overwrite external file?"
20091 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20094 #, c-format
20095 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20096 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20099 msgid "List of previous commands"
20100 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20103 msgid "Next command"
20104 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20107 msgid "Compare LyX files"
20108 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20111 msgid "Select document"
20112 msgstr "Vybrat dokument"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20117 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20118 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20123 msgid "Error"
20124 msgstr "Chyba"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20127 msgid "Error while comparing documents."
20128 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20131 msgid "Aborted"
20132 msgstr "Pøeru¹eno"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20135 msgid "Finished"
20136 msgstr "Provedeno"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20139 msgid "Aborting process..."
20140 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20143 msgid "differences"
20144 msgstr "differences"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20147 msgid "Compare different revisions"
20148 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20151 msgid "big[[delimiter size]]"
20152 msgstr "big"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20155 msgid "Big[[delimiter size]]"
20156 msgstr "Big"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20159 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20160 msgstr "bigg"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20163 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20164 msgstr "Bigg"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20167 msgid "Math Delimiter"
20168 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20172 msgid "(None)"
20173 msgstr "(®ádné)"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20176 msgid "Variable"
20177 msgstr "Promìnlivá"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20180 msgid "Computer Modern Roman"
20181 msgstr "Computer Modern Roman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20184 msgid "Latin Modern Roman"
20185 msgstr "Latin Modern Roman"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20188 msgid "AE (Almost European)"
20189 msgstr "AE (Almost European)"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20192 msgid "Times Roman"
20193 msgstr "Times Roman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "Palatino"
20197 msgstr "Palatino"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20200 msgid "Bitstream Charter"
20201 msgstr "Bitstream Charter"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20204 msgid "New Century Schoolbook"
20205 msgstr "New Century Schoolbook"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "Bookman"
20209 msgstr "Bookman"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20212 msgid "Utopia"
20213 msgstr "Utopia"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20216 msgid "Bera Serif"
20217 msgstr "Bera Serif"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgid "Concrete Roman"
20221 msgstr "Concrete Roman"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 msgid "Zapf Chancery"
20225 msgstr "Zapf Chancery"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20228 msgid "Computer Modern Sans"
20229 msgstr "Computer Modern Sans"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20232 msgid "Latin Modern Sans"
20233 msgstr "Latin Modern Sans"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20236 msgid "Helvetica"
20237 msgstr "Helvetica"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20240 msgid "Avant Garde"
20241 msgstr "Avant Garde"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 msgid "Bera Sans"
20245 msgstr "Bera Sans"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 msgid "CM Bright"
20249 msgstr "CM Bright"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20252 msgid "Computer Modern Typewriter"
20253 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20256 msgid "Latin Modern Typewriter"
20257 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20260 msgid "Courier"
20261 msgstr "Courier"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "Bera Mono"
20265 msgstr "Bera Mono"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20268 msgid "LuxiMono"
20269 msgstr "LuxiMono"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20272 msgid "CM Typewriter Light"
20273 msgstr "CM Typewriter Light"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20276 msgid "Page"
20277 msgstr "Stránka"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20280 msgid "Module not found!"
20281 msgstr "Modul nenalezen!"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20284 msgid "Layout is valid!"
20285 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20288 msgid "Layout is invalid!"
20289 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20292 msgid "Document Settings"
20293 msgstr "Nastavení dokumentu"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20297 msgid "Child Document"
20298 msgstr "Dokument potomka"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20301 msgid "Include to Output"
20302 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20305 msgid "10"
20306 msgstr "10"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20309 msgid "11"
20310 msgstr "11"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20313 msgid "12"
20314 msgstr "12"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20317 msgid "None (no fontenc)"
20318 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20321 msgid "empty"
20322 msgstr "prázdný"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20325 msgid "plain"
20326 msgstr "prostý"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20329 msgid "headings"
20330 msgstr "hlavièky (headings)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20333 msgid "fancy"
20334 msgstr "pestrý (fancy)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20337 msgid "A0"
20338 msgstr "A0"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20341 msgid "A1"
20342 msgstr "A1"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20345 msgid "A2"
20346 msgstr "A2"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20349 msgid "A6"
20350 msgstr "A6"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20353 msgid "B0"
20354 msgstr "B0"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20357 msgid "B1"
20358 msgstr "B1"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20361 msgid "B2"
20362 msgstr "B2"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20365 msgid "B3"
20366 msgstr "B3"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20369 msgid "B4"
20370 msgstr "B4"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20373 msgid "B6"
20374 msgstr "B6"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20377 msgid "C0"
20378 msgstr "C0"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20381 msgid "C1"
20382 msgstr "C1"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20385 msgid "C2"
20386 msgstr "C2"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20389 msgid "C3"
20390 msgstr "C3"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20393 msgid "C4"
20394 msgstr "C4"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20397 msgid "C5"
20398 msgstr "C5"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20401 msgid "C6"
20402 msgstr "C6"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20405 msgid "JIS B0"
20406 msgstr "JIS B0"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20409 msgid "JIS B1"
20410 msgstr "JIS B1"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20413 msgid "JIS B2"
20414 msgstr "JIS B2"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20417 msgid "JIS B3"
20418 msgstr "JIS B3"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20421 msgid "JIS B4"
20422 msgstr "JIS B4"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20425 msgid "JIS B5"
20426 msgstr "JIS B5"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20429 msgid "JIS B6"
20430 msgstr "JIS B6"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20433 msgid "Language Default (no inputenc)"
20434 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20437 msgid "``text''"
20438 msgstr "``text''"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20441 msgid "''text''"
20442 msgstr "''text''"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20445 msgid ",,text``"
20446 msgstr ",,text``"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20449 msgid ",,text''"
20450 msgstr ",,text''"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20453 msgid "<<text>>"
20454 msgstr "<<text>>"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20457 msgid ">>text<<"
20458 msgstr ">>text<<"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20461 msgid "Numbered"
20462 msgstr "Èíslováno"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20465 msgid "Appears in TOC"
20466 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20469 msgid "Author-year"
20470 msgstr "Autor-rok"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20473 msgid "Numerical"
20474 msgstr "Numerický"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20477 #, c-format
20478 msgid "Unavailable: %1$s"
20479 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20483 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20484 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20489 msgid "Document Class"
20490 msgstr "Tøída dokumentu"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20496 msgid "Child Documents"
20497 msgstr "Dokumenty potomkù"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20500 msgid "Modules"
20501 msgstr "Moduly"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20504 msgid "Local Layout"
20505 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20508 msgid "Text Layout"
20509 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20512 msgid "Page Margins"
20513 msgstr "Okraje stránky"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20516 msgid "Colors"
20517 msgstr "Barvy"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20520 msgid "Numbering & TOC"
20521 msgstr "Èíslování & Obsah"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20524 msgid "Indexes"
20525 msgstr "Rejstøíky"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20528 msgid "PDF Properties"
20529 msgstr "PDF vlastnosti"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20532 msgid "Math Options"
20533 msgstr "Nastavení matematiky"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20536 msgid "Float Placement"
20537 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20540 msgid "Bullets"
20541 msgstr "Odrá¾ky"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20544 msgid "Branches"
20545 msgstr "Vìtve"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20548 msgid "LaTeX Preamble"
20549 msgstr "Preambule LaTeXu"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20554 msgid " (not installed)"
20555 msgstr " (není instalován)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20558 msgid "Layouts|#o#O"
20559 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20562 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20563 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20567 msgid "Local layout file"
20568 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20571 msgid ""
20572 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20573 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20574 "document may not work with this layout if you do not\n"
20575 "keep the layout file in the document directory."
20576 msgstr ""
20577 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20578 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20579 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20580 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20583 msgid "&Set Layout"
20584 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20587 msgid "Unable to read local layout file."
20588 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20591 msgid "Select master document"
20592 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20595 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20596 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20600 msgid "Unapplied changes"
20601 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20605 msgid ""
20606 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20607 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20608 msgstr ""
20609 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20610 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20614 msgid "&Dismiss"
20615 msgstr "&Odmítnout"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20619 msgid "Unable to set document class."
20620 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20623 #, c-format
20624 msgid "%1$s, %2$s"
20625 msgstr "%1$s, %2$s"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20628 #, c-format
20629 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20630 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20633 #, c-format
20634 msgid "%1$s (unavailable)"
20635 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20638 msgid "Module provided by document class."
20639 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20642 #, c-format
20643 msgid "Package(s) required: %1$s."
20644 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20645
20646 # TODO
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20648 msgid "or"
20649 msgstr "nebo"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20652 #, c-format
20653 msgid "Modules required: %1$s."
20654 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20657 #, c-format
20658 msgid "Modules excluded: %1$s."
20659 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20662 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20663 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20666 msgid "[No options predefined]"
20667 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20670 msgid "Can't set layout!"
20671 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20674 #, c-format
20675 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20676 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20679 msgid "Not Found"
20680 msgstr "Nenalezeno"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20683 msgid "Assigned master does not include this file"
20684 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "You must include this file in the document\n"
20690 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20691 "feature."
20692 msgstr ""
20693 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20694 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20697 msgid "Could not load master"
20698 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20701 #, c-format
20702 msgid ""
20703 "The master document '%1$s'\n"
20704 "could not be loaded."
20705 msgstr ""
20706 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20707 "nelze naèíst."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20710 msgid "Literate"
20711 msgstr "Dokumentované programování"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20714 msgid "pLaTeX"
20715 msgstr "pLaTeX"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20718 msgid "Error List"
20719 msgstr "Výpis chyb"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20722 #, c-format
20723 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20724 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20727 msgid "Top left"
20728 msgstr "Vlevo nahoøe"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20731 msgid "Bottom left"
20732 msgstr "Vlevo dole"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20735 msgid "Baseline left"
20736 msgstr "Základní linka vlevo"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20739 msgid "Top center"
20740 msgstr "V støedu nahoøe"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20743 msgid "Bottom center"
20744 msgstr "V støedu dole"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20747 msgid "Baseline center"
20748 msgstr "Základní linka v støedu"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20751 msgid "Top right"
20752 msgstr "Vpravo nahoøe"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20755 msgid "Bottom right"
20756 msgstr "Vpravo dole"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20759 msgid "Baseline right"
20760 msgstr "Základní linka vpravo"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20763 msgid "External Material"
20764 msgstr "Externí materiál"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20767 msgid "Scale%"
20768 msgstr "Mìøítko%"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20771 msgid "Select external file"
20772 msgstr "Vybrat externí soubor"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20775 msgid "automatically"
20776 msgstr "automaticky"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20779 msgid "Graphics"
20780 msgstr "Obrázky"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20783 msgid "Dissolve previous group?"
20784 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20790 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20791 "because this graphic was its only member.\n"
20792 "How do you want to proceed?"
20793 msgstr ""
20794 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20795 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20796 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20797 "Jak chcete pokraèovat?"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20800 #, c-format
20801 msgid "Stick with group '%1$s'"
20802 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20805 #, c-format
20806 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20807 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20813 "the group will be dissolved,\n"
20814 "because this graphic was its only member.\n"
20815 "How do you want to proceed?"
20816 msgstr ""
20817 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20818 "skupina bude zru¹ena,\n"
20819 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20820 "Jak chcete pokraèovat?"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20823 #, c-format
20824 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20825 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20828 msgid "Enter unique group name:"
20829 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20832 msgid "Group already defined!"
20833 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20836 #, c-format
20837 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20838 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20841 msgid "bp"
20842 msgstr "bp"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20845 msgid "cm"
20846 msgstr "cm"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20849 msgid "mm"
20850 msgstr "mm"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20853 msgid "in[[unit of measure]]"
20854 msgstr "in"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20857 msgid "Select graphics file"
20858 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20861 msgid "Clipart|#C#c"
20862 msgstr "Klipart|#K#k"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20866 msgid "Thin Space"
20867 msgstr "Úzká mezera"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20870 msgid "Medium Space"
20871 msgstr "Støední mezera"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20874 msgid "Thick Space"
20875 msgstr "©iroká mezera"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20879 msgid "Negative Thin Space"
20880 msgstr "Záporná úzká mezera"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20883 msgid "Negative Medium Space"
20884 msgstr "Záporná støední mezera"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20887 msgid "Negative Thick Space"
20888 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20891 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20892 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20895 msgid "Quad (1 em)"
20896 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20899 msgid "Double Quad (2 em)"
20900 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20903 msgid "Interword Space"
20904 msgstr "Mezislovní mezera"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20907 msgid "Horizontal Fill"
20908 msgstr "Horizontální výplò"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20911 msgid ""
20912 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20913 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20914 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20915 msgstr ""
20916 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20917 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20918 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20923 msgid ""
20924 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20925 msgstr ""
20926 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20929 msgid "Select document to include"
20930 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20933 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20934 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20937 msgid "Index Entry Settings"
20938 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20941 msgid "Label Color"
20942 msgstr "Barva ¹títku"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20945 msgid "Cannot remove standard index"
20946 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20949 msgid "The default index cannot be removed."
20950 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20953 msgid "Enter new index name"
20954 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20957 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20958 msgstr ""
20959 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20960 "neexistuje."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 msgid "unknown"
20964 msgstr "neznámý"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgid "shortcut"
20968 msgstr "klávesová zkratka"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 msgid "shortcuts"
20972 msgstr "klávesové zkratky"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 msgid "lyxrc"
20976 msgstr "lyxrc"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 msgid "package"
20980 msgstr "balíèek"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 msgid "textclass"
20984 msgstr "tøída dokumentu"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20987 msgid "menu"
20988 msgstr "menu"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20991 msgid "icon"
20992 msgstr "ikona"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20995 msgid "buffer"
20996 msgstr "dokument"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 msgid "lyxinfo"
21000 msgstr "lyxinfo"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21003 msgid "Shift-"
21004 msgstr "Shift-"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21007 msgid "Control-"
21008 msgstr "Control-"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21011 msgid "Option-"
21012 msgstr "Option-"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21015 msgid "Command-"
21016 msgstr "Command-"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21019 msgid "No language"
21020 msgstr "®ádný jazyk"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21023 msgid "Program Listing Settings"
21024 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21027 msgid "No dialect"
21028 msgstr "®ádný dialekt"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21031 msgid "LaTeX Log"
21032 msgstr "Log LaTeX-u"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21035 msgid "LyX2LyX"
21036 msgstr "LyX2LyX"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21039 msgid "Literate Programming Build Log"
21040 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21043 msgid "lyx2lyx Error Log"
21044 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21047 msgid "Version Control Log"
21048 msgstr "Log ze správy verzí"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21051 msgid "Log file not found."
21052 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21055 msgid "No literate programming build log file found."
21056 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21059 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21060 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21063 msgid "No version control log file found."
21064 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21067 msgid "Math Matrix"
21068 msgstr "Matice"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21071 msgid "Note Settings"
21072 msgstr "Nastavení poznámky"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21075 msgid "Paragraph Settings"
21076 msgstr "Nastavení odstavce"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21079 msgid ""
21080 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21081 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21082 "\n"
21083 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21084 "the items is used."
21085 msgstr ""
21086 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21087 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21088 "\n"
21089 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21090 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21093 msgid "Phantom Settings"
21094 msgstr "Nastavení fantómu"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21097 msgid "System files|#S#s"
21098 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21101 msgid "User files|#U#u"
21102 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21105 msgid "Look & Feel"
21106 msgstr "Vzhled"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21109 msgid "Language Settings"
21110 msgstr "Jazyková nastavení"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21113 msgid "File Handling"
21114 msgstr "Obsluha souborù"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21117 msgid "Keyboard/Mouse"
21118 msgstr "Klávesnice/my¹"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21121 msgid "Input Completion"
21122 msgstr "Doplòování"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21126 msgid "Co&mmand:"
21127 msgstr "&Pøíkaz:"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21130 msgid "Screen Fonts"
21131 msgstr "Fonty na obrazovce"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21134 msgid "Paths"
21135 msgstr "Cesty"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21138 msgid "Select directory for example files"
21139 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21142 msgid "Select a document templates directory"
21143 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21146 msgid "Select a temporary directory"
21147 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21150 msgid "Select a backups directory"
21151 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21154 msgid "Select a document directory"
21155 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21158 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21159 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21162 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21163 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21166 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21167 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21171 msgid "Spellchecker"
21172 msgstr "Kontrola pravopisu"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21175 msgid "Native"
21176 msgstr "Nativní"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21179 msgid "Aspell"
21180 msgstr "Aspell"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21183 msgid "Enchant"
21184 msgstr "Enchant"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21187 msgid "Hunspell"
21188 msgstr "Hunspell"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21191 msgid "Converters"
21192 msgstr "Konvertory"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21195 msgid "File Formats"
21196 msgstr "Formáty souborù"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21199 msgid "Format in use"
21200 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21203 msgid ""
21204 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21205 "converter. Please remove the converter first."
21206 msgstr ""
21207 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21208 "Nejprve sma¾te konvertor."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21211 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21212 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21215 msgid "LyX needs to be restarted!"
21216 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21219 msgid ""
21220 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21221 "restart."
21222 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21225 msgid "Printer"
21226 msgstr "Tiskárna"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21229 msgid "User Interface"
21230 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21233 msgid "Control"
21234 msgstr "Ovládání"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21237 msgid "Shortcuts"
21238 msgstr "Klávesové zkratky"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21241 msgid "Function"
21242 msgstr "Funkce"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21245 msgid "Shortcut"
21246 msgstr "Zkratka"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21249 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21250 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21253 msgid "Mathematical Symbols"
21254 msgstr "Matematické symboly"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21257 msgid "Document and Window"
21258 msgstr "Dokument a okno"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21261 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21262 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21265 msgid "System and Miscellaneous"
21266 msgstr "Systém, Rùzné"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21269 msgid "Res&tore"
21270 msgstr "&Obnovit"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21274 msgid "Failed to create shortcut"
21275 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21278 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21279 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21282 msgid "Invalid or empty key sequence"
21283 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21286 #, c-format
21287 msgid ""
21288 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21289 "%2$s\n"
21290 "You need to remove that binding before creating a new one."
21291 msgstr ""
21292 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21293 "%2$s\n"
21294 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21298 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21301 msgid "Identity"
21302 msgstr "Va¹e identita"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21305 msgid "Choose bind file"
21306 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21310 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21313 msgid "Choose UI file"
21314 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21318 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21321 msgid "Choose keyboard map"
21322 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21326 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21329 msgid "Print Document"
21330 msgstr "Tisk dokumentu"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21333 msgid "Print to file"
21334 msgstr "Tisk do souboru"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21337 msgid "PostScript files (*.ps)"
21338 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21341 msgid "Longest label width"
21342 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21345 msgid "Index Settings"
21346 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21349 msgid "<All indexes>"
21350 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21353 msgid "Progress/Debug Messages"
21354 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21357 msgid "Debug Level"
21358 msgstr "Úroveò ladìní"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21361 msgid "Set"
21362 msgstr "Nastaveno"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21365 msgid "Cross-reference"
21366 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21369 msgid "&Go Back"
21370 msgstr "&Jdi zpìt"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21373 msgid "Jump back"
21374 msgstr "Skok zpìt"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21377 msgid "Jump to label"
21378 msgstr "Skok na znaèku"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21381 msgid "<No prefix>"
21382 msgstr "<Bez prefixu>"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21385 msgid "Find and Replace"
21386 msgstr "Najít a zamìnit"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21389 msgid "Send Document to Command"
21390 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21393 msgid "Show File"
21394 msgstr "Zobraz soubor"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21397 msgid "Error -> Cannot load file!"
21398 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21401 #, c-format
21402 msgid "%1$d words checked."
21403 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21406 msgid "One word checked."
21407 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21410 msgid "Spelling check completed"
21411 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21414 msgid "Basic Latin"
21415 msgstr "Základní latinka"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21418 msgid "Latin-1 Supplement"
21419 msgstr "Latin-1 dodatek"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21422 msgid "Latin Extended-A"
21423 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21426 msgid "Latin Extended-B"
21427 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21430 msgid "IPA Extensions"
21431 msgstr "IPA roz¹íøení"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21434 msgid "Spacing Modifier Letters"
21435 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21438 msgid "Combining Diacritical Marks"
21439 msgstr "Diakritická znaménka"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21442 msgid "Cyrillic"
21443 msgstr "Cyrilika"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21446 msgid "Arabic"
21447 msgstr "Arab¹tina"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21450 msgid "Devanagari"
21451 msgstr "Dévanágarí"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21454 msgid "Bengali"
21455 msgstr "Bengál¹tina"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21458 msgid "Gurmukhi"
21459 msgstr "Gurmukhi"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21462 msgid "Gujarati"
21463 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21466 msgid "Oriya"
21467 msgstr "Oriya"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21470 msgid "Tamil"
21471 msgstr "Tamil¹tina"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21474 msgid "Telugu"
21475 msgstr "Telug¹tina"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21478 msgid "Kannada"
21479 msgstr "Kannad¹tina"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21482 msgid "Malayalam"
21483 msgstr "Malajálam¹tina"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21486 msgid "Lao"
21487 msgstr "Lao¹tina"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21490 msgid "Tibetan"
21491 msgstr "Tibet¹tina"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21494 msgid "Georgian"
21495 msgstr "Gruzín¹tins"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21498 msgid "Hangul Jamo"
21499 msgstr "Hangul jamo"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21502 msgid "Phonetic Extensions"
21503 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21506 msgid "Latin Extended Additional"
21507 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21510 msgid "Greek Extended"
21511 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21514 msgid "General Punctuation"
21515 msgstr "Interpunkce"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21518 msgid "Superscripts and Subscripts"
21519 msgstr "Horní a dolní indexy"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21522 msgid "Currency Symbols"
21523 msgstr "Symboly mìn"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21526 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21527 msgstr "Diakritická znaménka"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21530 msgid "Letterlike Symbols"
21531 msgstr "Symboly písmen"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21534 msgid "Number Forms"
21535 msgstr "Èíselné formy"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21538 msgid "Mathematical Operators"
21539 msgstr "Matematické operátory"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21542 msgid "Miscellaneous Technical"
21543 msgstr "Technické"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21546 msgid "Control Pictures"
21547 msgstr "Øídící znaky"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21550 msgid "Optical Character Recognition"
21551 msgstr "OCR"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21554 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21555 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21558 msgid "Box Drawing"
21559 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21562 msgid "Block Elements"
21563 msgstr "Kvádry"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21566 msgid "Geometric Shapes"
21567 msgstr "Geometrické tvary"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21570 msgid "Miscellaneous Symbols"
21571 msgstr "Rùzné symboly"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21574 msgid "Dingbats"
21575 msgstr "Dingbats"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21578 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21579 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21582 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21583 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21586 msgid "Hiragana"
21587 msgstr "Hiragana"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21590 msgid "Katakana"
21591 msgstr "Katakana"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21594 msgid "Bopomofo"
21595 msgstr "Bopomofo"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21598 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21599 msgstr "Hangul kompat."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21602 msgid "Kanbun"
21603 msgstr "Kanbun"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21606 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21607 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21610 msgid "CJK Compatibility"
21611 msgstr "CJK kompat."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21614 msgid "CJK Unified Ideographs"
21615 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21618 msgid "Hangul Syllables"
21619 msgstr "Hangul slabiky"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21622 msgid "High Surrogates"
21623 msgstr "Surogáty horní"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21626 msgid "Private Use High Surrogates"
21627 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21630 msgid "Low Surrogates"
21631 msgstr "Surogáty dolní"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21634 msgid "Private Use Area"
21635 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21638 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21639 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21642 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21643 msgstr "Ligatury"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21646 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21647 msgstr "Arabské present formy-A"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21650 msgid "Combining Half Marks"
21651 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21654 msgid "CJK Compatibility Forms"
21655 msgstr "CJK kompat. formy"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21658 msgid "Small Form Variants"
21659 msgstr "Varianty malých forem"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21662 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21663 msgstr "Arabské present. formy-B"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21666 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21667 msgstr "Latin + CJK"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21670 msgid "Specials"
21671 msgstr "Specializované"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21674 msgid "Linear B Syllabary"
21675 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21678 msgid "Linear B Ideograms"
21679 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21682 msgid "Aegean Numbers"
21683 msgstr "Egejská èísla"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21686 msgid "Ancient Greek Numbers"
21687 msgstr "Staroøecká èísla"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21690 msgid "Old Italic"
21691 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21694 msgid "Gothic"
21695 msgstr "Gotické"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21698 msgid "Ugaritic"
21699 msgstr "Ugaritské"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21702 msgid "Old Persian"
21703 msgstr "Staroperské"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21706 msgid "Deseret"
21707 msgstr "Deseret"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21710 msgid "Shavian"
21711 msgstr "Shawovské"
21712
21713 # TODO
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21715 msgid "Osmanya"
21716 msgstr "Osmanya"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21719 msgid "Cypriot Syllabary"
21720 msgstr "Kyperské"
21721
21722 # TODO
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21724 msgid "Kharoshthi"
21725 msgstr "Kharoshthi"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21728 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21729 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21732 msgid "Musical Symbols"
21733 msgstr "Hudební symboly"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21736 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21737 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21740 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21741 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21744 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21745 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21748 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21749 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21752 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21753 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21756 msgid "Tags"
21757 msgstr "Pøívì¹ky"
21758
21759 # TODO
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21761 msgid "Variation Selectors Supplement"
21762 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21765 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21766 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21769 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21770 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21773 msgid "Character: "
21774 msgstr "Znak: "
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21777 msgid "Code Point: "
21778 msgstr "Kód: "
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21781 msgid "Symbols"
21782 msgstr "Symboly"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21785 msgid "Insert Table"
21786 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21789 msgid "TeX Information"
21790 msgstr "Informace TeX-u"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21793 msgid "No thesaurus available for this language!"
21794 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21797 msgid "Outline"
21798 msgstr "Osnova"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21801 msgid "auto"
21802 msgstr "auto"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21805 msgid "off"
21806 msgstr "vypnuto"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21809 #, c-format
21810 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21811 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21814 msgid "version "
21815 msgstr "verze "
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21818 msgid "unknown version"
21819 msgstr "neznámá verze"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21822 msgid "Small-sized icons"
21823 msgstr "Malé ikony"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21826 msgid "Normal-sized icons"
21827 msgstr "Normální ikony"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21830 msgid "Big-sized icons"
21831 msgstr "Velké ikony"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21834 msgid "Exit LyX"
21835 msgstr "Ukonèit LyX"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21838 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21839 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21842 msgid "Welcome to LyX!"
21843 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21846 msgid "Automatic save done."
21847 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21850 msgid "Automatic save failed!"
21851 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21854 msgid "Command not allowed without any document open"
21855 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21858 #, c-format
21859 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21860 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21863 msgid "Select template file"
21864 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21867 msgid "Templates|#T#t"
21868 msgstr "©ablony|#A#a"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21871 msgid "Document not loaded."
21872 msgstr "Dokument nenaèten"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21875 msgid "Select document to open"
21876 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21880 msgid "Examples|#E#e"
21881 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21884 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21885 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21888 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21889 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21892 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21893 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21896 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21897 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21900 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21902 msgid "Invalid filename"
21903 msgstr "Neplatný název souboru"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "The directory in the given path\n"
21909 "%1$s\n"
21910 "does not exist."
21911 msgstr ""
21912 "Adresáø v zadané cestì\n"
21913 "%1$s\n"
21914 "neexistuje."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21917 #, c-format
21918 msgid "Opening document %1$s..."
21919 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21922 #, c-format
21923 msgid "Document %1$s opened."
21924 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21927 msgid "Version control detected."
21928 msgstr "Detekována správa verzí."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21931 #, c-format
21932 msgid "Could not open document %1$s"
21933 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21936 msgid "Couldn't import file"
21937 msgstr "Soubor nelze importovat"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21940 #, c-format
21941 msgid "No information for importing the format %1$s."
21942 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21945 #, c-format
21946 msgid "Select %1$s file to import"
21947 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "The document %1$s already exists.\n"
21953 "\n"
21954 "Do you want to overwrite that document?"
21955 msgstr ""
21956 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21957 "\n"
21958 "Chcete jej pøepsat ?"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21961 msgid "Overwrite document?"
21962 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21965 #, c-format
21966 msgid "Importing %1$s..."
21967 msgstr "Importování %1$s..."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21970 msgid "imported."
21971 msgstr "importováno."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21974 msgid "file not imported!"
21975 msgstr "soubor nebyl importován!"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21978 msgid "newfile"
21979 msgstr "newfile"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21982 msgid "Select LyX document to insert"
21983 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21986 msgid "Absolute filename expected."
21987 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21990 msgid "Select file to insert"
21991 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21994 msgid "All Files (*)"
21995 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21998 msgid "Choose a filename to save document as"
21999 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22002 msgid "&Rename"
22003 msgstr "Pøe&jmenovat"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "The document %1$s could not be saved.\n"
22009 "\n"
22010 "Do you want to rename the document and try again?"
22011 msgstr ""
22012 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22013 "\n"
22014 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22017 msgid "Rename and save?"
22018 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22021 msgid "&Retry"
22022 msgstr "&Opakovat"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22025 msgid "Close document"
22026 msgstr "Nový dokument"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22029 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22030 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22036 "\n"
22037 "Do you want to save the document?"
22038 msgstr ""
22039 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22040 "\n"
22041 "Chcete jej ulo¾it ?"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22044 msgid "Save new document?"
22045 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22051 "\n"
22052 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22053 msgstr ""
22054 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22055 "\n"
22056 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22059 msgid "Save changed document?"
22060 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22063 msgid "&Discard"
22064 msgstr "&Neukládat"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22070 "\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22072 msgstr ""
22073 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22074 "\n"
22075 "Chcete jej ulo¾it ?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "Document \n"
22081 "%1$s\n"
22082 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22083 msgstr ""
22084 "Dokument \n"
22085 "%1$s \n"
22086 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22087 "ztraceny."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22090 msgid "Reload externally changed document?"
22091 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22094 msgid "Error when setting the locking property."
22095 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22098 msgid "Directory is not accessible."
22099 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22102 #, c-format
22103 msgid "Opening child document %1$s..."
22104 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22107 #, c-format
22108 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22109 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22112 #, c-format
22113 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22114 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22117 #, c-format
22118 msgid "Successful export to format: %1$s"
22119 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22122 #, c-format
22123 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22124 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22127 msgid "Exporting ..."
22128 msgstr "Exportování..."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22131 msgid "Previewing ..."
22132 msgstr "Náhled..."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22135 msgid "Document not loaded"
22136 msgstr "Dokument nenaèten"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22142 "version of the document %1$s?"
22143 msgstr ""
22144 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22145 "dokumentu %1$s ?"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22148 msgid "Revert to saved document?"
22149 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22152 msgid "Saving all documents..."
22153 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22156 msgid "All documents saved."
22157 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22160 #, c-format
22161 msgid "%1$s unknown command!"
22162 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22165 msgid "Please, preview the document first."
22166 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22169 msgid "Couldn't proceed."
22170 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22174 msgid "LaTeX Source"
22175 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22178 msgid "DocBook Source"
22179 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22182 msgid "Literate Source"
22183 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22186 msgid " (version control, locking)"
22187 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22190 msgid " (version control)"
22191 msgstr " (správa verzí)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22194 msgid " (changed)"
22195 msgstr " (zmìnìno)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22198 msgid " (read only)"
22199 msgstr " (jen ke ètení)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22202 msgid "Close File"
22203 msgstr "Zavøít soubor"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22206 msgid "Hide tab"
22207 msgstr "Skrýt panel"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22210 msgid "Close tab"
22211 msgstr "Zavøít panel"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22214 msgid "Wrap Float Settings"
22215 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22218 msgid "Click to detach"
22219 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22222 #, c-format
22223 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22224 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22227 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22228 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22231 msgid " (unknown)"
22232 msgstr "(neznámý)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22235 msgid "No Group"
22236 msgstr "®ádná skupina"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22239 msgid "More Spelling Suggestions"
22240 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22243 msgid "Add to personal dictionary|n"
22244 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22247 msgid "Ignore all|I"
22248 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22251 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22252 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22255 msgid "Language|L"
22256 msgstr "Jazyk|J"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22259 msgid "More Languages ...|M"
22260 msgstr "Více jazykù...|V"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22263 msgid "Hidden|H"
22264 msgstr "Skryté|S"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22267 msgid "<No Documents Open>"
22268 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22271 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22272 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22275 msgid "View (Other Formats)|F"
22276 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22279 msgid "Update (Other Formats)|p"
22280 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22283 #, c-format
22284 msgid "View [%1$s]|V"
22285 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22288 #, c-format
22289 msgid "Update [%1$s]|U"
22290 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22293 msgid "No Custom Insets Defined!"
22294 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22297 msgid "<No Document Open>"
22298 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22301 msgid "Master Document"
22302 msgstr "Hlavní dokument"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22305 msgid "Open Navigator..."
22306 msgstr "Otevøít navigátor..."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22309 msgid "Other Lists"
22310 msgstr "Dal¹í seznamy"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22313 msgid "<Empty Table of Contents>"
22314 msgstr "<Prázdný obsah>"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22317 msgid "Other Toolbars"
22318 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22321 msgid "No Branches Set for Document!"
22322 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22325 msgid "Index Entry|d"
22326 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22329 #, c-format
22330 msgid "Index: %1$s"
22331 msgstr "Index: %1$s"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22334 #, c-format
22335 msgid "Index Entry (%1$s)"
22336 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22339 msgid "No Citation in Scope!"
22340 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22343 msgid "No Action Defined!"
22344 msgstr "®ádná akce není definována!"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22347 #, c-format
22348 msgid "Export %1$s"
22349 msgstr "Exportovat %1$s"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22352 #, c-format
22353 msgid "Import %1$s"
22354 msgstr "Importovat %1$s"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22357 #, c-format
22358 msgid "Update %1$s"
22359 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22362 #, c-format
22363 msgid "View %1$s"
22364 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22367 msgid "space"
22368 msgstr "mezera"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22371 msgid ""
22372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22373 "characters:\n"
22374 msgstr ""
22375 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22376 "znaky:\n"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22379 msgid "Could not update TeX information"
22380 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22383 #, c-format
22384 msgid "The script `%1$s' failed."
22385 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22388 msgid "All Files "
22389 msgstr "V¹echny soubory "
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22392 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22393 msgid "Table of Contents"
22394 msgstr "Obsah"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22397 msgid "List of Graphics"
22398 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22401 msgid "List of Equations"
22402 msgstr "Seznam rovnic"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22405 msgid "List of Footnotes"
22406 msgstr "Poznámky pod èarou"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22409 msgid "List of Listings"
22410 msgstr "Seznam výpisù"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22413 msgid "List of Indexes"
22414 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22417 msgid "List of Marginal notes"
22418 msgstr "Postraní poznámky"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22421 msgid "List of Notes"
22422 msgstr "Seznam poznámek"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22425 msgid "List of Citations"
22426 msgstr "Seznam citací"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22429 msgid "Labels and References"
22430 msgstr "Znaèky a odkazy"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22433 msgid "List of Branches"
22434 msgstr "Seznam vìtví"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22437 msgid "List of Changes"
22438 msgstr "Seznam Zmìn"
22439
22440 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22442 msgid ""
22443 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22444 "through LaTeX: "
22445 msgstr ""
22446 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22447 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22448
22449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22451 msgid "Problematic filename for DVI"
22452 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22453
22454 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22456 msgid ""
22457 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22458 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22459 msgstr ""
22460 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22461 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:88
22464 msgid "Bibliography Entry"
22465 msgstr "Heslo bibliografie"
22466
22467 #: src/insets/Inset.cpp:91
22468 msgid "TeX Code"
22469 msgstr "Kód TeX-u"
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:94
22472 msgid "Float"
22473 msgstr "Plovoucí"
22474
22475 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22476 msgid "Box"
22477 msgstr "Rámeèek"
22478
22479 #: src/insets/Inset.cpp:111
22480 msgid "Horizontal Space"
22481 msgstr "Horizontální mezera"
22482
22483 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22484 msgid "Vertical Space"
22485 msgstr "Vertikální mezera"
22486
22487 #: src/insets/Inset.cpp:115
22488 msgid "Info"
22489 msgstr "Info"
22490
22491 #: src/insets/Inset.cpp:158
22492 msgid "Horizontal Math Space"
22493 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22496 msgid "Keys must be unique!"
22497 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "The key %1$s already exists,\n"
22503 "it will be changed to %2$s."
22504 msgstr ""
22505 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22506 "bude zmìnìn na %2$s."
22507
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22512 "If you proceed, all of them will be opened."
22513 msgstr ""
22514 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22515 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22518 msgid "Open Databases?"
22519 msgstr "Otevøít databáze?"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22522 msgid "&Proceed"
22523 msgstr "&Pokraèovat"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22526 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22527 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22530 msgid "Databases:"
22531 msgstr "Databáze:"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22534 msgid "Style File:"
22535 msgstr "Soubor se stylem:"
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22538 msgid "Lists:"
22539 msgstr "Generovat:"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22542 msgid "included in TOC"
22543 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22546 msgid "Export Warning!"
22547 msgstr "Export-varování!"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22550 msgid ""
22551 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22552 "BibTeX will be unable to find them."
22553 msgstr ""
22554 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22555 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22558 msgid ""
22559 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22560 "BibTeX will be unable to find it."
22561 msgstr ""
22562 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22563 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22566 msgid "simple frame"
22567 msgstr "jednoduchý rám"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22570 msgid "frameless"
22571 msgstr "bez rámù"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22574 msgid "simple frame, page breaks"
22575 msgstr "jednoduchý, více stran"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22578 msgid "oval, thin"
22579 msgstr "oválný tenký"
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22582 msgid "oval, thick"
22583 msgstr "oválný tlustý"
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22586 msgid "drop shadow"
22587 msgstr "se stínem"
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22590 msgid "shaded background"
22591 msgstr "se stínovaným pozadím"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22594 msgid "double frame"
22595 msgstr "dvojitý rám"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22598 #, c-format
22599 msgid "%1$s (%2$s)"
22600 msgstr "%1$s (%2$s)"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22603 #, c-format
22604 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22605 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22606
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22608 msgid "active"
22609 msgstr "aktivní"
22610
22611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22612 msgid "non-active"
22613 msgstr "neaktivní"
22614
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22616 #, c-format
22617 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22618 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22621 msgid "Branch: "
22622 msgstr "Vìtev: "
22623
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22625 msgid "Branch (child only): "
22626 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22627
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22629 msgid "Branch (undefined): "
22630 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22631
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22633 msgid "Undef: "
22634 msgstr "Nedef: "
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22637 msgid "branch"
22638 msgstr "vìtev"
22639
22640 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22641 #, c-format
22642 msgid "Sub-%1$s"
22643 msgstr "Sub-%1$s"
22644
22645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22646 msgid "No bibliography defined!"
22647 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22648
22649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22650 msgid "No citations selected!"
22651 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22652
22653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22654 msgid "not cited"
22655 msgstr "necitováno"
22656
22657 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22658 msgid "LaTeX Command: "
22659 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22662 msgid "InsetCommand Error: "
22663 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22664
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22666 msgid "Incompatible command name."
22667 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22668
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22670 msgid "InsetCommandParams Error: "
22671 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22672
22673 # TODO ?preklad?
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22675 msgid "InsetCommandParams: "
22676 msgstr "InsetCommandParams: "
22677
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22679 msgid "Unknown parameter name: "
22680 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22683 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22684 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22687 msgid "Uncodable characters"
22688 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22694 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22695 "%2$s."
22696 msgstr ""
22697 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22698 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22699 "%2$s."
22700
22701 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22702 #, c-format
22703 msgid "External template %1$s is not installed"
22704 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22705
22706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22707 msgid "float: "
22708 msgstr "plovoucí objekt: "
22709
22710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22711 #, c-format
22712 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22713 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22714
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22716 msgid "float"
22717 msgstr "plovoucí objekt"
22718
22719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22720 msgid "subfloat: "
22721 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22722
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22724 msgid " (sideways)"
22725 msgstr " (na bok)"
22726
22727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22728 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22729 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22730
22731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22732 #, c-format
22733 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22734 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22735
22736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22737 #, c-format
22738 msgid "List of %1$s"
22739 msgstr "Seznam %1$s"
22740
22741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22742 msgid "footnote"
22743 msgstr "poznámka pod èarou"
22744
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Could not copy the file\n"
22749 "%1$s\n"
22750 "into the temporary directory."
22751 msgstr ""
22752 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22753 "%1$s\n"
22754 "do pomocného adresáøe."
22755
22756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22757 #, c-format
22758 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22759 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22760
22761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22762 #, c-format
22763 msgid "Graphics file: %1$s"
22764 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22765
22766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22767 msgid "www"
22768 msgstr "www"
22769
22770 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22771 msgid "file"
22772 msgstr "soubor"
22773
22774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22775 #, c-format
22776 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22777 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22780 msgid "Verbatim Input"
22781 msgstr "Vstup-doslovnì"
22782
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22784 msgid "Verbatim Input*"
22785 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22788 msgid "Include (excluded)"
22789 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22793 msgid "Recursive input"
22794 msgstr "Rekurzivní vstup"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22798 #, c-format
22799 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22800 msgstr ""
22801 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "Included file `%1$s'\n"
22807 "has textclass `%2$s'\n"
22808 "while parent file has textclass `%3$s'."
22809 msgstr ""
22810 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22811 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22812 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22815 msgid "Different textclasses"
22816 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "Included file `%1$s'\n"
22822 "uses module `%2$s'\n"
22823 "which is not used in parent file."
22824 msgstr ""
22825 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22826 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22827 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22830 msgid "Module not found"
22831 msgstr "Modul nenalezen"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22834 msgid "Unsupported Inclusion"
22835 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22841 "Offending file:\n"
22842 "%1$s"
22843 msgstr ""
22844 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22845 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22846 "%1$s"
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22849 msgid "Index sorting failed"
22850 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22851
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22856 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22857 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22858 "explained in the User Guide."
22859 msgstr ""
22860 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22861 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22862 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22863 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22864
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22866 msgid "Index Entry"
22867 msgstr "Heslo rejstøíku"
22868
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22870 msgid "unknown type!"
22871 msgstr "neznámý typ!"
22872
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22874 msgid "Unknown index type!"
22875 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22878 msgid "All indexes"
22879 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22880
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22882 msgid "subindex"
22883 msgstr "podrejstøík"
22884
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22886 #, c-format
22887 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22888 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22889
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22891 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22892 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22896 msgid "undefined"
22897 msgstr "nedefinováno"
22898
22899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22900 msgid "yes"
22901 msgstr "ano"
22902
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22904 msgid "no"
22905 msgstr "ne"
22906
22907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22908 msgid "No version control"
22909 msgstr "Bez správy verzí"
22910
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22912 #, c-format
22913 msgid "%1$s unknown"
22914 msgstr "%1$s neznámý"
22915
22916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22917 msgid "Label names must be unique!"
22918 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22919
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "The label %1$s already exists,\n"
22924 "it will be changed to %2$s."
22925 msgstr ""
22926 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22927 "bude pøejmenována na %2$s."
22928
22929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22930 msgid "DUPLICATE: "
22931 msgstr "DUPLIKÁT: "
22932
22933 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22934 msgid "Horizontal line"
22935 msgstr "Horizontální linka"
22936
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22938 msgid "no more lstline delimiters available"
22939 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22940
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22942 msgid "Running out of delimiters"
22943 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22944
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22946 msgid ""
22947 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22948 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22949 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22950 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22951 "must investigate!"
22952 msgstr ""
22953 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22954 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22955 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22956 "oddìlovaè.\n"
22957 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22958
22959 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22960 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22961 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22962
22963 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "The following characters in one of the program listings are\n"
22967 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22968 "%1$s."
22969 msgstr ""
22970 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22971 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22972 "%1$s."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22975 msgid "A value is expected."
22976 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22984 msgid "Unbalanced braces!"
22985 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22988 msgid "Please specify true or false."
22989 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22992 msgid "Only true or false is allowed."
22993 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22996 msgid "Please specify an integer value."
22997 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23000 msgid "An integer is expected."
23001 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23004 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23005 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23008 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23009 msgstr "Neplatná délka."
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23012 #, c-format
23013 msgid "Please specify one of %1$s."
23014 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23017 #, c-format
23018 msgid "Try one of %1$s."
23019 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23022 #, c-format
23023 msgid "I guess you mean %1$s."
23024 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23027 #, c-format
23028 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23029 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23032 #, c-format
23033 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23034 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23037 msgid ""
23038 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23039 msgstr ""
23040 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23041 "zpùsob"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23044 msgid ""
23045 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23046 "trblTRBL"
23047 msgstr ""
23048 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23049 "podmno¾inu z trblTRBL"
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23052 msgid ""
23053 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23054 "right, bottom left and top left corner."
23055 msgstr ""
23056 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23057 "dolní, levý dolní a levý horní."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23060 msgid "Enter something like \\color{white}"
23061 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23064 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23065 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23068 msgid "auto, last or a number"
23069 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23072 msgid ""
23073 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23074 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23075 "defining a listing inset)"
23076 msgstr ""
23077 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23078 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23079 "výpisu zdrojového kódu)"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23082 msgid ""
23083 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23084 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23085 "a listing inset)"
23086 msgstr ""
23087 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23088 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23089 "výpisu zdrojového kódu)"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23092 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23093 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23096 #, c-format
23097 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23098 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23101 #, c-format
23102 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23103 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23106 #, c-format
23107 msgid "Parameter %1$s: "
23108 msgstr "Parametr %1$s: "
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23111 #, c-format
23112 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23113 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23116 #, c-format
23117 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23118 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23119
23120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23121 msgid "New Page"
23122 msgstr "Nová stránka"
23123
23124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23125 msgid "Clear Page"
23126 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23127
23128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23129 msgid "Clear Double Page"
23130 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23131
23132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23133 msgid "Nom: "
23134 msgstr "Nom: "
23135
23136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23137 msgid "Nomenclature Symbol: "
23138 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23139
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23141 msgid "Description: "
23142 msgstr "Popis: "
23143
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23145 msgid "Sorting: "
23146 msgstr "Tøídìní: "
23147
23148 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23149 msgid "note"
23150 msgstr "poznámka"
23151
23152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23153 msgid "Phantom"
23154 msgstr "Phantom"
23155
23156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23157 msgid "HPhantom"
23158 msgstr "HPhantom"
23159
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23161 msgid "VPhantom"
23162 msgstr "VPhantom"
23163
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23165 msgid "phantom"
23166 msgstr "phantom"
23167
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23169 msgid "hphantom"
23170 msgstr "hphantom"
23171
23172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23173 msgid "vphantom"
23174 msgstr "vphantom"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23177 msgid "elsewhere"
23178 msgstr "elsewhere"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23181 msgid "BROKEN: "
23182 msgstr "NEPLATNÝ: "
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23185 msgid "Ref: "
23186 msgstr "Ref: "
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23189 msgid "Equation"
23190 msgstr "Rovnice"
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23193 msgid "EqRef: "
23194 msgstr "RovRef: "
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23197 msgid "Page Number"
23198 msgstr "Èíslo stránky"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23201 msgid "Page: "
23202 msgstr "Stránka: "
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23205 msgid "Textual Page Number"
23206 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23209 msgid "TextPage: "
23210 msgstr "Strana Textu: "
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23213 msgid "Standard+Textual Page"
23214 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23217 msgid "Ref+Text: "
23218 msgstr "Ref+Text: "
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23221 msgid "Formatted"
23222 msgstr "Formátovaný"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23225 msgid "Format: "
23226 msgstr "Formát:"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23229 msgid "Reference to Name"
23230 msgstr "Odkaz na jméno"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23233 msgid "NameRef:"
23234 msgstr "NameRef:"
23235
23236 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23237 msgid "subscript"
23238 msgstr "dolní index"
23239
23240 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23241 msgid "superscript"
23242 msgstr "horní index"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23245 msgid "Protected Space"
23246 msgstr "Chránìná mezera"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23249 msgid "Quad Space"
23250 msgstr "Ètverèík"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23253 msgid "Double Quad Space"
23254 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23257 msgid "Enspace"
23258 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23261 msgid "Enskip"
23262 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23265 msgid "Protected Horizontal Fill"
23266 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23270 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23273 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23274 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23278 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23282 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23286 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23290 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23293 #, c-format
23294 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23295 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23298 #, c-format
23299 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23300 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23301
23302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23303 msgid "Unknown TOC type"
23304 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23305
23306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23307 msgid "Selection size should match clipboard content."
23308 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23309
23310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23311 msgid "wrap: "
23312 msgstr "obtékání: "
23313
23314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23315 msgid "wrap"
23316 msgstr "obtékání"
23317
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23319 msgid "Not shown."
23320 msgstr "Nezobrazeno."
23321
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23323 msgid "Loading..."
23324 msgstr "Naèítání..."
23325
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23327 msgid "Converting to loadable format..."
23328 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23329
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23331 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23332 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23333
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23335 msgid "Scaling etc..."
23336 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23337
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23339 msgid "Ready to display"
23340 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23341
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23343 msgid "No file found!"
23344 msgstr "Soubor nenalezen!"
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23347 msgid "Error converting to loadable format"
23348 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23351 msgid "Error loading file into memory"
23352 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23355 msgid "Error generating the pixmap"
23356 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23359 msgid "No image"
23360 msgstr "®ádný obrázek"
23361
23362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23363 msgid "Preview loading"
23364 msgstr "Naèítání náhledu"
23365
23366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23367 msgid "Preview ready"
23368 msgstr "Náhled pøipraven"
23369
23370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23371 msgid "Preview failed"
23372 msgstr "Náhled selhal"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:37
23375 msgid "cc[[unit of measure]]"
23376 msgstr "cc"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:37
23379 msgid "dd"
23380 msgstr "dd"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:37
23383 msgid "em"
23384 msgstr "em"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:38
23387 msgid "ex"
23388 msgstr "ex"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:38
23391 msgid "mu[[unit of measure]]"
23392 msgstr "mu"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:38
23395 msgid "pc"
23396 msgstr "pc"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:39
23399 msgid "pt"
23400 msgstr "pt"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:39
23403 msgid "sp"
23404 msgstr "sp"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:39
23407 msgid "Text Width %"
23408 msgstr "©íøka textu %"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:40
23411 msgid "Column Width %"
23412 msgstr "©íøka sloupce %"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:40
23415 msgid "Page Width %"
23416 msgstr "©íøka stránky %"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:40
23419 msgid "Line Width %"
23420 msgstr "©íøka øádku %"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:41
23423 msgid "Text Height %"
23424 msgstr "Vý¹ka textu %"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:41
23427 msgid "Page Height %"
23428 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23429
23430 #: src/lyxfind.cpp:142
23431 msgid "Search error"
23432 msgstr "Chyba vyhledávání"
23433
23434 #: src/lyxfind.cpp:142
23435 msgid "Search string is empty"
23436 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23437
23438 #: src/lyxfind.cpp:376
23439 msgid "String found."
23440 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:378
23443 msgid "String has been replaced."
23444 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:381
23447 #, c-format
23448 msgid "%1$d strings have been replaced."
23449 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23450
23451 #: src/lyxfind.cpp:1257
23452 msgid "Search text is empty!"
23453 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23454
23455 #: src/lyxfind.cpp:1271
23456 msgid "Invalid regular expression!"
23457 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23458
23459 #: src/lyxfind.cpp:1276
23460 msgid "Match not found!"
23461 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23462
23463 #: src/lyxfind.cpp:1280
23464 msgid "Match found!"
23465 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23466
23467 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23468 #, c-format
23469 msgid " Macro: %1$s: "
23470 msgstr " Makro: %1$s: "
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23473 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23474 #, c-format
23475 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23476 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23479 #, c-format
23480 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23481 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23484 #, c-format
23485 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23486 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23489 msgid "Cursor not in table"
23490 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23493 msgid "Only one row"
23494 msgstr "Pouze jeden øádek"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23497 msgid "Only one column"
23498 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23501 msgid "No hline to delete"
23502 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23505 msgid "No vline to delete"
23506 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23509 #, c-format
23510 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23511 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23514 msgid "Bad math environment"
23515 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23518 msgid ""
23519 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23520 "Change the math formula type and try again."
23521 msgstr ""
23522 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23523 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23526 msgid "No number"
23527 msgstr "®ádné èíslo"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23530 msgid "Number"
23531 msgstr "Èíslo"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23534 #, c-format
23535 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23536 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23539 #, c-format
23540 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23541 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23544 #, c-format
23545 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23546 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23549 msgid "create new math text environment ($...$)"
23550 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23553 msgid "entered math text mode (textrm)"
23554 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23557 msgid "Regular expression editor mode"
23558 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23561 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23562 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23565 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23566 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23569 msgid "Standard[[mathref]]"
23570 msgstr "Standardní"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23573 msgid "PrettyRef"
23574 msgstr "PrettyRef"
23575
23576 # TODO kde to je ?
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23578 msgid "FormatRef: "
23579 msgstr "FormatRef: "
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23582 #, c-format
23583 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23584 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23585
23586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23587 msgid "optional"
23588 msgstr "volitelné"
23589
23590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23591 msgid "TeX"
23592 msgstr "TeX"
23593
23594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23595 msgid "math macro"
23596 msgstr "mat. makro"
23597
23598 #: src/output.cpp:37
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "Could not open the specified document\n"
23602 "%1$s."
23603 msgstr ""
23604 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23605 "%1$s."
23606
23607 #: src/output_plaintext.cpp:136
23608 msgid "Abstract: "
23609 msgstr "Abstrakt: "
23610
23611 #: src/output_plaintext.cpp:148
23612 msgid "References: "
23613 msgstr "Reference: "
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:40
23616 msgid "No debugging messages"
23617 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:41
23620 msgid "General information"
23621 msgstr "Obecné informace"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:42
23624 msgid "Program initialisation"
23625 msgstr "Inicializace programu"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:43
23628 msgid "Keyboard events handling"
23629 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:44
23632 msgid "GUI handling"
23633 msgstr "Obsluha GUI"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:45
23636 msgid "Lyxlex grammar parser"
23637 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:46
23640 msgid "Configuration files reading"
23641 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:47
23644 msgid "Custom keyboard definition"
23645 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:48
23648 msgid "LaTeX generation/execution"
23649 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:49
23652 msgid "Math editor"
23653 msgstr "Editor matematiky"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:50
23656 msgid "Font handling"
23657 msgstr "Obsluha fontù"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:51
23660 msgid "Textclass files reading"
23661 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:52
23664 msgid "Version control"
23665 msgstr "Správa verzí"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:53
23668 msgid "External control interface"
23669 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:54
23672 msgid "Undo/Redo mechanism"
23673 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:55
23676 msgid "User commands"
23677 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:56
23680 msgid "The LyX Lexer"
23681 msgstr "LyX Lexer"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:57
23684 msgid "Dependency information"
23685 msgstr "Informace o závislostech"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:58
23688 msgid "LyX Insets"
23689 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:59
23692 msgid "Files used by LyX"
23693 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:60
23696 msgid "Workarea events"
23697 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:61
23700 msgid "Insettext/tabular messages"
23701 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:62
23704 msgid "Graphics conversion and loading"
23705 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:63
23708 msgid "Change tracking"
23709 msgstr "Zmìna revize"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:64
23712 msgid "External template/inset messages"
23713 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:65
23716 msgid "RowPainter profiling"
23717 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:66
23720 msgid "Scrolling debugging"
23721 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:67
23724 msgid "Math macros"
23725 msgstr "Mat. makra"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:68
23728 msgid "RTL/Bidi"
23729 msgstr "RTL/Bidi"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:69
23732 msgid "Locale/Internationalisation"
23733 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:70
23736 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23737 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:71
23740 msgid "Find and replace mechanism"
23741 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:72
23744 msgid "Developers' general debug messages"
23745 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:73
23748 msgid "All debugging messages"
23749 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:152
23752 #, c-format
23753 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23754 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23755
23756 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23757 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23758 msgstr "cs"
23759
23760 #: src/support/os_win32.cpp:444
23761 msgid "System file not found"
23762 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:445
23765 msgid ""
23766 "Unable to load shfolder.dll\n"
23767 "Please install."
23768 msgstr ""
23769 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23770 "Prosím nainstalujte."
23771
23772 #: src/support/os_win32.cpp:450
23773 msgid "System function not found"
23774 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23775
23776 #: src/support/os_win32.cpp:451
23777 msgid ""
23778 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23779 "Don't know how to proceed. Sorry."
23780 msgstr ""
23781 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23782 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23783
23784 #: src/support/userinfo.cpp:45
23785 msgid "Unknown user"
23786 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23787
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23790 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23791 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23794 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23795 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23796 #~ "funkce."
23797
23798 #~ msgid "LyX binary not found"
23799 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23800
23801 #~ msgid ""
23802 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23805 #~ "øádky %1$s"
23806
23807 #~ msgid ""
23808 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23809 #~ "\t%1$s\n"
23810 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23811 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23812 #~ msgstr ""
23813 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23814 #~ "\t%1$s\n"
23815 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23816 #~ "prostøedí\n"
23817 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23818
23819 #~ msgid "File not found"
23820 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23821
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23824 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23827 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23828
23829 #~ msgid ""
23830 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23831 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23834 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23838 #~ "%2$s is not a directory."
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23841 #~ "%2$s není adresáø."
23842
23843 #~ msgid "Directory not found"
23844 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23845
23846 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23847 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23848
23849 #~ msgid "Affilation:"
23850 #~ msgstr "Affilation:"
23851
23852 #~ msgid "varGamma"
23853 #~ msgstr "varGamma"
23854
23855 #~ msgid "varDelta"
23856 #~ msgstr "varDelta"
23857
23858 #~ msgid "varTheta"
23859 #~ msgstr "varTheta"
23860
23861 #~ msgid "varLambda"
23862 #~ msgstr "varLambda"
23863
23864 #~ msgid "varXi"
23865 #~ msgstr "varXi"
23866
23867 #~ msgid "varPi"
23868 #~ msgstr "varPi"
23869
23870 #~ msgid "varSigma"
23871 #~ msgstr "varSigma"
23872
23873 #~ msgid "varUpsilon"
23874 #~ msgstr "varUpsilon"
23875
23876 #~ msgid "varPhi"
23877 #~ msgstr "varPhi"
23878
23879 #~ msgid "varPsi"
23880 #~ msgstr "varPsi"
23881
23882 #~ msgid "varOmega"
23883 #~ msgstr "varOmega"
23884
23885 #~ msgid "X; "
23886 #~ msgstr "X; "
23887
23888 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23889 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23890
23891 #~ msgid "comment"
23892 #~ msgstr "komentáø"
23893
23894 #~ msgid "greyedout"
23895 #~ msgstr "za¹edlé"
23896
23897 #~ msgid "Open Target...|O"
23898 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23899
23900 #~ msgid "&Use Defaults"
23901 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23902
23903 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23904 #~ msgstr "Pozn."
23905
23906 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23907 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23908
23909 #~ msgid "Use &XeTeX"
23910 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23911
23912 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23913 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23914
23915 #~ msgid "&Use babel"
23916 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23917
23918 #~ msgid "&Global"
23919 #~ msgstr "&Globálnì"
23920
23921 #~ msgid "institutemark"
23922 #~ msgstr "institutemark"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Flex:Institute"
23926 #~ msgstr "Institute"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23930 #~ msgstr "E-Mail"
23931
23932 #~ msgid "altaffilmark"
23933 #~ msgstr "altaffilmark"
23934
23935 #~ msgid "tablenotemark"
23936 #~ msgstr "tablenotemark"
23937
23938 #~ msgid "scheme"
23939 #~ msgstr "scheme"
23940
23941 #~ msgid "chart"
23942 #~ msgstr "chart"
23943
23944 #~ msgid "graph"
23945 #~ msgstr "graph"
23946
23947 #~ msgid "Bibnote"
23948 #~ msgstr "Bibnote"
23949
23950 #~ msgid "Chemistry"
23951 #~ msgstr "Chemistry"
23952
23953 #~ msgid "CRcat"
23954 #~ msgstr "CRcat"
23955
23956 #~ msgid "InstituteMark"
23957 #~ msgstr "InstituteMark"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Alert"
23961 #~ msgstr "Alert"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Structure"
23965 #~ msgstr "Structure"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23969 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23973 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23974
23975 #~ msgid "Thanks Reference"
23976 #~ msgstr "Thanks Reference"
23977
23978 #~ msgid "Internet Address Reference"
23979 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23980
23981 #~ msgid "Name (First Name)"
23982 #~ msgstr "Name (First Name)"
23983
23984 #~ msgid "Name (Surname)"
23985 #~ msgstr "Name (Surname)"
23986
23987 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23988 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23989
23990 #~ msgid "Titlenotemark"
23991 #~ msgstr "Titlenotemark"
23992
23993 #~ msgid "Authormark"
23994 #~ msgstr "Authormark"
23995
23996 #~ msgid "CorAuthormark"
23997 #~ msgstr "CorAuthormark"
23998
23999 #~ msgid "Lowercase"
24000 #~ msgstr "Lowercase"
24001
24002 #~ msgid "Inst"
24003 #~ msgstr "Inst"
24004
24005 #~ msgid "Sidenote"
24006 #~ msgstr "Sidenote"
24007
24008 #~ msgid "Marginnote"
24009 #~ msgstr "Marginnote"
24010
24011 #~ msgid "NewThought"
24012 #~ msgstr "NewThought"
24013
24014 #~ msgid "AllCaps"
24015 #~ msgstr "AllCaps"
24016
24017 #~ msgid "SmallCaps"
24018 #~ msgstr "SmallCaps"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:Firstname"
24022 #~ msgstr "Firstname"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:Fname"
24026 #~ msgstr "Jméno souboru"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:Surname"
24030 #~ msgstr "Element:Surname"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:Filename"
24034 #~ msgstr "Jméno souboru"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:Literal"
24038 #~ msgstr "Element:Literal"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:Emph"
24042 #~ msgstr "Element:Emph"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24046 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24050 #~ msgstr "Citation-number"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Volume"
24054 #~ msgstr "Element:Volume"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:Day"
24058 #~ msgstr "Element:Day"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:Month"
24062 #~ msgstr "Element:Month"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Year"
24066 #~ msgstr "Element:Year"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24070 #~ msgstr "Issue-number"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24074 #~ msgstr "Issue-day"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24078 #~ msgstr "Issue-months"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:ISSN"
24082 #~ msgstr "Element:ISSN"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:CODEN"
24086 #~ msgstr "Element:CODEN"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24090 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24094 #~ msgstr "SS-Title"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24098 #~ msgstr "CCC-Code"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:Code"
24102 #~ msgstr "Element:Code"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:Dscr"
24106 #~ msgstr "Element:Dscr"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:Keyword"
24110 #~ msgstr "Element:Keyword"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24114 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Orgname"
24118 #~ msgstr "Element:Orgname"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:Street"
24122 #~ msgstr "Element:Street"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:City"
24126 #~ msgstr "Element:City"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:State"
24130 #~ msgstr "Element:State"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:Postcode"
24134 #~ msgstr "Postcode"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:Country"
24138 #~ msgstr "Element:Country"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Directory"
24142 #~ msgstr "Directory"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Email"
24146 #~ msgstr "Element:Email"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24150 #~ msgstr "KeyCombo"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24154 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24158 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24162 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24166 #~ msgstr "GuiButton"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24170 #~ msgstr "MenuChoice"
24171
24172 #~ msgid "Marginal"
24173 #~ msgstr "Okraj"
24174
24175 #~ msgid "Foot"
24176 #~ msgstr "Patièka"
24177
24178 #~ msgid "Note:Comment"
24179 #~ msgstr "Komentáø"
24180
24181 #~ msgid "Note:Note"
24182 #~ msgstr "Poznámka"
24183
24184 #~ msgid "Note:Greyedout"
24185 #~ msgstr "Za¹edlé"
24186
24187 #~ msgid "Box:Shaded"
24188 #~ msgstr "Stínovanì"
24189
24190 #~ msgid "Wrap"
24191 #~ msgstr "Obtékání"
24192
24193 #~ msgid "Argument"
24194 #~ msgstr "Argument"
24195
24196 #~ msgid "Info:menu"
24197 #~ msgstr "Info:menu"
24198
24199 #~ msgid "Info:shortcut"
24200 #~ msgstr "Info:zkratka"
24201
24202 #~ msgid "Info:shortcuts"
24203 #~ msgstr "Info:zkratky"
24204
24205 #~ msgid "Braillebox"
24206 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:Endnote"
24210 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Initial"
24213 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Glosse"
24216 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24217
24218 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24219 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24220
24221 #~ msgid "Flex:Expression"
24222 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24223
24224 #~ msgid "Flex:Concepts"
24225 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24226
24227 #~ msgid "Flex:Meaning"
24228 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24229
24230 #~ msgid "Flex:Noun"
24231 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24232
24233 #~ msgid "Flex:Strong"
24234 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24235
24236 #~ msgid "Noweb literate programming"
24237 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24238
24239 #~ msgid "Sweave Options"
24240 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24241
24242 #~ msgid "S/R expression"
24243 #~ msgstr "S/R výraz"
24244
24245 #~ msgid "Norsk"
24246 #~ msgstr "Nor¹tina"
24247
24248 #~ msgid "Nynorsk"
24249 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24250
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24253 #~ "convert it."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Keywordsr"
24259 #~ msgstr "Keywords"
24260
24261 #~ msgid "Current paragraph"
24262 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Current &paragraph"
24266 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24267
24268 #~ msgid "A&vailable indices:"
24269 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24270
24271 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24272 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Vert. Phantom"
24276 #~ msgstr "phantom"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Error "
24280 #~ msgstr "Chyba"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "&Ok"
24284 #~ msgstr "&OK"
24285
24286 # TODO
24287 #~ msgid "&Dummy"
24288 #~ msgstr "&Dummy"
24289
24290 #~ msgid "F&ind:"
24291 #~ msgstr "&Najít:"
24292
24293 #~ msgid "The Enter key works, too"
24294 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24295
24296 #~ msgid "The delete key works, too"
24297 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24298
24299 #~ msgid "D&elete"
24300 #~ msgstr "&Smazat"
24301
24302 #~ msgid "&Default language:"
24303 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24304
24305 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24306 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24307
24308 #~ msgid "&BibTeX command:"
24309 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24310
24311 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24312 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24313
24314 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24315 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24316
24317 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24318 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24319
24320 #~ msgid "Screen &DPI:"
24321 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24322
24323 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24324 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24325
24326 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24327 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24328
24329 #~ msgid "Use input encod&ing"
24330 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24331
24332 #~ msgid "Jump to the label"
24333 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24334
24335 #~ msgid "Merge cells"
24336 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24337
24338 #~ msgid "Listing settings"
24339 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24340
24341 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24342 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24343
24344 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24345 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24346
24347 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24348 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24349
24350 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24351 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24352
24353 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24354 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24355
24356 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24357 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24358
24359 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24360 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24361
24362 #~ msgid "LangHeader"
24363 #~ msgstr "LangHeader"
24364
24365 #~ msgid "Language Header:"
24366 #~ msgstr "Language Header:"
24367
24368 #~ msgid "Language:"
24369 #~ msgstr "Language:"
24370
24371 #~ msgid "LastLanguage"
24372 #~ msgstr "LastLanguage"
24373
24374 #~ msgid "Last Language:"
24375 #~ msgstr "Last Language:"
24376
24377 #~ msgid "LangFooter"
24378 #~ msgstr "LangFooter"
24379
24380 #~ msgid "End"
24381 #~ msgstr "End"
24382
24383 #~ msgid "End of CV"
24384 #~ msgstr "End of CV"
24385
24386 #~ msgid "Strasse"
24387 #~ msgstr "Strasse"
24388
24389 #~ msgid "Land"
24390 #~ msgstr "Land"
24391
24392 #~ msgid "BLZ"
24393 #~ msgstr "BLZ"
24394
24395 #~ msgid "Konto"
24396 #~ msgstr "Konto"
24397
24398 #~ msgid "Computer"
24399 #~ msgstr "Computer"
24400
24401 #~ msgid "Computer:"
24402 #~ msgstr "Computer:"
24403
24404 #~ msgid "EmptySection"
24405 #~ msgstr "EmptySection"
24406
24407 #~ msgid "Empty Section"
24408 #~ msgstr "Empty Section"
24409
24410 #~ msgid "CloseSection"
24411 #~ msgstr "CloseSection"
24412
24413 #~ msgid "Close Section"
24414 #~ msgstr "Close Section"
24415
24416 #~ msgid "Element:Firstname"
24417 #~ msgstr "Element:Firstname"
24418
24419 #~ msgid "Element:Fname"
24420 #~ msgstr "Element:Fname"
24421
24422 #~ msgid "Element:Filename"
24423 #~ msgstr "Element:Filename"
24424
24425 #~ msgid "Element:Citation-number"
24426 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24427
24428 #~ msgid "Element:Issue-number"
24429 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24430
24431 #~ msgid "Element:Issue-day"
24432 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24433
24434 #~ msgid "Element:Issue-months"
24435 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24436
24437 #~ msgid "Element:SS-Title"
24438 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24439
24440 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24441 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24442
24443 #~ msgid "Element:Postcode"
24444 #~ msgstr "Element:Postcode"
24445
24446 #~ msgid "Element:Directory"
24447 #~ msgstr "Element:Directory"
24448
24449 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24450 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24451
24452 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24453 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24454
24455 #~ msgid "Element:GuiButton"
24456 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24457
24458 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24459 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24460
24461 #~ msgid "OptArg"
24462 #~ msgstr "OptArg"
24463
24464 #~ msgid "Custom:Endnote"
24465 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24466
24467 #~ msgid "Custom:Glosse"
24468 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24469
24470 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24471 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24472
24473 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24474 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24475
24476 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24477 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24478
24479 #~ msgid "CharStyle:Code"
24480 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24481
24482 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24483 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24484
24485 #~ msgid "Insert|n"
24486 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24487
24488 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24489 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24490
24491 #~ msgid "View DVI"
24492 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24493
24494 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24495 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24496
24497 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24498 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24499
24500 #~ msgid "View PostScript"
24501 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24502
24503 #~ msgid "Update PostScript"
24504 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24505
24506 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24507 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24508
24509 #~ msgid "Ch. "
24510 #~ msgstr "Kap. "
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "The specified document\n"
24514 #~ "%1$s\n"
24515 #~ "could not be read."
24516 #~ msgstr ""
24517 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24518 #~ "%1$s\n"
24519 #~ "nelze pøeèíst."
24520
24521 #~ msgid "&Keep it"
24522 #~ msgstr "&Ponechat"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24526 #~ "%1$s.layout,\n"
24527 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24528 #~ "class or style file required by it is not\n"
24529 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24530 #~ "for more information.\n"
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24533 #~ "%1$s.layout,\n"
24534 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24535 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24536 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24537 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24538
24539 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24540 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24541
24542 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24543 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24544
24545 #~ msgid "caption frame"
24546 #~ msgstr "rám popisku"
24547
24548 #~ msgid "top/bottom line"
24549 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24550
24551 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24552 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24553
24554 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24555 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24559 #~ "You may not have the right languages installed."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24562 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24566 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24569 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24570
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24573 #~ "`%2$s'."
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24576 #~ "%2$s'."
24577
24578 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24579 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24580
24581 #~ msgid ""
24582 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24583 #~ "encoding `%2$s'."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24586
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24589 #~ "encoding `%2$s'."
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24592
24593 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24594 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24595
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24598 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24599
24600 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24601 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24605 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24606 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24609 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24610 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24611
24612 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24613 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24614
24615 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24616 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24617
24618 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24619 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24623 #~ "\n"
24624 #~ "%1$s."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24627 #~ "\n"
24628 #~ "%1$s."
24629
24630 #~ msgid "Branch Settings"
24631 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24632
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24637
24638 #~ msgid "Length"
24639 #~ msgstr "Vlastní délka"
24640
24641 #~ msgid "TeX Code Settings"
24642 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24643
24644 #~ msgid "Float Settings"
24645 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24646
24647 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24648 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24649
24650 #~ msgid "Thin space"
24651 #~ msgstr "Úzká mezera"
24652
24653 #~ msgid "Medium space"
24654 #~ msgstr "Støední mezera"
24655
24656 #~ msgid "Thick space"
24657 #~ msgstr "©iroká mezera"
24658
24659 #~ msgid "Negative thin space"
24660 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24661
24662 #~ msgid "Negative medium space"
24663 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24664
24665 #~ msgid "Negative thick space"
24666 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24667
24668 #~ msgid "Inter-word space"
24669 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24670
24671 #~ msgid "Hyperlink"
24672 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24673
24674 #~ msgid "Label"
24675 #~ msgstr "Znaèka"
24676
24677 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24678 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24679
24680 #~ msgid "aspell"
24681 #~ msgstr "aspell"
24682
24683 #~ msgid "hspell"
24684 #~ msgstr "hspell"
24685
24686 #~ msgid "pspell (library)"
24687 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24688
24689 #~ msgid "aspell (library)"
24690 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24691
24692 #~ msgid "*.pws"
24693 #~ msgstr "*.pws"
24694
24695 #~ msgid "*.ispell"
24696 #~ msgstr "*.ispell"
24697
24698 #~ msgid "Spellchecker error"
24699 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24700
24701 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24702 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24706 #~ "Maybe it has been killed."
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24709 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24710
24711 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24712 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24713
24714 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24715 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24716
24717 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24718 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24719
24720 #~ msgid "No Table of contents"
24721 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24722
24723 #~ msgid "Opened inset"
24724 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24725
24726 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24727 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24731 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24732 #~ "%1$s."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24735 #~ "reprezentovatelné\n"
24736 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24737 #~ "%1$s."
24738
24739 #~ msgid "Opened Box Inset"
24740 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24741
24742 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24743 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24744
24745 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24746 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24747
24748 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24749 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24750
24751 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24752 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24753
24754 #~ msgid "Opened Float Inset"
24755 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24756
24757 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24758 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24759
24760 #~ msgid "Unknown buffer info"
24761 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24762
24763 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24764 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24765
24766 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24767 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24768
24769 #~ msgid "Opened Note Inset"
24770 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24771
24772 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24773 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24774
24775 #~ msgid "QQuad Space"
24776 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24777
24778 #~ msgid "Opened table"
24779 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24780
24781 #~ msgid "Opened Text Inset"
24782 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24783
24784 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24785 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24786
24787 #~ msgid "Glossary term"
24788 #~ msgstr "Glossary term"
24789
24790 #~ msgid "TheoremTemplate"
24791 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24792
24793 #~ msgid "Theorem #:"
24794 #~ msgstr "Theorem #::"
24795
24796 #~ msgid "Lemma #:"
24797 #~ msgstr "Lemma #:"
24798
24799 #~ msgid "Corollary #:"
24800 #~ msgstr "Corollary #:"
24801
24802 #~ msgid "Proposition #:"
24803 #~ msgstr "Proposition #:"
24804
24805 #~ msgid "Conjecture #:"
24806 #~ msgstr "Conjecture #:"
24807
24808 #~ msgid "Criterion #:"
24809 #~ msgstr "Criterion #:"
24810
24811 #~ msgid "Fact #:"
24812 #~ msgstr "Fact #:"
24813
24814 #~ msgid "Axiom #:"
24815 #~ msgstr "Axiom #:"
24816
24817 #~ msgid "Definition #:"
24818 #~ msgstr "Definition #:"
24819
24820 #~ msgid "Example #:"
24821 #~ msgstr "Example #:"
24822
24823 #~ msgid "Condition #:"
24824 #~ msgstr "Condition #:"
24825
24826 #~ msgid "Problem #:"
24827 #~ msgstr "Problem #:"
24828
24829 #~ msgid "Exercise #:"
24830 #~ msgstr "Exercise #:"
24831
24832 #~ msgid "Remark #:"
24833 #~ msgstr "Remark #:"
24834
24835 #~ msgid "Claim #:"
24836 #~ msgstr "Claim #:"
24837
24838 #~ msgid "Note #:"
24839 #~ msgstr "Note #:"
24840
24841 #~ msgid "Notation #:"
24842 #~ msgstr "Notace #:"
24843
24844 #~ msgid "Case #:"
24845 #~ msgstr "Case #:"
24846
24847 #~ msgid "Footernote"
24848 #~ msgstr "Footernote"
24849
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24852 #~ "%2$s"
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24855 #~ "%2$s"
24856
24857 #~ msgid "Anschrift:"
24858 #~ msgstr "Anschrift:"
24859
24860 #~ msgid "Briefkopf:"
24861 #~ msgstr "Briefkopf:"
24862
24863 #~ msgid "Absender:"
24864 #~ msgstr "Absender:"
24865
24866 #~ msgid "Zusatz:"
24867 #~ msgstr "Zusatz:"
24868
24869 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24870 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24871
24872 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24873 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24874
24875 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24876 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24877
24878 #~ msgid "Unterschrift:"
24879 #~ msgstr "Unterschrift:"
24880
24881 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24882 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24883
24884 #~ msgid "Vorwahl:"
24885 #~ msgstr "Vorwahl:"
24886
24887 #~ msgid "Telefon:"
24888 #~ msgstr "Telefon:"
24889
24890 #~ msgid "Ort:"
24891 #~ msgstr "Ort:"
24892
24893 #~ msgid "Datum:"
24894 #~ msgstr "Datum:"
24895
24896 #~ msgid "Betreff:"
24897 #~ msgstr "Betreff:"
24898
24899 #~ msgid "Anrede:"
24900 #~ msgstr "Anrede:"
24901
24902 #~ msgid "Gruss:"
24903 #~ msgstr "Gruss:"
24904
24905 #~ msgid "Anlage(n):"
24906 #~ msgstr "Anlage(n):"
24907
24908 #~ msgid "Verteiler:"
24909 #~ msgstr "Verteiler:"
24910
24911 #~ msgid "Text:"
24912 #~ msgstr "Text:"
24913
24914 #~ msgid "Strasse:"
24915 #~ msgstr "Strasse:"
24916
24917 #~ msgid "Land:"
24918 #~ msgstr "Land:"
24919
24920 #~ msgid "RetourAdresse:"
24921 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24922
24923 #~ msgid "MeinZeichen:"
24924 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24925
24926 #~ msgid "IhrZeichen:"
24927 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24928
24929 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24930 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24931
24932 #~ msgid "BLZ:"
24933 #~ msgstr "BLZ:"
24934
24935 #~ msgid "Konto:"
24936 #~ msgstr "Konto:"
24937
24938 #~ msgid "Adresse:"
24939 #~ msgstr "Adresse:"
24940
24941 #~ msgid "Anlagen:"
24942 #~ msgstr "Anlagen:"
24943
24944 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24945 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24946
24947 #~ msgid "Latex"
24948 #~ msgstr "Latex"
24949
24950 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24951 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24952
24953 #~ msgid "No file open!"
24954 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24955
24956 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24957 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24961 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24965 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24966
24967 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24968 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24969
24970 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24971 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24972
24973 #~ msgid "Toggle Label|L"
24974 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24975
24976 #~ msgid "B&rowse..."
24977 #~ msgstr "P&rocházet..."
24978
24979 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24980 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24981
24982 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24983 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24984
24985 #~ msgid "Ne&w"
24986 #~ msgstr "&Nová"
24987
24988 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24989 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24990
24991 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24992 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24993
24994 #~ msgid "Grou&p Name:"
24995 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24996
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24999 #~ "assign the existing one."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25002 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25003
25004 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25005 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25006
25007 #~ msgid "&Postscript driver:"
25008 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25009
25010 #~ msgid "Append Parameter"
25011 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25012
25013 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25014 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25015
25016 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25017 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25018
25019 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25020 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25021
25022 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25023 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25024
25025 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25026 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25027
25028 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25029 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25030
25031 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25032 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25033
25034 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25035 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25036
25037 #~ msgid "figure"
25038 #~ msgstr "obrázek"
25039
25040 #~ msgid "table"
25041 #~ msgstr "tabulka"
25042
25043 #~ msgid "algorithm"
25044 #~ msgstr "algoritmus"
25045
25046 #~ msgid "tableau"
25047 #~ msgstr "tablo"
25048
25049 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25050 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25051
25052 #~ msgid "keywords"
25053 #~ msgstr "keywords"
25054
25055 #~ msgid "Table of Contents|a"
25056 #~ msgstr "Obsah|a"
25057
25058 #~ msgid "FAQ|F"
25059 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25060
25061 #~ msgid "Slidecontents"
25062 #~ msgstr "Slidecontents"
25063
25064 #~ msgid "Progress Contents"
25065 #~ msgstr "Progress Contents"
25066
25067 #~ msgid "LinuxDoc"
25068 #~ msgstr "LinuxDoc"
25069
25070 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25071 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25072
25073 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25074 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25075
25076 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25077 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25078
25079 #~ msgid "."
25080 #~ msgstr "."
25081
25082 #~ msgid "American"
25083 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25084
25085 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25086 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25087
25088 #~ msgid "Austrian"
25089 #~ msgstr "Rakousky"
25090
25091 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25092 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25093
25094 #~ msgid "British"
25095 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25096
25097 #~ msgid "Canadian"
25098 #~ msgstr "Kanada"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Reference\t"
25102 #~ msgstr "Reference"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25106 #~ msgstr "SenderAddress"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25110 #~ msgstr "Backaddress"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "RetourAdresse"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25118 #~ msgstr "Postvermerk"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25122 #~ msgstr "IhrZeichen"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25126 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25130 #~ msgstr "MeinZeichen"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25134 #~ msgstr "Unterschrift"
25135
25136 #~ msgid "Stadt:"
25137 #~ msgstr "Stadt:"
25138
25139 #~ msgid "Braille mirror off"
25140 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25141
25142 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25143 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25144
25145 #~ msgid "LaTeX default"
25146 #~ msgstr "LaTeX standard"
25147
25148 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25149 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25150
25151 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25152 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25153
25154 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25155 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25156
25157 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25158 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25159
25160 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25161 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25162
25163 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25164 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25165
25166 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25167 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25168
25169 #~ msgid "Class not found"
25170 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25171
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "Layout had to be changed from\n"
25174 #~ "%1$s to %2$s\n"
25175 #~ "because of class conversion from\n"
25176 #~ "%3$s to %4$s"
25177 #~ msgstr ""
25178 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25179 #~ "%1$s na %2$s\n"
25180 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25181 #~ "%3$s na %4$s"
25182
25183 #~ msgid "Changed Layout"
25184 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25185
25186 #~ msgid "Unknown layout"
25187 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25188
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25191 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25192 #~ msgstr ""
25193 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25194 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25198 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25199
25200 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25201 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25202
25203 #~ msgid "Display image in LyX"
25204 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25205
25206 #~ msgid "Screen display"
25207 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25208
25209 #~ msgid "Monochrome"
25210 #~ msgstr "Monochromaticky"
25211
25212 #~ msgid "Grayscale"
25213 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25214
25215 #~ msgid "%"
25216 #~ msgstr "%"
25217
25218 #~ msgid "&Display:"
25219 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25220
25221 #~ msgid "Sca&le:"
25222 #~ msgstr "&Lupa:"
25223
25224 #~ msgid "Scr&een Display:"
25225 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25226
25227 #~ msgid "Do not display"
25228 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25229
25230 #~ msgid "Unknown Info: "
25231 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25232
25233 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25234 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25235
25236 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25237 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Clear group"
25241 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25242
25243 # TODO co to je?
25244 #~ msgid " (auto)"
25245 #~ msgstr " (auto)"
25246
25247 #~ msgid "Plain Text"
25248 #~ msgstr "Jako prostý text"
25249
25250 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25251 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25252
25253 #~ msgid "Edit the file externally"
25254 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25255
25256 #~ msgid "&Edit File..."
25257 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25258
25259 #~ msgid "LyX View"
25260 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Movie"
25264 #~ msgstr "More"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25268 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25269
25270 #~ msgid "<- C&lear"
25271 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25272
25273 #~ msgid "A&pply"
25274 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25275
25276 #~ msgid "Clear"
25277 #~ msgstr "Zru¹it"
25278
25279 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25280 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25281
25282 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25283 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25284
25285 #~ msgid "Extra embedded files:"
25286 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25287
25288 #~ msgid "Add"
25289 #~ msgstr "&Pøidat"
25290
25291 #~ msgid "E&mbed"
25292 #~ msgstr "&Pøibalit"
25293
25294 #~ msgid "&Center"
25295 #~ msgstr "Na &støed"
25296
25297 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25298 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25299
25300 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25301 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25302
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25305 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25306 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25307 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25308 #~ msgstr ""
25309 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25310 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25311 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25312 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25313 #~ "vývojáøskému týmu."
25314
25315 #~ msgid " writing embedded files."
25316 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25317
25318 #~ msgid " could not write embedded files!"
25319 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25320
25321 #~ msgid "Failed to extract file"
25322 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25323
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25326 #~ "Source file %2$s does not exist"
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25329 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25330
25331 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25332 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25333
25334 #~ msgid "Copy file failure"
25335 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25336
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25339 #~ "Please check whether the path is writeable."
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25342 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25343
25344 #~ msgid ""
25345 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25346 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25349 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25350
25351 #~ msgid "Failed to embed file"
25352 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25356 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25359 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25360
25361 #~ msgid "Update embedded file?"
25362 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25363
25364 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25365 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25366
25367 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25368 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25369
25370 #~ msgid ""
25371 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25372 #~ "Please check whether the source file is available"
25373 #~ msgstr ""
25374 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25375 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25376
25377 #~ msgid "Failed to open file"
25378 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25379
25380 #~ msgid ""
25381 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25382 #~ msgstr ""
25383 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25384
25385 #~ msgid "Sync file failure"
25386 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25387
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25390 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25391 #~ msgstr ""
25392 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25393 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25394
25395 #~ msgid "Packing all files"
25396 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25400 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25403 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25404
25405 #~ msgid "Unpacking all files"
25406 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25407
25408 #~ msgid "Wrong embedding status."
25409 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25410
25411 #~ msgid ""
25412 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25413 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25414 #~ msgstr ""
25415 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25416 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25417
25418 #~ msgid "Failed to write file"
25419 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25420
25421 #~ msgid "Save failure"
25422 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25423
25424 #~ msgid ""
25425 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25426 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25427 #~ msgstr ""
25428 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25429 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25430
25431 #~ msgid "Embedded Files"
25432 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25433
25434 #~ msgid "Embedded layout"
25435 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25439 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25440 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25441 #~ msgstr ""
25442 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25443 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25444
25445 #~ msgid " (embedded)"
25446 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25447
25448 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25449 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25450
25451 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25452 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Enspace|E"
25456 #~ msgstr "En-mezera"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Enskip|k"
25460 #~ msgstr "nsim"
25461
25462 #~ msgid "Document could not be read"
25463 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25464
25465 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25466 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25470 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25471
25472 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25473 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Properties...|P"
25477 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25478
25479 #~ msgid "New Line|e"
25480 #~ msgstr "Nový øádek"
25481
25482 #~ msgid "Line Break|B"
25483 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25484
25485 #~ msgid "line break"
25486 #~ msgstr "zalomení øádku"
25487
25488 #~ msgid "Links"
25489 #~ msgstr "Odkazy"
25490
25491 #~ msgid "Editace"
25492 #~ msgstr "Ukonèování."
25493
25494 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25495 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "true"
25499 #~ msgstr "Street"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "false"
25503 #~ msgstr "Case"
25504
25505 #~ msgid "Show ERT inline"
25506 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25507
25508 #~ msgid "&Inline"
25509 #~ msgstr "&V øádce"
25510
25511 #~ msgid "S&ubfigure"
25512 #~ msgstr "&Podobrázek"
25513
25514 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25515 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25516
25517 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25518 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25519
25520 #~ msgid "Framed in box"
25521 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25522
25523 #~ msgid "&Shaded"
25524 #~ msgstr "&Stínování"
25525
25526 #~ msgid "Paper Size"
25527 #~ msgstr "Velikost stránky"
25528
25529 #~ msgid "&Colors"
25530 #~ msgstr "&Barvy"
25531
25532 #~ msgid "C&opiers"
25533 #~ msgstr "K&op. skripty"
25534
25535 #~ msgid "&File formats"
25536 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25537
25538 #~ msgid "F&ormat:"
25539 #~ msgstr "F&ormát:"
25540
25541 #~ msgid "&GUI name:"
25542 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25543
25544 #~ msgid "External Applications"
25545 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25546
25547 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25548 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25549
25550 #~ msgid "Save/restore window position"
25551 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25552
25553 #~ msgid " every"
25554 #~ msgstr " ka¾dých"
25555
25556 #~ msgid "Scrolling"
25557 #~ msgstr "Posouvání textu"
25558
25559 #~ msgid "Pixmap Cache"
25560 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25561
25562 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25563 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25564
25565 #~ msgid "&URL:"
25566 #~ msgstr "&URL:"
25567
25568 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25569 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25570
25571 #~ msgid "&Units:"
25572 #~ msgstr "&Jednotky:"
25573
25574 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25575 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25576
25577 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25578 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25579
25580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25581 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25582
25583 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25584 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25585
25586 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25588
25589 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25590 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25591
25592 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25593 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25594
25595 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25596 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25597
25598 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25599 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25600
25601 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25602 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25603
25604 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25605 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25606
25607 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25608 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25609
25610 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25611 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25612
25613 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25614 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25615
25616 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25617 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25618
25619 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25620 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25621
25622 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25623 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25624
25625 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25627
25628 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25629 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25630
25631 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25633
25634 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25636
25637 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25639
25640 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25642
25643 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25645
25646 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25648
25649 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25651
25652 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25654
25655 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25657
25658 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25660
25661 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25663
25664 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25666
25667 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25669
25670 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25672
25673 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25674 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25675
25676 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25677 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25678
25679 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25680 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25681
25682 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25683 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25684
25685 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25686 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25687
25688 #~ msgid "Bahasa"
25689 #~ msgstr "Bahasa"
25690
25691 #~ msgid "Magyar"
25692 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25693
25694 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25695 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25696
25697 #~ msgid "Swap Rows|S"
25698 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25699
25700 #~ msgid "Swap Columns|w"
25701 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25702
25703 #~ msgid "Framed|F"
25704 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25705
25706 #~ msgid "Shaded|S"
25707 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25708
25709 #~ msgid "Insert URL"
25710 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25711
25712 #~ msgid "Can't load document class"
25713 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25714
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25717 #~ "loaded."
25718 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25719
25720 #~ msgid ""
25721 #~ "The document could not be converted\n"
25722 #~ "into the document class %1$s."
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25725 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25726
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25729 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25730 #~ msgstr ""
25731 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25732 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25733
25734 #~ msgid "&Switch to document"
25735 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25736
25737 #~ msgid ""
25738 #~ "Could not open the specified document\n"
25739 #~ "%1$s\n"
25740 #~ "due to the error: %2$s"
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25743 #~ "%1$s\n"
25744 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25745
25746 #~ msgid "Rectangular box"
25747 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25748
25749 #~ msgid "Shadow box"
25750 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25751
25752 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25753 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25754
25755 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25756 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25757
25758 #~ msgid "Copiers"
25759 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25760
25761 #~ msgid "Boxed"
25762 #~ msgstr "Rámování"
25763
25764 #~ msgid "ovalbox"
25765 #~ msgstr "oválný rám"
25766
25767 #~ msgid "Ovalbox"
25768 #~ msgstr "Oválný rám"
25769
25770 #~ msgid "Shadowbox"
25771 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25772
25773 #~ msgid "Doublebox"
25774 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25775
25776 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25777 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25778
25779 #~ msgid "Unknown inset name: "
25780 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25781
25782 #~ msgid "Program Listing "
25783 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25784
25785 #~ msgid "Framed"
25786 #~ msgstr "Rámovanì"
25787
25788 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25789 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25790
25791 #~ msgid "Url: "
25792 #~ msgstr "Url: "
25793
25794 #~ msgid "HtmlUrl: "
25795 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25796
25797 #~ msgid "Default (outer)"
25798 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25799
25800 #~ msgid "Outer"
25801 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25802
25803 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25804 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25805
25806 #~ msgid "%1$d words in selection."
25807 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25808
25809 #~ msgid "%1$d words in document."
25810 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25811
25812 #~ msgid "One word in selection."
25813 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25814
25815 #~ msgid "One word in document."
25816 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25817
25818 #~ msgid "Count words"
25819 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25820
25821 #~ msgid "Encoding error"
25822 #~ msgstr "Chyba kódování"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Placeholders"
25826 #~ msgstr "PlaceTable"
25827
25828 #~ msgid "&Right"
25829 #~ msgstr "Na&pravo"
25830
25831 #~ msgid "Case."
25832 #~ msgstr "Case."
25833
25834 #~ msgid "Algorithm #."
25835 #~ msgstr "Algorithm #."
25836
25837 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25838 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25839
25840 #~ msgid "&Load"
25841 #~ msgstr "&Naèíst"
25842
25843 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25844 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25845
25846 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25847 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25848
25849 #~ msgid "Co&pies:"
25850 #~ msgstr "Kopi&e:"
25851
25852 #~ msgid "Printer &name:"
25853 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25854
25855 #~ msgid "Font st&yle:"
25856 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25857
25858 #~ msgid "&Extended Chars"
25859 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25860
25861 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25862 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25863
25864 #~ msgid "Part "
25865 #~ msgstr "Part "
25866
25867 #~ msgid "Frame "
25868 #~ msgstr "Frame "
25869
25870 #~ msgid "columns "
25871 #~ msgstr "columns "
25872
25873 #~ msgid "overprint "
25874 #~ msgstr "overprint "
25875
25876 #~ msgid "Corollary_"
25877 #~ msgstr "Corollary_"
25878
25879 #~ msgid "Definition. "
25880 #~ msgstr "Definition. "
25881
25882 #~ msgid "Example. "
25883 #~ msgstr "Example. "
25884
25885 #~ msgid "Fact. "
25886 #~ msgstr "Fact. "
25887
25888 #~ msgid "Proof. "
25889 #~ msgstr "Proof. "
25890
25891 #~ msgid "note: "
25892 #~ msgstr "note: "
25893
25894 #~ msgid "Conjecture "
25895 #~ msgstr "Conjecture "
25896
25897 #~ msgid "default"
25898 #~ msgstr "standardní"
25899
25900 #~ msgid "common"
25901 #~ msgstr "bì¾ný"
25902
25903 # TODO vskutku?
25904 #~ msgid "primitive"
25905 #~ msgstr "primitivní"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25909 #~ msgstr "Obsah"
25910
25911 #~ msgid "Toc"
25912 #~ msgstr "Obsah"
25913
25914 #~ msgid "Table of Contents|T"
25915 #~ msgstr "Obsah|O"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "OK"
25919 #~ msgstr "&OK"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Chinese"
25923 #~ msgstr "Kopie"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Upper"
25927 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25928
25929 #~ msgid "Table of contents"
25930 #~ msgstr "Obsah"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Number style"
25934 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25935
25936 #~ msgid "Error closing file"
25937 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25938
25939 #~ msgid ""
25940 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25941 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25942 #~ "chosen encoding.\n"
25943 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25944 #~ msgstr ""
25945 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25946 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25947 #~ "zvolném kódování.\n"
25948 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25949
25950 #~ msgid "block "
25951 #~ msgstr "block "
25952
25953 #~ msgid "Corollary.  "
25954 #~ msgstr "Corollary.  "
25955
25956 #~ msgid "block showing an example "
25957 #~ msgstr "block showing an example "
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "&Caption"
25961 #~ msgstr "Popisek"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25965 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "&Label"
25969 #~ msgstr "Z&naèka:"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "A Label for the caption"
25973 #~ msgstr "Table Caption"
25974
25975 #~ msgid "<- P&romote"
25976 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25977
25978 #~ msgid "D&own"
25979 #~ msgstr "&Dolù"
25980
25981 #~ msgid "De&mote ->"
25982 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25983
25984 #~ msgid "Upd&ate"
25985 #~ msgstr "&Aktualizace"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "SubSection"
25989 #~ msgstr "Podsekce"
25990
25991 #~ msgid ""
25992 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25993 #~ "font change."
25994 #~ msgstr ""
25995 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25996 #~ "definici zmìny fontu."
25997
25998 #~ msgid "Unknown toc list"
25999 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26000
26001 #~ msgid "Glossary|G"
26002 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26003
26004 #~ msgid "Insert glossary entry"
26005 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26006
26007 #~ msgid "Glo"
26008 #~ msgstr "Slv"
26009
26010 #~ msgid "Glossary"
26011 #~ msgstr "Slovníèek"
26012
26013 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26014 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26015
26016 #~ msgid "&Detach panel"
26017 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26018
26019 #~ msgid "Select a page of symbols"
26020 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26021
26022 #~ msgid "Insert spacing"
26023 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26024
26025 #~ msgid "Set limits style"
26026 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26027
26028 #~ msgid "Set math font"
26029 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26030
26031 #~ msgid "Insert fraction"
26032 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26033
26034 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26035 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26036
26037 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26038 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26039
26040 #~ msgid "Math Panel|l"
26041 #~ msgstr "Matematický panel|"
26042
26043 #~ msgid "Math Panel|P"
26044 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26045
26046 #~ msgid "Show math panel"
26047 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26048
26049 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26050 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26051
26052 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26053 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26054
26055 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26056 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26057
26058 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26059 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26060
26061 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26062 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Insert math delimiters"
26066 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26067
26068 #~ msgid "E&xtra options"
26069 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26070
26071 #~ msgid "Alig&nment:"
26072 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26073
26074 #~ msgid "&From:"
26075 #~ msgstr "&Z:"
26076
26077 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26078 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26079
26080 #~ msgid "&Converters"
26081 #~ msgstr "&Konvertory"
26082
26083 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26084 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26085
26086 #~ msgid ""
26087 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26088 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26089 #~ msgstr ""
26090 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26091 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26092
26093 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26094 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26095
26096 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26097 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26098
26099 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26100 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26101
26102 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26103 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26104
26105 #~ msgid "\tEnd."
26106 #~ msgstr "\tEnd."
26107
26108 #~ msgid "#*"
26109 #~ msgstr "#*"
26110
26111 #~ msgid "PrettyRef: "
26112 #~ msgstr "PrettyRef: "
26113
26114 #~ msgid "Opening child document "
26115 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Special Insets|S"
26119 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Insets|n"
26123 #~ msgstr "Vlo¾it|V"